Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,607 --> 00:00:07,160
SHOCHIKU APRESENTA
2
00:00:08,447 --> 00:00:12,963
-
3
00:00:13,287 --> 00:00:18,566
VIOL�NCIA AO MEIO DIA
4
00:00:19,007 --> 00:00:23,239
Baseado em um romance de Taijun Takeda
Roteiro de Hajime Tamura
5
00:00:23,447 --> 00:00:27,565
Fotografia de Akira Takada
Dire��o de arte: Shigemasa Toda
6
00:00:28,047 --> 00:00:32,677
Ilumina��o: Rei Miura
Diretor assistente: Mamoru Sasaki
7
00:00:33,127 --> 00:00:37,723
M�sica: Aoi
8
00:00:38,047 --> 00:00:40,117
Elenco:
9
00:00:40,367 --> 00:00:44,360
Saeda Kawaguchi
Akiko Koyama
10
00:00:44,807 --> 00:00:48,880
Kei Sato
Mutsuhiro Toura
11
00:00:49,247 --> 00:00:53,286
Fumio Watanabe
Taiji Tonoyama, Teruko Kishi
12
00:01:03,647 --> 00:01:08,801
Dirigido pro Nagisa Oshima
13
00:01:11,767 --> 00:01:13,598
VIOL�NCIA AO MEIO DIA
14
00:02:29,080 --> 00:02:31,045
Porque voc�...
15
00:02:44,767 --> 00:02:45,916
Eisuke!
16
00:03:02,487 --> 00:03:05,365
Porque voc� est� aqui? Pra qu�?
17
00:03:05,767 --> 00:03:06,995
Pra qu�?
18
00:03:08,207 --> 00:03:09,925
Como soube que eu estava aqui?
19
00:03:11,487 --> 00:03:12,522
Eu chequei.
20
00:03:25,487 --> 00:03:27,557
Shino, eu vim para te ver.
21
00:03:27,767 --> 00:03:32,966
Est� mentindo!
Onde esteve todo esse ano?
22
00:03:34,247 --> 00:03:35,999
D�-me um pouco de �gua.
23
00:03:42,127 --> 00:03:43,924
Estou feliz que possa trabalhar aqui.
24
00:03:44,647 --> 00:03:47,320
Posso mandar dinheiro pra casa.
25
00:03:47,767 --> 00:03:50,042
Posso planejar meu futuro.
26
00:03:57,727 --> 00:04:00,605
Voc� est� fedendo! Est� b�bado, certo?
27
00:04:06,327 --> 00:04:08,761
Parece que voc�
n�o anda muito bem.
28
00:04:08,967 --> 00:04:10,400
N�o gosto disso.
29
00:04:17,407 --> 00:04:20,683
Se eu estivesse bem,
voc� me amaria?
30
00:04:21,647 --> 00:04:26,323
Volte para Matsuko. Ela � sua esposa.
31
00:04:28,087 --> 00:04:32,638
- Podemos conversar?
- N�o a deixe.
32
00:04:33,087 --> 00:04:36,597
Quero conversar. L� dentro.
33
00:04:36,686 --> 00:04:38,784
N�o � minha casa.
34
00:04:38,887 --> 00:04:44,086
Shino, porque voc� � t�o indiferente
quanto a mim?
35
00:04:44,847 --> 00:04:48,806
Eu salvei sua vida. Eu sou Deus para voc�.
36
00:04:49,007 --> 00:04:51,123
Que Deus!
Veja o que fez comigo.
37
00:04:56,407 --> 00:05:01,435
Ainda me lembro do seu gosto.
38
00:05:02,887 --> 00:05:04,525
� por isso...
39
00:05:06,327 --> 00:05:08,045
que me arrisquei em vir aqui.
40
00:05:08,287 --> 00:05:09,879
Arriscou?
41
00:05:13,287 --> 00:05:15,198
Olhe.
42
00:05:17,767 --> 00:05:20,122
- Eisuke!
- Voc� pode adivinhar, n�o �?
43
00:06:05,607 --> 00:06:06,596
Basta!
44
00:06:25,167 --> 00:06:27,044
Acabou?
45
00:07:47,887 --> 00:07:52,039
Esse ser� o
nosso �ltimo reflexo juntos.
46
00:08:34,207 --> 00:08:36,004
N�o olhe.
47
00:09:38,687 --> 00:09:40,166
Shino...
48
00:10:11,121 --> 00:10:12,953
VIOL�NCIA AO MEIO DIA
49
00:10:40,047 --> 00:10:41,516
Ele levou roupas de voc�s.
50
00:10:41,956 --> 00:10:45,160
Diga-nos o que foi roubado.
51
00:10:45,607 --> 00:10:50,886
Eu n�o me importo com roupas!
N�o me importo!
52
00:10:51,327 --> 00:10:54,125
Nos ajudar� a pegar o assassino.
53
00:10:54,494 --> 00:10:55,261
Assassino?
54
00:10:55,336 --> 00:10:59,082
Sim, o fantasma. Diga-nos.
55
00:11:09,191 --> 00:11:10,766
Bem?
56
00:11:12,327 --> 00:11:14,716
Que cores?
57
00:11:15,247 --> 00:11:19,206
N�o sei. Parecem todas iguais.
58
00:11:22,746 --> 00:11:25,663
Pergunte a Shino, a empregada.
59
00:11:26,030 --> 00:11:28,323
Ela foi v�tima tamb�m.
60
00:11:29,001 --> 00:11:29,992
Assassinada?
61
00:11:31,552 --> 00:11:33,046
N�o, mas est� inconsciente.
62
00:11:52,927 --> 00:11:55,999
Senhora! Porque voc� morreu?
63
00:11:56,247 --> 00:12:00,957
Me perdoe!
Eu deveria ter morrido no seu lugar!
64
00:12:16,247 --> 00:12:19,478
Um terno listrado de vermelho.
65
00:12:20,368 --> 00:12:21,495
- Tem certeza?
- Sim.
66
00:12:21,659 --> 00:12:25,204
Eu lembro por que
derramei molho nele.
67
00:12:25,407 --> 00:12:30,606
- Listras vermelhas?
- Listras vermelhas escuras.
68
00:12:34,607 --> 00:12:37,838
Desculpe, machucou?
69
00:12:38,047 --> 00:12:42,677
Eu n�o sei o que estou fazendo.
70
00:12:46,607 --> 00:12:49,308
Foi realmente o fantasma?
71
00:12:49,436 --> 00:12:51,619
Ele fez do mesmo jeito novamente.
72
00:12:51,739 --> 00:12:54,036
Talvez tenha sido outra pessoa.
73
00:12:55,327 --> 00:12:57,841
N�o acho.
74
00:12:58,727 --> 00:13:04,040
Voc� � a �nica testemunha. O descreva.
75
00:13:06,727 --> 00:13:10,606
Ele tinha cerca de 1,75 m. Forte.
76
00:13:10,807 --> 00:13:16,165
Rosto longo, mand�bula quadrada.
Um olho tinha uma p�lpebra dobrada.
77
00:13:16,807 --> 00:13:19,321
Era o olho direito.
78
00:13:20,992 --> 00:13:23,317
� o fantasma?
79
00:13:26,687 --> 00:13:28,006
Pode apostar.
80
00:13:32,007 --> 00:13:36,876
� a quarta vez esse m�s.
81
00:13:37,087 --> 00:13:40,238
Esse � o d�cimo primeiro crime registrado
dele.
82
00:13:40,447 --> 00:13:45,636
Mas � prov�vel que ele tenha cometido
muitos outros.
83
00:13:45,812 --> 00:13:50,086
Esse � o pior.
� o primeiro assassinato dele.
84
00:13:54,703 --> 00:13:56,721
QUERIDA SRA. KURA,
85
00:13:57,026 --> 00:14:03,898
SEU MARIDO EISUKE
� O FANTASMA.
86
00:14:16,407 --> 00:14:20,446
Voc� deveria ter gritado, ent�o
Setsuko saberia.
87
00:14:21,167 --> 00:14:26,286
Depois que ele te levou pra cima,
ela te chamou.
88
00:14:26,568 --> 00:14:31,676
Ele ouviu.
� por isso que ele desceu com uma faca.
89
00:14:33,367 --> 00:14:38,600
Shino, ele te violou?
Ejaculou?
90
00:14:41,727 --> 00:14:45,436
� por isso que ele foi
atr�s da minha esposa.
91
00:14:46,967 --> 00:14:50,357
Ela n�o era esse tipo de mulher.
92
00:14:51,007 --> 00:14:55,319
Ela resistiu desesperadamente,
arriscando sua vida.
93
00:14:56,927 --> 00:14:58,369
Arriscando sua vida.
94
00:14:58,461 --> 00:15:02,203
Sr., eu me demitirei
ap�s o funeral.
95
00:15:13,805 --> 00:15:14,891
Sra. Kura!
96
00:15:15,009 --> 00:15:18,397
Que pesada. Quanto voc� pesa?
97
00:15:45,647 --> 00:15:47,365
PARA A SRA. MATSUKO KURA
98
00:15:53,687 --> 00:15:55,447
DE SHINO SHINOZAKI
99
00:16:09,487 --> 00:16:13,685
SEU MARIDO EISUKE
� O ASSASSINO FANTASMA.
100
00:16:13,967 --> 00:16:17,880
SE IMPORTA DE EU MENCIONAR
O NOME DELE PARA A POL�CIA?
101
00:16:33,407 --> 00:16:34,157
Obrigado.
102
00:16:34,367 --> 00:16:36,323
M�e, vou pegar uns incensos.
103
00:16:36,527 --> 00:16:40,236
- Algu�m morreu?
- � s� uma visita.
104
00:16:40,747 --> 00:16:43,132
Ao cemit�rio? Que religiosa!
105
00:16:43,487 --> 00:16:44,715
Quanto?
