Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
¿Qué quiere de mí?
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,640
Quería conocerte.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,560
Hace mucho que tu madre
y yo salimos
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,400
y queremos estar juntos.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,160
¿Le regaló el vestido?
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
¿Qué vestido?
7
00:00:25,959 --> 00:00:27,200
Ese plateado tan caro.
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,080
Sí, fui yo.
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
Lo sabía.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,800
NADEZHDA
11
00:00:58,560 --> 00:01:00,320
Tu madre me ha hablado mucho de ti.
12
00:01:01,959 --> 00:01:03,360
Eres una chica muy lista.
13
00:01:04,720 --> 00:01:06,119
Por eso quería conocerte.
14
00:01:10,040 --> 00:01:11,680
Las mentiras destruyen familias.
15
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
La mía ya está destruida.
16
00:01:16,360 --> 00:01:17,920
Abandoné a mi mujer y a mi hija.
17
00:01:18,879 --> 00:01:19,879
Esto es absurdo.
18
00:01:21,560 --> 00:01:22,560
Es amor.
19
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
Cuando viaja, ¿está con usted?
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
A veces.
21
00:01:46,080 --> 00:01:48,640
No quiero hablar con usted.
Los dos me repugnáis.
22
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
No culpes a tu madre.
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,400
¿A quién culpo? ¿A usted?
24
00:01:52,720 --> 00:01:54,040
A nadie. Son sentimientos.
25
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
Siempre he sabido
que me ocultaba algo.
26
00:02:04,239 --> 00:02:05,400
Todos ocultamos algo.
27
00:02:06,879 --> 00:02:07,879
Y todos lo sufrimos.
28
00:02:08,040 --> 00:02:09,479
Lo sufrimos mi padre y yo.
29
00:02:09,840 --> 00:02:12,479
No me importa lo que le pase
a usted. Bébase su cóctel.
30
00:02:23,520 --> 00:02:24,400
¿Hola?
31
00:02:24,959 --> 00:02:25,959
Olia.
32
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
¿Me oyes?
33
00:02:28,040 --> 00:02:29,720
¿Dónde estás?
Tengo una sorpresa.
34
00:02:29,879 --> 00:02:31,439
Yo también tengo una para ti.
35
00:02:32,520 --> 00:02:34,479
Estoy en una cafetería
con tu amante.
36
00:02:35,959 --> 00:02:37,040
¿Con qué amante?
37
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Se llama Lev.
38
00:02:39,959 --> 00:02:41,119
¿O es que tienes más?
39
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Hola, Nadia.
40
00:02:51,439 --> 00:02:53,000
Olia y yo te estamos esperando.
41
00:02:54,720 --> 00:02:57,400
Me pasé por el taller de confección
y lo pagué todo.
42
00:03:00,280 --> 00:03:02,239
Como le pase algo a mi hija
43
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Enseguida viene.
44
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
¿Te pido un cóctel entonces?
45
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
Está muy rico.
46
00:05:31,119 --> 00:05:32,119
Vamos
47
00:05:39,080 --> 00:05:40,200
Da un paso más.
48
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Siéntate.
49
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Olia, vete al coche.
50
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
¿Por qué?
51
00:06:06,800 --> 00:06:08,119
Yo también quiero oírlo.
52
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
Vete al coche, por favor.
53
00:07:07,800 --> 00:07:08,800
Son auténticos.
54
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Habrán sido caros.
55
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Mucho.
56
00:07:25,200 --> 00:07:26,879
¿Ibas a irte con Misha y con Olia
57
00:07:27,119 --> 00:07:28,320
y a contárselo todo?
58
00:07:31,479 --> 00:07:32,680
Laura Gallardo.
59
00:07:46,479 --> 00:07:47,760
Fui testigo
60
00:07:49,080 --> 00:07:50,160
de un crimen
61
00:07:51,360 --> 00:07:52,560
durante un vuelo.
62
00:07:53,040 --> 00:07:54,439
No podemos volver a casa.
