Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
Hey!
2
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
John.
3
00:01:16,869 --> 00:01:19,580
The town of westberg
had 5,000 people.
4
00:01:21,373 --> 00:01:24,293
3,000 die from the virus.
5
00:01:25,836 --> 00:01:28,422
1,500 of the infected
was taken care of.
6
00:01:28,797 --> 00:01:30,090
So you do the math, yeah?
7
00:01:31,216 --> 00:01:32,259
That's 500 missing.
8
00:01:33,260 --> 00:01:35,762
500 potential
contagious bearers.
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,056
The town was clean.
10
00:01:38,724 --> 00:01:40,976
I don't care about your opinion
11
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
but I do care about facts
12
00:01:43,979 --> 00:01:47,357
and I'm gonna give you
the chance to share some with me.
13
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Tell me where
the townfolks went.
14
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
John?
15
00:01:54,740 --> 00:01:56,074
I'm gonna count to 10.
16
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
One.
17
00:02:02,539 --> 00:02:03,832
I don't know where they are.
18
00:02:04,082 --> 00:02:05,083
Two.
19
00:02:08,711 --> 00:02:09,755
Three.
20
00:02:10,756 --> 00:02:11,798
Four.
21
00:02:11,924 --> 00:02:12,966
Let her go.
22
00:02:13,967 --> 00:02:15,093
Let her go.
23
00:02:17,679 --> 00:02:18,805
Five.
24
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Six.
25
00:02:23,227 --> 00:02:24,269
I don't know.
26
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
I don't know!
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
They all left by the time
my squad got there.
28
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
Seven.
29
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
She's got nothing to do with this.
30
00:02:33,612 --> 00:02:35,405
You're really gonna
sacrifice your wife
31
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
for a bunch of strangers?
32
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
Eight.
33
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Nine.
34
00:02:45,249 --> 00:02:46,416
Kill me instead.
35
00:02:51,338 --> 00:02:52,338
I beg you.
36
00:02:52,422 --> 00:02:53,799
Kill you?
37
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Please stop this.
38
00:02:56,343 --> 00:02:58,595
The time
for heroes is over, John.
39
00:03:01,765 --> 00:03:02,891
Remember.
40
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
Look at me.
41
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Look at me!
42
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
I love you, I love you!
43
00:03:17,573 --> 00:03:18,740
You chose this.
44
00:03:26,123 --> 00:03:27,291
You chose this!
45
00:03:35,841 --> 00:03:37,342
I don't know where they are!
46
00:03:41,388 --> 00:03:43,265
No!
47
00:06:54,331 --> 00:06:55,415
Get down.
48
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Stop!
49
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
Leave them alone!
50
00:07:33,662 --> 00:07:34,705
Stop!
51
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
They're innocent.
52
00:07:45,507 --> 00:07:46,675
Traitor!
53
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
Remember.
54
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
Please stop this.
55
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
You're really gonna
sacrifice your wife?
56
00:08:17,915 --> 00:08:19,041
Let her go.
57
00:08:24,087 --> 00:08:25,380
You chose this.
58
00:08:42,563 --> 00:08:44,358
Your wife was infected, John.
59
00:08:44,983 --> 00:08:46,193
She had to die.
60
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
And you know the rule
61
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
we cannot let one person
62
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
be responsible
for a million dead people.
63
00:08:52,824 --> 00:08:54,159
She was not infected.
64
00:08:54,618 --> 00:08:55,786
She wasn't?
65
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
You could've tested her.
66
00:08:57,538 --> 00:08:59,456
Oh, we did, John. We did.
67
00:09:00,165 --> 00:09:02,876
But I always found those
things highly unreliable.
68
00:09:03,001 --> 00:09:05,796
I'd rather trust my gut,
or as they say
69
00:09:06,338 --> 00:09:07,756
stay on the safe side.
70
00:09:08,173 --> 00:09:10,634
How many innocents
are you gonna kill
71
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
for the common good?
72
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
Innocent?
73
00:09:13,554 --> 00:09:14,972
Don't change the subject.
74
00:09:15,597 --> 00:09:17,266
Are you at least not
a bit interested
75
00:09:17,349 --> 00:09:18,684
in what's in store for you?
76
00:09:19,351 --> 00:09:20,394
No.
77
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
No?
78
00:09:22,187 --> 00:09:25,983
You're immune, John,
and we want to find out how.
79
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
So maybe you'll get
the chance to save
80
00:09:28,694 --> 00:09:30,279
some more lives after all.
81
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Cheer up, little boy.
82
00:09:45,711 --> 00:09:49,798
If this was lapland,
you'd be boiled in a sauna
83
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
and thrown into a frozen lake
84
00:09:51,800 --> 00:09:53,677
until the skin came off
your bones.
85
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Now you're only getting
pin pricks.
86
00:09:58,473 --> 00:10:00,726
The only prick around here
is you.
87
00:10:01,185 --> 00:10:02,185
Fuck you.
88
00:10:02,436 --> 00:10:04,313
Save your jokes, comedian.
89
00:10:05,022 --> 00:10:06,607
You might be needing them later.
90
00:11:21,265 --> 00:11:22,474
Seal the ship.
91
00:11:22,558 --> 00:11:23,892
Seal the ship! Seal the ship!
92
00:11:47,541 --> 00:11:50,085
Contagion subject 5788
93
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
is loose on the vessel,
apprehend on sight.
94
00:11:54,047 --> 00:11:57,384
Contagion subject 5788
is loose on the vessel...