106
00:16:45,327 --> 00:16:48,797
Matsuko, voc� parece p�lida.
107
00:16:49,007 --> 00:16:53,125
Esque�a do seu marido vagabundo
e venha para casa.
108
00:17:05,367 --> 00:17:10,441
Genji, foi melhor que voc�
tenha morrido jovem.
109
00:17:10,727 --> 00:17:12,877
Eu te invejo.
110
00:17:13,647 --> 00:17:16,559
Me pergunto porque nos separamos.
111
00:17:17,007 --> 00:17:23,162
� muito tarde para l�grimas.
Seria em v�o.
112
00:17:23,367 --> 00:17:27,565
N�o pude evitar.
Voc� fez o que quis.
113
00:17:27,967 --> 00:17:30,845
Sim. Eu amava Eisuke.
114
00:17:31,047 --> 00:17:33,925
Ainda amo, mesmo ele sendo
um assassino.
115
00:17:34,127 --> 00:17:38,723
Mas eu ainda me pergunto se
n�o havia um jeito melhor.
116
00:17:38,927 --> 00:17:41,914
N�o, n�o havia.
117
00:17:42,114 --> 00:17:45,296
Eu comecei a gostar de Shino,
e voc� se apaixonou por Eisuke.
118
00:17:45,413 --> 00:17:51,876
Isso n�o � verdade.
Me apaixonei depois que terminamos.
119
00:17:53,447 --> 00:17:55,171
Me pergunto quem foi o primeiro.
120
00:18:06,207 --> 00:18:09,991
Estivemos juntos por tanto tempo.
121
00:18:10,267 --> 00:18:16,198
T�nhamos 46 leit�es e 250 galinhas.
122
00:18:16,687 --> 00:18:20,044
Mas o galinheiro foi
levado pela enchente.
123
00:18:20,309 --> 00:18:22,996
Assim como os leit�es e galinhas.
124
00:18:23,207 --> 00:18:29,157
Nosso galinheiro danificou
arrozais na vila.
125
00:18:29,367 --> 00:18:31,835
Houve muita confus�o quanto a isso.
126
00:18:33,086 --> 00:18:38,645
Voc� passou um inferno com o seu pai,
que era o l�der da vila.
127
00:18:41,047 --> 00:18:43,163
Voc� ficou fraco, mas o escondeu.
128
00:18:43,767 --> 00:18:46,201
Precisamos de mais esp�rito.
129
00:18:46,407 --> 00:18:49,001
Precisamos nos unir mais firmemente.
130
00:18:49,207 --> 00:18:52,916
Precisamos de dinheiro primeiro.
Pe�am ao l�der da vila.
131
00:18:52,924 --> 00:18:58,176
N�o mencione o papai.
Ele queria vir aqui nos passar serm�o.
132
00:18:58,293 --> 00:19:01,448
Coma um pouco de pernil e pense.
133
00:19:03,287 --> 00:19:06,836
Droga! � o meu porco?
134
00:19:07,047 --> 00:19:09,197
Eles foram mortos pela enchente.
135
00:19:09,407 --> 00:19:13,241
Eisuke, levou os porcos mortos
pra cidade e os vendeu?
136
00:19:13,927 --> 00:19:15,883
Sim, o fiz.
137
00:19:17,912 --> 00:19:20,073
Ladr�o! Seu fora da lei vagabundo!
138
00:19:20,143 --> 00:19:23,724
Ladr�o? Bata-me, ent�o.
139
00:19:25,087 --> 00:19:26,361
Ande!
140
00:19:32,224 --> 00:19:36,940
N�o tenho dinheiro para me reestruturar.
Eu trabalhava com esterco.
141
00:19:37,567 --> 00:19:41,203
Qual � o problema em vender
os porcos mortos?
142
00:19:41,607 --> 00:19:43,247
Voc� ainda � um ladr�o!
143
00:19:43,352 --> 00:19:46,140
Sou? Ent�o me bata novamente.
144
00:19:46,527 --> 00:19:47,986
Parem!
145
00:19:48,219 --> 00:19:50,676
N�o pode me bater, �?
146
00:20:00,727 --> 00:20:04,095
Devemos nos unir. N�o?
147
00:20:22,087 --> 00:20:24,959
N�o h� recompensa para o amor.
148
00:20:40,767 --> 00:20:44,760
N�o esperem recompensa
quando amarem algu�m.
149
00:20:46,847 --> 00:20:48,405
Eisuke!
150
00:20:51,043 --> 00:20:52,810
Comam e bebam para esquecerem
o chiqueiro.
151
00:20:52,997 --> 00:20:54,515
Onde conseguiu isso?
152
00:20:54,711 --> 00:20:56,296
Eu roubei.
153
00:20:57,007 --> 00:21:01,398
Genji estava dando uma festa.
Roubei de l�.
154
00:21:03,447 --> 00:21:07,725
Ele far� parte da assembl�ia da vila.
155
00:21:08,967 --> 00:21:12,164
Ent�o ele n�o vir� mais aqui?
156
00:21:13,327 --> 00:21:19,671
N�o importa, vamos comer e beber.
Eisuke, junte-se a n�s.
157
00:21:20,009 --> 00:21:22,920
Estou com as mesmas roupas h� tr�s dias.
Estou fedendo.
158
00:21:23,127 --> 00:21:24,916
Anda dif�cil, �?
159
00:21:25,096 --> 00:21:29,639
Tudo o que eu fa�o � me perguntar
quando a esta��o vai mudar.
160
00:21:30,089 --> 00:21:32,964
S� trabalho, e para os outros.
161
00:21:33,927 --> 00:21:37,237
Pelo que dever�amos beber?
162
00:21:37,830 --> 00:21:40,644
Vamos beber pelo fato do
amor n�o ter recompensa.
163
00:21:54,267 --> 00:21:56,462
Eisuke, eu espero que entenda.
164
00:21:57,627 --> 00:21:59,777
- Sim.
- Voc� entende?
165
00:22:01,187 --> 00:22:04,463
- Claro.
- Aparentemente sim.
166
00:22:07,507 --> 00:22:11,785
Todos sabes que
as pessoas s�o iguais quando apaixonadas.
167
00:22:11,987 --> 00:22:16,503
Mas poucas percebem que n�o se pode
esperar recompensa do amor.
168
00:22:17,147 --> 00:22:20,935
Voc� n�o deve
esperar uma recompensa quando ama.
169
00:22:22,627 --> 00:22:25,744
� diferente dos neg�cios
e pol�tica.
170
00:22:26,058 --> 00:22:30,260
Quando apaixonado,
voc� deve se deixar absorver.
171
00:22:30,467 --> 00:22:33,106
Exato. Concordo.
172
00:22:33,227 --> 00:22:38,665
Quando apaixonado, v� em frente.
N�o olhe para os outros lados.
173
00:22:39,211 --> 00:22:40,510
Esso � o amor sem recompensa.
174
00:22:40,630 --> 00:22:44,097
Vamos falar sobre consertar
o chiqueiro.
175
00:22:44,707 --> 00:22:47,779
� por isso que estamos aqui.
176
00:22:48,267 --> 00:22:50,622
Devemos nos unir novamente.
177
00:22:51,907 --> 00:22:53,233
Unir?
178
00:22:53,346 --> 00:22:56,345
Eu morreria de fome se
estivesse apaixonada.
179
00:22:57,347 --> 00:23:00,145
Alguma recompensa pela morte?
180
00:23:05,317 --> 00:23:08,624
Foi a �ltima reuni�o.
181
00:23:09,987 --> 00:23:15,380
Os jovens tem se reunido naquele
quarto para discutir.
182
00:23:15,587 --> 00:23:19,057
Por dois anos.
183
00:23:19,576 --> 00:23:23,827
Penso sobre e n�o acredito...
184
00:23:24,707 --> 00:23:28,097
que tantas pessoas possam se unir.
185
00:23:28,307 --> 00:23:31,936
Uma pessoa s� pode se unir
a uma outra.
186
00:23:32,547 --> 00:23:34,458
Como voc� e Eisuke?
187
00:23:34,667 --> 00:23:37,135
N�o poderia mencionar isso a ele.
188
00:23:37,526 --> 00:23:38,665
Teve medo?
189
00:23:39,064 --> 00:23:40,638
O amor n�o espera recompensa.
190
00:23:40,779 --> 00:23:42,082
Teve medo?
191
00:23:42,317 --> 00:23:43,905
Sem recompensa para o amor!
192
00:24:10,507 --> 00:24:12,975
Voltei. Vamos pra casa.
193
00:24:15,067 --> 00:24:17,023
Eisuke!
194
00:24:17,947 --> 00:24:19,096
N�o me olhe assim.
195
00:24:21,227 --> 00:24:25,539
SEU MARIDO EISUKE
� O ASSASSINO FANTASMA.
196
00:24:26,147 --> 00:24:27,546
Ent�o est� de volta?
197
00:25:08,267 --> 00:25:11,498
Diga algo. Fale!
198
00:25:12,187 --> 00:25:14,395
- Sobre o qu�?
- Qualquer coisa.
199
00:25:15,026 --> 00:25:16,156
N�o tenho nada a dizer.
200
00:25:16,406 --> 00:25:18,137
Voc� � meu marido.
201
00:25:19,627 --> 00:25:21,088
Ent�o eu deveria falar?
202
00:25:21,337 --> 00:25:24,340
Se n�o quer falar,
venha para a cama comigo.
203
00:25:26,187 --> 00:25:28,462
Venha aqui.
204
00:25:37,107 --> 00:25:38,825
N�o estou afim.
205
00:25:40,467 --> 00:25:42,617
N�o consegue esquecer Shino?
206
00:25:43,987 --> 00:25:47,104
Eu sei de tudo.
207
00:25:48,178 --> 00:25:49,264
Sobre o qu�?
