Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,843
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,053
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,388
Die Hauptstadt Kolumbiens.
4
00:00:13,471 --> 00:00:14,764
Warum gehst du nach Bogotá?
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,809
Ich kaufe ein paar Handys
und leihe Geld von meinem Cousin.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,769
Rufst du mich wegen des Geldes an?
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,605
Lass uns übermorgen in Bogotá treffen.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,899
Such bitte eine Klinik,
wo ich abtreiben kann.
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,111
Hier, nimm das.
10
00:00:29,028 --> 00:00:32,365
-Ich helfe dir, wenn du mein Baby kriegst.
-Das ist Erpressung.
11
00:00:33,783 --> 00:00:35,994
Wo genau ist die Stelle?
12
00:00:36,119 --> 00:00:36,953
Hier.
13
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
Wir sind da.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,206
Was ist das?
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
Wie ein alter russischer Bunker.
16
00:00:43,334 --> 00:00:47,046
-Da sind die verdammten Beweise.
-Da sind viele Informationen.
17
00:00:47,130 --> 00:00:50,592
Und wann werden
Aguilars Aussagen veröffentlicht?
18
00:00:50,675 --> 00:00:53,303
Ich weiß nicht, aber sobald Aguilar redet,
19
00:00:53,386 --> 00:00:55,263
wird Kozar die Neuigkeiten verbreiten.
20
00:00:55,346 --> 00:00:57,474
Nein, das lasse ich nicht zu.
21
00:00:57,557 --> 00:01:00,018
Ich bin hier, um Beweise zu sammeln.
22
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
-Was hat das damit zu tun?
-Epifanio ist unberechenbar.
23
00:01:02,937 --> 00:01:05,774
Es ist Teresa Mendoza. Gib mir eine Waffe.
24
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
Wissen Sie, wie man eine Waffe benutzt?
25
00:01:11,654 --> 00:01:16,201
ARRAYANES-WALD, ECUADOR
26
00:01:59,911 --> 00:02:01,162
So ist das Leben…
27
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
Es geht immer im Kreis.
28
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
Du und ich durch dick und dünn.
29
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
Keine Sorge, Mädchen.
30
00:02:45,957 --> 00:02:48,960
Ich verspreche dir
dass du nie wieder belästigt wirst,
31
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
auch die Amerikaner nicht…
32
00:02:52,922 --> 00:02:54,048
…oder sonst jemand.
33
00:03:11,900 --> 00:03:15,236
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
34
00:04:16,339 --> 00:04:20,677
ARRAYANES-WALD, ECUADOR
35
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
Lass uns mit Operation Yakaré beginnen.
36
00:04:26,099 --> 00:04:29,018
Datum: 10. November, 2017.
37
00:04:29,102 --> 00:04:30,979
Zielperson: Ramón Villalba.
38
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Land: Paraguay.
39
00:04:33,314 --> 00:04:34,983
"Einen Monat vor der Wahl
40
00:04:35,066 --> 00:04:38,403
führt Villalba in den Umfragen mit 84 %."
41
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
Wie hat der Kerl das gemacht?
42
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
Vielleicht so wie
der bolivianische General,
43
00:04:43,116 --> 00:04:43,992
den wir sahen.
44
00:04:44,659 --> 00:04:46,202
Es gibt auch eine Audiodatei.
45
00:04:46,703 --> 00:04:49,205
Uriel gab grünes Licht,
um gegen Villalba vorzugehen.
46
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Mehr brauche ich nicht zu wissen.
47
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Der Killer ist einer seiner Bodyguards.
48
00:04:52,333 --> 00:04:54,585
-Perfekt.
-Ich werde den Befehl sofort erteilen.
49
00:04:54,669 --> 00:04:56,963
Vergiss nicht,
sie fragen immer nach Fotos.
50
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
Und das müssen die Fotos sein.
51
00:05:00,550 --> 00:05:03,511
Das haben wir schon mal gesehen.
52
00:05:06,889 --> 00:05:09,892
Der Generalstaatsanwalt von Argentinien
kommt am besten weg,
53
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
bei denen, die wir bisher sahen.
54
00:05:11,811 --> 00:05:12,854
Ein Millionär,
55
00:05:12,937 --> 00:05:15,023
genau so wie auf den Fotos.
56
00:05:15,106 --> 00:05:19,027
Ich kann nicht glauben,
dass diese verdammte Kozar
57
00:05:19,110 --> 00:05:21,571
einfach so ungeschoren
58
00:05:21,654 --> 00:05:22,697
davonkommt.
59
00:05:22,780 --> 00:05:23,906
Das ist der Gipfel.
60
00:05:25,325 --> 00:05:28,077
Der Preis dafür ist unser Schweigen.
61
00:05:28,161 --> 00:05:30,371
Wir zahlen den Preis
für die Freiheit von dir
62
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
und meinem Vater.
63
00:05:32,248 --> 00:05:34,459
Aber das macht es nicht gerecht.
64
00:05:34,959 --> 00:05:37,795
Auch nicht das, was sie
dir und meinem Vater antaten.
65
00:05:37,879 --> 00:05:40,340
Du siehst das plötzlich sehr realistisch.
66
00:05:40,423 --> 00:05:43,051
-Manchmal muss man so sein.
-Ihr habt beide recht.
67
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Selbst wenn wir das
alles kopieren wollten,
68
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
benötigen wir ein Passwort,
69
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
und wir haben kein Internet…
70
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
Teresita!
71
00:05:52,226 --> 00:05:53,269
Teresita!
72
00:05:59,275 --> 00:06:00,568
Teresita!
73
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
Mädchen!
74
00:06:03,613 --> 00:06:04,447
Wo bist du?
75
00:06:04,530 --> 00:06:05,406
Ich bin hier!
76
00:06:06,199 --> 00:06:07,033
Teresita.
77
00:06:08,743 --> 00:06:11,454
Wir treffen uns wieder,
78
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
aber jetzt feiern wir, oder?
79
00:06:14,290 --> 00:06:16,876
Sollte das nicht nur zwischen uns sein?
80
00:06:16,959 --> 00:06:20,088
Ich bin so ein Idiot.
Wie unhöflich von mir.
81
00:06:20,171 --> 00:06:21,964
Schau, Leutnant Romo.
82
00:06:22,757 --> 00:06:26,719
Und die Herren
sind treue Soldaten des Präsidenten,
83
00:06:26,803 --> 00:06:28,971
tun alles, um sein Leben zu retten.
84
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
Was ist los, Russe?
85
00:06:31,974 --> 00:06:33,851
Wie geht's, mein Freund?
86
00:06:34,352 --> 00:06:35,186
Gut?
87
00:06:36,813 --> 00:06:37,814
Und Sie, Pablito?
88
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Wie geht es Ihnen?
89
00:06:40,066 --> 00:06:41,734
Nicht so gut wie Ihnen,
90
00:06:42,276 --> 00:06:43,653
aber keine Klagen.
91
00:06:46,614 --> 00:06:48,658
Was, ihr habt sie gesehen?
92
00:06:50,576 --> 00:06:52,912
Ja, wir haben sie gesehen.
93
00:06:52,995 --> 00:06:56,874
Wirst du mit diesen
verdammten Amerikanern Geschäfte machen?
94
00:06:58,167 --> 00:07:01,129
Mit diesen Informationen
95
00:07:02,171 --> 00:07:04,674
kannst du sie um das Weiße Haus bitten,
96
00:07:04,757 --> 00:07:06,217
und du würdest es kriegen.
97
00:07:12,223 --> 00:07:16,811
CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN
98
00:07:22,859 --> 00:07:27,321
Ich kenne die Funken
der Liebe in jungen Menschen,
99
00:07:27,405 --> 00:07:30,533
und ich sehe, dass Fedor
sehr in Sofía verliebt ist.