63
00:07:55,400 --> 00:07:57,479
Unos amigos van a ayudarnos
a escondernos.
64
00:07:58,560 --> 00:07:59,920
Yo no me lo habría creído,
65
00:08:00,920 --> 00:08:02,520
pero tu Misha seguramente sí.
66
00:08:05,479 --> 00:08:06,479
¿Y luego qué?
67
00:08:09,040 --> 00:08:10,959
¿Vivirías honestamente
y sin mentiras?
68
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Sí.
69
00:08:18,959 --> 00:08:19,959
Nadia.
70
00:08:21,080 --> 00:08:22,920
¿Acaso recuerdas qué es la verdad?
71
00:08:32,439 --> 00:08:34,280
Tienes una nueva
e importante misión.
72
00:08:39,720 --> 00:08:41,879
Haz lo que sea
para que no vuelva a tocar.
73
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
No.
74
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
No.
75
00:08:52,879 --> 00:08:53,879
No puedo hacerlo.
76
00:08:55,879 --> 00:08:56,959
Mejor castígame a mí.
77
00:08:58,400 --> 00:08:59,280
Si no es Misha,
78
00:08:59,439 --> 00:09:01,640
ya se me ocurrirá
algo interesante para Olia.
79
00:09:01,800 --> 00:09:03,080
No lo hagas, por favor.
80
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
No pierdas más el tiempo.
81
00:09:10,280 --> 00:09:12,160
Él no tiene la culpa de nada.
82
00:09:14,400 --> 00:09:15,680
No te olvides de pagar.
83
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Mierda.
84
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
No.
85
00:10:25,280 --> 00:10:26,640
No está bien de la cabeza,
86
00:10:28,600 --> 00:10:29,640
¿entiendes?
87
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
Volé una vez con él
88
00:10:37,400 --> 00:10:38,479
y me equivoqué.
89
00:10:39,840 --> 00:10:41,360
Me persigue desde entonces.
90
00:10:43,080 --> 00:10:44,439
¿Y cuántas veces fueron?
91
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Una.
92
00:10:51,600 --> 00:10:53,439
Intenté denunciarlo a la policía.
93
00:10:54,760 --> 00:10:55,800
Pero no me dejaron.
94
00:10:56,800 --> 00:10:58,560
Dijeron que mi vida
no corría peligro.
95
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Olia
96
00:11:03,840 --> 00:11:05,479
Yo quiero mucho a tu padre.
97
00:11:07,280 --> 00:11:08,600
Me das ganas de vomitar.
98
00:11:11,360 --> 00:11:12,920
Por favor, no le digas nada.
99
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
No se lo diré.
100
00:11:16,119 --> 00:11:17,360
Porque es un arrastrado.
101
00:11:18,520 --> 00:11:19,800
No digas eso. No lo digas.
102
00:11:21,680 --> 00:11:22,640
¿Qué quieres?
103
00:11:23,720 --> 00:11:25,800
Tiene una venda en los ojos
y tan contento.
104
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Igual que tú.
105
00:11:27,879 --> 00:11:29,479
Él es un arrastrado y tú puta.
106
00:11:31,879 --> 00:11:32,879
Mierda.
107
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Déjame salir.
108
00:11:36,239 --> 00:11:38,000
¡Que me abras! ¡Déjame salir!
109
00:11:38,160 --> 00:11:39,400
No irás a ninguna parte.
110
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
¡Que me dejes salir!
111
00:11:40,920 --> 00:11:41,920
¡Ábreme!
112
00:12:01,000 --> 00:12:02,760
¿Entonces se estaba muriendo o?
113
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
No, todos
114
00:12:07,000 --> 00:12:09,040
todos los heavy metals son lo peor.
115
00:12:09,479 --> 00:12:10,879
Se pintan como las chicas.
116
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
Solo el punk rock es auténtico.
117
00:12:14,479 --> 00:12:16,119
¿Tus punks no se pintan o qué?
