All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E50.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,388 Die Hauptstadt Kolumbiens. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,764 Warum gehst du nach Bogotá? 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 Ich kaufe ein paar Handys und leihe Geld von meinem Cousin. 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,769 Rufst du mich wegen des Geldes an? 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,605 Lass uns übermorgen in Bogotá treffen. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,899 Such bitte eine Klinik, wo ich abtreiben kann. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 Hier, nimm das. 10 00:00:29,028 --> 00:00:32,365 -Ich helfe dir, wenn du mein Baby kriegst. -Das ist Erpressung. 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,994 Wo genau ist die Stelle? 12 00:00:36,119 --> 00:00:36,953 Hier. 13 00:00:38,121 --> 00:00:38,955 Wir sind da. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,206 Was ist das? 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,251 Wie ein alter russischer Bunker. 16 00:00:43,334 --> 00:00:47,046 -Da sind die verdammten Beweise. -Da sind viele Informationen. 17 00:00:47,130 --> 00:00:50,592 Und wann werden Aguilars Aussagen veröffentlicht? 18 00:00:50,675 --> 00:00:53,303 Ich weiß nicht, aber sobald Aguilar redet, 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 wird Kozar die Neuigkeiten verbreiten. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,474 Nein, das lasse ich nicht zu. 21 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 Ich bin hier, um Beweise zu sammeln. 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 -Was hat das damit zu tun? -Epifanio ist unberechenbar. 23 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 Es ist Teresa Mendoza. Gib mir eine Waffe. 24 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 Wissen Sie, wie man eine Waffe benutzt? 25 00:01:11,654 --> 00:01:16,201 ARRAYANES-WALD, ECUADOR 26 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 So ist das Leben… 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,018 Es geht immer im Kreis. 28 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 Du und ich durch dick und dünn. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,913 Keine Sorge, Mädchen. 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,960 Ich verspreche dir dass du nie wieder belästigt wirst, 31 00:02:49,043 --> 00:02:50,461 auch die Amerikaner nicht… 32 00:02:52,922 --> 00:02:54,048 …oder sonst jemand. 33 00:03:11,900 --> 00:03:15,236 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 34 00:04:16,339 --> 00:04:20,677 ARRAYANES-WALD, ECUADOR 35 00:04:22,720 --> 00:04:25,515 Lass uns mit Operation Yakaré beginnen. 36 00:04:26,099 --> 00:04:29,018 Datum: 10. November, 2017. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,979 Zielperson: Ramón Villalba. 38 00:04:31,062 --> 00:04:32,063 Land: Paraguay. 39 00:04:33,314 --> 00:04:34,983 "Einen Monat vor der Wahl 40 00:04:35,066 --> 00:04:38,403 führt Villalba in den Umfragen mit 84 %." 41 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 Wie hat der Kerl das gemacht? 42 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 Vielleicht so wie der bolivianische General, 43 00:04:43,116 --> 00:04:43,992 den wir sahen. 44 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 Es gibt auch eine Audiodatei. 45 00:04:46,703 --> 00:04:49,205 Uriel gab grünes Licht, um gegen Villalba vorzugehen. 46 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Mehr brauche ich nicht zu wissen. 47 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Der Killer ist einer seiner Bodyguards. 48 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 -Perfekt. -Ich werde den Befehl sofort erteilen. 49 00:04:54,669 --> 00:04:56,963 Vergiss nicht, sie fragen immer nach Fotos. 50 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Und das müssen die Fotos sein. 51 00:05:00,550 --> 00:05:03,511 Das haben wir schon mal gesehen. 52 00:05:06,889 --> 00:05:09,892 Der Generalstaatsanwalt von Argentinien kommt am besten weg, 53 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 bei denen, die wir bisher sahen. 54 00:05:11,811 --> 00:05:12,854 Ein Millionär, 55 00:05:12,937 --> 00:05:15,023 genau so wie auf den Fotos. 56 00:05:15,106 --> 00:05:19,027 Ich kann nicht glauben, dass diese verdammte Kozar 57 00:05:19,110 --> 00:05:21,571 einfach so ungeschoren 58 00:05:21,654 --> 00:05:22,697 davonkommt. 59 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 Das ist der Gipfel. 60 00:05:25,325 --> 00:05:28,077 Der Preis dafür ist unser Schweigen. 61 00:05:28,161 --> 00:05:30,371 Wir zahlen den Preis für die Freiheit von dir 62 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 und meinem Vater. 63 00:05:32,248 --> 00:05:34,459 Aber das macht es nicht gerecht. 64 00:05:34,959 --> 00:05:37,795 Auch nicht das, was sie dir und meinem Vater antaten. 65 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Du siehst das plötzlich sehr realistisch. 66 00:05:40,423 --> 00:05:43,051 -Manchmal muss man so sein. -Ihr habt beide recht. 67 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 Selbst wenn wir das alles kopieren wollten, 68 00:05:46,262 --> 00:05:47,847 benötigen wir ein Passwort, 69 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 und wir haben kein Internet… 70 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 Teresita! 71 00:05:52,226 --> 00:05:53,269 Teresita! 72 00:05:59,275 --> 00:06:00,568 Teresita! 73 00:06:01,652 --> 00:06:02,487 Mädchen! 74 00:06:03,613 --> 00:06:04,447 Wo bist du? 75 00:06:04,530 --> 00:06:05,406 Ich bin hier! 76 00:06:06,199 --> 00:06:07,033 Teresita. 77 00:06:08,743 --> 00:06:11,454 Wir treffen uns wieder, 78 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 aber jetzt feiern wir, oder? 79 00:06:14,290 --> 00:06:16,876 Sollte das nicht nur zwischen uns sein? 80 00:06:16,959 --> 00:06:20,088 Ich bin so ein Idiot. Wie unhöflich von mir. 81 00:06:20,171 --> 00:06:21,964 Schau, Leutnant Romo. 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,719 Und die Herren sind treue Soldaten des Präsidenten, 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,971 tun alles, um sein Leben zu retten. 84 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Was ist los, Russe? 85 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 Wie geht's, mein Freund? 86 00:06:34,352 --> 00:06:35,186 Gut? 87 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Und Sie, Pablito? 88 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Wie geht es Ihnen? 