208
00:25:49,734 --> 00:25:52,339
Recebi uma carta dela hoje.
209
00:25:56,541 --> 00:25:57,466
E?
210
00:25:57,554 --> 00:25:59,977
Decida o que fazer.
211
00:26:01,947 --> 00:26:03,982
Eu n�o decidirei nada.
212
00:26:06,947 --> 00:26:10,622
Ent�o eu decidirei. Vamos morrer juntos.
213
00:26:11,507 --> 00:26:12,763
N�o, obrigado.
214
00:26:12,910 --> 00:26:16,264
Ent�o o que eu devo fazer?
215
00:26:16,867 --> 00:26:20,701
Se quiser, v� a pol�cia.
216
00:26:28,067 --> 00:26:31,742
Mate-me, como matou as outras!
217
00:26:37,227 --> 00:26:39,900
O que h� de errado? O fa�a!
218
00:26:56,565 --> 00:26:58,300
Eisuke!
219
00:27:11,752 --> 00:27:14,580
Diz que ele tem por volta dos 20?
220
00:27:16,747 --> 00:27:18,447
Ele tem 42.
221
00:27:19,283 --> 00:27:21,106
Mas parece com ele.
222
00:27:21,307 --> 00:27:24,185
Ele ainda est� preso em Kyushu.
223
00:27:24,842 --> 00:27:28,104
� um criminoso desde os 16.
224
00:27:28,388 --> 00:27:31,657
Todos os criminoso s�o assim?
225
00:27:32,352 --> 00:27:33,904
Depende.
226
00:27:34,260 --> 00:27:37,078
Eles n�o podem parar?
227
00:27:37,883 --> 00:27:40,342
Isso depende da pessoa.
228
00:27:41,070 --> 00:27:43,744
Eles cometem os crimes novamente
porque gostam?
229
00:27:44,293 --> 00:27:49,103
� t�o prazeroso,
que n�o conseguem parar?
230
00:27:54,027 --> 00:27:55,779
O que voc� acha?
231
00:27:59,174 --> 00:28:04,939
Eu acho que eles se cansam.
232
00:28:06,180 --> 00:28:07,909
Ent�o porque eles continuam fazendo?
233
00:28:08,247 --> 00:28:10,003
Isso os mant�m vivos.
234
00:28:10,191 --> 00:28:11,450
Os mant�m vivos?
235
00:28:11,882 --> 00:28:15,097
Sim, os excitam.
236
00:28:17,107 --> 00:28:20,736
Teve a impress�o de
que ele era assim?
237
00:28:21,427 --> 00:28:27,617
Sim. Ele ficou excitado vendo-me
com medo.
238
00:28:28,387 --> 00:28:30,850
Tremeu de excita��o.
239
00:28:31,019 --> 00:28:34,942
Ele desfrutou disso, ou parecia sofrer?
240
00:28:35,147 --> 00:28:37,422
Eu que te pergunto.
241
00:28:37,907 --> 00:28:41,980
Homens que repetem seus crimes,
242
00:28:42,267 --> 00:28:45,260
n�o s�o vistos
cometendo seus primeiros crimes.
243
00:28:45,636 --> 00:28:51,538
O fato de serem on �nicos a saberem
os fazem felizes.
244
00:28:52,667 --> 00:28:54,817
E planejam seu segundo crime.
245
00:28:55,073 --> 00:28:56,945
Estupradores tamb�m?
246
00:29:03,387 --> 00:29:06,345
Ol�? Sim?
247
00:29:07,310 --> 00:29:09,061
Estou indo.
248
00:29:11,308 --> 00:29:13,046
Ele apareceu novamente.
249
00:29:13,280 --> 00:29:14,866
Mais uma morte?
250
00:29:15,067 --> 00:29:18,901
EISUKE COMETEU OUTRO CRIME.
251
00:29:19,587 --> 00:29:25,320
E EU QUE O FIZ
UM CRIMINOSO.
252
00:29:25,507 --> 00:29:29,898
Ano passado,eu fui a causa do crime dele.
253
00:29:30,672 --> 00:29:34,571
N�o estou certa de que isso � verdade,
254
00:29:34,841 --> 00:29:37,706
mas a pol�cia diz que � poss�vel.
255
00:29:37,907 --> 00:29:40,101
Para te ajudar a entender,
256
00:29:40,277 --> 00:29:46,178
Eu come�arei com quandoeu peguei dinheiro emprestado depois da enchente.
257
00:29:58,027 --> 00:30:02,020
Esque�a essas planta��es. Pararei de lavorar.
258
00:30:02,227 --> 00:30:04,502
Como viveremos?
259
00:30:04,707 --> 00:30:07,301
Toda a minha fam�lia
morrer� junta.
260
00:30:07,758 --> 00:30:12,819
Denmatsu, est� falando s�rio?
261
00:30:13,077 --> 00:30:14,986
N�o temos escolha.
262
00:30:15,279 --> 00:30:18,903
Se est� falando s�rio, tome isso.
263
00:30:20,551 --> 00:30:23,827
Veneno, rem�dio mort�fero.
264
00:30:24,003 --> 00:30:27,397
Bruxa louca, seja razo�vel.
265
00:30:27,596 --> 00:30:31,502
Shino, me ajudaria a lavorar?
266
00:30:31,707 --> 00:30:35,495
N�s planejamos nos matar.
267
00:30:35,707 --> 00:30:37,151
Shino, traga �gua.
268
00:30:37,292 --> 00:30:38,913
Pare com essa besteira!
269
00:30:39,065 --> 00:30:42,624
Tenho 80 anos. Muito velha para piadas.
270
00:30:46,603 --> 00:30:48,145
Ande!
271
00:31:03,547 --> 00:31:06,345
Me d� o veneno.
272
00:31:06,627 --> 00:31:09,450
Para morrer?
273
00:31:09,798 --> 00:31:11,982
� realmente veneno?
274
00:31:12,092 --> 00:31:15,559
O qu�? � s� rem�dio
para o est�mago.
275
00:31:20,907 --> 00:31:22,738
Para diarr�ia.
276
00:31:24,686 --> 00:31:26,529
N�o quero isso!
277
00:31:26,670 --> 00:31:30,782
Fique com ele. Cura diarr�ia.
278
00:31:31,144 --> 00:31:35,458
Se quer realmente morrer,
qualquer rem�dio ajuda.
279
00:31:38,107 --> 00:31:43,388
Se matar � est�pido.
Mate outra pessoa.
280
00:31:45,227 --> 00:31:46,899
Que tal Genji?
281
00:31:55,867 --> 00:31:58,819
Podemos morrer de tanto ficarmos acordados?
282
00:31:59,024 --> 00:32:01,338
Morrer? O que quer dizer?
283
00:32:01,695 --> 00:32:06,496
Perdemos nossas planta��es.
Estamos pensando em morrer.
284
00:32:07,053 --> 00:32:11,609
Uma boa garota como voc�
n�o deveria pensar em suic�dio.
285
00:32:11,873 --> 00:32:17,466
Se n�o podemos pegar dinheiro emprestado,
n�o podemos fazer nada al�m de morrer.
286
00:32:17,729 --> 00:32:18,771
Eu me oponho!
287
00:32:19,168 --> 00:32:21,706
Mas precisamos morrer.
288
00:32:21,976 --> 00:32:23,942
N�o precisamos.
289
00:32:24,221 --> 00:32:25,980
Porque n�o?
290
00:32:26,643 --> 00:32:31,343
Na verdade,
eu estava preocupado com voc�.
291
00:32:31,547 --> 00:32:34,380
Com a sua fam�lia tamb�m.
292
00:32:40,108 --> 00:32:41,209
O que � isso?
293
00:32:42,383 --> 00:32:45,456
Veneno para o suic�dio.
294
00:32:45,667 --> 00:32:47,339
Minha fam�lia est� com problemas.
295
00:32:48,159 --> 00:32:49,113
Tola!
296
00:32:49,495 --> 00:32:50,551
O que voc� est� fazendo?
297
00:32:50,827 --> 00:32:54,824
Idiota!
Eu n�o posso viver. E n�o posso morrer tamb�m.
298
00:32:54,927 --> 00:32:57,098
O que eu farei?
299
00:33:22,121 --> 00:33:23,783
Eu... gosto de voc�.
300
00:33:24,215 --> 00:33:27,903
N�o � uma quest�o de amor.
301
00:33:28,227 --> 00:33:33,347
Voc� � terr�vel!
N�o estou aqui para pedir dinheiro.
302
00:33:33,827 --> 00:33:38,742
Eu te amo, ent�o te emprestarei
dinheiro mesmo se n�o pedir.
303
00:33:39,707 --> 00:33:41,040
Certo?
304
00:34:10,187 --> 00:34:13,017
Ele me deu o dinheiro.
305
00:34:13,347 --> 00:34:19,099
150 mil yenspara reconstruir o chiqueiro e comprar porcos.
306
00:34:20,428 --> 00:34:24,256
Depois, Genji fez amor comigo.
307
00:34:24,907 --> 00:34:27,987
Isso significa que o amei tamb�m.
308
00:34:28,207 --> 00:34:31,265
Eu gostei.
309
00:34:41,272 --> 00:34:44,648
Me preocupei, no come�o.
310
00:34:44,887 --> 00:34:45,943
Com o qu�?
311
00:34:46,147 --> 00:34:52,700
Foi a sua primeira vez,
mas voc� gostou. Voc� cresceu.
312
00:34:54,014 --> 00:34:56,289
N�o me embarace.
313
00:34:56,417 --> 00:34:57,940
N�o estou!
314
00:34:58,267 --> 00:35:02,521
E tem peitos grandes
e belas pernas. � muito boa!
315
00:35:02,836 --> 00:35:04,350
Estou partindo.
316
00:35:04,773 --> 00:35:05,994
Tem mesmo de ir?