118
00:12:16,840 --> 00:12:19,360
Claro que sí, pero como hombres,
no como tías.
119
00:12:19,959 --> 00:12:20,959
Vamos a bailar.
120
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Venga.
121
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
Vamos a casarnos.
122
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
¿Qué?
123
00:12:38,640 --> 00:12:40,600
Nos casamos como un hombre
y una mujer.
124
00:12:40,879 --> 00:12:42,400
Tú el marido y yo la mujer.
125
00:12:43,320 --> 00:12:44,840
No, me he equivocado, al revés.
126
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Idiota.
127
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Va en serio.
128
00:13:05,720 --> 00:13:07,520
Si no nos gusta, nos divorciamos.
129
00:13:08,200 --> 00:13:09,760
Tenemos el piso de mi abuela.
130
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Podemos vivir ahí.
131
00:13:11,439 --> 00:13:12,959
Te presentaré a mis padres.
132
00:13:13,119 --> 00:13:14,119
Son buena gente.
133
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
¿Quieres casarte conmigo?
134
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
No, no quiero.
135
00:13:22,119 --> 00:13:23,119
¿Por qué no?
136
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Temo por ti.
137
00:13:49,000 --> 00:13:50,160
¿Por qué te dan pena?
138
00:13:51,239 --> 00:13:52,840
Teníamos que haberlos liquidado.
139
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
A mí me habrías matado.
140
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
La necesito.
141
00:13:56,000 --> 00:13:56,920
Te ha traicionado
142
00:13:57,280 --> 00:13:58,720
y volverá a hacerlo. La conozco.
143
00:14:03,680 --> 00:14:05,119
- ¿Quieres que la siga?
- No.
144
00:14:05,879 --> 00:14:07,400
- Se va a escapar.
- ¡Cállate!
145
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
Dime, Olia.
146
00:14:26,400 --> 00:14:28,360
¿Por qué lloras, cariño?
¿Qué ha pasado?
147
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Vale. Claro.
148
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Claro que voy.
149
00:14:33,520 --> 00:14:34,439
¿Dónde estás?
150
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Vale, amor.
151
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Ahora voy.
152
00:14:40,959 --> 00:14:42,959
La imbécil de su hija está deshecha.
153
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Voy a calmarla.
154
00:15:19,239 --> 00:15:20,520
¿Qué has hecho en el piso?
155
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
Una fiesta.
156
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
No te di permiso.
157
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Tú mismo me dijiste: Diviértete.
158
00:15:30,879 --> 00:15:32,280
¿Quiénes son esas chicas?
159
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
¿Qué chicas?
160
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Mira.
161
00:15:44,760 --> 00:15:46,560
He encontrado esto escondido.
162
00:15:48,760 --> 00:15:50,920
No tienes permitido hurgar
entre mis cosas.
163
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
¿Quiénes son?
164
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
¿Las mataste tú?
165
00:15:55,479 --> 00:15:56,479
Sí, las maté yo.
166
00:15:57,640 --> 00:15:59,200
Porque me tocaron mis cosas.
167
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
¿Las sacaste de la cárcel?
168
00:16:05,439 --> 00:16:06,959
Todas eran asesinas, como tú.
169
00:16:09,280 --> 00:16:10,800
Dime por qué las has matado.
170
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
Yo no las maté.
171
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Una se fugó.
172
00:16:23,320 --> 00:16:24,920
La encontraron y la castigaron.
173
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
La segunda era inteligente.
174
00:16:34,560 --> 00:16:35,680
Le alcanzó una bala.
175
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
La tercera se suicidó.
176
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Tú eres la cuarta.
177
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Y aún estás viva.
178
00:16:51,920 --> 00:16:54,200
- ¿Por qué solo chicas?
- Nadie sospecha de vosotras
179
00:16:54,360 --> 00:16:55,320
y sois crueles.
180
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Entendido.
181
00:16:59,720 --> 00:17:01,360
Misha me ha pedido matrimonio.