89 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 Nicht so gut wie Ihnen, 90 00:06:42,276 --> 00:06:43,653 aber keine Klagen. 91 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 Was, ihr habt sie gesehen? 92 00:06:50,576 --> 00:06:52,912 Ja, wir haben sie gesehen. 93 00:06:52,995 --> 00:06:56,874 Wirst du mit diesen verdammten Amerikanern Geschäfte machen? 94 00:06:58,167 --> 00:07:01,129 Mit diesen Informationen 95 00:07:02,171 --> 00:07:04,674 kannst du sie um das Weiße Haus bitten, 96 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 und du würdest es kriegen. 97 00:07:12,223 --> 00:07:16,811 CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN 98 00:07:22,859 --> 00:07:27,321 Ich kenne die Funken der Liebe in jungen Menschen, 99 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 und ich sehe, dass Fedor sehr in Sofía verliebt ist. 100 00:07:31,492 --> 00:07:34,454 Sag ihm nicht, dass ich es dir gesagt habe, 101 00:07:34,537 --> 00:07:37,331 aber in Argentinien hat er es mir gestanden, 102 00:07:38,166 --> 00:07:41,461 und Sofía hat auch ein Funkeln in den Augen, 103 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 wenn sie Fedor sieht. 104 00:07:42,670 --> 00:07:44,422 Nein, 105 00:07:44,505 --> 00:07:46,799 Sofía hat nur Augen für Mateo. 106 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Und außerdem 107 00:07:47,800 --> 00:07:49,802 sind sie ineinander verliebt. 108 00:07:49,886 --> 00:07:55,141 Ich sage dir, wenn eine Frau so einen Typen trifft, 109 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 weißt du, einen Europäer mit guter Ausbildung, 110 00:07:58,144 --> 00:08:02,148 der höflich, intelligent und viel gereist ist, 111 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 und dann vergisst sie ihn völlig. 112 00:08:04,192 --> 00:08:06,611 Ich weiß, dass Fedor seine Vorzüge hat, 113 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 aber Mateo gewinnt. 114 00:08:10,072 --> 00:08:11,949 -Was gewinnt er? -Und außerdem 115 00:08:12,033 --> 00:08:15,119 ließ er sie nie im Stich. Er gab alles auf, um ihr zu folgen. 116 00:08:15,203 --> 00:08:18,331 Alles? Komm schon! Was hat er denn aufgegeben? 117 00:08:18,414 --> 00:08:19,248 Gar nichts. 118 00:08:19,332 --> 00:08:20,249 Er rettete sie. 119 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 Ist das nicht genug? 120 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 Ja, Fedor ist fleißig, er reist viel, 121 00:08:25,796 --> 00:08:29,717 spricht sieben Sprachen und so weiter, na und? 122 00:08:29,800 --> 00:08:32,845 Mateo hat das, was wir Latinos haben, 123 00:08:32,929 --> 00:08:35,848 Geschmack, Würze und Charme, mein Freund. 124 00:08:36,432 --> 00:08:37,892 Reiner Blödsinn. 125 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 Ich habe eine Idee, 126 00:08:40,019 --> 00:08:41,479 da du so überzeugt bist. 127 00:08:41,562 --> 00:08:45,316 Wetten wir um 1000 Dollar, dass Mateo bei Sofía bleibt. 128 00:08:45,900 --> 00:08:47,818 Schlägst du vor, 129 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 mit Gefühlen zu spielen? 130 00:08:49,403 --> 00:08:52,949 Nein, du bringst mich zum Weinen, Corín Tellado. 131 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Ok, ich bin dabei, 132 00:08:55,535 --> 00:08:58,913 aber um es spannender zu machen, 10.000 Dollar, was meinst du? 133 00:08:58,996 --> 00:09:01,249 -Glaubst du, ich habe Angst? -Wer weiß? 134 00:09:01,332 --> 00:09:03,376 Dann nehme ich eben die zehn. 135 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Ich habe jetzt schon gewonnen. 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,007 -Von wegen! -Ja… 137 00:09:10,716 --> 00:09:12,677 Du wirst dir Geld leihen müssen. 138 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Das denke ich nicht. 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 Du wirst das tun müssen. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,099 Politiker, Militär, 141 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Zollbeamte, DEA-Agenten, Richter. 142 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Die meisten sind Latinos, aber einige sind Amerikaner. 143 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Gibt es etwas, das Kozar in die Quere kommen könnte? 144 00:09:27,358 --> 00:09:31,028 Wir haben Aufnahmen angehört, auf denen sie Anweisungen gab, 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,780 aber es gibt sicher noch mehr. 146 00:09:32,863 --> 00:09:35,700 Das ist es, verdammt! 147 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 Jetzt wird diese Schlampe fertiggemacht. 148 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Du hast recht, 149 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 damit können wir Wunder bewirken. 150 00:09:43,374 --> 00:09:45,585 Was ist mit diesem Uriel? 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,254 Er wurde mehrere Male erwähnt, 152 00:09:48,337 --> 00:09:50,923 mit seinen vermeintlichen Unternehmen. 153 00:09:51,007 --> 00:09:52,883 Einige sind in den USA 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 und andere in verschiedenen Steueroasen. 155 00:09:56,012 --> 00:09:59,473 Gut, dann nehme ich mal die Bänder… 156 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 Hey, Moment mal. 157 00:10:01,809 --> 00:10:02,727 Wo ist das Geld? 158 00:10:03,811 --> 00:10:05,229 Was ist los, Teresita? 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,189 Warum so misstrauisch? 160 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 Was habe ich dir gestohlen? 161 00:10:09,775 --> 00:10:12,570 -Ich habe noch nie etwas gestohlen. -Epifanio, das Geld. 162 00:10:12,653 --> 00:10:15,489 Der Aufenthaltsort meines Vaters ist auch nicht bekannt. 163 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 Scheiße. 164 00:10:18,993 --> 00:10:21,746 Mit anderen Worten, Gleich und Gleich gesellt sich gern. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 Ihr seid ein gutes Paar. 166 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Na dann, Romo, 167 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 der Koffer. 168 00:10:30,880 --> 00:10:31,714 Hör zu… 169 00:10:32,590 --> 00:10:37,011 Ich werde euch den Aufenthaltsort von Pablitos Vater mitteilen. 170 00:10:37,678 --> 00:10:38,846 Mal sehen. 171 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 Das ist er. 172 00:10:40,097 --> 00:10:43,351 Er ist in in einem Ort in einem kleinen Gefängnis. 173 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Er ist dieses Jahr schon viermal verlegt worden. 