95
00:11:57,467 --> 00:11:59,219
Buckle up, boys. Take him alive.
96
00:11:59,344 --> 00:12:02,389
My name is John wood.
97
00:12:04,266 --> 00:12:05,851
So you've made it this far?
98
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
Hey, asshole!
99
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
Get over here,
you little fucker.
100
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
Goodnight!
101
00:12:51,647 --> 00:12:52,731
Please.
102
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Help me.
103
00:12:57,694 --> 00:12:58,820
Hide me.
104
00:14:16,273 --> 00:14:17,357
It's ok.
105
00:14:28,202 --> 00:14:29,620
I'm not going to hurt you.
106
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
Your wound is infected.
107
00:14:51,934 --> 00:14:53,644
We have to remove the bullet.
108
00:16:01,378 --> 00:16:02,671
It's for your own good.
109
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Drink it.
110
00:16:22,858 --> 00:16:24,318
That's why it's gonna hurt.
111
00:16:45,214 --> 00:16:46,298
Wait.
112
00:16:48,592 --> 00:16:49,635
What's your name?
113
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
John.
114
00:16:53,639 --> 00:16:54,806
Are you a doctor, John?
115
00:16:59,311 --> 00:17:00,437
No.
116
00:17:02,731 --> 00:17:04,233
Aren't you gonna ask my name?
117
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
Maria.
118
00:17:19,373 --> 00:17:23,377
Porca puttana cazzo Madonna.
119
00:17:24,211 --> 00:17:25,420
Che cazzo!
120
00:17:38,016 --> 00:17:39,226
Military grade.
121
00:17:41,103 --> 00:17:42,103
Who's after you?
122
00:17:43,355 --> 00:17:44,690
And how did you get here?
123
00:18:32,279 --> 00:18:34,281
You can stay here for a few days
124
00:18:35,574 --> 00:18:37,034
then you have to leave.
125
00:18:39,620 --> 00:18:41,371
I don't want to have
any problems.
126
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
I want to live in peace.
127
00:20:00,284 --> 00:20:01,994
Give me the axe.
128
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
You need to rest.
129
00:20:16,091 --> 00:20:17,301
Nice clothes.
130
00:20:18,552 --> 00:20:19,552
Keep them.
131
00:20:19,803 --> 00:20:20,888
I will!
132
00:21:11,730 --> 00:21:12,898
Hey, timber man.
133
00:21:14,608 --> 00:21:15,817
We're looking for a girl.
134
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
You have anyone pass through?
135
00:21:24,868 --> 00:21:25,911
Oi!
136
00:21:26,078 --> 00:21:27,120
I'm talking to you.
137
00:21:28,205 --> 00:21:29,373
Have you seen a girl?
138
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
She's a threat.
139
00:21:32,626 --> 00:21:33,669
Infected.
140
00:21:35,420 --> 00:21:37,089
With the virus, you know.
141
00:21:40,092 --> 00:21:42,427
You're the first fucks
I've seen in ages.
142
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Since the virus, you know.
143
00:21:48,267 --> 00:21:49,434
Search the place.
144
00:22:42,404 --> 00:22:44,281
I found it under the mattress.
145
00:22:47,326 --> 00:22:48,410
I know.
146
00:23:16,438 --> 00:23:17,731
That's some guns.
147
00:23:27,115 --> 00:23:29,576
You're not just a random
timber man...
148
00:23:31,328 --> 00:23:32,412
Are you?
149
00:23:42,923 --> 00:23:44,591
I like to prepare for war...
150
00:23:47,469 --> 00:23:48,637
And pray for peace.
151
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
A riddle?
152
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
You're the only mystery
around here.
153
00:24:04,945 --> 00:24:05,988
So, what's next?
154
00:24:07,990 --> 00:24:10,534
You tell me.
You're the one they're after.
155
00:24:11,076 --> 00:24:12,244
I can help.
156
00:24:21,336 --> 00:24:22,379
Start with this.
157
00:24:23,505 --> 00:24:24,715
You made a bloody mess.
158
00:24:40,230 --> 00:24:41,231
Ow!
159
00:24:58,749 --> 00:24:59,875
Hmm.
160
00:25:04,463 --> 00:25:06,882
The mercenaries should
have been back by now.
161
00:25:07,007 --> 00:25:08,842
Yes, they're dead.
162
00:25:09,259 --> 00:25:11,053
Oh, what makes you so sure?
163
00:25:11,887 --> 00:25:14,681
Well, they're not at a Sunday
school reunion, are they?
164
00:25:15,891 --> 00:25:19,353
I'd be surprised if these... guys
165
00:25:19,853 --> 00:25:21,396
even finished kindergarten.
166
00:25:21,730 --> 00:25:23,565
They're only ever good
for two things
167
00:25:23,899 --> 00:25:26,818
affordability and disposability.
168
00:25:27,486 --> 00:25:29,196
So we send another squad?
169
00:25:30,364 --> 00:25:31,406
Yes.
170
00:25:31,740 --> 00:25:33,951
And wait with reporting
to commander stone
171
00:25:34,576 --> 00:25:36,453
until we know what's going on.
172
00:25:43,377 --> 00:25:44,545
Break it up!
173
00:25:51,134 --> 00:25:52,886
Attack me, come on.
174
00:25:57,683 --> 00:26:00,102
Your best move, now.
175
00:26:05,983 --> 00:26:07,025
Come on!
176
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Stop!