100
00:07:31,492 --> 00:07:34,454
Sag ihm nicht,
dass ich es dir gesagt habe,
101
00:07:34,537 --> 00:07:37,331
aber in Argentinien
hat er es mir gestanden,
102
00:07:38,166 --> 00:07:41,461
und Sofía hat auch
ein Funkeln in den Augen,
103
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
wenn sie Fedor sieht.
104
00:07:42,670 --> 00:07:44,422
Nein,
105
00:07:44,505 --> 00:07:46,799
Sofía hat nur Augen für Mateo.
106
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Und außerdem
107
00:07:47,800 --> 00:07:49,802
sind sie ineinander verliebt.
108
00:07:49,886 --> 00:07:55,141
Ich sage dir,
wenn eine Frau so einen Typen trifft,
109
00:07:55,224 --> 00:07:58,060
weißt du,
einen Europäer mit guter Ausbildung,
110
00:07:58,144 --> 00:08:02,148
der höflich, intelligent
und viel gereist ist,
111
00:08:02,231 --> 00:08:04,108
und dann vergisst sie ihn völlig.
112
00:08:04,192 --> 00:08:06,611
Ich weiß, dass Fedor seine Vorzüge hat,
113
00:08:06,694 --> 00:08:08,821
aber Mateo gewinnt.
114
00:08:10,072 --> 00:08:11,949
-Was gewinnt er?
-Und außerdem
115
00:08:12,033 --> 00:08:15,119
ließ er sie nie im Stich.
Er gab alles auf, um ihr zu folgen.
116
00:08:15,203 --> 00:08:18,331
Alles? Komm schon!
Was hat er denn aufgegeben?
117
00:08:18,414 --> 00:08:19,248
Gar nichts.
118
00:08:19,332 --> 00:08:20,249
Er rettete sie.
119
00:08:20,333 --> 00:08:22,251
Ist das nicht genug?
120
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
Ja, Fedor ist fleißig, er reist viel,
121
00:08:25,796 --> 00:08:29,717
spricht sieben Sprachen
und so weiter, na und?
122
00:08:29,800 --> 00:08:32,845
Mateo hat das, was wir Latinos haben,
123
00:08:32,929 --> 00:08:35,848
Geschmack, Würze und Charme, mein Freund.
124
00:08:36,432 --> 00:08:37,892
Reiner Blödsinn.
125
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Ich habe eine Idee,
126
00:08:40,019 --> 00:08:41,479
da du so überzeugt bist.
127
00:08:41,562 --> 00:08:45,316
Wetten wir um 1000 Dollar,
dass Mateo bei Sofía bleibt.
128
00:08:45,900 --> 00:08:47,818
Schlägst du vor,
129
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
mit Gefühlen zu spielen?
130
00:08:49,403 --> 00:08:52,949
Nein, du bringst mich
zum Weinen, Corín Tellado.
131
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Ok, ich bin dabei,
132
00:08:55,535 --> 00:08:58,913
aber um es spannender zu machen,
10.000 Dollar, was meinst du?
133
00:08:58,996 --> 00:09:01,249
-Glaubst du, ich habe Angst?
-Wer weiß?
134
00:09:01,332 --> 00:09:03,376
Dann nehme ich eben die zehn.
135
00:09:04,919 --> 00:09:06,629
Ich habe jetzt schon gewonnen.
136
00:09:08,256 --> 00:09:10,007
-Von wegen!
-Ja…
137
00:09:10,716 --> 00:09:12,677
Du wirst dir Geld leihen müssen.
138
00:09:12,760 --> 00:09:14,220
Das denke ich nicht.
139
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
Du wirst das tun müssen.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,099
Politiker, Militär,
141
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Zollbeamte, DEA-Agenten, Richter.
142
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Die meisten sind Latinos,
aber einige sind Amerikaner.
143
00:09:24,313 --> 00:09:27,275
Gibt es etwas,
das Kozar in die Quere kommen könnte?
144
00:09:27,358 --> 00:09:31,028
Wir haben Aufnahmen angehört,
auf denen sie Anweisungen gab,
145
00:09:31,112 --> 00:09:32,780
aber es gibt sicher noch mehr.
146
00:09:32,863 --> 00:09:35,700
Das ist es, verdammt!
147
00:09:36,284 --> 00:09:39,036
Jetzt wird diese Schlampe fertiggemacht.
148
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Du hast recht,
149
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
damit können wir Wunder bewirken.
150
00:09:43,374 --> 00:09:45,585
Was ist mit diesem Uriel?
151
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
Er wurde mehrere Male erwähnt,
152
00:09:48,337 --> 00:09:50,923
mit seinen vermeintlichen Unternehmen.
153
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
Einige sind in den USA
154
00:09:52,967 --> 00:09:54,927
und andere in verschiedenen Steueroasen.
155
00:09:56,012 --> 00:09:59,473
Gut, dann nehme ich mal die Bänder…
156
00:09:59,557 --> 00:10:01,726
Hey, Moment mal.
157
00:10:01,809 --> 00:10:02,727
Wo ist das Geld?
158
00:10:03,811 --> 00:10:05,229
Was ist los, Teresita?
159
00:10:05,313 --> 00:10:07,189
Warum so misstrauisch?
160
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Was habe ich dir gestohlen?
161
00:10:09,775 --> 00:10:12,570
-Ich habe noch nie etwas gestohlen.
-Epifanio, das Geld.
162
00:10:12,653 --> 00:10:15,489
Der Aufenthaltsort
meines Vaters ist auch nicht bekannt.
163
00:10:17,241 --> 00:10:18,242
Scheiße.
164
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
Mit anderen Worten,
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
165
00:10:22,330 --> 00:10:24,915
Ihr seid ein gutes Paar.
166
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Na dann, Romo,
167
00:10:28,085 --> 00:10:28,919
der Koffer.
168
00:10:30,880 --> 00:10:31,714
Hör zu…
169
00:10:32,590 --> 00:10:37,011
Ich werde euch den Aufenthaltsort
von Pablitos Vater mitteilen.
170
00:10:37,678 --> 00:10:38,846
Mal sehen.
171
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Das ist er.
172
00:10:40,097 --> 00:10:43,351
Er ist in in einem Ort
in einem kleinen Gefängnis.
173
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Er ist dieses Jahr
schon viermal verlegt worden.
174
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
Er pendelt hin und her.
175
00:10:48,147 --> 00:10:51,108
Hast du einen Plan, um ihn da rauszuholen?
176
00:10:51,192 --> 00:10:54,528
Ja, ich habe bereits
meinen Botschafter in Nicaragua.
177
00:10:55,071 --> 00:10:57,865
Er wird in humanitärer Mission
dorthin reisen,
178
00:10:57,948 --> 00:10:59,033
nach Managua und…
179
00:10:59,116 --> 00:11:02,328
Mal zur Sache.
Wie wirst du mit Kozar verhandeln?
180
00:11:02,411 --> 00:11:04,121
Was soll dieses Verhör?
181
00:11:04,205 --> 00:11:07,416
Ich unternehme die nötigen Schritte, ok?
182
00:11:08,250 --> 00:11:09,085
Sag es mir.
183
00:11:09,168 --> 00:11:11,379
Nach all dem Ärger, den wir hatten,
184
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
haben wir ein Recht darauf.
185
00:11:12,963 --> 00:11:13,839
Moment, Teresita,
186
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
wenn du mich mit Fragen belästigst,
187
00:11:16,384 --> 00:11:17,468
komme ich zu spät,
188
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
und diese verdammten
Amerikaner beobachten mich.