317
00:35:07,507 --> 00:35:11,420
Eu tenho que levantar cedo
e cavar um a�ude.
318
00:35:12,147 --> 00:35:14,016
Te vejo amanh� de noite.
319
00:35:14,136 --> 00:35:18,459
Amanh� terei de trabalhar tarde,
ou chegarei atrasada.
320
00:35:18,787 --> 00:35:20,195
Esque�a.
321
00:35:29,347 --> 00:35:32,703
Genji! � uma boa noite, n�o?
322
00:35:33,307 --> 00:35:34,660
Certo que sim.
323
00:35:37,427 --> 00:35:40,623
Esteve atr�s de garotas?
324
00:35:42,027 --> 00:35:43,858
A lua est� muito bonita...
325
00:35:44,107 --> 00:35:48,259
S�o sand�lias de uma garota.
Eu as vejo.
326
00:35:50,947 --> 00:35:52,699
Boa noite.
327
00:35:56,427 --> 00:36:00,215
Estou certa de que Eisukepensou mal de mim.
328
00:36:00,427 --> 00:36:05,626
Na manh� seguintetodos fofocavam sobre Genji e eu.
329
00:36:09,026 --> 00:36:10,493
E vou a cena do crime.
330
00:36:10,650 --> 00:36:11,985
Leve-me com voc�.
331
00:36:14,797 --> 00:36:16,585
Pra qu�?
332
00:36:17,507 --> 00:36:18,656
Bem...
333
00:36:19,894 --> 00:36:22,120
Talvez encontremos o assassino.
334
00:36:22,477 --> 00:36:25,664
Bem, eu n�o me importaria.
335
00:36:32,555 --> 00:36:34,152
O que voc� est� escrevendo?
336
00:36:34,734 --> 00:36:36,336
Nada especial.
337
00:36:38,067 --> 00:36:42,060
EU VOU PARAR, PORQUE O POLICIAL
PODE ME VER ESCREVENDO.
338
00:36:44,227 --> 00:36:46,900
RESPONDA EM BREVE.
339
00:36:47,427 --> 00:36:51,625
LIBERDADE
340
00:36:57,427 --> 00:37:02,057
IGUALDADE
341
00:37:08,387 --> 00:37:10,183
Para concluir nossa aula,
342
00:37:10,321 --> 00:37:14,930
escolham um dos t�picos,
e escrevam sobre.
343
00:37:15,146 --> 00:37:16,179
Um teste?
344
00:37:16,649 --> 00:37:21,245
N�o, escrevam o que voc�s quiserem.
N�o valer� nota.
345
00:37:21,627 --> 00:37:23,685
Peguem suas folhas.
346
00:37:39,747 --> 00:37:41,544
AMOR
347
00:37:45,587 --> 00:37:49,865
PARA A HUMANIDADE
348
00:37:51,824 --> 00:37:53,687
300 mil yens, imagine.
349
00:37:53,864 --> 00:37:55,698
N�o � muito?
350
00:37:55,860 --> 00:37:58,832
Isso n�o � tudo.
351
00:37:59,030 --> 00:38:02,900
Nos bra�os de Genji, Shino
ronrona como um gato.
352
00:38:02,641 --> 00:38:03,766
Eisuke!
353
00:38:05,551 --> 00:38:06,830
Quem viu?
354
00:38:07,382 --> 00:38:10,834
Eu vi. Sem erro.
355
00:38:10,999 --> 00:38:16,307
Entendo. Eu direi a ela que
o amor n�o espera recompensa.
356
00:38:17,224 --> 00:38:18,821
- Isso � tudo?
- Por qu�?
357
00:38:19,009 --> 00:38:21,428
N�o est� interessada?
358
00:38:23,027 --> 00:38:26,861
Eles o far�o novamente essa noite.
359
00:38:27,547 --> 00:38:30,107
Porque n�o ir l� e espiar?
360
00:38:30,367 --> 00:38:31,447
Eisuke!
361
00:38:56,107 --> 00:38:57,802
Ela n�o veio ainda.
362
00:38:57,934 --> 00:39:01,127
S� tr�s noites e
100 mil yens por cada uma?
363
00:39:01,240 --> 00:39:03,862
Nenhuma puta � t�o cara.
364
00:39:10,034 --> 00:39:11,226
Shino?
365
00:39:18,657 --> 00:39:19,850
Genji!
366
00:39:57,064 --> 00:39:58,935
A gata esteve ronronando?
367
00:39:59,155 --> 00:40:01,174
Shino n�o apareceu.
368
00:40:01,504 --> 00:40:03,629
Porque est� aqui?
369
00:40:03,996 --> 00:40:06,986
Eu pensei que alguns jovens
viriam.
370
00:40:07,187 --> 00:40:09,976
Ningu�m vem aqui a essa hora.
371
00:40:10,288 --> 00:40:14,174
- Quer tomar um ch�?
- N�o, obrigado.
372
00:40:15,027 --> 00:40:18,576
Estive bebendo saqu� no escuro.
373
00:40:20,307 --> 00:40:22,528
- Quer um pouco?
- N�o, obrigado.
374
00:40:22,739 --> 00:40:28,459
Voc� foi se excitar,
mas n�o conseguiu, certo?
375
00:40:29,704 --> 00:40:31,313
Pare com isso!
376
00:40:32,487 --> 00:40:34,025
Ah, me desculpe.
377
00:40:35,547 --> 00:40:36,928
Pare!
378
00:40:37,827 --> 00:40:40,294
Eu te mostrarei como eles
o fizeram.
379
00:40:40,414 --> 00:40:41,489
Pare!
380
00:40:43,947 --> 00:40:45,824
Fizeram assim.
381
00:40:46,076 --> 00:40:48,079
Eisuke! Esse � um lugar p�blico!
382
00:40:48,161 --> 00:40:51,372
Eu sei, mas ningu�m vir�.
383
00:40:51,630 --> 00:40:54,213
Eu fui sua professora
no colegial.
384
00:40:54,389 --> 00:40:56,901
Voc� dava aulas de democracia.
385
00:41:17,427 --> 00:41:19,702
Eu ligarei para a esta��o de r�dio,
386
00:41:20,427 --> 00:41:23,578
e eles anunciar�o que voc� � o assassino.
387
00:41:37,747 --> 00:41:40,705
Eu n�o estava falando s�rio.
388
00:41:51,907 --> 00:41:55,616
Voc� deveria ter s� me tocado...
389
00:41:56,947 --> 00:42:00,462
Eu realmente te amo.
390
00:42:02,507 --> 00:42:03,986
Hip�crita!
391
00:42:12,853 --> 00:42:17,742
Minha menstrua��o n�o � muito regular.
�s vezes atrasa muito.
392
00:42:17,947 --> 00:42:22,577
Ent�o eu n�o sabia
que estava gr�vida de quatro meses.
393
00:42:24,667 --> 00:42:29,104
� melhor ela n�o ir
a excurs�o do col�gio.
394
00:42:29,561 --> 00:42:30,735
Eu irei.
395
00:42:31,205 --> 00:42:32,039
Voc� vai?
396
00:42:32,132 --> 00:42:33,847
Por favor, deixe-me.
397
00:42:33,929 --> 00:42:36,940
Outros professores talvez queiram
ir tamb�m.
398
00:42:37,307 --> 00:42:39,616
Eu falarei com eles.
399
00:42:40,907 --> 00:42:42,818
Voc� � respeitada por aqui agora.
400
00:42:43,267 --> 00:42:48,102
Talvez. Tenho trabalhado aqui
h� sete anos.
401
00:42:50,402 --> 00:42:52,338
Mas talvez eu seja transferida
em breve.
402
00:42:52,907 --> 00:42:54,386
� s� um rumor.
403
00:42:55,227 --> 00:42:56,865
Mas voc� que disse.
404
00:42:58,480 --> 00:43:02,005
O chefe do comit� de educa��o
que disse.
405
00:43:02,169 --> 00:43:03,866
Qual � a diferen�a?
406
00:43:04,001 --> 00:43:06,126
O que o seu marido est� fazendo?
407
00:43:06,654 --> 00:43:08,219
O de sempre.
408
00:43:08,780 --> 00:43:10,588
Trabalhando em constru��es?
409
00:43:10,952 --> 00:43:12,535
N�s n�o temos terras.
410
00:43:13,227 --> 00:43:16,458
Ent�o podemos ir pra qualquer
lugar do Jap�o.
411
00:43:16,667 --> 00:43:20,626
EU IREI PARA OSAKA
412
00:43:20,827 --> 00:43:24,456
AT� L�, N�O DIGA A NINGU�M.
MUITO MENOS A POL�CIA.
413
00:43:33,576 --> 00:43:35,976
Por volta de 10 AM
do dia 28 de julho,
414
00:43:36,187 --> 00:43:40,128
ele abriu a porta da frente da casa de M.
415
00:43:40,915 --> 00:43:43,474
Quando a mulher de M apareceu,
416
00:43:44,067 --> 00:43:47,423
ele fingiu ter vindo
ver o seu marido.
417
00:43:47,627 --> 00:43:50,143
Ele se assegurou
de que ela estava sozinha.
418
00:43:50,707 --> 00:43:52,220
Pediu por um pouco de ch�.
419
00:43:52,627 --> 00:43:57,383
Enquanto ela estava na cozinha,ele pegou uma faca.
420
00:43:57,617 --> 00:44:02,108
Ele a segurou com sua m�o direitae a apontou para a mulher de M.
421
00:44:02,847 --> 00:44:06,023
Ele pegou 20 mil yens.
422
00:44:06,867 --> 00:44:11,304
E se sentindo atra�do por ela,e a carregou para o quarto.
423
00:44:11,907 --> 00:44:14,057
Enquanto ele tentava viol�-la,
424
00:44:14,314 --> 00:44:17,818
ela disse que iria fechar
as cortinas.