177
00:26:31,800 --> 00:26:33,218
What the hell are you doing?
178
00:26:33,927 --> 00:26:34,927
Your job.
179
00:26:35,095 --> 00:26:38,724
I'm supposed to train them,
not kill them.
180
00:26:39,224 --> 00:26:41,310
Then step your fucking game up.
181
00:26:46,481 --> 00:26:47,566
Huh?
182
00:27:29,816 --> 00:27:31,527
I want to know how you got here.
183
00:27:38,825 --> 00:27:39,952
I can try.
184
00:28:03,058 --> 00:28:05,769
The next thing I remember
is waking up here
185
00:28:07,104 --> 00:28:08,188
at your cabin.
186
00:28:11,024 --> 00:28:12,568
I fear there are more coming.
187
00:28:18,782 --> 00:28:20,951
They shot you
with a tracking device.
188
00:28:23,579 --> 00:28:24,788
Not a real bullet.
189
00:28:28,667 --> 00:28:30,085
Do you want me to leave?
190
00:28:41,346 --> 00:28:42,472
Not anymore.
191
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Thank you.
192
00:28:49,521 --> 00:28:51,273
They said you were infected.
193
00:28:54,568 --> 00:28:55,944
But you have no symptoms.
194
00:28:59,823 --> 00:29:00,991
It's a long story.
195
00:29:03,285 --> 00:29:05,078
They won't give up, they're just...
196
00:29:05,412 --> 00:29:06,538
They...
197
00:29:10,125 --> 00:29:14,296
These people, the ones
that's after you
198
00:29:16,256 --> 00:29:17,549
they killed my wife.
199
00:29:22,930 --> 00:29:23,972
John.
200
00:29:26,058 --> 00:29:27,226
You chose this.
201
00:29:31,355 --> 00:29:32,397
I'm sorry.
202
00:29:36,485 --> 00:29:37,903
You'll be safe here.
203
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
Come in.
204
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Come out.
205
00:30:34,168 --> 00:30:36,420
Hey, how did you become so tall?
206
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Your favourite cake.
207
00:30:48,140 --> 00:30:49,558
Easy on the sugar, babe.
208
00:30:49,641 --> 00:30:51,018
It's supposed to be sweet.
209
00:30:55,731 --> 00:30:57,858
The only sugar I need is you.
210
00:31:00,068 --> 00:31:01,278
The romantic mechanic.
211
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
How's the yard?
212
00:31:05,449 --> 00:31:06,909
Why do you think I came here?
213
00:31:08,577 --> 00:31:10,704
I told you you have
to build the fence yourself.
214
00:31:10,787 --> 00:31:11,955
I'm done, silly.
215
00:31:12,039 --> 00:31:12,915
Fence, too?
216
00:31:12,998 --> 00:31:14,583
Materials arrive tomorrow.
217
00:31:15,459 --> 00:31:18,378
Don't worry, I'm not letting you
anywhere near it.
218
00:31:18,837 --> 00:31:20,088
I've seen your carpentry.
219
00:31:57,709 --> 00:31:58,919
Praying for peace?
220
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
More will come,
and hell with them.
221
00:32:06,134 --> 00:32:07,469
You don't seem too worried.
222
00:32:11,056 --> 00:32:12,599
Fear is an illusion.
223
00:32:15,352 --> 00:32:16,562
This is very real.
224
00:32:21,400 --> 00:32:24,361
Pain is real, death is real.
225
00:32:26,655 --> 00:32:27,781
So is love, John.
226
00:32:29,199 --> 00:32:30,242
And life.
227
00:32:30,659 --> 00:32:33,412
Love ends, life ends.
228
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
But death is forever.
229
00:33:59,790 --> 00:34:00,999
They found the cure.
230
00:34:07,047 --> 00:34:08,340
He wants to have it.
231
00:34:15,179 --> 00:34:17,266
It will change
the whole world, John.
232
00:34:23,146 --> 00:34:25,565
The one controlling the
vaccine controls the virus
233
00:34:25,649 --> 00:34:28,902
and the one
controlling virus controls life.
234
00:34:30,946 --> 00:34:34,824
The vaccine belongs to
the people, not one man.
235
00:34:37,369 --> 00:34:38,829
Why are you telling me this?
236
00:34:46,920 --> 00:34:48,672
Because I am the vaccine.
237
00:34:55,012 --> 00:34:56,179
It's in my blood.
238
00:35:00,976 --> 00:35:02,644
I don't want to give it to them.
239
00:35:04,438 --> 00:35:06,481
I want to give it to the people.
240
00:35:08,150 --> 00:35:09,276
It's my redemption.
241
00:35:13,238 --> 00:35:15,824
You just brought a lot
of problems to my cabin.
242
00:35:19,036 --> 00:35:20,913
There's going to be
a bloody mess.
243
00:35:25,501 --> 00:35:26,877
I need you to help me.
244
00:35:30,255 --> 00:35:31,131
You have to.
245
00:35:31,215 --> 00:35:32,341
I don't want this.
246
00:35:34,468 --> 00:35:35,468
Damn it.
247
00:35:37,262 --> 00:35:38,597
Do it for your wife!
248
00:35:41,517 --> 00:35:42,559
Do it for good.
249
00:35:43,685 --> 00:35:45,729
Help me to get my blood
to the people.
250
00:36:12,047 --> 00:36:13,257
It needs cleaning.
251
00:36:14,842 --> 00:36:15,759
What?