189
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
Wenn ich nicht pünktlich bin,
sind wir am Arsch.
190
00:11:23,140 --> 00:11:26,769
Wir sind am Arsch. Liest du
die Nachrichten aus Argentinien?
191
00:11:26,852 --> 00:11:28,562
Uns wird dort vieles vorgeworfen,
192
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
aber auch in anderen Ländern.
193
00:11:30,147 --> 00:11:31,357
Wir wollen sauber sein,
194
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
nicht nur für mich,
sondern für die Beteiligten.
195
00:11:33,943 --> 00:11:36,737
Die verdammten Amerikaner
sind keine Götter,
196
00:11:36,821 --> 00:11:39,490
die in anderen Ländern
Anklage erheben können.
197
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Sie haben Kontakte,
198
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
und sie können Druck ausüben,
199
00:11:42,952 --> 00:11:45,246
aber Sie kennen ihre Schwächen,
200
00:11:45,996 --> 00:11:46,997
können verhandeln.
201
00:11:47,748 --> 00:11:49,250
Dieses…
202
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
Das nehme ich als Andenken mit.
203
00:11:52,586 --> 00:11:54,505
Stell dich nicht dumm.
204
00:11:54,588 --> 00:11:57,049
Was hat es
mit den Anschuldigungen auf sich?
205
00:11:57,133 --> 00:12:00,928
Hör auf zu nörgeln, Frau!
206
00:12:01,011 --> 00:12:03,180
Du gehst mir auf den Geist.
207
00:12:03,264 --> 00:12:07,184
In Ordnung, Teresita,
ich werde es auf die Liste setzen.
208
00:12:07,268 --> 00:12:08,185
Noch etwas?
209
00:12:08,769 --> 00:12:11,063
Batman und seine Frau
sollen zurück nach Mexiko.
210
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
Das ist nicht möglich.
211
00:12:12,606 --> 00:12:14,942
Nein, ich mag Batman nicht.
212
00:12:15,025 --> 00:12:17,862
Ist mir egal.
Sie gehen nach Mexiko zurück.
213
00:12:17,945 --> 00:12:20,030
Also gut, werde nicht sauer.
214
00:12:20,114 --> 00:12:21,991
Nicht sauer werden, Mädchen.
215
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
Nur weil du mich
bei guter Laune erwischst,
216
00:12:25,286 --> 00:12:26,245
hier ist dein Geld.
217
00:12:27,705 --> 00:12:28,956
Genießt es, Leute.
218
00:12:29,582 --> 00:12:30,416
Ihr verdient es.
219
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Wir müssen zurückgehen, Sr. Presidente.
220
00:12:34,670 --> 00:12:37,298
Zählt ihr es nicht?
221
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Schauen wir mal.
222
00:12:50,853 --> 00:12:52,104
Für dich, Epifanio.
223
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
In Ordnung.
224
00:12:55,983 --> 00:12:57,193
Danke, Teresita.
225
00:12:58,027 --> 00:12:59,069
Danke, Mädchen.
226
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
So ist das Leben, oder?
227
00:13:02,490 --> 00:13:04,241
Es geht immer im Kreis.
228
00:13:04,992 --> 00:13:07,536
Du und ich durch dick und dünn.
229
00:13:08,871 --> 00:13:11,540
Wer hätte das gedacht:
wir hier als Freunde.
230
00:13:15,544 --> 00:13:17,379
Du meinst, wir sind Freunde?
231
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
Wenn nicht,
sind wir zumindest keine Feinde.
232
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
Und wie man so schön sagt:
233
00:13:22,885 --> 00:13:26,263
In dieser Scheißwelt
gibt es einen Sonnenstrahl,
234
00:13:27,264 --> 00:13:28,641
und das bist du.
235
00:13:31,060 --> 00:13:33,771
Jungs, kümmert euch um sie, ok?
236
00:13:33,854 --> 00:13:34,980
Passt auf sie auf.
237
00:13:37,316 --> 00:13:38,526
Weißt du, was?
238
00:13:39,109 --> 00:13:41,737
Wenn ich mit den Amerikanern fertig bin,
239
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
sage ich es dir.
240
00:13:44,990 --> 00:13:46,825
Du bist so hübsch.
241
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
Gehen wir.
242
00:13:51,247 --> 00:13:52,081
Los, Romo.
243
00:14:00,130 --> 00:14:01,382
Epifanio!
244
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Was ist los, Mädchen?
245
00:14:05,052 --> 00:14:07,429
Ich gebe einen Scheiß aufs Geld.
246
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
Es war für meine Freiheit,
247
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
und die hängt von dir ab.
248
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Halte dein Wort
249
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
mit mir,
250
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
mit Pablo, mit Batman.
251
00:14:18,315 --> 00:14:19,525
Ehre für uns alle.
252
00:14:20,067 --> 00:14:21,694
Habe ich dich jemals enttäuscht?
253
00:14:22,778 --> 00:14:24,238
Keine Sorge, Mädchen.
254
00:14:25,030 --> 00:14:28,367
Weder die Amerikaner noch sonst jemand
255
00:14:28,951 --> 00:14:30,327
wird dich belästigen.
256
00:14:33,581 --> 00:14:34,665
Mein Ehrenwort.
257
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Alles klar.
258
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
Los, Jungs.
259
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Sie sind dran, Leutnant.
260
00:14:48,554 --> 00:14:49,471
Geht weiter.
261
00:14:59,315 --> 00:15:01,442
Er sollte doch nicht alles kriegen.
262
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Ich wüsste nicht wofür,
aber vielleicht braucht er es.
263
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Sprengstoff, in Deckung!
264
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Und Sie sind?
265
00:16:16,976 --> 00:16:19,520
Jane Kozar, US-Senatorin.
266
00:16:21,689 --> 00:16:23,816
Ich hatte mit Ihnen gesprochen?
267
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Ich hatte mit Ihnen gesprochen?
268
00:16:27,736 --> 00:16:30,197
Sagen Sie ihm, ich bin nicht hier,
um seine Fragen zu beantworten
269
00:16:30,280 --> 00:16:31,740
sondern um seine Aussage zu hören.
270
00:16:32,408 --> 00:16:33,993
Sie ist nicht hier,
271
00:16:34,076 --> 00:16:35,327
um Fragen zu beantworten,
272
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
sondern für Ihre Aussage.
273
00:16:38,914 --> 00:16:41,125
Was hat eine Senatorin damit zu tun?
274
00:16:41,208 --> 00:16:43,168
Was hat eine Senatorin damit zu tun?
275
00:16:47,006 --> 00:16:49,967
Ich sorge mich
um die Zukunft des mexikanischen Volkes.
276
00:16:50,884 --> 00:16:53,178
Ich sorge mich
um die Zukunft der Mexikaner.
277
00:16:53,804 --> 00:16:55,472
Wir sollten anfangen.
278
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Danke. Wir rufen Sie an,
wenn wir etwas brauchen.
279
00:17:04,648 --> 00:17:06,358
Zeit, die Vergebung zu verdienen.
280
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Setzen Sie sich.
281
00:17:11,363 --> 00:17:15,075
Es wird keine Überlebenden geben.
Der Eingang ist eingestürzt.
282
00:17:15,743 --> 00:17:19,955
Es gibt keine Entlüftungsschächte
oder Abgasanlagen oder so etwas?
283
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
-Alles ist abgedeckt.
-Tolle Arbeit, Leutnant Romo.
284
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Eins ist sicher:
285
00:17:25,419 --> 00:17:27,963
Den Leuten da drin
konnte man nicht trauen,
286
00:17:29,048 --> 00:17:31,091
meinem Patenkind am wenigsten.