174 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 Er pendelt hin und her. 175 00:10:48,147 --> 00:10:51,108 Hast du einen Plan, um ihn da rauszuholen? 176 00:10:51,192 --> 00:10:54,528 Ja, ich habe bereits meinen Botschafter in Nicaragua. 177 00:10:55,071 --> 00:10:57,865 Er wird in humanitärer Mission dorthin reisen, 178 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 nach Managua und… 179 00:10:59,116 --> 00:11:02,328 Mal zur Sache. Wie wirst du mit Kozar verhandeln? 180 00:11:02,411 --> 00:11:04,121 Was soll dieses Verhör? 181 00:11:04,205 --> 00:11:07,416 Ich unternehme die nötigen Schritte, ok? 182 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Sag es mir. 183 00:11:09,168 --> 00:11:11,379 Nach all dem Ärger, den wir hatten, 184 00:11:11,462 --> 00:11:12,880 haben wir ein Recht darauf. 185 00:11:12,963 --> 00:11:13,839 Moment, Teresita, 186 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 wenn du mich mit Fragen belästigst, 187 00:11:16,384 --> 00:11:17,468 komme ich zu spät, 188 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 und diese verdammten Amerikaner beobachten mich. 189 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 Wenn ich nicht pünktlich bin, sind wir am Arsch. 190 00:11:23,140 --> 00:11:26,769 Wir sind am Arsch. Liest du die Nachrichten aus Argentinien? 191 00:11:26,852 --> 00:11:28,562 Uns wird dort vieles vorgeworfen, 192 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 aber auch in anderen Ländern. 193 00:11:30,147 --> 00:11:31,357 Wir wollen sauber sein, 194 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 nicht nur für mich, sondern für die Beteiligten. 195 00:11:33,943 --> 00:11:36,737 Die verdammten Amerikaner sind keine Götter, 196 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 die in anderen Ländern Anklage erheben können. 197 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 Sie haben Kontakte, 198 00:11:41,158 --> 00:11:42,868 und sie können Druck ausüben, 199 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 aber Sie kennen ihre Schwächen, 200 00:11:45,996 --> 00:11:46,997 können verhandeln. 201 00:11:47,748 --> 00:11:49,250 Dieses… 202 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 Das nehme ich als Andenken mit. 203 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Stell dich nicht dumm. 204 00:11:54,588 --> 00:11:57,049 Was hat es mit den Anschuldigungen auf sich? 205 00:11:57,133 --> 00:12:00,928 Hör auf zu nörgeln, Frau! 206 00:12:01,011 --> 00:12:03,180 Du gehst mir auf den Geist. 207 00:12:03,264 --> 00:12:07,184 In Ordnung, Teresita, ich werde es auf die Liste setzen. 208 00:12:07,268 --> 00:12:08,185 Noch etwas? 209 00:12:08,769 --> 00:12:11,063 Batman und seine Frau sollen zurück nach Mexiko. 210 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Das ist nicht möglich. 211 00:12:12,606 --> 00:12:14,942 Nein, ich mag Batman nicht. 212 00:12:15,025 --> 00:12:17,862 Ist mir egal. Sie gehen nach Mexiko zurück. 213 00:12:17,945 --> 00:12:20,030 Also gut, werde nicht sauer. 214 00:12:20,114 --> 00:12:21,991 Nicht sauer werden, Mädchen. 215 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 Nur weil du mich bei guter Laune erwischst, 216 00:12:25,286 --> 00:12:26,245 hier ist dein Geld. 217 00:12:27,705 --> 00:12:28,956 Genießt es, Leute. 218 00:12:29,582 --> 00:12:30,416 Ihr verdient es. 219 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Wir müssen zurückgehen, Sr. Presidente. 220 00:12:34,670 --> 00:12:37,298 Zählt ihr es nicht? 221 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Schauen wir mal. 222 00:12:50,853 --> 00:12:52,104 Für dich, Epifanio. 223 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 In Ordnung. 224 00:12:55,983 --> 00:12:57,193 Danke, Teresita. 225 00:12:58,027 --> 00:12:59,069 Danke, Mädchen. 226 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 So ist das Leben, oder? 227 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 Es geht immer im Kreis. 228 00:13:04,992 --> 00:13:07,536 Du und ich durch dick und dünn. 229 00:13:08,871 --> 00:13:11,540 Wer hätte das gedacht: wir hier als Freunde. 230 00:13:15,544 --> 00:13:17,379 Du meinst, wir sind Freunde? 231 00:13:17,463 --> 00:13:20,174 Wenn nicht, sind wir zumindest keine Feinde. 232 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 Und wie man so schön sagt: 233 00:13:22,885 --> 00:13:26,263 In dieser Scheißwelt gibt es einen Sonnenstrahl, 234 00:13:27,264 --> 00:13:28,641 und das bist du. 235 00:13:31,060 --> 00:13:33,771 Jungs, kümmert euch um sie, ok? 236 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 Passt auf sie auf. 237 00:13:37,316 --> 00:13:38,526 Weißt du, was? 238 00:13:39,109 --> 00:13:41,737 Wenn ich mit den Amerikanern fertig bin, 239 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 sage ich es dir. 240 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 Du bist so hübsch. 241 00:13:48,619 --> 00:13:49,453 Gehen wir. 242 00:13:51,247 --> 00:13:52,081 Los, Romo. 243 00:14:00,130 --> 00:14:01,382 Epifanio! 244 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Was ist los, Mädchen? 245 00:14:05,052 --> 00:14:07,429 Ich gebe einen Scheiß aufs Geld. 246 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Es war für meine Freiheit, 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,184 und die hängt von dir ab. 248 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Halte dein Wort 249 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 mit mir, 250 00:14:16,605 --> 00:14:18,232 mit Pablo, mit Batman. 251 00:14:18,315 --> 00:14:19,525 Ehre für uns alle. 252 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 Habe ich dich jemals enttäuscht? 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,238 Keine Sorge, Mädchen. 254 00:14:25,030 --> 00:14:28,367 Weder die Amerikaner noch sonst jemand 255 00:14:28,951 --> 00:14:30,327 wird dich belästigen. 256 00:14:33,581 --> 00:14:34,665 Mein Ehrenwort. 257 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Alles klar. 258 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 Los, Jungs. 259 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Sie sind dran, Leutnant. 260 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 Geht weiter. 261 00:14:59,315 --> 00:15:01,442 Er sollte doch nicht alles kriegen. 262 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Ich wüsste nicht wofür, aber vielleicht braucht er es. 263 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Sprengstoff, in Deckung! 264 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Und Sie sind? 265 00:16:16,976 --> 00:16:19,520 Jane Kozar, US-Senatorin. 266 00:16:21,689 --> 00:16:23,816 Ich hatte mit Ihnen gesprochen? 