252
00:36:15,843 --> 00:36:16,969
The wound is fine.
253
00:36:17,761 --> 00:36:18,929
The gun.
254
00:36:31,733 --> 00:36:32,776
What's your story?
255
00:36:33,443 --> 00:36:35,320
I told you, I am the vaccine.
256
00:36:36,154 --> 00:36:39,032
Not that.
How you handle weapons.
257
00:36:44,079 --> 00:36:47,332
Orphaned as a teenager
after my parents died
258
00:36:48,876 --> 00:36:50,085
turned juvenile
259
00:36:52,629 --> 00:36:55,549
went from jacking atms...
260
00:36:59,136 --> 00:37:00,512
To an armed robbery.
261
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Got pretty good with that.
262
00:37:09,605 --> 00:37:11,231
Well, before I got caught.
263
00:37:12,900 --> 00:37:17,029
Sentenced 10 years in
a women's penitentiary.
264
00:37:19,573 --> 00:37:24,036
Survived the virus
as it swept through the pen.
265
00:37:27,915 --> 00:37:30,626
Then I was sent to the lab
for testing.
266
00:37:31,210 --> 00:37:32,669
All the rest you know already.
267
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
A jailbird, huh?
268
00:37:35,881 --> 00:37:37,090
I figured as much.
269
00:37:41,178 --> 00:37:42,304
Is it that obvious?
270
00:37:47,935 --> 00:37:51,188
Barcode tattoos tend to
tell their own stories.
271
00:38:07,913 --> 00:38:09,248
You know the saying
272
00:38:09,748 --> 00:38:11,333
you shoot like a bank robber?
273
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
I was trained not to kill.
274
00:38:15,504 --> 00:38:16,672
Can't kill a can.
275
00:38:16,755 --> 00:38:17,755
I can.
276
00:38:18,757 --> 00:38:19,800
Go ahead.
277
00:38:21,301 --> 00:38:22,761
But what if it's a hostage?
278
00:38:31,019 --> 00:38:32,396
No one is innocent.
279
00:38:48,495 --> 00:38:49,746
No one is innocent.
280
00:39:10,517 --> 00:39:15,272
Legend has it a mighty
timber man lives in these woods.
281
00:39:17,149 --> 00:39:18,859
He kills the enemies of nature
282
00:39:19,610 --> 00:39:21,486
and he himself cannot be killed.
283
00:39:23,238 --> 00:39:25,991
He was born from
the ashes of a forest fire
284
00:39:26,992 --> 00:39:28,368
where 100 people died.
285
00:39:30,370 --> 00:39:32,164
And he eats babies
for breakfast.
286
00:39:38,003 --> 00:39:40,589
I can smell the shit in
your pants from here, boys.
287
00:39:40,714 --> 00:39:42,841
The look in your eyes,
priceless.
288
00:39:43,759 --> 00:39:45,052
That's not funny.
289
00:39:45,969 --> 00:39:47,179
Target in sight.
290
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Call for backup?
291
00:39:48,639 --> 00:39:49,639
Negative.
292
00:39:49,681 --> 00:39:51,350
We split the bounty three ways.
293
00:39:51,892 --> 00:39:53,727
Since when are we
fucking bounty hunters?
294
00:39:54,394 --> 00:39:56,688
Since there was
a prize put on the girl's arse.
295
00:39:57,231 --> 00:39:58,357
Focus, guys.
296
00:40:01,485 --> 00:40:05,030
Kill the logger
and bring the girl.
297
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
Easy.
298
00:40:18,585 --> 00:40:19,795
Nature calls.
299
00:40:20,671 --> 00:40:21,713
Stay alert.
300
00:41:12,598 --> 00:41:14,349
Time to say goodnight,
boogeyman.
301
00:41:19,980 --> 00:41:20,981
Goodnight.
302
00:41:34,161 --> 00:41:35,204
Easy.
303
00:41:35,787 --> 00:41:36,787
Easy!
304
00:41:37,080 --> 00:41:38,165
Easy.
305
00:41:43,504 --> 00:41:44,922
I'll kill the girl
306
00:41:47,216 --> 00:41:48,675
if you don't let me leave
with her.
307
00:42:21,333 --> 00:42:22,793
I don't negotiate.
308
00:42:45,440 --> 00:42:47,776
There's only one road
leading to this cabin.
309
00:42:49,194 --> 00:42:53,156
We got 30 minutes before
the dogs arrive, bloodthirsty.
310
00:43:05,502 --> 00:43:06,879
Get your weapons and your gear.
311
00:43:06,962 --> 00:43:08,172
Sir, yes, sir!
312
00:43:08,797 --> 00:43:10,048
Up and out! Look alive!
313
00:43:13,719 --> 00:43:14,970
Move it! Move it! Move it!
314
00:43:21,268 --> 00:43:23,145
Do we have a plan
how to stop them?
315
00:43:30,194 --> 00:43:32,654
I think we can hold
'em off until winter.
316
00:43:35,699 --> 00:43:38,744
But after that,
a little bit harder, but doable.
317
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Time is ticking.
318
00:44:13,987 --> 00:44:17,032
I used to play with
these when I was a kid.
319
00:44:20,536 --> 00:44:22,162
This won't be no play time.
320
00:44:23,872 --> 00:44:24,872
Good.
321
00:44:28,377 --> 00:44:30,003
Cos I ain't no kid no more.
322
00:45:54,421 --> 00:45:55,421
Hey, John?