287
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Ich werde sie vermissen,
288
00:17:33,844 --> 00:17:34,928
denn ehrlich gesagt,
289
00:17:35,721 --> 00:17:38,390
gibt es nicht viele Frauen wie sie,
290
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
aber so ist das Leben.
291
00:17:42,436 --> 00:17:43,812
Ich heiße Diego Aguilar,
292
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Mexikaner, von Beruf Anwalt.
293
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Nach einiger Überlegung
294
00:17:48,484 --> 00:17:50,611
habe ich mich frei entschieden,
295
00:17:50,694 --> 00:17:53,655
mit dem Justizsystem
der USA zusammenzuarbeiten.
296
00:17:53,739 --> 00:17:58,077
Ich traf Sr. Vargas an dem Tag,
an dem er sein Amt als Präsident antrat.
297
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Er hatte mich dazu eingeladen.
298
00:18:01,080 --> 00:18:04,291
Es gibt Beweise für meine Anwesenheit.
299
00:18:04,374 --> 00:18:07,294
Am selben Tag trafen wir uns
im Nationalpalast.
300
00:18:07,377 --> 00:18:10,547
Ich klärte ihn über
die Forderungen meiner Vertreter auf,
301
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Drogenbosse aus dem Norden Mexikos,
302
00:18:13,842 --> 00:18:17,846
und darüber, wie sie planten,
monetär mit ihm zusammenzuarbeiten,
303
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
damit der Präsident ihnen helfen würde.
304
00:18:21,183 --> 00:18:23,102
Wussten Sie von dem Tunnel?
305
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
Ich frage wegen des Dynamits,
das wir mitbrachten.
306
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
Nein, ich wusste es nicht.
307
00:18:28,357 --> 00:18:31,360
Aber ich wollte
die Schlampe in die Luft jagen.
308
00:18:32,444 --> 00:18:36,657
Und ich habe es bereits
mit dem Dynamit getan, Leutnant.
309
00:18:37,533 --> 00:18:39,368
Sr. Presidente, bei allem Respekt,
310
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
darf ich Sie was fragen?
311
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
Über das Geld?
312
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
Das Geld war eine gute Investition.
313
00:18:47,793 --> 00:18:52,005
Das Geld wird mir für den Rest
meines Lebens Ruhe verschaffen.
314
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
Eine gute Investition.
315
00:18:56,760 --> 00:18:59,888
Lasst uns schnell hingehen, Jungs!
316
00:18:59,972 --> 00:19:00,806
Los jetzt!
317
00:19:05,602 --> 00:19:08,021
Außerdem ist da der kürzliche Rücktritt
318
00:19:08,105 --> 00:19:10,065
von General Montoya und
319
00:19:10,149 --> 00:19:12,818
das Unterwerfungsgesetz, das der Präsident
320
00:19:12,901 --> 00:19:14,862
dem Kongress vorlegen wird.
321
00:19:15,529 --> 00:19:18,866
Diese Anträge wurden
von den erwähnten Drogenbossen gestellt,
322
00:19:19,700 --> 00:19:24,121
und Präsident Vargas
erhielt hohe Geldbeträge dafür.
323
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
Das war meine Aussage.
324
00:19:27,875 --> 00:19:29,751
Ich kann das alles beweisen,
325
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
wenn ein US-Richter dies von mir verlangt.
326
00:19:34,715 --> 00:19:35,549
Vielen Dank.
327
00:19:39,887 --> 00:19:43,182
Ich schicke Ihnen die E-Mail-Adresse
des Generalstaatsanwalts.
328
00:19:43,849 --> 00:19:45,184
Schicken Sie ihm die Aufzeichnung sofort.
329
00:19:45,267 --> 00:19:46,894
-Er erwartet sie.
-Sofort.
330
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Und jetzt?
331
00:19:49,313 --> 00:19:50,439
Was geschieht jetzt?
332
00:19:51,607 --> 00:19:53,150
Sie haben Ihren Teil getan,
333
00:19:53,233 --> 00:19:55,986
und unsere Regierung wird ihren tun.
334
00:19:56,778 --> 00:19:59,907
Sie taten Ihren Teil,
unsere Regierung wird ihren tun.
335
00:19:59,990 --> 00:20:01,450
MAILPOST - OHNE BETREFF
ANGEHÄNGTE BILDDATEI
336
00:20:01,533 --> 00:20:03,702
DIESE E-MAIL IST VERSCHLÜSSELT,
ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE E-MAIL
337
00:20:08,332 --> 00:20:11,460
Einen Moment.
Schicken Sie es noch nicht ab.
338
00:20:20,385 --> 00:20:21,220
Hallo.
339
00:20:21,303 --> 00:20:24,473
Es ist nett, mit Ihnen
zu sprechen, Frau Senatorin.
340
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
Ich bin Epifanio Vargas,
Präsident von Mexiko.
341
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Moment. Kommen Sie.
342
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
Was ist los?
343
00:20:35,359 --> 00:20:36,193
Was ist los?
344
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
Was geht hier vor?
345
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
Señor Vargas, was wollen Sie?
346
00:20:51,291 --> 00:20:54,253
Ich will wissen,
ob Ihnen die Fotos gefallen haben.
347
00:20:54,878 --> 00:20:56,713
Wecken sie schöne Erinnerungen?
348
00:20:56,797 --> 00:20:58,924
Ich will wissen,
ob Ihnen die Fotos gefallen haben.
349
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
-Wecken sie schöne Erinnerungen?
-Verdammt, wer sind Sie?
350
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Ich bin Senatorin Kozars Übersetzerin.
351
00:21:03,262 --> 00:21:04,096
Wirklich?
352
00:21:04,680 --> 00:21:06,807
Sie sind sehr vertrauenswürdig?
353
00:21:06,890 --> 00:21:07,724
Ganz genau.
354
00:21:07,808 --> 00:21:10,894
Sag ihm, ich lasse mich
von einem Foto nicht abschrecken.
355
00:21:10,978 --> 00:21:13,480
Die Fotos haben sie nicht eingeschüchtert.
356
00:21:13,563 --> 00:21:16,817
Nein, sag ihr, dass es
kein verdammtes Foto ist.
357
00:21:16,900 --> 00:21:19,278
Ich hab Informationen aus vielen Jahren.
358
00:21:19,361 --> 00:21:22,364
Jawohl!
359
00:21:22,447 --> 00:21:23,865
Ich habe auch Aufnahmen,
360
00:21:24,449 --> 00:21:25,367
mit ihrer Stimme.
361
00:21:25,450 --> 00:21:28,078
Er hat Aufnahmen von Ihrer Stimme,
die Befehle zum Töten gibt.
362
00:21:28,578 --> 00:21:31,498
Frau Senatorin,
ich möchte Sie beglückwünschen.
363
00:21:32,457 --> 00:21:35,669
Ihnen gehört ein bedeutender
multinationaler Konzern.
364
00:21:36,503 --> 00:21:39,131
Señor Higgins erstaunt mich immer wieder.
365
00:21:39,214 --> 00:21:40,549
Ich möchte Sie beglückwünschen.
366
00:21:40,632 --> 00:21:43,135
Sie haben da einen
bedeutenden multinationalen Konzern.
367
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Dieser Herr Higgins
erstaunt mich immer wieder.
368
00:21:44,803 --> 00:21:48,348
Wie gut alles organisiert ist,
die Schecks, die Konten,
369
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Ihre Bestechungsgelder.
370
00:21:50,976 --> 00:21:52,352
Alles ist sehr gut organisiert.
371
00:21:52,853 --> 00:21:55,772
Die Schecks, die Konten,
die Bestechungsgelder.