425
00:44:17,987 --> 00:44:21,696
Mas ela tentou fugir,e eles lutaram.
426
00:44:21,907 --> 00:44:24,182
Ele retalhou o peito
e a m�o dela.
427
00:44:24,827 --> 00:44:27,500
Ela conseguiu se libertar, e fugiu.
428
00:44:28,285 --> 00:44:34,742
Ele machucou o peito esquerdo e a m�o dela,ela precisou de duas semanas de tratamento.
429
00:44:35,139 --> 00:44:36,901
Ele estava b�bado?
430
00:44:37,796 --> 00:44:38,501
Sim.
431
00:44:38,591 --> 00:44:40,522
- De saqu�?
- N�o sei.
432
00:44:40,710 --> 00:44:43,984
- Enquanto ele te despia...
- Basta!
433
00:44:44,092 --> 00:44:47,497
�ltima pergunta:
Como ele parecia enquanto o fazia?
434
00:44:48,387 --> 00:44:50,540
Estava excitado ou calmo?
435
00:44:50,709 --> 00:44:53,024
- O qu�?
- Como ele parecia?
436
00:44:57,427 --> 00:44:58,451
Me d� isso.
437
00:44:58,661 --> 00:45:00,525
O que isso significa?
438
00:45:00,833 --> 00:45:01,772
Nada especial.
439
00:45:01,893 --> 00:45:03,065
Esse "homem branco"?
440
00:45:03,223 --> 00:45:04,540
Um homem rico.
441
00:45:05,217 --> 00:45:07,345
Esse "homem escuro" significa
homem pobre?
442
00:45:07,819 --> 00:45:11,220
Voc� escreveu "crime"
entre o seu nome e o de Eisuke.
443
00:45:11,362 --> 00:45:13,817
Porque escreveu isso?
444
00:45:15,423 --> 00:45:17,536
Fala do incidente de Kobe?
445
00:45:17,658 --> 00:45:18,703
N�o.
446
00:45:20,947 --> 00:45:22,788
Eisuke � o assassino, certo?
447
00:45:23,041 --> 00:45:24,554
Voc� n�o entenderia.
448
00:45:24,835 --> 00:45:27,857
� por isso que quero que explique.
449
00:45:36,227 --> 00:45:40,857
O POLICIAL J� DESCONFIA.
450
00:45:43,147 --> 00:45:46,935
N�O POSSO MAIS ESCONDER.
451
00:45:48,010 --> 00:45:49,409
O mundo � grande...
452
00:45:49,569 --> 00:45:54,662
Sra. Kura, voc� ainda n�o acreditano que eu disse?
453
00:45:55,427 --> 00:45:58,783
Eisuke � o assassino fantasmasem d�vidas.
454
00:45:59,307 --> 00:46:01,435
O seu amor por ele a cegou?
455
00:46:01,670 --> 00:46:07,817
N�o � capaz de acreditar que ele estrangulou e estuprou uma mulher?
456
00:46:08,336 --> 00:46:11,064
Nesse caso, mesmo envergonhada,
457
00:46:11,427 --> 00:46:16,455
eu te direio que ele fez comigo um ano atr�s.
458
00:46:25,107 --> 00:46:29,339
Boa truta, n�o?
Venderemos a um bom pre�o.
459
00:46:42,187 --> 00:46:43,984
Voc� � �tima.
460
00:46:44,307 --> 00:46:46,218
Tudo gra�as a voc�.
461
00:46:46,427 --> 00:46:49,021
N�o posso pagar minha d�vida j�.
462
00:46:49,227 --> 00:46:52,025
Eu queria te dizer.
463
00:46:56,867 --> 00:47:02,180
Eu realmente odeio isso de elei��o.
464
00:47:02,387 --> 00:47:04,981
Minha fam�lia votar� em voc�.
465
00:47:05,299 --> 00:47:06,804
Diga a eles para n�o votarem!
466
00:47:06,987 --> 00:47:08,816
Voc� quer perder?
467
00:47:09,227 --> 00:47:13,857
N�o quero fazer parte da assembl�ia.
468
00:47:14,067 --> 00:47:15,546
Estou cansado da vida.
469
00:47:16,064 --> 00:47:18,661
- O que voc� far�?
- Bem, eu vou...
470
00:47:29,732 --> 00:47:31,898
Podemos nos ver depois?
471
00:47:32,787 --> 00:47:35,381
Essa noite?
Eles rir�o de n�s.
472
00:47:35,587 --> 00:47:37,377
J� est�o rindo, de qualquer maneira.
473
00:47:37,652 --> 00:47:39,303
Me encontre na cabana.
474
00:47:39,523 --> 00:47:42,937
Pare com iso. Voc� n�o tem tempo a perder.
475
00:47:44,427 --> 00:47:46,055
Estou s�.
476
00:47:48,787 --> 00:47:51,255
Me sinto s�.
477
00:47:51,947 --> 00:47:54,142
Eu odeio a vida.
478
00:47:54,392 --> 00:47:56,538
Porque n�o morrer?
479
00:47:56,747 --> 00:47:58,578
Eu n�o me importaria.
480
00:47:59,507 --> 00:48:01,259
Que mentiroso!
481
00:48:01,467 --> 00:48:03,697
Far� parte da assembl�ia.
482
00:48:03,907 --> 00:48:07,104
E depois ser� o chefe.
483
00:48:07,827 --> 00:48:10,216
- E ent�o o l�der da ilha...
- Pare!
484
00:48:15,380 --> 00:48:19,420
Se voc� morrer,
deixe-me dinheiro e a Shino.
485
00:48:19,627 --> 00:48:22,346
Okay, Sr. da assembl�ia?
486
00:48:25,347 --> 00:48:29,465
Genji ganhou o maior n�merode votos da hist�ria da vila.
487
00:48:30,329 --> 00:48:31,705
Voc� me ama tamb�m?
488
00:48:31,961 --> 00:48:34,858
Profundamente. Te devo muito.
489
00:48:35,172 --> 00:48:36,438
Realmente me ama?
490
00:48:36,548 --> 00:48:38,548
Sim. Parab�ns, voc� ganhou.
491
00:48:38,621 --> 00:48:40,052
Morra comigo.
492
00:48:40,162 --> 00:48:43,106
Sim, voc� disse o mesmo
no ano passado.
493
00:48:44,345 --> 00:48:46,290
Eu decidi morrer.
494
00:48:46,767 --> 00:48:48,782
- Quando?
- Hoje.
495
00:48:48,987 --> 00:48:51,421
Ent�o ser� enterrado amanh�.
496
00:48:51,627 --> 00:48:55,461
Eu morrerei na montanha.
Se me ama, venha comigo.
497
00:48:56,802 --> 00:49:00,941
Porque ele queria morrer, eu n�o sabia.
498
00:49:01,827 --> 00:49:05,476
Mas no ano passado, eu disse que morreria.
499
00:49:05,714 --> 00:49:08,586
Ent�o achei que deveria
me juntar a ele.
500
00:49:13,147 --> 00:49:15,615
Eisuke estava nos observando.
501
00:49:16,117 --> 00:49:20,937
Tenho certeza que ele nos seguiuat� o lugar do suic�dio.
502
00:49:26,267 --> 00:49:28,144
Voc� est� errada.
503
00:49:29,187 --> 00:49:31,940
Genji veio me ver primeiro.
504
00:49:33,233 --> 00:49:35,823
Ele me prop�s em casamento.
505
00:49:39,667 --> 00:49:40,736
O qu�?
506
00:49:40,956 --> 00:49:42,387
- Quer se casar comigo?
- O qu�?
507
00:49:42,587 --> 00:49:44,339
Seja minha esposa.
508
00:49:45,067 --> 00:49:49,504
Est� louco?
Voc� ganhou a elei��o?
509
00:49:53,787 --> 00:49:55,698
Tenho pensando muito sobre.
510
00:49:57,292 --> 00:50:00,936
- Est� louco?
- Por favor, case-se comigo.
511
00:50:00,987 --> 00:50:03,832
- Porque isso agora?
- Se voc� aceitar, eu viverei.
512
00:50:04,454 --> 00:50:07,778
Casados, podemos discutir muitas coisas.
513
00:50:07,987 --> 00:50:12,105
Perdi meu interesse por discuss�es.
514
00:50:12,907 --> 00:50:16,104
Est� me rejeitando?
515
00:50:16,505 --> 00:50:18,701
Sabe que sim.
516
00:50:21,507 --> 00:50:25,056
- Me sinto s�.
- N�o choramingue.
517
00:50:26,867 --> 00:50:30,064
Fico at� tarde da noite
fazendo uma corda.
518
00:50:30,267 --> 00:50:32,827
Para me amarrar e me levar embora?
519
00:50:33,027 --> 00:50:36,258
N�o, para me enforcar.
520
00:50:36,467 --> 00:50:38,856
Voc� realmente vai morrer?
521
00:50:40,097 --> 00:50:42,542
D� uma olhada!
522
00:50:44,218 --> 00:50:47,259
V� em frente, se enforque.
523
00:50:47,467 --> 00:50:52,906
Far� voc� parecer mais digno
como l�der da vila.
524
00:51:17,503 --> 00:51:20,704
Eisuke! Genji quer se matar.
525
00:51:21,076 --> 00:51:23,660
O siga pelas montanhas.
526
00:51:23,947 --> 00:51:26,507
- Para fazer o qu�?
- Impeli-lo.
527
00:51:27,728 --> 00:51:29,478
Deixe-o morrer.
528
00:51:29,642 --> 00:51:31,261
Que coisa a se dizer!
529
00:51:31,368 --> 00:51:33,387
N�o tenho nada com isso, de qualquer maneira.
530
00:51:33,516 --> 00:51:35,148
V�!
531
00:51:36,181 --> 00:51:37,156
Est� me ordenando?
532
00:51:37,250 --> 00:51:40,479
Se voc� me ama, por favor, v�.