267 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 Ich hatte mit Ihnen gesprochen? 268 00:16:27,736 --> 00:16:30,197 Sagen Sie ihm, ich bin nicht hier, um seine Fragen zu beantworten 269 00:16:30,280 --> 00:16:31,740 sondern um seine Aussage zu hören. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,993 Sie ist nicht hier, 271 00:16:34,076 --> 00:16:35,327 um Fragen zu beantworten, 272 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 sondern für Ihre Aussage. 273 00:16:38,914 --> 00:16:41,125 Was hat eine Senatorin damit zu tun? 274 00:16:41,208 --> 00:16:43,168 Was hat eine Senatorin damit zu tun? 275 00:16:47,006 --> 00:16:49,967 Ich sorge mich um die Zukunft des mexikanischen Volkes. 276 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 Ich sorge mich um die Zukunft der Mexikaner. 277 00:16:53,804 --> 00:16:55,472 Wir sollten anfangen. 278 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Danke. Wir rufen Sie an, wenn wir etwas brauchen. 279 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 Zeit, die Vergebung zu verdienen. 280 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Setzen Sie sich. 281 00:17:11,363 --> 00:17:15,075 Es wird keine Überlebenden geben. Der Eingang ist eingestürzt. 282 00:17:15,743 --> 00:17:19,955 Es gibt keine Entlüftungsschächte oder Abgasanlagen oder so etwas? 283 00:17:20,039 --> 00:17:23,167 -Alles ist abgedeckt. -Tolle Arbeit, Leutnant Romo. 284 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 Eins ist sicher: 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,963 Den Leuten da drin konnte man nicht trauen, 286 00:17:29,048 --> 00:17:31,091 meinem Patenkind am wenigsten. 287 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Ich werde sie vermissen, 288 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 denn ehrlich gesagt, 289 00:17:35,721 --> 00:17:38,390 gibt es nicht viele Frauen wie sie, 290 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 aber so ist das Leben. 291 00:17:42,436 --> 00:17:43,812 Ich heiße Diego Aguilar, 292 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Mexikaner, von Beruf Anwalt. 293 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Nach einiger Überlegung 294 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 habe ich mich frei entschieden, 295 00:17:50,694 --> 00:17:53,655 mit dem Justizsystem der USA zusammenzuarbeiten. 296 00:17:53,739 --> 00:17:58,077 Ich traf Sr. Vargas an dem Tag, an dem er sein Amt als Präsident antrat. 297 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Er hatte mich dazu eingeladen. 298 00:18:01,080 --> 00:18:04,291 Es gibt Beweise für meine Anwesenheit. 299 00:18:04,374 --> 00:18:07,294 Am selben Tag trafen wir uns im Nationalpalast. 300 00:18:07,377 --> 00:18:10,547 Ich klärte ihn über die Forderungen meiner Vertreter auf, 301 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Drogenbosse aus dem Norden Mexikos, 302 00:18:13,842 --> 00:18:17,846 und darüber, wie sie planten, monetär mit ihm zusammenzuarbeiten, 303 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 damit der Präsident ihnen helfen würde. 304 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 Wussten Sie von dem Tunnel? 305 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 Ich frage wegen des Dynamits, das wir mitbrachten. 306 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 Nein, ich wusste es nicht. 307 00:18:28,357 --> 00:18:31,360 Aber ich wollte die Schlampe in die Luft jagen. 308 00:18:32,444 --> 00:18:36,657 Und ich habe es bereits mit dem Dynamit getan, Leutnant. 309 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 Sr. Presidente, bei allem Respekt, 310 00:18:39,451 --> 00:18:40,953 darf ich Sie was fragen? 311 00:18:42,412 --> 00:18:43,705 Über das Geld? 312 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 Das Geld war eine gute Investition. 313 00:18:47,793 --> 00:18:52,005 Das Geld wird mir für den Rest meines Lebens Ruhe verschaffen. 314 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 Eine gute Investition. 315 00:18:56,760 --> 00:18:59,888 Lasst uns schnell hingehen, Jungs! 316 00:18:59,972 --> 00:19:00,806 Los jetzt! 317 00:19:05,602 --> 00:19:08,021 Außerdem ist da der kürzliche Rücktritt 318 00:19:08,105 --> 00:19:10,065 von General Montoya und 319 00:19:10,149 --> 00:19:12,818 das Unterwerfungsgesetz, das der Präsident 320 00:19:12,901 --> 00:19:14,862 dem Kongress vorlegen wird. 321 00:19:15,529 --> 00:19:18,866 Diese Anträge wurden von den erwähnten Drogenbossen gestellt, 322 00:19:19,700 --> 00:19:24,121 und Präsident Vargas erhielt hohe Geldbeträge dafür. 323 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Das war meine Aussage. 324 00:19:27,875 --> 00:19:29,751 Ich kann das alles beweisen, 325 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 wenn ein US-Richter dies von mir verlangt. 326 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 Vielen Dank. 327 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 Ich schicke Ihnen die E-Mail-Adresse des Generalstaatsanwalts. 328 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Schicken Sie ihm die Aufzeichnung sofort. 329 00:19:45,267 --> 00:19:46,894 -Er erwartet sie. -Sofort. 330 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Und jetzt? 331 00:19:49,313 --> 00:19:50,439 Was geschieht jetzt? 332 00:19:51,607 --> 00:19:53,150 Sie haben Ihren Teil getan, 333 00:19:53,233 --> 00:19:55,986 und unsere Regierung wird ihren tun. 334 00:19:56,778 --> 00:19:59,907 Sie taten Ihren Teil, unsere Regierung wird ihren tun. 335 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 MAILPOST - OHNE BETREFF ANGEHÄNGTE BILDDATEI 336 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 DIESE E-MAIL IST VERSCHLÜSSELT, ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE E-MAIL 337 00:20:08,332 --> 00:20:11,460 Einen Moment. Schicken Sie es noch nicht ab. 338 00:20:20,385 --> 00:20:21,220 Hallo. 339 00:20:21,303 --> 00:20:24,473 Es ist nett, mit Ihnen zu sprechen, Frau Senatorin. 340 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 Ich bin Epifanio Vargas, Präsident von Mexiko. 341 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 Moment. Kommen Sie. 342 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Was ist los? 343 00:20:35,359 --> 00:20:36,193 Was ist los? 344 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 Was geht hier vor? 345 00:20:48,872 --> 00:20:51,208 Señor Vargas, was wollen Sie? 346 00:20:51,291 --> 00:20:54,253 Ich will wissen, ob Ihnen die Fotos gefallen haben. 347 00:20:54,878 --> 00:20:56,713 Wecken sie schöne Erinnerungen? 