372
00:22:00,861 --> 00:22:01,987
Fragen Sie ihn, was er will.
373
00:22:02,529 --> 00:22:04,239
Sie fragt, was Sie wollen.
374
00:22:04,323 --> 00:22:07,534
Ich möchte sie nach Mexiko
in den Palast einladen.
375
00:22:07,617 --> 00:22:09,202
Sie ist unser Ehrengast.
376
00:22:09,286 --> 00:22:12,164
Er will, dass Sie nach
Mexiko in den Palast kommen.
377
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Ich bin nicht verrückt.
Ich treffe ihn nicht in Mexiko.
378
00:22:14,791 --> 00:22:17,753
Sie sagt, sie wird
nicht nach Mexiko kommen.
379
00:22:18,503 --> 00:22:20,630
Sagen Sie der verdammten Senatorin,
380
00:22:21,131 --> 00:22:23,091
obwohl ich kein Misstrauen mag,
381
00:22:23,592 --> 00:22:25,719
werde ich das übersehen.
382
00:22:25,802 --> 00:22:27,346
Ich melde mich später,
383
00:22:27,429 --> 00:22:29,806
damit wir uns virtuell treffen können.
384
00:22:29,890 --> 00:22:32,434
Er meldet sich später,
damit Sie sich virtuell treffen können.
385
00:22:32,517 --> 00:22:33,477
Senatorin,
386
00:22:33,560 --> 00:22:37,230
vergessen Sie besser,
was Aguilar Ihnen erzählt hat.
387
00:22:38,148 --> 00:22:40,609
Tun Sie das nicht, mache ich Sie fertig,
388
00:22:40,692 --> 00:22:42,611
und zwar richtig fertig.
389
00:22:42,694 --> 00:22:44,362
Auf Wiedersehen, Senatorin.
390
00:22:44,446 --> 00:22:46,406
Und wie man hierzulande sagt:
391
00:22:47,240 --> 00:22:50,827
"Wir sehen uns im Fernsehen,
Sie Miststück."
392
00:22:50,911 --> 00:22:54,915
Vergessen Sie besser, was
Aguilar Ihnen erzählt hat, Sie Miststück.
393
00:22:55,624 --> 00:22:58,001
Oder es wird Ihnen leidtun, sehr leidtun.
394
00:23:01,922 --> 00:23:02,839
Miststück?
395
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Scheiße!
396
00:23:05,884 --> 00:23:07,427
Kommt schon, Jungs!
397
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
Zurück nach Mexiko, Arschlöcher!
398
00:23:10,180 --> 00:23:12,724
Trinken wir einen Tequila, verdammt!
399
00:23:12,808 --> 00:23:13,725
Los geht's!
400
00:23:13,809 --> 00:23:15,310
Ihr habt es gehört!
401
00:23:15,393 --> 00:23:16,520
Zu den Trucks!
402
00:23:17,104 --> 00:23:18,396
Wir brechen auf!
403
00:23:26,196 --> 00:23:27,030
Charlie,
404
00:23:29,074 --> 00:23:31,409
wusstest du, dass Aguilar
heute eine Aussage machen würde?
405
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Keine Ahnung.
406
00:23:34,287 --> 00:23:35,997
Und was ist das Problem?
407
00:23:36,081 --> 00:23:37,249
Das Problem?
408
00:23:38,834 --> 00:23:41,128
Kozar schiebt mich zur Seite.
409
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Niemals!
410
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Echt jetzt?
411
00:23:45,590 --> 00:23:46,716
Warum wohl?
412
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
Was?
413
00:23:49,386 --> 00:23:50,720
Es ist dir scheißegal.
414
00:23:50,804 --> 00:23:51,638
Hör mal.
415
00:23:52,556 --> 00:23:55,559
Wer war derjenige,
der sagte, dass jeder die Dinge
416
00:23:55,642 --> 00:23:56,601
selbst regeln muss?
417
00:23:56,685 --> 00:23:57,561
Mein Gott.
418
00:24:00,230 --> 00:24:01,982
Ok, Ernie Palermo,
419
00:24:02,607 --> 00:24:03,817
dies ist offiziell,
420
00:24:04,359 --> 00:24:06,361
da du hier kein Büro mehr hast,
421
00:24:06,903 --> 00:24:08,446
baten sie mich, dir dies zu geben.
422
00:24:10,991 --> 00:24:12,617
Das ist dein neues Ziel.
423
00:24:15,120 --> 00:24:15,954
Guyana?
424
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
Was zum Teufel soll ich da tun?
425
00:24:18,999 --> 00:24:21,126
Lies den unteren Teil.
426
00:24:22,711 --> 00:24:25,005
Du bist die administrative Unterstützung,
427
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
das ist alles.
428
00:24:29,217 --> 00:24:30,260
Dieses Miststück.
429
00:24:33,096 --> 00:24:34,389
Damit kommt sie nicht durch.
430
00:24:35,056 --> 00:24:35,891
Scheiße.
431
00:25:31,696 --> 00:25:32,530
Owen,
432
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
wir müssen reden.
433
00:25:37,244 --> 00:25:39,788
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
434
00:25:40,872 --> 00:25:42,916
Nichts, die Mailbox geht an.
435
00:25:43,500 --> 00:25:45,794
Hinterlass ihr wenigstens eine Nachricht.
436
00:25:46,586 --> 00:25:47,545
Du hast recht.
437
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Hey, Prinzessin,
438
00:25:49,547 --> 00:25:51,800
wir rufen an,
um zu hören, wie es dir geht,
439
00:25:51,883 --> 00:25:53,218
ob alles ok ist,
440
00:25:53,301 --> 00:25:55,595
und ob du den Mann getroffen hast.
441
00:25:55,679 --> 00:25:58,265
Lass dir mit der Antwort
nicht zu viel Zeit.
442
00:25:59,182 --> 00:26:01,142
Ich mag nämlich keine Spannung,
443
00:26:01,226 --> 00:26:03,853
und ich will wissen,
wie der Handel verlief.
444
00:26:03,937 --> 00:26:07,023
Wir rufen auch an,
um zu hören, ob es dir gut geht.
445
00:26:07,107 --> 00:26:09,859
Natürlich, das versteht sich von selbst.
446
00:26:09,943 --> 00:26:11,861
Dies ist eine neue Nummer.
447
00:26:11,945 --> 00:26:15,240
Schreib sie auf,
es ist eine sichere Nummer.
448
00:26:15,323 --> 00:26:17,534
So kannst du uns erreichen, ok?
449
00:26:18,994 --> 00:26:21,454
Sieh mal, die Batterie ist leer.
450
00:26:21,538 --> 00:26:25,083
Wir lassen es zum Aufladen hier
und lassen den Motor laufen.
451
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
Laden wir auch die anderen auf.
452
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
Die anderen auch?
453
00:26:29,421 --> 00:26:32,424
-Lassen wir es da.
-Ich bin sicher, dass es auflädt.
454
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
-Stell den Motor nicht ab.
-Fertig.
455
00:27:07,000 --> 00:27:08,126
Teresa.
456
00:27:10,295 --> 00:27:11,171
Teresa?
457
00:27:30,357 --> 00:27:31,608
Wo sind Oleg und Anton?
458
00:27:32,984 --> 00:27:33,818
Da draußen.
459
00:27:47,999 --> 00:27:48,833
Anton.
460
00:27:48,917 --> 00:27:50,335
Ich muss die Blutung stoppen.
461
00:27:51,211 --> 00:27:52,045
Anton.
462
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Ich brauche Lappen,
und Wasser zum Säubern.
463
00:27:55,090 --> 00:27:57,092
Da ist ein Verbandskasten.