182
00:17:02,760 --> 00:17:04,840
He pensado que igualmente
voy a vivir poco,
183
00:17:05,080 --> 00:17:06,320
tengo un nuevo pasaporte.
184
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
Me casaré con él
y trabajaré para ti.
185
00:17:09,080 --> 00:17:10,080
¿Estás loca?
186
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
¿No puedo casarme?
187
00:17:12,280 --> 00:17:13,200
¡No!
188
00:17:15,239 --> 00:17:17,600
Vamos a vivir en el piso
de su abuela.
189
00:17:18,040 --> 00:17:19,160
Así no te molestaré.
190
00:17:19,479 --> 00:17:21,400
No daré fiestas
ni revolveré tus cosas.
191
00:17:22,560 --> 00:17:24,439
No podrás mentirle todo el tiempo.
192
00:17:25,400 --> 00:17:27,520
Le contaré solo
lo que tiene que saber.
193
00:17:30,160 --> 00:17:31,640
Acabarás cometiendo un error
194
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
y lo descubrirá todo.
195
00:17:36,920 --> 00:17:38,680
Y tendremos que matar a tu Misha.
196
00:17:40,560 --> 00:17:42,600
Tú serás quien tenga
que matarlo, Nadia.
197
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Estoy cansado.
198
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Me voy a dormir.
199
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Recógelo todo.
200
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Dime, cariño.
201
00:18:38,479 --> 00:18:40,280
Nadia, venga, vámonos a Turquía.
202
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Estás muy cansada.
203
00:18:42,479 --> 00:18:44,879
Iremos con Olia.
Llevamos juegos de mesa, cartas
204
00:18:45,479 --> 00:18:46,879
Puedo componer donde sea.
205
00:18:49,479 --> 00:18:50,600
¿Hola? ¿Me has oído?
206
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Sí, sí.
207
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
Claro.
Nos llevaremos juegos de mesa.
208
00:18:58,360 --> 00:18:59,600
¿Cuándo vuelves a casa?
209
00:19:00,119 --> 00:19:01,119
En una hora.
210
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Te estoy esperando.
211
00:20:23,520 --> 00:20:26,280
Han atacado a un hombre
en el Pasaje de los Astronautas.
212
00:20:28,280 --> 00:20:30,400
En la entrada.
Junto al primer edificio.
213
00:20:31,160 --> 00:20:32,840
Dense prisa, está inconsciente.
214
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
Ya lo he hecho.
215
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
No vuelvas a mentirme
y todo irá bien.
216
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
¿Estarán bien Misha y Olia?
217
00:21:57,200 --> 00:21:58,680
Esa gente no me interesa.
218
00:22:47,239 --> 00:22:48,239
Sí, dígame.
219
00:22:50,000 --> 00:22:51,119
Sí, soy su mujer.
220
00:22:53,439 --> 00:22:54,439
¿Una paliza?
221
00:22:56,119 --> 00:22:57,119
¿Y cómo está?
222
00:22:58,920 --> 00:22:59,760
Sí
223
00:22:59,920 --> 00:23:01,400
Sí, voy. Voy enseguida.
224
00:23:06,200 --> 00:23:07,080
Mamá.
225
00:23:07,239 --> 00:23:08,879
A papá le han pegado una paliza.
226
00:23:09,160 --> 00:23:10,119
Lo sé.
227
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
¿Dónde has estado?
228
00:23:12,239 --> 00:23:13,520
Dormí en casa de Liuba.
229
00:23:14,320 --> 00:23:15,760
Sed fuertes, queridas mías.
230
00:23:16,119 --> 00:23:18,280
El médico dice
que enseguida podemos verlo.
231
00:23:19,119 --> 00:23:20,560
Olia me lo ha contado todo.
232
00:23:21,040 --> 00:23:23,600
¿Por qué no me dijiste nada
de ese hombre, Nadia?
233
00:23:23,760 --> 00:23:25,360
A fin de cuentas somos amigas.