348 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 Ich will wissen, ob Ihnen die Fotos gefallen haben. 349 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 -Wecken sie schöne Erinnerungen? -Verdammt, wer sind Sie? 350 00:21:01,009 --> 00:21:03,178 Ich bin Senatorin Kozars Übersetzerin. 351 00:21:03,262 --> 00:21:04,096 Wirklich? 352 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 Sie sind sehr vertrauenswürdig? 353 00:21:06,890 --> 00:21:07,724 Ganz genau. 354 00:21:07,808 --> 00:21:10,894 Sag ihm, ich lasse mich von einem Foto nicht abschrecken. 355 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Die Fotos haben sie nicht eingeschüchtert. 356 00:21:13,563 --> 00:21:16,817 Nein, sag ihr, dass es kein verdammtes Foto ist. 357 00:21:16,900 --> 00:21:19,278 Ich hab Informationen aus vielen Jahren. 358 00:21:19,361 --> 00:21:22,364 Jawohl! 359 00:21:22,447 --> 00:21:23,865 Ich habe auch Aufnahmen, 360 00:21:24,449 --> 00:21:25,367 mit ihrer Stimme. 361 00:21:25,450 --> 00:21:28,078 Er hat Aufnahmen von Ihrer Stimme, die Befehle zum Töten gibt. 362 00:21:28,578 --> 00:21:31,498 Frau Senatorin, ich möchte Sie beglückwünschen. 363 00:21:32,457 --> 00:21:35,669 Ihnen gehört ein bedeutender multinationaler Konzern. 364 00:21:36,503 --> 00:21:39,131 Señor Higgins erstaunt mich immer wieder. 365 00:21:39,214 --> 00:21:40,549 Ich möchte Sie beglückwünschen. 366 00:21:40,632 --> 00:21:43,135 Sie haben da einen bedeutenden multinationalen Konzern. 367 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Dieser Herr Higgins erstaunt mich immer wieder. 368 00:21:44,803 --> 00:21:48,348 Wie gut alles organisiert ist, die Schecks, die Konten, 369 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Ihre Bestechungsgelder. 370 00:21:50,976 --> 00:21:52,352 Alles ist sehr gut organisiert. 371 00:21:52,853 --> 00:21:55,772 Die Schecks, die Konten, die Bestechungsgelder. 372 00:22:00,861 --> 00:22:01,987 Fragen Sie ihn, was er will. 373 00:22:02,529 --> 00:22:04,239 Sie fragt, was Sie wollen. 374 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 Ich möchte sie nach Mexiko in den Palast einladen. 375 00:22:07,617 --> 00:22:09,202 Sie ist unser Ehrengast. 376 00:22:09,286 --> 00:22:12,164 Er will, dass Sie nach Mexiko in den Palast kommen. 377 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Ich bin nicht verrückt. Ich treffe ihn nicht in Mexiko. 378 00:22:14,791 --> 00:22:17,753 Sie sagt, sie wird nicht nach Mexiko kommen. 379 00:22:18,503 --> 00:22:20,630 Sagen Sie der verdammten Senatorin, 380 00:22:21,131 --> 00:22:23,091 obwohl ich kein Misstrauen mag, 381 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 werde ich das übersehen. 382 00:22:25,802 --> 00:22:27,346 Ich melde mich später, 383 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 damit wir uns virtuell treffen können. 384 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 Er meldet sich später, damit Sie sich virtuell treffen können. 385 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Senatorin, 386 00:22:33,560 --> 00:22:37,230 vergessen Sie besser, was Aguilar Ihnen erzählt hat. 387 00:22:38,148 --> 00:22:40,609 Tun Sie das nicht, mache ich Sie fertig, 388 00:22:40,692 --> 00:22:42,611 und zwar richtig fertig. 389 00:22:42,694 --> 00:22:44,362 Auf Wiedersehen, Senatorin. 390 00:22:44,446 --> 00:22:46,406 Und wie man hierzulande sagt: 391 00:22:47,240 --> 00:22:50,827 "Wir sehen uns im Fernsehen, Sie Miststück." 392 00:22:50,911 --> 00:22:54,915 Vergessen Sie besser, was Aguilar Ihnen erzählt hat, Sie Miststück. 393 00:22:55,624 --> 00:22:58,001 Oder es wird Ihnen leidtun, sehr leidtun. 394 00:23:01,922 --> 00:23:02,839 Miststück? 395 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Scheiße! 396 00:23:05,884 --> 00:23:07,427 Kommt schon, Jungs! 397 00:23:08,011 --> 00:23:10,097 Zurück nach Mexiko, Arschlöcher! 398 00:23:10,180 --> 00:23:12,724 Trinken wir einen Tequila, verdammt! 399 00:23:12,808 --> 00:23:13,725 Los geht's! 400 00:23:13,809 --> 00:23:15,310 Ihr habt es gehört! 401 00:23:15,393 --> 00:23:16,520 Zu den Trucks! 402 00:23:17,104 --> 00:23:18,396 Wir brechen auf! 403 00:23:26,196 --> 00:23:27,030 Charlie, 404 00:23:29,074 --> 00:23:31,409 wusstest du, dass Aguilar heute eine Aussage machen würde? 405 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Keine Ahnung. 406 00:23:34,287 --> 00:23:35,997 Und was ist das Problem? 407 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Das Problem? 408 00:23:38,834 --> 00:23:41,128 Kozar schiebt mich zur Seite. 409 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Niemals! 410 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Echt jetzt? 411 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Warum wohl? 412 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 Was? 413 00:23:49,386 --> 00:23:50,720 Es ist dir scheißegal. 414 00:23:50,804 --> 00:23:51,638 Hör mal. 415 00:23:52,556 --> 00:23:55,559 Wer war derjenige, der sagte, dass jeder die Dinge 416 00:23:55,642 --> 00:23:56,601 selbst regeln muss? 417 00:23:56,685 --> 00:23:57,561 Mein Gott. 418 00:24:00,230 --> 00:24:01,982 Ok, Ernie Palermo, 419 00:24:02,607 --> 00:24:03,817 dies ist offiziell, 420 00:24:04,359 --> 00:24:06,361 da du hier kein Büro mehr hast, 421 00:24:06,903 --> 00:24:08,446 baten sie mich, dir dies zu geben. 422 00:24:10,991 --> 00:24:12,617 Das ist dein neues Ziel. 423 00:24:15,120 --> 00:24:15,954 Guyana? 424 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Was zum Teufel soll ich da tun? 425 00:24:18,999 --> 00:24:21,126 Lies den unteren Teil. 426 00:24:22,711 --> 00:24:25,005 Du bist die administrative Unterstützung, 427 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 das ist alles. 428 00:24:29,217 --> 00:24:30,260 Dieses Miststück. 429 00:24:33,096 --> 00:24:34,389 Damit kommt sie nicht durch. 430 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 Scheiße. 431 00:25:31,696 --> 00:25:32,530 Owen, 432 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 wir müssen reden. 433 00:25:37,244 --> 00:25:39,788 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 434 00:25:40,872 --> 00:25:42,916 Nichts, die Mailbox geht an. 435 00:25:43,500 --> 00:25:45,794 Hinterlass ihr wenigstens eine Nachricht. 436 00:25:46,586 --> 00:25:47,545 Du hast recht. 437 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Hey, Prinzessin, 438 00:25:49,547 --> 00:25:51,800 wir rufen an, um zu hören, wie es dir geht, 439 00:25:51,883 --> 00:25:53,218 ob alles ok ist, 440 00:25:53,301 --> 00:25:55,595 und ob du den Mann getroffen hast. 441 00:25:55,679 --> 00:25:58,265 Lass dir mit der Antwort nicht zu viel Zeit. 442 00:25:59,182 --> 00:26:01,142 Ich mag nämlich keine Spannung, 443 00:26:01,226 --> 00:26:03,853 und ich will wissen, wie der Handel verlief. 