323
00:45:57,925 --> 00:45:59,843
You're one bad motherfucker.
324
00:46:02,596 --> 00:46:03,639
Sure I am.
325
00:46:07,017 --> 00:46:10,187
Grab some water, things
are going to burn tonight.
326
00:46:53,897 --> 00:46:55,065
Yep, it's her.
327
00:47:14,751 --> 00:47:17,713
Commander stone, the target
328
00:47:17,796 --> 00:47:19,923
is finally in our hands.
329
00:48:48,303 --> 00:48:51,348
I told you to bring water,
not mercenaries.
330
00:48:54,476 --> 00:48:55,477
Hm!
331
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
We are under attack.
332
00:49:15,497 --> 00:49:18,000
The girl has escaped,
send backup.
333
00:49:18,083 --> 00:49:19,835
It can't be that hard,
you morons.
334
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
He lives by a lake in
a small fucking cabin
335
00:49:23,255 --> 00:49:24,506
and chops wood.
336
00:49:25,340 --> 00:49:27,676
Find that timber man, now!
337
00:49:29,469 --> 00:49:31,680
The fellow living here
is helping her.
338
00:49:31,847 --> 00:49:36,143
Listen, Timberlake is
going down, not the girl.
339
00:49:36,768 --> 00:49:38,604
I repeat, not the girl.
340
00:49:39,021 --> 00:49:41,732
You harm one hair
on her precious skull
341
00:49:42,149 --> 00:49:43,734
and you're as dead as him.
342
00:49:44,484 --> 00:49:45,484
Got that?
343
00:50:09,259 --> 00:50:11,220
I have orders not to kill you
344
00:50:12,054 --> 00:50:14,181
but I can and will hurt you.
345
00:50:15,182 --> 00:50:16,182
Bad.
346
00:50:24,775 --> 00:50:26,610
Ciao, Bella.
347
00:50:31,532 --> 00:50:33,158
Kill the timber man
whatever the cost
348
00:50:33,242 --> 00:50:34,952
and me bring back
my golden cargo.
349
00:50:35,661 --> 00:50:37,788
I want a coordinated
siege of the cabin.
350
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
Block all roads,
seal all entrances
351
00:50:40,749 --> 00:50:43,126
and attack in small units
from all angles.
352
00:50:44,211 --> 00:50:47,089
The girl can under
no circumstances get away.
353
00:50:47,339 --> 00:50:48,799
There shall be no escape routes.
354
00:50:54,263 --> 00:50:56,223
We're half a click from target location.
355
00:50:56,306 --> 00:50:57,641
Approaching from the south.
356
00:51:40,767 --> 00:51:42,060
Is it really just one man?
357
00:51:42,561 --> 00:51:44,771
Seems like
a special forces soldier to me.
358
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
The efficiency,
the way he kills.
359
00:51:46,648 --> 00:51:47,691
Then why the axe?
360
00:51:48,025 --> 00:51:49,025
Fuck knows.
361
00:51:49,234 --> 00:51:51,028
Probably wants
to make it personal.
362
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Ok, hold.
363
00:53:20,033 --> 00:53:21,326
Fuck.
364
00:53:52,024 --> 00:53:55,068
We need to clean up
all this mess before supper.
365
00:53:56,403 --> 00:53:57,404
Huh?
366
00:53:58,906 --> 00:54:00,073
What's the point?
367
00:54:01,992 --> 00:54:03,619
Not finding your dead comrades
368
00:54:04,286 --> 00:54:05,829
is worse than finding them dead.
369
00:54:23,889 --> 00:54:25,015
How many have we lost?
370
00:54:25,390 --> 00:54:26,558
Awaiting confirmation.
371
00:54:27,184 --> 00:54:29,186
Awaiting confirmation?
372
00:54:29,686 --> 00:54:31,396
My empire is crumbling!
373
00:54:32,231 --> 00:54:33,482
Find out now!
374
00:54:35,859 --> 00:54:37,861
We've lost comms with delta team.
375
00:54:37,986 --> 00:54:40,447
Find out what happened to them,
and stay alert.
376
00:54:54,545 --> 00:54:55,629
Granite.
377
00:54:56,046 --> 00:54:57,046
Come in, over.
378
00:54:57,089 --> 00:54:58,090
Listening.
379
00:54:58,465 --> 00:55:02,094
There's a tunnel,
an underpass under the cabin.
380
00:55:02,678 --> 00:55:04,555
What do you mean?
They're all dead?
381
00:55:05,138 --> 00:55:06,181
Where does it lead?
382
00:55:06,265 --> 00:55:07,307
Straight to hell.
383
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Good job.
384
00:55:17,150 --> 00:55:18,151
Thanks.
385
00:55:20,028 --> 00:55:21,989
Hey! Where are you going?
386
00:55:23,115 --> 00:55:24,199
Hunting.
387
00:55:37,713 --> 00:55:38,755
Come in.
388
00:55:39,339 --> 00:55:40,340
Over.
389
00:55:42,050 --> 00:55:43,135
Fuck.
390
00:55:44,261 --> 00:55:45,387
It's an old mineshaft.
391
00:55:49,183 --> 00:55:50,225
A tunnel system.
392
00:55:51,268 --> 00:55:52,477
Do we know where it leads?
393
00:55:52,853 --> 00:55:53,854
We do now.
394
00:55:57,399 --> 00:55:58,859
Prepare for all scenarios.
395
00:56:00,027 --> 00:56:01,653
Tunnel extraction on the cargo.