533
00:51:40,666 --> 00:51:43,047
E se eu n�o te amar?
534
00:51:43,235 --> 00:51:45,548
Sei que me ama.
535
00:51:46,840 --> 00:51:48,249
Ent�o v�.
536
00:51:48,695 --> 00:51:51,627
Talvez voc� me ame,
mas eu n�o te amo.
537
00:51:51,959 --> 00:51:53,499
Essa � a verdade.
538
00:51:54,038 --> 00:51:55,944
A realidade.
539
00:52:15,707 --> 00:52:18,221
Voc� vai ou n�o?
540
00:52:20,107 --> 00:52:21,904
Voc� vai, certo?
541
00:52:22,493 --> 00:52:24,782
Sim, se insiste.
542
00:52:24,876 --> 00:52:26,227
Obrigada.
543
00:53:25,547 --> 00:53:28,141
O mais forte acaba ganhando.
544
00:53:29,244 --> 00:53:31,783
Mesmo se eu morrer, Eisuke vai viver,
545
00:53:32,787 --> 00:53:35,381
e ter� �xito na vida.
546
00:53:36,692 --> 00:53:41,497
Eu sei que mesmo se eu morrer,
Eisuke e Shino viver�o.
547
00:53:41,707 --> 00:53:44,141
Porque mencionou o Eisuke?
548
00:53:45,267 --> 00:53:47,781
Voc� odeia morrer com um homem?
549
00:53:50,560 --> 00:53:52,578
Ent�o morrerei sozinho.
550
00:53:53,073 --> 00:53:54,660
Voc� deve mesmo morrer?
551
00:53:55,587 --> 00:53:58,579
Eu estava pensando...
552
00:53:59,427 --> 00:54:01,418
se h� algu�m pra morrer comigo,
553
00:54:01,947 --> 00:54:03,824
� voc�.
554
00:54:04,143 --> 00:54:05,348
Porque eu?
555
00:54:05,499 --> 00:54:10,343
Se voc� sobreviver,
se casar� novamente.
556
00:54:10,726 --> 00:54:12,184
Talvez com Eisuke.
557
00:54:12,364 --> 00:54:14,417
N�o! O esque�a.
558
00:54:15,267 --> 00:54:18,730
Tenho certeza que ningu�m te ama como eu.
559
00:54:20,267 --> 00:54:25,500
Ningu�m nunca poder� te amar
do jeito que eu amo.
560
00:54:25,652 --> 00:54:28,267
Isso � verdade. Concordo.
561
00:54:29,227 --> 00:54:33,903
Ent�o sabe como eu me sinto...
562
00:54:34,747 --> 00:54:36,942
O qu�o dolorido �.
563
00:54:37,058 --> 00:54:42,380
O resultado daselei��es da vila:
564
00:54:42,995 --> 00:54:46,908
N�mero de votos: 3,932.
565
00:54:47,013 --> 00:54:51,459
Votos efetivos: 3,902.
566
00:54:51,622 --> 00:54:56,263
Genju Hyuga ganhou 1,921.
567
00:54:56,467 --> 00:55:02,224
O maior n�mero de votosna hist�ria da vila.
568
00:55:03,488 --> 00:55:07,905
Depois v�m Sanjiro Koizumi com 801,
569
00:55:08,116 --> 00:55:11,325
Tokuji Ichinose com 414,
570
00:55:11,636 --> 00:55:14,924
Minekichi Ozawa com 342,
571
00:55:15,525 --> 00:55:18,945
Takehiko Yagasaki com 261,
572
00:55:19,532 --> 00:55:22,732
Tetsuji Ozawa com 216,
573
00:55:23,141 --> 00:55:25,754
Shozo Yoshida com 108...
574
00:55:52,507 --> 00:55:56,295
Se voc� me ama,
morrer� comigo, certo?
575
00:55:58,532 --> 00:56:03,651
Se voc� n�o me ama,
n�o morrer� comigo.
576
00:57:09,565 --> 00:57:12,346
Eisuke! O salve, r�pido!
577
00:57:13,027 --> 00:57:14,380
Sra. Kura!
578
00:57:15,244 --> 00:57:19,660
Estamos deixando nossa vila.
Virem e olhem.
579
00:57:21,467 --> 00:57:26,143
Todo ano, formandos do colegial
partem para a cidade grande.
580
00:57:27,227 --> 00:57:31,061
No ano que vem, mais de voc�s ir�o.
581
00:57:32,008 --> 00:57:35,496
Sozinhos, deixando suas fam�lias.
582
00:57:36,631 --> 00:57:39,367
Vamos cantar o hino da escola!
583
00:57:39,567 --> 00:57:41,991
Bom. 3, 4...
584
00:57:42,387 --> 00:57:50,817
Sobre Asama, cedo da manh�,
585
00:57:51,267 --> 00:57:59,026
enquanto a neblina � vista planando.
586
00:57:59,787 --> 00:58:07,546
N�s paramos nas terras de Saku,
587
00:58:08,027 --> 00:58:15,615
observando o c�u do nosso futuro.
588
00:58:16,547 --> 00:58:17,377
Shino!
589
00:58:18,907 --> 00:58:20,420
- Pra onde?
- Osaka.
590
00:58:20,867 --> 00:58:22,625
- Entre.
- N�o, obrigado.
591
00:58:22,790 --> 00:58:25,098
- Onde em Osaka?
- O castelo.
592
00:58:25,307 --> 00:58:27,534
- Quem voc� vai encontrar?
- N�o direi.
593
00:58:27,675 --> 00:58:28,696
O assassino?
594
00:58:29,600 --> 00:58:30,865
Que idiota!
595
00:58:30,939 --> 00:58:33,262
Ele est� em Osaka.
596
00:58:33,839 --> 00:58:36,704
O que o "crime" que voc�
escreveu significa?
597
00:58:36,974 --> 00:58:38,548
Mesmo se n�o responder,
598
00:58:38,712 --> 00:58:43,902
logo descobrir�o onde Eisuke
tem estado.
599
00:58:44,008 --> 00:58:48,903
Publicaremos fotos dele.
600
00:58:49,467 --> 00:58:51,378
- Eu falarei.
- V� em frente.
601
00:58:52,147 --> 00:58:56,698
Aconteceu na minha cidade natal,
h� um ano.
602
00:58:57,190 --> 00:58:59,140
O que ele fez?
603
00:58:59,832 --> 00:59:00,993
A mesma coisa que em Kobe.
604
00:59:01,122 --> 00:59:05,823
- D� detalhes.
- Eu estava tentando me matar.
605
01:00:28,147 --> 01:00:29,296
Shino!
606
01:00:47,627 --> 01:00:50,539
D� uma boa olhada, Genji!
607
01:01:47,467 --> 01:01:49,583
Ele � o assassino.
608
01:01:50,947 --> 01:01:53,586
N�o adianta esconder.
609
01:01:54,387 --> 01:01:57,534
Talvez ele seja o assassino, talvez n�o.
610
01:01:57,615 --> 01:02:00,302
O qu�? Voc� sabe que foi Eisuke!
611
01:02:00,410 --> 01:02:04,007
Na hora,
eu fiquei t�o chocada e aborrecida...
612
01:02:04,250 --> 01:02:05,873
N�o minta!
613
01:02:06,144 --> 01:02:08,965
Voc� nunca entenderia.
614
01:02:09,146 --> 01:02:12,900
Quando me aborre�o,
eu tomo o certo pelo errado,
615
01:02:13,026 --> 01:02:15,457
e o errado pelo certo.
616
01:02:16,107 --> 01:02:18,994
S� as mulheres entendem.
617
01:02:19,137 --> 01:02:22,065
� o bastante. Muito obrigado.
618
01:02:23,027 --> 01:02:24,795
Me faria um favor?
619
01:02:25,167 --> 01:02:28,225
Consiga-me fotos de Eisuke com
a mulher dele.
620
01:02:42,282 --> 01:02:46,062
- Jornais?
- N�o s�o vendidos aqui.
621
01:02:50,707 --> 01:02:53,301
Fique pra voc�.
622
01:02:56,907 --> 01:02:59,985
O assassino fantasma est� aqui em Osaka.
623
01:03:00,187 --> 01:03:04,339
Apesar dos esfor�os da pol�cia,ele continua a solta.
624
01:03:05,227 --> 01:03:10,129
Por volta das 10:30 dessa manh�,na casa dos Iijimas,
625
01:03:10,364 --> 01:03:14,024
ele tentou violar uma empregada.
626
01:03:14,987 --> 01:03:19,382
Mas ela gritou alto,ent�o ele fugiu.
627
01:03:20,627 --> 01:03:24,586
A pol�cia diz que ele est� sem dinheiro.
628
01:03:24,787 --> 01:03:27,859
E avisa o povo para ser cuidadoso.
629
01:03:45,747 --> 01:03:48,215
Alunos, juntem-se!
630
01:04:06,227 --> 01:04:07,644
Sra. Kura!
631
01:04:11,707 --> 01:04:14,619
Nos seus lugares, de acordo com a ordem.
632
01:04:32,021 --> 01:04:34,263
Voc� me viu, n�o?
633
01:04:34,586 --> 01:04:37,906
- Me diga o que fazer.
- Porque n�o perguntar a pol�cia?
634
01:04:38,103 --> 01:04:41,219
Eu n�o os disse nada de importante.
635
01:04:41,427 --> 01:04:45,739
Meu marido Eisuke
esteve em casa todo esse tempo.
636
01:04:46,152 --> 01:04:48,406
Ent�o porque n�o me escreveu?
637
01:04:48,528 --> 01:04:50,146
Eu estive ocupada.
638
01:04:52,107 --> 01:04:55,622
Voc� perdeu peso. Parece magra.
639
01:05:02,763 --> 01:05:05,434
N�o h� policiais por aqui?