444 00:26:03,937 --> 00:26:07,023 Wir rufen auch an, um zu hören, ob es dir gut geht. 445 00:26:07,107 --> 00:26:09,859 Natürlich, das versteht sich von selbst. 446 00:26:09,943 --> 00:26:11,861 Dies ist eine neue Nummer. 447 00:26:11,945 --> 00:26:15,240 Schreib sie auf, es ist eine sichere Nummer. 448 00:26:15,323 --> 00:26:17,534 So kannst du uns erreichen, ok? 449 00:26:18,994 --> 00:26:21,454 Sieh mal, die Batterie ist leer. 450 00:26:21,538 --> 00:26:25,083 Wir lassen es zum Aufladen hier und lassen den Motor laufen. 451 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 Laden wir auch die anderen auf. 452 00:26:27,961 --> 00:26:29,337 Die anderen auch? 453 00:26:29,421 --> 00:26:32,424 -Lassen wir es da. -Ich bin sicher, dass es auflädt. 454 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 -Stell den Motor nicht ab. -Fertig. 455 00:27:07,000 --> 00:27:08,126 Teresa. 456 00:27:10,295 --> 00:27:11,171 Teresa? 457 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 Wo sind Oleg und Anton? 458 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Da draußen. 459 00:27:47,999 --> 00:27:48,833 Anton. 460 00:27:48,917 --> 00:27:50,335 Ich muss die Blutung stoppen. 461 00:27:51,211 --> 00:27:52,045 Anton. 462 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Ich brauche Lappen, und Wasser zum Säubern. 463 00:27:55,090 --> 00:27:57,092 Da ist ein Verbandskasten. 464 00:27:57,175 --> 00:27:59,427 -Schnell. -Dort ist ein Verbandskasten. 465 00:28:01,554 --> 00:28:04,474 Leg dich hin. Wir helfen dir. 466 00:28:04,557 --> 00:28:05,517 Er atmet noch. 467 00:28:05,600 --> 00:28:08,144 Oleg, es tut echt weh. Ich schaffe das nicht. 468 00:28:12,107 --> 00:28:14,275 Sicher, du schaffst das. 469 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Du machst das. 470 00:28:20,281 --> 00:28:25,620 Du kannst das. Du schaffst das. 471 00:28:29,082 --> 00:28:31,084 Wasser. Trink was. 472 00:28:35,171 --> 00:28:36,005 Anton. 473 00:28:36,840 --> 00:28:37,966 Das sieht schlimm aus. 474 00:28:38,508 --> 00:28:40,635 Der Weihnachtsmann ist mit den Geschenken da. 475 00:28:40,718 --> 00:28:41,803 Wo seid ihr? 476 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Kommt her. 477 00:28:43,054 --> 00:28:45,140 Schau mal, was meinst du? 478 00:28:45,223 --> 00:28:47,142 Du hast einen guten Geschmack. 479 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Hast du von meiner Mama gehört? 480 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Und von Ray? 481 00:28:49,769 --> 00:28:52,021 Moment, eine nach der anderen. 482 00:28:52,105 --> 00:28:54,232 Ich sage dir, dem Jungen geht's gut. 483 00:28:54,315 --> 00:28:56,776 Der Mutter hinterließ ich eine Nachricht. 484 00:28:56,860 --> 00:28:58,528 Jetzt müssen wir warten. 485 00:28:59,612 --> 00:29:02,991 Faustino, haben diese Handys einen Internet-Datenplan? 486 00:29:03,074 --> 00:29:05,034 Nein, die sind nur für Anrufe, 487 00:29:05,118 --> 00:29:07,412 und man muss sie im Auto aufladen. 488 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Wie schlagen wir ohne Internet die Zeit tot? 489 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 Ich habe was zum Zeitvertreib. 490 00:29:12,083 --> 00:29:14,377 Ein Besen, er wird zum Fegen benutzt. 491 00:29:14,461 --> 00:29:17,172 Ach so, ich dachte, es wäre deine Freundin, 492 00:29:17,255 --> 00:29:18,965 da du ihn nie loslässt. 493 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Meine Freundin heißt Sofía. 494 00:29:21,050 --> 00:29:22,761 Der Russe sollte schlauer sein. 495 00:29:23,887 --> 00:29:25,054 Ich hole Feuerholz. 496 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 Faustino, hast du etwas für mich? 497 00:29:40,028 --> 00:29:43,198 Verdammte Scheiße, sei diskreter, Sheila! 498 00:29:43,281 --> 00:29:44,491 Vor allen anderen? 499 00:29:45,658 --> 00:29:47,619 Ich gehe besser mit Mateo. 500 00:29:47,702 --> 00:29:48,953 Geh als Holzfäller. 501 00:29:49,788 --> 00:29:50,747 Kein Holzfäller, 502 00:29:50,830 --> 00:29:54,334 ich lese das in aller Ruhe, wo mich keine Schwachköpfe stören. 503 00:29:54,417 --> 00:29:57,545 Vielleicht wird die Luft deinen Schwachsinn wegblasen. 504 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Leck mich. 505 00:30:01,508 --> 00:30:03,802 Das ist ja wie eine Reality-Show. 506 00:30:06,137 --> 00:30:08,223 ANTIOQUIA, KOLUMBIEN 507 00:30:08,306 --> 00:30:10,183 Bitte glaub mir, 508 00:30:10,266 --> 00:30:13,853 vertraute ich jemand anderem, hätte ich dich nicht angerufen. 509 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 Nein, es ist besser so, 510 00:30:15,605 --> 00:30:17,941 Ich denke schon lange über Mateo nach. 511 00:30:18,024 --> 00:30:20,026 Ich freue mich, ihn zu sehen. 512 00:30:20,109 --> 00:30:22,070 Zeig mir, was ich helfen soll. 513 00:30:22,153 --> 00:30:22,987 Hier entlang. 514 00:30:23,488 --> 00:30:25,365 Ich zeige es dir. 515 00:30:26,032 --> 00:30:28,034 Aber wir schließen besser die Tür. 516 00:30:28,117 --> 00:30:29,869 Nein, keine Sorge, 517 00:30:29,953 --> 00:30:31,788 wir erregen keinen Verdacht. 518 00:30:31,871 --> 00:30:32,914 Wir sind eine Nonne, 519 00:30:32,997 --> 00:30:34,541 ein Priester und eine Krippe. 520 00:30:34,624 --> 00:30:36,376 Und bald ist Weihnachten. 521 00:30:36,459 --> 00:30:38,169 Was meinst du mit "Krippe"? 522 00:30:38,253 --> 00:30:39,671 Ja, sie ist da. 523 00:30:39,754 --> 00:30:42,298 Der Plan war derselbe, 524 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 den Faustino schon mal hatte, 525 00:30:44,217 --> 00:30:46,803 die Figuren mit Geld zu füllen. 526 00:30:46,886 --> 00:30:49,180 Ich füllte das Maultier, den Ochsen 527 00:30:49,264 --> 00:30:51,766 und die Hirten mit Geld. 528 00:30:51,850 --> 00:30:55,436 Die einzigen, die ich nicht füllte, weil ich Mitleid hatte, 529 00:30:55,520 --> 00:30:57,272 waren die Jungfrau und Josef. 530 00:30:57,355 --> 00:30:58,773 Ja, natürlich. 531 00:30:59,691 --> 00:31:02,110 Sag mir, wie viel Geld ist hier drin? 532 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 Grob gezählt, 533 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 fünf Millionen Dollar. 534 00:31:08,074 --> 00:31:09,826 Fünf Millionen Dollar? 535 00:31:10,660 --> 00:31:12,078 -Komm, los geht's. -Ja. 536 00:31:12,161 --> 00:31:14,080 Leg es da hin, Pater. 537 00:31:21,880 --> 00:31:23,006 Kennst du den Weg? 538 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Hören Sie, 539 00:31:38,104 --> 00:31:41,357 sind Sie ganz sicher, dass sie sich mit Sánchez Godoy treffen? 