396
00:56:02,821 --> 00:56:04,781
And should
that timber man slip inside
397
00:56:05,115 --> 00:56:07,201
you take a small group
and you flush him out.
398
00:56:08,076 --> 00:56:10,704
And I will make sure
he gets a very special
399
00:56:10,996 --> 00:56:12,789
warm welcome on the other end.
400
00:56:18,921 --> 00:56:20,130
Target approaching.
401
00:56:27,513 --> 00:56:29,014
–
402
00:57:09,805 --> 00:57:11,431
Well, well, well.
403
00:57:12,349 --> 00:57:15,894
So, this is where you've been
hiding all these years, huh?
404
00:57:17,563 --> 00:57:18,647
Huh?
405
00:57:38,166 --> 00:57:39,166
C'mon!
406
00:58:14,661 --> 00:58:15,746
Stop!
407
00:58:16,371 --> 00:58:17,414
Drop it.
408
00:58:20,417 --> 00:58:21,668
Get your hands in the air.
409
00:59:19,351 --> 00:59:21,103
I have eyes on the package.
410
00:59:21,186 --> 00:59:23,397
West Side of the cabin,
by the waterfront.
411
00:59:37,160 --> 00:59:38,328
Freeze!
412
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Target acquired.
413
01:00:41,266 --> 01:00:42,309
Going underground.
414
01:00:43,060 --> 01:00:45,812
Rendezvous coordinates, 057.
415
01:00:47,272 --> 01:00:48,774
Copy that, feltspat.
416
01:00:48,857 --> 01:00:50,317
We're en route to that location.
417
01:00:50,567 --> 01:00:51,944
Keep the cargo safe.
418
01:00:54,780 --> 01:00:58,700
And you guys will never
believe who our timber man is.
419
01:00:58,951 --> 01:01:00,077
Come in, feltspat.
420
01:01:00,160 --> 01:01:01,370
Our timber man...
421
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
Repeat?
422
01:01:02,579 --> 01:01:04,414
Is John wood.
423
01:01:06,416 --> 01:01:07,501
John.
424
01:01:09,002 --> 01:01:10,003
Come in.
425
01:01:17,135 --> 01:01:19,054
The good doctor
is out of radio reach
426
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
but has acquired the target.
427
01:01:20,556 --> 01:01:23,308
Rendezvous at the coordinated
pickup site for surface extraction.
428
01:01:47,583 --> 01:01:48,709
Gentlemen.
429
01:01:49,960 --> 01:01:51,670
Yesterday,
you were all lost sheep
430
01:01:52,296 --> 01:01:53,296
and today
431
01:01:53,630 --> 01:01:57,426
we rejoice towards
the future as Shepherds.
432
01:01:57,968 --> 01:02:00,012
They say one man
cannot rule the world
433
01:02:01,388 --> 01:02:03,056
but with an army of leaders
434
01:02:03,849 --> 01:02:06,643
this desolate landscape
we now call the world
435
01:02:06,894 --> 01:02:08,187
shall be rebuilt again
436
01:02:09,188 --> 01:02:12,566
in an image
of impenetrable rule of furious...
437
01:02:12,649 --> 01:02:13,649
Sir.
438
01:02:13,984 --> 01:02:15,194
Sir, sir.
439
01:02:16,153 --> 01:02:17,362
Feltspat wasn't there.
440
01:02:17,696 --> 01:02:18,739
And neither was the cargo.
441
01:02:50,604 --> 01:02:54,107
Three, five.
442
01:02:55,526 --> 01:02:56,985
I should be here.
443
01:02:57,110 --> 01:02:59,029
I am here...
444
01:03:04,618 --> 01:03:05,869
Oh, shit.
445
01:03:06,453 --> 01:03:07,496
Shit.
446
01:03:11,375 --> 01:03:14,044
Good to see you again, doctor.
447
01:03:19,716 --> 01:03:20,801
You.
448
01:03:24,721 --> 01:03:28,392
You really need to learn
how to die.
449
01:04:20,652 --> 01:04:21,778
Reinforcements.
450
01:04:22,738 --> 01:04:23,739
Send 'em in.
451
01:04:24,031 --> 01:04:26,783
Get him, flush him out, kill him
452
01:04:27,075 --> 01:04:28,535
and get the fucking girl.
453
01:04:28,952 --> 01:04:30,204
Now! Let's go.
454
01:04:30,329 --> 01:04:31,329
How many?
455
01:04:34,499 --> 01:04:35,626
All of them!
456
01:05:49,157 --> 01:05:51,034
You need to learn how to kill.
457
01:05:58,834 --> 01:05:59,835
John.
458
01:06:01,044 --> 01:06:02,044
John.
459
01:06:19,021 --> 01:06:20,063
Fan out!
460
01:06:20,272 --> 01:06:22,941
- Go around the ladder.
- Go, go, go, watch his back!
461
01:06:28,405 --> 01:06:29,489
Two minutes.
462
01:06:30,866 --> 01:06:33,035
That will be the two
last minutes of your life.
463
01:06:34,786 --> 01:06:35,787
They're catching up.
464
01:06:37,080 --> 01:06:38,498
It's like an infinite supply.
465
01:06:39,666 --> 01:06:40,876
They're like cockroaches.
466
01:06:41,585 --> 01:06:43,462
That's why the world
made exterminators.
467
01:06:59,853 --> 01:07:01,188
Shots fired, shots fired.