464
00:27:57,175 --> 00:27:59,427
-Schnell.
-Dort ist ein Verbandskasten.
465
00:28:01,554 --> 00:28:04,474
Leg dich hin. Wir helfen dir.
466
00:28:04,557 --> 00:28:05,517
Er atmet noch.
467
00:28:05,600 --> 00:28:08,144
Oleg, es tut echt weh.
Ich schaffe das nicht.
468
00:28:12,107 --> 00:28:14,275
Sicher, du schaffst das.
469
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
Du machst das.
470
00:28:20,281 --> 00:28:25,620
Du kannst das. Du schaffst das.
471
00:28:29,082 --> 00:28:31,084
Wasser. Trink was.
472
00:28:35,171 --> 00:28:36,005
Anton.
473
00:28:36,840 --> 00:28:37,966
Das sieht schlimm aus.
474
00:28:38,508 --> 00:28:40,635
Der Weihnachtsmann
ist mit den Geschenken da.
475
00:28:40,718 --> 00:28:41,803
Wo seid ihr?
476
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Kommt her.
477
00:28:43,054 --> 00:28:45,140
Schau mal, was meinst du?
478
00:28:45,223 --> 00:28:47,142
Du hast einen guten Geschmack.
479
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Hast du von meiner Mama gehört?
480
00:28:48,852 --> 00:28:49,686
Und von Ray?
481
00:28:49,769 --> 00:28:52,021
Moment, eine nach der anderen.
482
00:28:52,105 --> 00:28:54,232
Ich sage dir, dem Jungen geht's gut.
483
00:28:54,315 --> 00:28:56,776
Der Mutter hinterließ ich eine Nachricht.
484
00:28:56,860 --> 00:28:58,528
Jetzt müssen wir warten.
485
00:28:59,612 --> 00:29:02,991
Faustino, haben diese Handys
einen Internet-Datenplan?
486
00:29:03,074 --> 00:29:05,034
Nein, die sind nur für Anrufe,
487
00:29:05,118 --> 00:29:07,412
und man muss sie im Auto aufladen.
488
00:29:07,495 --> 00:29:09,789
Wie schlagen wir
ohne Internet die Zeit tot?
489
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Ich habe was zum Zeitvertreib.
490
00:29:12,083 --> 00:29:14,377
Ein Besen, er wird zum Fegen benutzt.
491
00:29:14,461 --> 00:29:17,172
Ach so, ich dachte,
es wäre deine Freundin,
492
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
da du ihn nie loslässt.
493
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Meine Freundin heißt Sofía.
494
00:29:21,050 --> 00:29:22,761
Der Russe sollte schlauer sein.
495
00:29:23,887 --> 00:29:25,054
Ich hole Feuerholz.
496
00:29:33,021 --> 00:29:35,690
Faustino, hast du etwas für mich?
497
00:29:40,028 --> 00:29:43,198
Verdammte Scheiße, sei diskreter, Sheila!
498
00:29:43,281 --> 00:29:44,491
Vor allen anderen?
499
00:29:45,658 --> 00:29:47,619
Ich gehe besser mit Mateo.
500
00:29:47,702 --> 00:29:48,953
Geh als Holzfäller.
501
00:29:49,788 --> 00:29:50,747
Kein Holzfäller,
502
00:29:50,830 --> 00:29:54,334
ich lese das in aller Ruhe,
wo mich keine Schwachköpfe stören.
503
00:29:54,417 --> 00:29:57,545
Vielleicht wird die Luft
deinen Schwachsinn wegblasen.
504
00:29:57,629 --> 00:29:58,463
Leck mich.
505
00:30:01,508 --> 00:30:03,802
Das ist ja wie eine Reality-Show.
506
00:30:06,137 --> 00:30:08,223
ANTIOQUIA, KOLUMBIEN
507
00:30:08,306 --> 00:30:10,183
Bitte glaub mir,
508
00:30:10,266 --> 00:30:13,853
vertraute ich jemand anderem,
hätte ich dich nicht angerufen.
509
00:30:13,937 --> 00:30:15,522
Nein, es ist besser so,
510
00:30:15,605 --> 00:30:17,941
Ich denke schon lange über Mateo nach.
511
00:30:18,024 --> 00:30:20,026
Ich freue mich, ihn zu sehen.
512
00:30:20,109 --> 00:30:22,070
Zeig mir, was ich helfen soll.
513
00:30:22,153 --> 00:30:22,987
Hier entlang.
514
00:30:23,488 --> 00:30:25,365
Ich zeige es dir.
515
00:30:26,032 --> 00:30:28,034
Aber wir schließen besser die Tür.
516
00:30:28,117 --> 00:30:29,869
Nein, keine Sorge,
517
00:30:29,953 --> 00:30:31,788
wir erregen keinen Verdacht.
518
00:30:31,871 --> 00:30:32,914
Wir sind eine Nonne,
519
00:30:32,997 --> 00:30:34,541
ein Priester und eine Krippe.
520
00:30:34,624 --> 00:30:36,376
Und bald ist Weihnachten.
521
00:30:36,459 --> 00:30:38,169
Was meinst du mit "Krippe"?
522
00:30:38,253 --> 00:30:39,671
Ja, sie ist da.
523
00:30:39,754 --> 00:30:42,298
Der Plan war derselbe,
524
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
den Faustino schon mal hatte,
525
00:30:44,217 --> 00:30:46,803
die Figuren mit Geld zu füllen.
526
00:30:46,886 --> 00:30:49,180
Ich füllte das Maultier, den Ochsen
527
00:30:49,264 --> 00:30:51,766
und die Hirten mit Geld.
528
00:30:51,850 --> 00:30:55,436
Die einzigen, die ich nicht füllte,
weil ich Mitleid hatte,
529
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
waren die Jungfrau und Josef.
530
00:30:57,355 --> 00:30:58,773
Ja, natürlich.
531
00:30:59,691 --> 00:31:02,110
Sag mir, wie viel Geld ist hier drin?
532
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Grob gezählt,
533
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
fünf Millionen Dollar.
534
00:31:08,074 --> 00:31:09,826
Fünf Millionen Dollar?
535
00:31:10,660 --> 00:31:12,078
-Komm, los geht's.
-Ja.
536
00:31:12,161 --> 00:31:14,080
Leg es da hin, Pater.
537
00:31:21,880 --> 00:31:23,006
Kennst du den Weg?
538
00:31:36,728 --> 00:31:37,562
Hören Sie,
539
00:31:38,104 --> 00:31:41,357
sind Sie ganz sicher,
dass sie sich mit Sánchez Godoy treffen?
540
00:31:41,983 --> 00:31:43,067
Absolut sicher.
541
00:31:43,151 --> 00:31:45,987
Wir hören immer noch
Pater Gonzalos Telefon ab.
542
00:31:46,070 --> 00:31:47,363
Eine Frau rief ihn an,
543
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
eine "Schwester."
544
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
Sie muss eine dieser Nonnen sein.
545
00:31:51,743 --> 00:31:53,036
Was haben sie gesagt?
546
00:31:53,578 --> 00:31:55,121
Sie sagte, dass Sánchez
547
00:31:55,204 --> 00:31:57,582
sie bat, sein gespartes Geld zu bringen.
548
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Moment, Geld, wo?
549
00:32:00,168 --> 00:32:02,795
Bogotá. Sie hatte Angst, allein zu reisen.
550
00:32:02,879 --> 00:32:04,881
Sie bat Gonzalo, sie zu begleiten.
551
00:32:04,964 --> 00:32:07,008
Verdammt noch mal.
Ich kann es nicht glauben.