540 00:31:41,983 --> 00:31:43,067 Absolut sicher. 541 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Wir hören immer noch Pater Gonzalos Telefon ab. 542 00:31:46,070 --> 00:31:47,363 Eine Frau rief ihn an, 543 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 eine "Schwester." 544 00:31:49,407 --> 00:31:51,659 Sie muss eine dieser Nonnen sein. 545 00:31:51,743 --> 00:31:53,036 Was haben sie gesagt? 546 00:31:53,578 --> 00:31:55,121 Sie sagte, dass Sánchez 547 00:31:55,204 --> 00:31:57,582 sie bat, sein gespartes Geld zu bringen. 548 00:31:58,666 --> 00:32:00,084 Moment, Geld, wo? 549 00:32:00,168 --> 00:32:02,795 Bogotá. Sie hatte Angst, allein zu reisen. 550 00:32:02,879 --> 00:32:04,881 Sie bat Gonzalo, sie zu begleiten. 551 00:32:04,964 --> 00:32:07,008 Verdammt noch mal. Ich kann es nicht glauben. 552 00:32:07,508 --> 00:32:09,260 Ich habe es selbst in die Kiste gelegt. 553 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 Ich erinnere mich, dass es einen roten Einband hatte. 554 00:32:12,555 --> 00:32:14,140 Ja, es hatte einen roten Einband. 555 00:32:14,223 --> 00:32:16,851 Wenn es nicht hier ist, wo zum Teufel ist es dann? 556 00:32:17,435 --> 00:32:19,228 -Keine Ahnung. -Sie haben keine Ahnung? 557 00:32:19,312 --> 00:32:20,355 Es ist nicht da! 558 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 War es etwas sehr Wichtiges? 559 00:32:23,733 --> 00:32:24,567 Ja. 560 00:32:25,151 --> 00:32:26,694 Es ist von großer Bedeutung. 561 00:32:28,446 --> 00:32:30,949 Wissen Sie was? Da waren Notizen, Telefonnummern… 562 00:32:32,325 --> 00:32:34,160 Verschwinden Sie! 563 00:32:34,869 --> 00:32:38,122 Wissen wir, um wie viel Geld es dabei ging? 564 00:32:38,206 --> 00:32:39,916 Sie nannte keinen Betrag, 565 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 aber er fragte nach Mateo Mena. 566 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 Sie sagte, sie spricht kaum mit Faustino. 567 00:32:44,087 --> 00:32:47,840 Sie sagte, dass es allen gut ginge und dass alles bald zu Ende sei. 568 00:32:47,924 --> 00:32:48,758 Allen? 569 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Ja, allen. 570 00:32:51,636 --> 00:32:54,097 Aber sie hat sie nicht erwähnt, noch wo sie sind. 571 00:32:55,014 --> 00:32:56,432 Stunden nach dem Gespräch 572 00:32:56,516 --> 00:32:58,685 kam der Priester aus dem Haus. 573 00:32:58,768 --> 00:33:01,145 Ok, du verfolgst sie, oder? 574 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 Zwei Männer verfolgen sie. 575 00:33:02,981 --> 00:33:03,815 Perfekt. 576 00:33:04,357 --> 00:33:05,400 In Ordnung, Ruiz, 577 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 halten Sie mich über alles auf dem Laufenden. 578 00:33:08,653 --> 00:33:09,612 Und bitte, 579 00:33:10,488 --> 00:33:12,407 machen Sie keine Fehler, ok? 580 00:33:13,199 --> 00:33:14,993 Ja, das ist gut. 581 00:33:15,785 --> 00:33:17,495 Wahrscheinlich ein paar Freunde. Alles klar? 582 00:33:17,578 --> 00:33:19,080 -20:00 Uhr. -20:00 Uhr. 583 00:33:19,163 --> 00:33:21,249 Gut. In Ordnung, wir sehen uns heute Abend. 584 00:33:21,332 --> 00:33:22,458 -Bis dann. -Alles klar. 585 00:33:22,542 --> 00:33:23,418 Tschüss. 586 00:34:04,208 --> 00:34:05,043 Jason… 587 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 -Ja. -Komm mal kurz her. 588 00:34:08,171 --> 00:34:09,005 Ja klar. 589 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 Du musst mir einen Gefallen tun. 590 00:34:13,968 --> 00:34:15,011 Ok. 591 00:34:15,094 --> 00:34:17,764 Würdest du gerne 500 Dollar verdienen? 592 00:34:17,847 --> 00:34:19,265 Fünfhundert Dollar… 593 00:34:20,975 --> 00:34:22,268 Das ist in Ordnung. 594 00:34:22,852 --> 00:34:26,731 Mendozas Leute haben vor etwa vier Stunden aufgehört zu senden. 595 00:34:27,440 --> 00:34:29,317 Als sie in die Höhle gingen. 596 00:34:29,400 --> 00:34:31,069 Und wo sind die anderen? 597 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Zwei sind offline, 598 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 sie waren in Bogotá, 599 00:34:35,073 --> 00:34:36,866 aber ich kann sehen, 600 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 dass sie bereits hier sind. 601 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Und wo bist du? 602 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Etwa einen Kilometer entfernt. 603 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 Komm schon, beeil dich. 604 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Ich will es heute. Schnell, du Mistkerl! 605 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 Es wird erledigt. 606 00:34:50,630 --> 00:34:53,216 Ok, halte mich auf dem Laufenden. 607 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 Ja, das werde ich tun. 608 00:34:56,886 --> 00:34:57,804 Meine Herren, 609 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 es ist Zeit. 610 00:35:01,265 --> 00:35:04,852 Funkgeräte eingeschaltet, Kameras und Waffen geladen. 611 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 -Ja? -Ja. 612 00:35:06,771 --> 00:35:10,316 Also, hört mir gut zu. 613 00:35:10,399 --> 00:35:12,276 Wenn ihr das Geld haben wollt, 614 00:35:12,360 --> 00:35:14,946 müsst ihr drei Wörter auswendig lernen. 615 00:35:15,029 --> 00:35:16,948 Betreten, Töten, Verlassen. 616 00:35:17,031 --> 00:35:19,659 Nichts anderes, darum kümmere ich mich. 617 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Noch Fragen? 618 00:35:22,245 --> 00:35:23,079 Nein. 619 00:35:23,621 --> 00:35:24,455 Also gut. 620 00:35:25,164 --> 00:35:26,541 Los geht's, ihr Arschlöcher. 621 00:35:27,083 --> 00:35:28,000 Kommt schon. 622 00:35:37,802 --> 00:35:39,011 Mit wem hast du geredet? 623 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 Ich schulde dir keine Antwort. 624 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Du bist nicht mehr mein Boss, ok? 625 00:35:48,646 --> 00:35:50,648 Ok, Charlie. 626 00:35:52,066 --> 00:35:53,317 Ich gebe zu, 627 00:35:53,401 --> 00:35:57,780 dass wir nicht allein zurechtkommen. 628 00:35:57,864 --> 00:35:58,781 Mein Fehler. 629 00:36:00,491 --> 00:36:01,868 Können wir jetzt mit dem Quatsch aufhören? 630 00:36:02,910 --> 00:36:05,371 Ernie, was willst du? 631 00:36:05,955 --> 00:36:09,667 Wir beide können die Sache immer noch klären. 632 00:36:09,750 --> 00:36:11,210 Wir können immer noch… 633 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 Nein, im Ernst. 634 00:36:13,045 --> 00:36:15,631 Ich hörte, dass Kozar im selben Haus sein wird, 635 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 in dem wir vorher waren. 