468
01:07:01,271 --> 01:07:02,874
- They're heading for the...
- Got the target!
469
01:07:02,898 --> 01:07:04,024
Put 'em down!
470
01:07:06,318 --> 01:07:08,612
- Secure the exits!
- Move out of the way!
471
01:07:14,201 --> 01:07:15,494
Move, move, move!
472
01:07:15,744 --> 01:07:17,037
Get down! Take cover!
473
01:07:26,338 --> 01:07:27,840
Down! Back up, back up!
474
01:08:18,974 --> 01:08:20,975
I'm out, reloading.
475
01:08:31,319 --> 01:08:32,321
Get ready.
476
01:08:52,799 --> 01:08:53,799
Behind you!
477
01:09:00,474 --> 01:09:01,600
Take the shield.
478
01:09:04,435 --> 01:09:05,770
We've got to get out of here.
479
01:09:19,493 --> 01:09:21,370
Go, go, go, go, go.
480
01:09:23,330 --> 01:09:24,957
Stay close, stay close.
481
01:09:43,559 --> 01:09:45,602
Move. Go, go, go, go!
482
01:09:47,938 --> 01:09:49,564
John?
483
01:09:52,484 --> 01:09:53,484
Go, go.
484
01:09:58,657 --> 01:09:59,783
Keep moving.
485
01:10:02,953 --> 01:10:04,329
Go, go, go!
486
01:10:29,438 --> 01:10:30,439
Stop.
487
01:10:31,064 --> 01:10:32,107
Get in here.
488
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Boys, come on. Move!
489
01:11:05,140 --> 01:11:06,975
- Go, go, go!
- This way!
490
01:11:07,100 --> 01:11:08,227
Stay here.
491
01:11:10,103 --> 01:11:11,188
No.
492
01:11:17,694 --> 01:11:18,946
You need to trust me.
493
01:11:19,738 --> 01:11:20,822
There's no time.
494
01:11:22,699 --> 01:11:24,117
No, I don't want to lose you.
495
01:11:26,662 --> 01:11:28,205
Life is nothing but lies.
496
01:11:32,918 --> 01:11:34,419
All we can do is live.
497
01:11:37,381 --> 01:11:39,049
I don't want to live
without you.
498
01:11:43,804 --> 01:11:44,888
You will.
499
01:14:16,123 --> 01:14:19,251
John wood, what a surprise.
500
01:14:20,836 --> 01:14:23,630
Our dear timber man
is John wood.
501
01:14:24,882 --> 01:14:28,218
The defector
who escaped his sentence.
502
01:14:28,385 --> 01:14:33,056
Now I know why this woodpecker
was such a pain in the ass.
503
01:14:33,849 --> 01:14:35,142
It was John wood.
504
01:14:36,059 --> 01:14:37,227
Welcome home.
505
01:14:37,728 --> 01:14:39,771
Nuh-uh-uh-uh, don't kill him.
506
01:14:40,564 --> 01:14:41,732
Not just yet.
507
01:14:42,441 --> 01:14:43,609
He's an old friend.
508
01:14:53,785 --> 01:14:54,828
Friend?
509
01:14:56,079 --> 01:14:58,290
Is that what you call family
these days?
510
01:14:58,582 --> 01:15:00,083
Ah, yes.
511
01:15:01,126 --> 01:15:02,169
Friend.
512
01:15:02,836 --> 01:15:06,381
That's as close
as you will ever get again
513
01:15:07,007 --> 01:15:08,926
my dear... brother.
514
01:15:12,262 --> 01:15:14,223
And you should be honoured
by that notion.
515
01:15:15,724 --> 01:15:17,059
You can change your name
516
01:15:18,727 --> 01:15:20,562
but you can never change
your blood.
517
01:15:21,647 --> 01:15:22,689
Wood.
518
01:15:25,484 --> 01:15:27,819
I always thought
that sounded too soft.
519
01:15:27,903 --> 01:15:30,864
My name's stone.
Commander stone.
520
01:15:31,990 --> 01:15:33,825
Besides, father always
favoured you.
521
01:15:34,034 --> 01:15:35,452
His favourite woodsman.
522
01:15:36,119 --> 01:15:37,579
But he's not here now, is he?
523
01:15:37,704 --> 01:15:40,040
To save your ass from
another beating this time.
524
01:15:41,542 --> 01:15:45,170
And actually,
you can change your blood.
525
01:15:46,213 --> 01:15:47,965
That's the whole reason
why we're here.
526
01:15:49,675 --> 01:15:50,675
The girl!
527
01:15:50,968 --> 01:15:51,968
Where is she?
528
01:15:55,931 --> 01:15:59,226
The girl, John. Hand her over.
529
01:16:02,604 --> 01:16:03,647
I killed her.
530
01:16:05,065 --> 01:16:07,442
There were two things
you were never really good at.
531
01:16:08,902 --> 01:16:11,780
Killing innocents and lying.
532
01:16:12,447 --> 01:16:13,490
Where is she?
533
01:16:17,536 --> 01:16:18,662
I killed her.
534
01:16:20,122 --> 01:16:22,124
We can't find her, she's gone.
535
01:16:23,542 --> 01:16:25,419
Then she's missing, not dead.
536
01:16:26,044 --> 01:16:28,255
And I'm pretty sure
she's around here somewhere.
537
01:16:28,463 --> 01:16:30,757
So, please,
with some conviction here
538
01:16:30,883 --> 01:16:34,845
my dear brother
will tell us exactly where she is.