640
01:05:05,948 --> 01:05:07,885
N�o, mas n�o tenho tempo.
641
01:05:15,427 --> 01:05:19,056
Voc� deveria ter ficado na vila.
642
01:05:19,427 --> 01:05:22,153
Ent�o isso n�o teria acontecido.
643
01:05:22,364 --> 01:05:27,342
Se eu tivesse ficado l�,
talvez ele n�o tivesse casado com voc�.
644
01:05:27,547 --> 01:05:28,951
Imposs�vel!
645
01:05:31,267 --> 01:05:34,657
Eu amava Eisuke, ent�o casei com ele.
646
01:05:35,907 --> 01:05:40,617
- Quando?
- No dia do funeral do Genji.
647
01:05:43,784 --> 01:05:46,297
O l�der da vila...
648
01:05:46,461 --> 01:05:52,504
...quis fazer de Genji
uma membro honor�rio da vila.
649
01:05:53,307 --> 01:05:56,936
Quero que todos voc� lembrem-se disso:
650
01:05:57,707 --> 01:06:05,351
Genji se matou nas montanhas.
� um grande esc�ndalo.
651
01:06:06,279 --> 01:06:11,601
� uma desgra�a para a vila.
Uma verdadeira vergonha.
652
01:06:12,027 --> 01:06:14,382
O que devemos fazer?
653
01:06:15,067 --> 01:06:19,527
O Dr. Ota da cl�nica...
654
01:06:19,808 --> 01:06:27,866
...decidiu atestar que
Genji teve um enfarto.
655
01:06:29,227 --> 01:06:34,540
Queremos que voc�s nunca
mencionem a ningu�m...
656
01:06:34,947 --> 01:06:40,385
...que Genji se matou nas montanhas
por causa de uma mulher.
657
01:06:41,118 --> 01:06:45,058
Assim que deve ser. Entenderam?
658
01:06:51,730 --> 01:06:55,655
Genji, voc� est� realmente morto.
659
01:06:55,867 --> 01:06:59,701
Desculpe por n�o ter acreditado em voc�.
660
01:07:00,027 --> 01:07:04,543
A corda que voc� me mostrou
pareceu sem significado.
661
01:07:04,747 --> 01:07:08,262
Nunca pensei que voc�
se enforcaria de verdade.
662
01:07:08,467 --> 01:07:12,565
Eu ri. Eu te disse para faz�-lo.
663
01:07:12,788 --> 01:07:15,524
E voc� foi pra casa com a corda.
664
01:07:15,700 --> 01:07:18,302
O funeral est� come�ando.
665
01:07:18,507 --> 01:07:24,630
Ent�o eu me assustei,
e pedi a Eisuke que fosse as montanhas.
666
01:07:24,865 --> 01:07:27,585
Mas mesmo assim... voc� morreu.
667
01:07:27,916 --> 01:07:31,418
- Algu�m, venha aqui!
- Voc� realmente o fez.
668
01:07:32,469 --> 01:07:35,244
Voc� fez a sua pr�pria corda.
669
01:07:35,440 --> 01:07:38,828
- Planejou a sua pr�pria morte!
- Pare com isso!
670
01:07:39,392 --> 01:07:42,352
Voc� estava s�.
671
01:07:42,667 --> 01:07:46,819
Voc� sabia bem qual seria o seu futuro
e se matou.
672
01:07:48,927 --> 01:07:50,699
N�o seja dura.
673
01:07:51,187 --> 01:07:54,896
Eu poderia descrever como Genji
morreu tamb�m.
674
01:07:55,395 --> 01:07:56,205
Eisuke!
675
01:07:56,417 --> 01:07:59,740
Eu vi. De verdade.
676
01:08:00,387 --> 01:08:02,968
Eu o vi com Shino, e...
677
01:08:03,168 --> 01:08:05,462
Pare com isso, Eisuke!
678
01:08:38,027 --> 01:08:42,225
Shino, eles fingem
que Genji morreu de enfarto.
679
01:08:42,427 --> 01:08:44,816
Voc� n�o se importa?
680
01:08:45,027 --> 01:08:46,569
Est� acabado agora.
681
01:08:46,804 --> 01:08:50,479
Ent�o porque partir?
Se est� acabado, pode ficar.
682
01:08:50,643 --> 01:08:52,252
Eu te ajudarei.
683
01:08:52,428 --> 01:08:55,585
Eu j� me decidi.
684
01:08:58,387 --> 01:09:01,814
Est� partindo por outra raz�o?
685
01:09:02,025 --> 01:09:05,503
O que �? Eisuke est� envolvido?
686
01:09:05,707 --> 01:09:10,118
Eu falhei em morrer e tenho
vergonha disso. Essa � a raz�o.
687
01:09:10,283 --> 01:09:13,936
- Fale!
- � melhor que voc� n�o saiba.
688
01:09:14,472 --> 01:09:17,063
- Vou perguntar a Eisuke.
- N�o!
689
01:09:27,433 --> 01:09:29,208
Quer um doce?
690
01:09:32,655 --> 01:09:34,703
Eisuke te disse?
691
01:09:35,031 --> 01:09:37,746
Quando ele te falou?
692
01:09:37,947 --> 01:09:39,824
Voc� o perdoou?
693
01:09:59,627 --> 01:10:01,977
Me pergunto porque ele fez isso.
694
01:10:02,153 --> 01:10:05,258
- O que voc� acha?
- Ele te amava.
695
01:10:05,416 --> 01:10:07,941
E odiava Genji. Essa � a raz�o.
696
01:10:08,039 --> 01:10:09,204
N�o est� certo!
697
01:10:09,947 --> 01:10:10,820
Porque n�o est� certo?
698
01:10:12,587 --> 01:10:18,139
Se fosse isso,
eu o teria perdoado e me casado com ele.
699
01:10:23,000 --> 01:10:26,616
Casado com ele? O que quer dizer?
700
01:10:27,747 --> 01:10:32,343
Nada de mais,
s� um simples casamento.
701
01:10:32,707 --> 01:10:36,985
Mas Eisuke casou comigo!
Ele me escolheu!
702
01:10:38,634 --> 01:10:40,777
Ele n�o te amava.
703
01:10:41,613 --> 01:10:43,906
Ele me amava, do jeito dele.
704
01:10:45,707 --> 01:10:47,514
Voc� n�o pode ser ajudada.
705
01:10:49,787 --> 01:10:53,177
Se ainda o ama,
tudo bem por mim.
706
01:10:55,987 --> 01:10:59,502
Sim, isso n�o tem nada a ver com voc�.
707
01:10:59,707 --> 01:11:02,267
Ent�o resolva voc� mesma.
708
01:11:03,454 --> 01:11:04,614
Resolver?
709
01:11:05,113 --> 01:11:07,181
Parar com os crimes.
710
01:11:08,147 --> 01:11:09,944
Acha mesmo que � ele?
711
01:11:11,467 --> 01:11:14,379
Talvez n�o seja.
712
01:11:16,507 --> 01:11:18,737
Talvez ele esteja matando novamente.
713
01:11:21,387 --> 01:11:23,617
Enquanto estamos conversando aqui.
714
01:11:24,387 --> 01:11:27,424
Shino, eu te odeio.
715
01:11:29,239 --> 01:11:30,899
Me odeia?
716
01:11:31,827 --> 01:11:33,021
Adeus!
717
01:12:29,142 --> 01:12:31,391
Por volta das 9 am de 6 de julho,
718
01:12:31,661 --> 01:12:35,343
em uma rua de Nagoya,
719
01:12:35,827 --> 01:12:40,218
ele viu a Srta. "S"andando sozinha.
720
01:12:40,827 --> 01:12:43,871
Ele planejou roubar dinheiro dela.
721
01:12:44,059 --> 01:12:48,346
Pegou uma pedra e a escondeu.
722
01:12:48,627 --> 01:12:54,497
Pediu informa��es sobre dire��espara distra�-la.
723
01:12:55,047 --> 01:12:59,186
E ent�o ele a acertou com a pedra.
724
01:13:00,027 --> 01:13:02,302
Pegou a bolsa dela,
725
01:13:02,907 --> 01:13:05,369
a levou para os arbustos,
726
01:13:05,602 --> 01:13:08,985
e come�ou a despi-la.
727
01:13:09,318 --> 01:13:13,905
Ele teria violado agarota inconsciente,
728
01:13:14,107 --> 01:13:17,224
mas descobriu que ela estava gr�vidae desistiu.
729
01:13:17,427 --> 01:13:22,660
Ele feriu seriamente a cabe�a dela.Ela passou duas semanas no hospital.
730
01:13:46,267 --> 01:13:48,178
Foi em Nagoya.
731
01:13:50,347 --> 01:13:52,417
Vou pra l�.
732
01:13:52,947 --> 01:13:55,859
- Pra qu�?
- N�o sei ainda.
733
01:13:56,067 --> 01:13:59,343
Est� nas suas m�os.
734
01:14:00,427 --> 01:14:01,746
Em minhas m�os?
735
01:14:04,147 --> 01:14:07,447
Diga a pol�cia. Fa�a como queira.
736
01:14:07,597 --> 01:14:11,655
Eisuke � seu marido,
e voc� � esposa dele.
737
01:14:12,707 --> 01:14:14,956
Isso se podemos nos chamar de casados.
738
01:14:15,135 --> 01:14:19,302
- Voc� ainda o ama?
- Sim.
739
01:14:19,627 --> 01:14:23,540
Mas o amor n�o pode mudar as pessoas.
740
01:14:26,187 --> 01:14:30,021
- Porque n�o?
- Eu queria saber.
741
01:14:30,227 --> 01:14:32,695
Foi feliz quando casou?
742
01:14:52,827 --> 01:14:54,704
Voc� ouviu?
743
01:14:54,907 --> 01:14:57,979
- Diga-me.
- O qu�?