552
00:32:07,508 --> 00:32:09,260
Ich habe es selbst in die Kiste gelegt.
553
00:32:10,136 --> 00:32:12,472
Ich erinnere mich,
dass es einen roten Einband hatte.
554
00:32:12,555 --> 00:32:14,140
Ja, es hatte einen roten Einband.
555
00:32:14,223 --> 00:32:16,851
Wenn es nicht hier ist,
wo zum Teufel ist es dann?
556
00:32:17,435 --> 00:32:19,228
-Keine Ahnung.
-Sie haben keine Ahnung?
557
00:32:19,312 --> 00:32:20,355
Es ist nicht da!
558
00:32:20,438 --> 00:32:22,065
War es etwas sehr Wichtiges?
559
00:32:23,733 --> 00:32:24,567
Ja.
560
00:32:25,151 --> 00:32:26,694
Es ist von großer Bedeutung.
561
00:32:28,446 --> 00:32:30,949
Wissen Sie was?
Da waren Notizen, Telefonnummern…
562
00:32:32,325 --> 00:32:34,160
Verschwinden Sie!
563
00:32:34,869 --> 00:32:38,122
Wissen wir, um wie viel
Geld es dabei ging?
564
00:32:38,206 --> 00:32:39,916
Sie nannte keinen Betrag,
565
00:32:39,999 --> 00:32:41,751
aber er fragte nach Mateo Mena.
566
00:32:41,834 --> 00:32:44,003
Sie sagte, sie spricht kaum mit Faustino.
567
00:32:44,087 --> 00:32:47,840
Sie sagte, dass es allen gut ginge
und dass alles bald zu Ende sei.
568
00:32:47,924 --> 00:32:48,758
Allen?
569
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Ja, allen.
570
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
Aber sie hat sie nicht erwähnt,
noch wo sie sind.
571
00:32:55,014 --> 00:32:56,432
Stunden nach dem Gespräch
572
00:32:56,516 --> 00:32:58,685
kam der Priester aus dem Haus.
573
00:32:58,768 --> 00:33:01,145
Ok, du verfolgst sie, oder?
574
00:33:01,229 --> 00:33:02,897
Zwei Männer verfolgen sie.
575
00:33:02,981 --> 00:33:03,815
Perfekt.
576
00:33:04,357 --> 00:33:05,400
In Ordnung, Ruiz,
577
00:33:05,483 --> 00:33:08,569
halten Sie mich
über alles auf dem Laufenden.
578
00:33:08,653 --> 00:33:09,612
Und bitte,
579
00:33:10,488 --> 00:33:12,407
machen Sie keine Fehler, ok?
580
00:33:13,199 --> 00:33:14,993
Ja, das ist gut.
581
00:33:15,785 --> 00:33:17,495
Wahrscheinlich ein paar Freunde.
Alles klar?
582
00:33:17,578 --> 00:33:19,080
-20:00 Uhr.
-20:00 Uhr.
583
00:33:19,163 --> 00:33:21,249
Gut. In Ordnung,
wir sehen uns heute Abend.
584
00:33:21,332 --> 00:33:22,458
-Bis dann.
-Alles klar.
585
00:33:22,542 --> 00:33:23,418
Tschüss.
586
00:34:04,208 --> 00:34:05,043
Jason…
587
00:34:06,044 --> 00:34:07,670
-Ja.
-Komm mal kurz her.
588
00:34:08,171 --> 00:34:09,005
Ja klar.
589
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
Du musst mir einen Gefallen tun.
590
00:34:13,968 --> 00:34:15,011
Ok.
591
00:34:15,094 --> 00:34:17,764
Würdest du gerne 500 Dollar verdienen?
592
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
Fünfhundert Dollar…
593
00:34:20,975 --> 00:34:22,268
Das ist in Ordnung.
594
00:34:22,852 --> 00:34:26,731
Mendozas Leute haben
vor etwa vier Stunden aufgehört zu senden.
595
00:34:27,440 --> 00:34:29,317
Als sie in die Höhle gingen.
596
00:34:29,400 --> 00:34:31,069
Und wo sind die anderen?
597
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Zwei sind offline,
598
00:34:33,780 --> 00:34:34,989
sie waren in Bogotá,
599
00:34:35,073 --> 00:34:36,866
aber ich kann sehen,
600
00:34:36,949 --> 00:34:38,701
dass sie bereits hier sind.
601
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
Und wo bist du?
602
00:34:39,827 --> 00:34:41,621
Etwa einen Kilometer entfernt.
603
00:34:41,704 --> 00:34:43,915
Komm schon, beeil dich.
604
00:34:43,998 --> 00:34:46,959
Ich will es heute. Schnell, du Mistkerl!
605
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
Es wird erledigt.
606
00:34:50,630 --> 00:34:53,216
Ok, halte mich auf dem Laufenden.
607
00:34:53,299 --> 00:34:54,675
Ja, das werde ich tun.
608
00:34:56,886 --> 00:34:57,804
Meine Herren,
609
00:34:58,805 --> 00:34:59,889
es ist Zeit.
610
00:35:01,265 --> 00:35:04,852
Funkgeräte eingeschaltet,
Kameras und Waffen geladen.
611
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
-Ja?
-Ja.
612
00:35:06,771 --> 00:35:10,316
Also, hört mir gut zu.
613
00:35:10,399 --> 00:35:12,276
Wenn ihr das Geld haben wollt,
614
00:35:12,360 --> 00:35:14,946
müsst ihr drei Wörter auswendig lernen.
615
00:35:15,029 --> 00:35:16,948
Betreten, Töten, Verlassen.
616
00:35:17,031 --> 00:35:19,659
Nichts anderes, darum kümmere ich mich.
617
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Noch Fragen?
618
00:35:22,245 --> 00:35:23,079
Nein.
619
00:35:23,621 --> 00:35:24,455
Also gut.
620
00:35:25,164 --> 00:35:26,541
Los geht's, ihr Arschlöcher.
621
00:35:27,083 --> 00:35:28,000
Kommt schon.
622
00:35:37,802 --> 00:35:39,011
Mit wem hast du geredet?
623
00:35:40,847 --> 00:35:42,723
Ich schulde dir keine Antwort.
624
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Du bist nicht mehr mein Boss, ok?
625
00:35:48,646 --> 00:35:50,648
Ok, Charlie.
626
00:35:52,066 --> 00:35:53,317
Ich gebe zu,
627
00:35:53,401 --> 00:35:57,780
dass wir nicht allein zurechtkommen.
628
00:35:57,864 --> 00:35:58,781
Mein Fehler.
629
00:36:00,491 --> 00:36:01,868
Können wir jetzt mit dem Quatsch aufhören?
630
00:36:02,910 --> 00:36:05,371
Ernie, was willst du?
631
00:36:05,955 --> 00:36:09,667
Wir beide können
die Sache immer noch klären.
632
00:36:09,750 --> 00:36:11,210
Wir können immer noch…
633
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
Nein, im Ernst.
634
00:36:13,045 --> 00:36:15,631
Ich hörte,
dass Kozar im selben Haus sein wird,
635
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
in dem wir vorher waren.
636
00:36:17,091 --> 00:36:18,843
Wir können nachforschen…
637
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
Kozar… Nein, bitte.
638
00:36:21,554 --> 00:36:22,430
Schluss damit.
639
00:36:25,349 --> 00:36:26,642
Dein Problem mit Kozar
640
00:36:28,102 --> 00:36:29,020
ist deine Sache.
641
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Ich arbeite noch in der Verwaltung
642
00:36:33,149 --> 00:36:34,817
und will den Job nicht verlieren.
643
00:36:35,359 --> 00:36:36,986
-Ich hoffe, du verstehst das.