539
01:16:36,180 --> 01:16:38,390
Guys, beatdown time.
540
01:17:22,601 --> 01:17:23,894
This can be easy, John.
541
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
It doesn't have to be
high school all over again.
542
01:17:38,283 --> 01:17:39,284
Enough!
543
01:17:44,122 --> 01:17:45,499
Had enough, tough guy?
544
01:17:52,339 --> 01:17:53,757
Are you ready to speak now?
545
01:17:54,925 --> 01:17:55,925
Huh?
546
01:17:57,678 --> 01:17:59,137
You ready to talk to me, John?
547
01:18:00,305 --> 01:18:01,348
John?
548
01:18:05,644 --> 01:18:06,770
She's dead.
549
01:18:08,480 --> 01:18:09,480
Gone.
550
01:18:34,339 --> 01:18:35,549
For fuck's sake!
551
01:18:37,301 --> 01:18:38,510
This is pointless.
552
01:18:44,850 --> 01:18:46,018
Kill him.
553
01:18:47,728 --> 01:18:48,812
Coward!
554
01:19:03,035 --> 01:19:06,830
Are you afraid of
a half-dead man?
555
01:19:22,387 --> 01:19:24,723
Last man down, you and me!
556
01:19:28,393 --> 01:19:32,022
Oh boy, we're really back in
high school again, aren't we?
557
01:19:32,606 --> 01:19:33,899
You really want to do this?
558
01:19:38,320 --> 01:19:39,321
You and me.
559
01:20:02,761 --> 01:20:03,761
Come on!
560
01:20:17,317 --> 01:20:19,236
You never knew
when to quit, little brother.
561
01:20:20,571 --> 01:20:21,572
Did you?
562
01:20:22,030 --> 01:20:25,242
Always wanting to impress,
always struggling to catch up.
563
01:20:26,660 --> 01:20:27,703
But guess what?
564
01:20:28,871 --> 01:20:30,163
Today, you did catch up.
565
01:20:31,582 --> 01:20:32,958
Catch up to your own death.
566
01:20:34,459 --> 01:20:37,129
But you've been dead to me
for many years.
567
01:20:38,672 --> 01:20:42,342
But it's about time
that you join your wife in hell.
568
01:21:04,615 --> 01:21:05,782
Give me a gun.
569
01:21:05,991 --> 01:21:07,242
Give me the fucking gun!
570
01:21:14,333 --> 01:21:16,418
John, turn around.
571
01:21:17,836 --> 01:21:18,921
Turn around!
572
01:21:23,509 --> 01:21:24,510
Turn around.
573
01:21:42,027 --> 01:21:43,111
You chose this.
574
01:22:28,490 --> 01:22:30,576
I was planning
to do that myself.
575
01:22:32,369 --> 01:22:34,246
Thank you for saving me
the trouble.
576
01:22:35,497 --> 01:22:36,874
Go fuck yourself.
577
01:22:37,207 --> 01:22:39,334
You're the only one
getting fucked around here.
578
01:22:39,793 --> 01:22:40,878
Stop!
579
01:22:46,008 --> 01:22:48,177
Back away from him,
you assholes.
580
01:22:48,886 --> 01:22:52,347
Or you will be wearing my bloody
antidote to your own funerals!
581
01:22:53,724 --> 01:22:54,641
No.
582
01:22:54,725 --> 01:22:55,726
I'll come with you...
583
01:22:59,396 --> 01:23:00,522
But you let him live.
584
01:23:03,066 --> 01:23:04,066
Don't.
585
01:23:05,277 --> 01:23:06,277
Good girl.
586
01:23:07,946 --> 01:23:09,072
Take her to the chopper.
587
01:23:09,156 --> 01:23:10,324
Yes, ma'am.
588
01:23:44,483 --> 01:23:45,651
I'll find you.
589
01:23:46,735 --> 01:23:48,654
The new blood of the future
has arrived.
590
01:23:49,613 --> 01:23:50,697
Hello.
591
01:23:52,074 --> 01:23:54,952
Sovereignty is never given.
592
01:23:55,786 --> 01:23:58,163
It is claimed. Taken.
593
01:24:02,167 --> 01:24:05,003
We must let go of the old
and embrace the new.
594
01:24:05,587 --> 01:24:09,758
The children of yesterday will
adapt to the revised constitution.
595
01:24:10,592 --> 01:24:13,720
These laws will be
governed by the select few.
596
01:24:15,055 --> 01:24:16,056
Mainly us.
597
01:24:17,099 --> 01:24:20,853
Spring has a way of
welcoming all of us
598
01:24:21,645 --> 01:24:23,605
but only the fittest
survive the winter.
599
01:24:27,150 --> 01:24:28,151
To the north.
600
01:24:29,820 --> 01:24:30,946
The new dawn.
601
01:24:31,613 --> 01:24:32,865
The beginning of a new era...
602
01:24:34,324 --> 01:24:35,742
That is ready to greet you.
603
01:25:09,234 --> 01:25:10,485
Dear John
604
01:25:10,652 --> 01:25:12,029
if anything happens to me
605
01:25:12,237 --> 01:25:15,824
you will find three vials of my blood
in your fridge.
606
01:25:18,285 --> 01:25:22,456
Promise to give my blood,
the antidote, to the people.
607
01:25:23,874 --> 01:25:25,876
That is my last and only wish.
608
01:25:27,002 --> 01:25:28,420
Yours, Maria.
36336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.