234
00:23:25,840 --> 00:23:27,000
Eso ahora no importa.
235
00:23:27,400 --> 00:23:29,160
Ahora haced las paces por Misha.
236
00:23:32,640 --> 00:23:34,119
¿La familia del Sr. Udoguin?
237
00:23:34,520 --> 00:23:35,840
- Sí.
- Pueden entrar.
238
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
Yo te encontré.
239
00:23:41,479 --> 00:23:42,920
Descubrí lo de ese taller.
240
00:23:43,640 --> 00:23:44,680
Estás envejeciendo.
241
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Zorra.
242
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Te voy a matar.
243
00:23:50,160 --> 00:23:51,400
No. Yo te mataré a ti.
244
00:24:02,479 --> 00:24:03,640
Me he roto la muñeca.
245
00:24:04,239 --> 00:24:06,000
El médico no sabe
si podré tocar.
246
00:24:06,360 --> 00:24:08,520
Claro que vas a poder tocar.
Y lo harás mejor.
247
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Ya
248
00:24:11,959 --> 00:24:12,959
¿Te acuerdas?
249
00:24:15,840 --> 00:24:17,640
¿Recuerdas que
te partiste el brazo?
250
00:24:17,800 --> 00:24:19,119
¿Cuándo te atropellaron?
251
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
Yo te lavaba el pelo.
252
00:24:21,320 --> 00:24:23,000
¿Vas a lavármelo tú a mí, amor?
253
00:24:28,560 --> 00:24:30,400
- ¿Los encontrarán?
- Claro que sí.
254
00:24:30,640 --> 00:24:31,600
No creo.
255
00:24:31,760 --> 00:24:32,800
Ahí no hay cámaras.
256
00:24:33,280 --> 00:24:35,520
Y yo tampoco me acuerdo muy bien
257
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
de cuántos eran.
258
00:24:41,400 --> 00:24:42,560
Se llevaron mi reloj.
259
00:24:43,160 --> 00:24:44,640
Acababa de cambiarle la pila.
260
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
Así que haciendo bromas
261
00:24:46,680 --> 00:24:47,920
Eso es que estás bien.
262
00:24:52,479 --> 00:24:53,920
¿Cuándo te dan el alta?
263
00:24:55,360 --> 00:24:56,400
En un par de días.
264
00:24:58,040 --> 00:24:59,680
Tendréis que apañároslas sin mí.
265
00:25:00,680 --> 00:25:01,640
¿Podréis?
266
00:25:02,560 --> 00:25:03,360
Bueno
267
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
Nos las apañaremos, ¿verdad, Olia?
268
00:25:05,840 --> 00:25:06,800
Claro, papá.
269
00:25:42,200 --> 00:25:43,200
No te preocupes.
270
00:25:44,000 --> 00:25:45,200
No voy a contarle nada.
271
00:25:50,560 --> 00:25:51,680
No estoy preocupada.
272
00:25:53,680 --> 00:25:55,119
Se lo contaré todo yo misma.
273
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
No lo hagas.
274
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
Ahora está mal.
275
00:26:01,920 --> 00:26:03,400
Esperaré a que se recupere.
276
00:26:04,239 --> 00:26:05,959
Es mejor que no le cuentes nada.
277
00:26:06,920 --> 00:26:09,680
Liuba dice que fue un error
y que tenía que perdonarte.
278
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Dale las gracias.
279
00:26:17,400 --> 00:26:19,800
Y jura que no vas
a engañar más a papá.
280
00:26:25,560 --> 00:26:27,560
Juro que no volveré
a engañar a papá.
281
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
Júralo por mí.
282
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Es absurdo.
283
00:26:36,080 --> 00:26:37,040
Lo es.
284
00:26:40,879 --> 00:26:42,479
Pero cuando quieras engañarle,
285
00:26:43,879 --> 00:26:45,080
te acordarás de mí.
286
00:26:52,560 --> 00:26:53,640
Lo juro por ti.
16838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.