-Charlie…
644
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Komm schon, Mann.
645
00:36:42,992 --> 00:36:44,035
Sei nicht blöd.
646
00:36:45,620 --> 00:36:46,871
Kozar hat mich erwischt,
647
00:36:46,954 --> 00:36:49,332
offensichtlich hat
sie dich auch im Visier.
648
00:36:49,415 --> 00:36:50,333
Offensichtlich?
649
00:36:50,416 --> 00:36:51,250
Ja.
650
00:36:52,752 --> 00:36:53,878
Das glaube ich nicht.
651
00:36:54,837 --> 00:36:57,048
Sie hätte mich längst gefeuert.
652
00:36:57,131 --> 00:36:58,090
Charlie…
653
00:36:59,508 --> 00:37:01,844
Sie feuert dich schneller, als du denkst.
654
00:37:03,262 --> 00:37:05,139
-Du warst meine rechte Hand.
-War ich.
655
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Ich war deine rechte Hand.
656
00:37:09,644 --> 00:37:11,395
So willst du das Spielchen spielen?
657
00:37:14,357 --> 00:37:15,650
Viel Glück dabei, sie zu überzeugen.
658
00:37:16,275 --> 00:37:17,818
Viel Glück bei deiner Versetzung.
659
00:37:34,001 --> 00:37:35,628
Hier fühlst du dich wohler.
660
00:37:36,879 --> 00:37:39,006
Hol etwas Wasser für ihn.
661
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
Warum wussten wir es nicht?
662
00:37:53,187 --> 00:37:56,565
Wir hatten keine andere Wahl,
als Epifanio zu vertrauen.
663
00:37:56,649 --> 00:37:57,858
Nein, Pablo!
664
00:37:58,651 --> 00:38:00,444
Wir hatten keinen Plan.
665
00:38:01,320 --> 00:38:04,031
Wir haben uns überschätzt.
Sieh dir Anton an.
666
00:38:04,115 --> 00:38:05,992
Epifanio ist ein Dreckskerl.
667
00:38:11,163 --> 00:38:13,374
Es hat keinen Sinn, jetzt zu jammern.
668
00:38:14,875 --> 00:38:17,461
Wir müssen überlegen, was wir tun werden.
669
00:38:17,545 --> 00:38:19,046
Was werden wir jetzt tun?
670
00:38:19,130 --> 00:38:20,756
Erkennst du die Situation nicht?
671
00:38:20,840 --> 00:38:22,591
Sieh uns doch an.
672
00:38:22,675 --> 00:38:24,010
Anton liegt im Sterben.
673
00:38:24,677 --> 00:38:27,013
Er hatte von Anfang an geplant,
674
00:38:27,763 --> 00:38:30,057
dass er sein Wort nicht halten würde.
675
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
So ein Arschloch.
676
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Was ist los?
677
00:38:36,105 --> 00:38:37,857
-Sofía.
-Was ist denn?
678
00:38:37,940 --> 00:38:39,066
Sofía.
679
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Wo ist das Handy?
680
00:38:41,152 --> 00:38:43,904
Sofía und die anderen,
der Kerl wird sie kriegen!
681
00:38:44,572 --> 00:38:45,740
Wo ist mein Handy?
682
00:38:46,615 --> 00:38:48,951
Und ich dachte, César sei anders.
683
00:38:49,035 --> 00:38:50,119
Alle Männer sind so.
684
00:38:50,619 --> 00:38:52,079
Du bist sicher auch so.
685
00:38:52,163 --> 00:38:53,456
Ich habe nichts getan.
686
00:38:54,665 --> 00:38:55,833
Willst du einen Rat?
687
00:38:55,916 --> 00:38:57,293
Im Leben…
688
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
Scheißversprechen.
689
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Ich hab was gehört.
690
00:39:08,471 --> 00:39:09,305
Was?
691
00:39:12,808 --> 00:39:15,353
-Das sind sie.
-Scheiße, sie sind hinter uns her.
692
00:39:17,021 --> 00:39:19,482
-Warte hier, ich warne die anderen.
-Nein.
693
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
Ich bleibe nicht allein hier.
694
00:39:21,525 --> 00:39:22,526
Ich bin schneller.
695
00:39:22,610 --> 00:39:25,029
Verteidige dich damit. Ich komme zurück.
696
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Da ist es.
697
00:39:51,847 --> 00:39:53,474
Scheiße, kein Empfang.
698
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Scheiße.
699
00:39:57,144 --> 00:39:59,355
Leg dich hin.
700
00:40:25,589 --> 00:40:26,507
Raus hier!
701
00:40:27,299 --> 00:40:28,134
Kommt raus!
702
00:40:29,844 --> 00:40:31,011
Bewaffnete Männer.
703
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
Was? Wie viele sind es?
704
00:40:33,264 --> 00:40:35,015
Vielleicht sechs oder sieben.
705
00:40:35,099 --> 00:40:36,809
Sie rennen durch den Wald.
706
00:40:36,892 --> 00:40:38,227
-Und Sheila?
-Im Wald.
707
00:40:38,310 --> 00:40:39,145
Allein gelassen?
708
00:40:39,228 --> 00:40:40,521
Waren wir nicht isoliert?
709
00:40:41,188 --> 00:40:42,690
Sind sie wegen uns hier?
710
00:40:42,773 --> 00:40:44,692
Warum sollten sie sonst kommen?
711
00:40:44,775 --> 00:40:45,860
Mal sehen.
712
00:40:45,943 --> 00:40:48,320
Bleibt hier, ich sehe mir das mal an.
713
00:40:48,404 --> 00:40:49,238
Bleibt ruhig.
714
00:41:01,083 --> 00:41:02,501
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
715
00:41:02,585 --> 00:41:04,712
Epifanio Vargas hat uns betrogen.
716
00:41:05,379 --> 00:41:08,132
Was man anstrebt, bekommt man auch.
717
00:41:08,215 --> 00:41:09,258
Wie ich sagte,
718
00:41:09,341 --> 00:41:11,927
ich bin ein unbesiegbarer Präsident.
719
00:41:13,929 --> 00:41:16,307
Ich würde nicht hier sein,
wenn es nicht wichtig wäre.
720
00:41:16,390 --> 00:41:17,641
Es geht um Ernie Palermo.
721
00:41:17,725 --> 00:41:19,226
Verdammter Verräter.
722
00:41:19,894 --> 00:41:21,395
Und der Sauerstoff?
723
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
Ich sehe keine Zuluftgitter.
724
00:41:23,355 --> 00:41:24,732
Es gibt keine.
725
00:41:26,442 --> 00:41:27,526
Ich danke euch.
726
00:41:32,990 --> 00:41:34,283
Ihr vier, raus hier!
727
00:41:37,578 --> 00:41:38,662
Ich will sie tot!
728
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
Tot, du Arschloch.
729
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Du bist zu weit gegangen.
730
00:41:43,667 --> 00:41:45,211
Mal sehen, wie die anderen reagieren,
wenn du es ihnen sagst.
731
00:41:45,294 --> 00:41:47,338
Es gibt da noch einen weiteren Schritt.
732
00:41:48,756 --> 00:41:51,050
Das ist mir scheißegal.
733
00:41:51,133 --> 00:41:53,135
Warum guckst du mich so an?
734
00:41:56,805 --> 00:41:58,766
-Das hat uns noch gefehlt.
-Nein.
735
00:41:58,849 --> 00:42:00,684
Was zum Teufel sollen wir tun?
736
00:42:01,894 --> 00:42:03,437
Sehen, wie wir rauskommen.
737
00:44:16,278 --> 00:44:21,283
Untertitel von: Kornelia Nelle
51380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.