636 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 Wir können nachforschen… 637 00:36:18,926 --> 00:36:20,678 Kozar… Nein, bitte. 638 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Schluss damit. 639 00:36:25,349 --> 00:36:26,642 Dein Problem mit Kozar 640 00:36:28,102 --> 00:36:29,020 ist deine Sache. 641 00:36:30,563 --> 00:36:33,065 Ich arbeite noch in der Verwaltung 642 00:36:33,149 --> 00:36:34,817 und will den Job nicht verlieren. 643 00:36:35,359 --> 00:36:36,986 -Ich hoffe, du verstehst das. -Charlie… 644 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Komm schon, Mann. 645 00:36:42,992 --> 00:36:44,035 Sei nicht blöd. 646 00:36:45,620 --> 00:36:46,871 Kozar hat mich erwischt, 647 00:36:46,954 --> 00:36:49,332 offensichtlich hat sie dich auch im Visier. 648 00:36:49,415 --> 00:36:50,333 Offensichtlich? 649 00:36:50,416 --> 00:36:51,250 Ja. 650 00:36:52,752 --> 00:36:53,878 Das glaube ich nicht. 651 00:36:54,837 --> 00:36:57,048 Sie hätte mich längst gefeuert. 652 00:36:57,131 --> 00:36:58,090 Charlie… 653 00:36:59,508 --> 00:37:01,844 Sie feuert dich schneller, als du denkst. 654 00:37:03,262 --> 00:37:05,139 -Du warst meine rechte Hand. -War ich. 655 00:37:06,974 --> 00:37:08,684 Ich war deine rechte Hand. 656 00:37:09,644 --> 00:37:11,395 So willst du das Spielchen spielen? 657 00:37:14,357 --> 00:37:15,650 Viel Glück dabei, sie zu überzeugen. 658 00:37:16,275 --> 00:37:17,818 Viel Glück bei deiner Versetzung. 659 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Hier fühlst du dich wohler. 660 00:37:36,879 --> 00:37:39,006 Hol etwas Wasser für ihn. 661 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 Warum wussten wir es nicht? 662 00:37:53,187 --> 00:37:56,565 Wir hatten keine andere Wahl, als Epifanio zu vertrauen. 663 00:37:56,649 --> 00:37:57,858 Nein, Pablo! 664 00:37:58,651 --> 00:38:00,444 Wir hatten keinen Plan. 665 00:38:01,320 --> 00:38:04,031 Wir haben uns überschätzt. Sieh dir Anton an. 666 00:38:04,115 --> 00:38:05,992 Epifanio ist ein Dreckskerl. 667 00:38:11,163 --> 00:38:13,374 Es hat keinen Sinn, jetzt zu jammern. 668 00:38:14,875 --> 00:38:17,461 Wir müssen überlegen, was wir tun werden. 669 00:38:17,545 --> 00:38:19,046 Was werden wir jetzt tun? 670 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 Erkennst du die Situation nicht? 671 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Sieh uns doch an. 672 00:38:22,675 --> 00:38:24,010 Anton liegt im Sterben. 673 00:38:24,677 --> 00:38:27,013 Er hatte von Anfang an geplant, 674 00:38:27,763 --> 00:38:30,057 dass er sein Wort nicht halten würde. 675 00:38:30,141 --> 00:38:31,267 So ein Arschloch. 676 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Was ist los? 677 00:38:36,105 --> 00:38:37,857 -Sofía. -Was ist denn? 678 00:38:37,940 --> 00:38:39,066 Sofía. 679 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Wo ist das Handy? 680 00:38:41,152 --> 00:38:43,904 Sofía und die anderen, der Kerl wird sie kriegen! 681 00:38:44,572 --> 00:38:45,740 Wo ist mein Handy? 682 00:38:46,615 --> 00:38:48,951 Und ich dachte, César sei anders. 683 00:38:49,035 --> 00:38:50,119 Alle Männer sind so. 684 00:38:50,619 --> 00:38:52,079 Du bist sicher auch so. 685 00:38:52,163 --> 00:38:53,456 Ich habe nichts getan. 686 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 Willst du einen Rat? 687 00:38:55,916 --> 00:38:57,293 Im Leben… 688 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 Scheißversprechen. 689 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Ich hab was gehört. 690 00:39:08,471 --> 00:39:09,305 Was? 691 00:39:12,808 --> 00:39:15,353 -Das sind sie. -Scheiße, sie sind hinter uns her. 692 00:39:17,021 --> 00:39:19,482 -Warte hier, ich warne die anderen. -Nein. 693 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Ich bleibe nicht allein hier. 694 00:39:21,525 --> 00:39:22,526 Ich bin schneller. 695 00:39:22,610 --> 00:39:25,029 Verteidige dich damit. Ich komme zurück. 696 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Da ist es. 697 00:39:51,847 --> 00:39:53,474 Scheiße, kein Empfang. 698 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Scheiße. 699 00:39:57,144 --> 00:39:59,355 Leg dich hin. 700 00:40:25,589 --> 00:40:26,507 Raus hier! 701 00:40:27,299 --> 00:40:28,134 Kommt raus! 702 00:40:29,844 --> 00:40:31,011 Bewaffnete Männer. 703 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 Was? Wie viele sind es? 704 00:40:33,264 --> 00:40:35,015 Vielleicht sechs oder sieben. 705 00:40:35,099 --> 00:40:36,809 Sie rennen durch den Wald. 706 00:40:36,892 --> 00:40:38,227 -Und Sheila? -Im Wald. 707 00:40:38,310 --> 00:40:39,145 Allein gelassen? 708 00:40:39,228 --> 00:40:40,521 Waren wir nicht isoliert? 709 00:40:41,188 --> 00:40:42,690 Sind sie wegen uns hier? 710 00:40:42,773 --> 00:40:44,692 Warum sollten sie sonst kommen? 711 00:40:44,775 --> 00:40:45,860 Mal sehen. 712 00:40:45,943 --> 00:40:48,320 Bleibt hier, ich sehe mir das mal an. 713 00:40:48,404 --> 00:40:49,238 Bleibt ruhig. 714 00:41:01,083 --> 00:41:02,501 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 715 00:41:02,585 --> 00:41:04,712 Epifanio Vargas hat uns betrogen. 716 00:41:05,379 --> 00:41:08,132 Was man anstrebt, bekommt man auch. 717 00:41:08,215 --> 00:41:09,258 Wie ich sagte, 718 00:41:09,341 --> 00:41:11,927 ich bin ein unbesiegbarer Präsident. 719 00:41:13,929 --> 00:41:16,307 Ich würde nicht hier sein, wenn es nicht wichtig wäre. 720 00:41:16,390 --> 00:41:17,641 Es geht um Ernie Palermo. 721 00:41:17,725 --> 00:41:19,226 Verdammter Verräter. 722 00:41:19,894 --> 00:41:21,395 Und der Sauerstoff? 723 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Ich sehe keine Zuluftgitter. 724 00:41:23,355 --> 00:41:24,732 Es gibt keine. 725 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Ich danke euch. 726 00:41:32,990 --> 00:41:34,283 Ihr vier, raus hier! 727 00:41:37,578 --> 00:41:38,662 Ich will sie tot! 728 00:41:38,746 --> 00:41:39,872 Tot, du Arschloch. 729 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Du bist zu weit gegangen. 730 00:41:43,667 --> 00:41:45,211 Mal sehen, wie die anderen reagieren, wenn du es ihnen sagst. 731 00:41:45,294 --> 00:41:47,338 Es gibt da noch einen weiteren Schritt. 732 00:41:48,756 --> 00:41:51,050 Das ist mir scheißegal. 733 00:41:51,133 --> 00:41:53,135 Warum guckst du mich so an? 734 00:41:56,805 --> 00:41:58,766 -Das hat uns noch gefehlt. -Nein. 735 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Was zum Teufel sollen wir tun? 736 00:42:01,894 --> 00:42:03,437 Sehen, wie wir rauskommen. 737 00:44:16,278 --> 00:44:21,283 Untertitel von: Kornelia Nelle 51380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.