744
01:14:58,187 --> 01:15:01,543
O que voc� fez com Shino.
O que voc� fez?
745
01:15:01,867 --> 01:15:05,462
- Shino disse para n�o contar.
- Diga-me!
746
01:15:05,667 --> 01:15:08,962
- Ficou no passado.
- Fale!
747
01:15:09,329 --> 01:15:13,666
- Est� me ordenando?
- Sim, estou te ordenando.
748
01:15:13,867 --> 01:15:18,657
- Esquecer� em breve?
- Sim. Prometo.
749
01:15:18,867 --> 01:15:23,497
Eu violei a Shino.
Isso � tudo.
750
01:15:24,150 --> 01:15:25,369
O que quer dizer?
751
01:15:25,545 --> 01:15:29,906
- Que a violei. Isso � tudo.
- Que est�pido.
752
01:15:31,627 --> 01:15:33,379
Agora esque�a, como disse que faria.
753
01:15:33,587 --> 01:15:35,764
Voc� � um tolo! Louco!
754
01:15:38,289 --> 01:15:40,264
E o que voc� tem com isso?
755
01:15:41,723 --> 01:15:43,895
Voc� � um criminoso!
756
01:15:44,215 --> 01:15:48,346
Voc� deixou Genji morrer!
E violou a Shino! Besta!
757
01:15:56,471 --> 01:16:00,984
Eu a despi enquanto Genji estava
pendurado l�.
758
01:16:01,267 --> 01:16:02,177
Pare!
759
01:16:03,219 --> 01:16:05,696
Eu a violei na presen�a dele.
760
01:16:12,851 --> 01:16:15,296
Criminoso! Monstro!
761
01:16:35,688 --> 01:16:37,933
Assassino! Pervertido!
762
01:16:48,214 --> 01:16:49,300
Esque�a.
763
01:16:49,785 --> 01:16:51,225
Nunca!
764
01:17:24,342 --> 01:17:27,164
Pare de chorar. N�o � hora
para l�grimas.
765
01:17:27,293 --> 01:17:29,465
Eu sei, mas...
766
01:17:30,307 --> 01:17:33,265
Esse foi o segundo crime dele?
767
01:17:33,867 --> 01:17:36,231
Enquanto eu arrumava minhas roupas,
768
01:17:36,407 --> 01:17:39,096
ele ficou sentado l�.
769
01:17:39,730 --> 01:17:43,734
Quando o pedi para se casar comigo,
ele disse que tanto fazia.
770
01:17:43,800 --> 01:17:45,734
Tanto fazia?
771
01:17:45,943 --> 01:17:49,981
Ele disse,
"podemos nos casar, se voc� quiser."
772
01:17:51,507 --> 01:17:55,705
Que horr�vel e desumano come�o!
773
01:17:56,227 --> 01:17:59,663
Mas se voc� o amava,
era o bastante.
774
01:18:00,187 --> 01:18:03,816
Foi o que eu pensei.
775
01:18:04,618 --> 01:18:06,544
Eu tentei!
776
01:18:06,854 --> 01:18:09,297
Mas logo ele me deixou!
777
01:18:09,507 --> 01:18:11,623
Que vida cruel voc� levou!
778
01:18:11,827 --> 01:18:15,058
�s vezes a crueldade � inevit�vel.
779
01:18:15,867 --> 01:18:20,736
Voc� foi cruel com Genji tamb�m.
780
01:18:20,947 --> 01:18:24,462
Voc� s� esteve com ele
por tr�s noites.
781
01:18:25,132 --> 01:18:26,612
Ent�o ele morreu.
782
01:18:26,826 --> 01:18:30,503
Ningu�m entenderia sobre Genji.
Nem mesmo voc�.
783
01:18:30,707 --> 01:18:34,461
Voc� n�o entenderia sobre
Eisuke e eu, tamb�m.
784
01:18:35,187 --> 01:18:38,497
Isso eu entendo.
785
01:18:38,837 --> 01:18:40,743
Como?
786
01:18:41,427 --> 01:18:43,555
Voc� nunca saber�
como eu me sinto.
787
01:18:43,987 --> 01:18:46,867
- Eu sei.
- Ent�o diga como eu me sinto agora.
788
01:18:47,987 --> 01:18:50,899
- E Nagoya?
- Voc� est� indo?
789
01:18:51,107 --> 01:18:52,176
N�o.
790
01:18:52,387 --> 01:18:55,889
V�.Eu n�o quero mais te ver.
791
01:18:55,999 --> 01:18:59,889
O detetive est� aqui, no buffet.
Eu devo d�-lo uma foto de Eisuke.
792
01:19:00,507 --> 01:19:03,428
V� falar com ele.
793
01:19:03,646 --> 01:19:06,978
- Eu? V� voc�.
- Eu?
794
01:19:07,187 --> 01:19:09,143
Voc� foi a v�tima.
795
01:19:10,467 --> 01:19:12,742
Voc� que deve ir.
796
01:19:13,147 --> 01:19:17,618
� uma quest�o de justi�a, n�o amor.
797
01:19:19,227 --> 01:19:23,425
Shino, n�o me importune mais.
798
01:19:23,627 --> 01:19:28,655
Eisuke n�o � mais meu marido...
Ele � um criminoso.
799
01:19:28,867 --> 01:19:30,983
Mas...
800
01:19:31,187 --> 01:19:33,747
Vamos fazer dessa maneira
e acabar com isso.
801
01:19:33,947 --> 01:19:36,085
- Acabar com isso?
- Sim.
802
01:19:36,273 --> 01:19:40,062
Isso libertar� a n�s duas.
803
01:19:40,267 --> 01:19:42,906
Estaremos livres dele.
804
01:19:43,107 --> 01:19:46,099
N�o vai funcionar. Eu nunca serei livre.
805
01:20:23,547 --> 01:20:26,866
- Eu sobrevivi?
- Sim.
806
01:20:27,042 --> 01:20:29,986
- Eu te salvei.
- Voc� salvou a minha vida?
807
01:20:30,917 --> 01:20:32,180
Obrigada.
808
01:20:36,907 --> 01:20:38,465
Eisuke!
809
01:20:39,378 --> 01:20:41,619
O que voc� fez comigo?
810
01:20:48,982 --> 01:20:50,660
Idiota! Voc� � louco!
811
01:20:54,987 --> 01:20:57,023
Porque fez isso?
812
01:21:00,387 --> 01:21:03,003
- Porque...
- Diga, sua besta!
813
01:21:03,183 --> 01:21:06,185
N�o consegue? Animal!
814
01:21:06,827 --> 01:21:10,866
- Porque eu te amo!
- Porque n�o disse antes?
815
01:21:12,067 --> 01:21:15,692
Voc� estava inconsciente.
Como poderia ter ouvido?
816
01:21:15,857 --> 01:21:17,773
Isso n�o � desculpa.
817
01:21:19,507 --> 01:21:22,025
- Eu te amo!
- Cale-se!
818
01:21:29,787 --> 01:21:31,186
Eu pensei que voc�
estivesse morta!
819
01:21:31,787 --> 01:21:34,426
Por isso que eu o fiz!
820
01:21:34,709 --> 01:21:36,822
Voc� n�o me ama.
821
01:21:38,027 --> 01:21:39,565
Voc� est� certa!
822
01:21:40,107 --> 01:21:42,746
Te odeio!
823
01:21:43,027 --> 01:21:45,495
Ent�o o fez porque me odeia?
824
01:21:47,005 --> 01:21:51,497
N�o. O fiz porque um cad�ver
n�o � mais um ser humano.
825
01:21:51,675 --> 01:21:53,902
S�o s� coisas.
826
01:21:54,107 --> 01:21:57,664
Qual � o problema em molest�-los?
827
01:22:07,926 --> 01:22:09,385
Monstro!
828
01:22:11,107 --> 01:22:13,462
Sim, eu sou um monstro.
829
01:22:19,107 --> 01:22:21,143
Eu nunca mais
quero te ver!
830
01:22:25,027 --> 01:22:26,824
Eu sou um monstro!
831
01:22:27,227 --> 01:22:29,695
Eu o farei novamente!
832
01:22:30,237 --> 01:22:32,338
Eu o repetirei e repetirei!
833
01:22:47,307 --> 01:22:48,623
Sra. Kura!
834
01:22:49,206 --> 01:22:51,059
Diga alguma coisa!
835
01:22:53,669 --> 01:22:55,063
O que voc� far�?
836
01:22:55,388 --> 01:22:56,866
Nada.
837
01:22:58,422 --> 01:23:01,104
Eisuke n�o � mais meu.
838
01:23:02,547 --> 01:23:04,742
Ele n�o est� mais ao meu alcance.
839
01:23:19,227 --> 01:23:23,539
Sra. Kura, onde estamos agora?
840
01:23:23,747 --> 01:23:25,291
Ela tamb�m n�o sabe.
841
01:23:25,467 --> 01:23:28,138
Algum lugar que ningu�m conhece.
842
01:23:37,246 --> 01:23:41,022
- O que est� errado?
- Eu encontrei uma velha amiga.
843
01:23:41,693 --> 01:23:44,458
Isso te entristeceu?
844
01:23:45,142 --> 01:23:49,101
Est� virando! O trem est� virando a curva!
845
01:23:52,827 --> 01:23:55,500
Assim como eu e voc�!
846
01:23:55,707 --> 01:23:57,265
L� est� o lago Hamanako.
847
01:23:57,627 --> 01:24:00,141
Por isso que estamos virando?
848
01:24:06,507 --> 01:24:08,259
Voc� e Eisuke?
849
01:24:20,907 --> 01:24:22,738
Eisuke e eu...
850
01:24:23,290 --> 01:24:24,449
Pare com isso.
851
01:24:25,227 --> 01:24:28,295
- Eisuke e eu...
- Somos iguais.
852
01:24:28,471 --> 01:24:29,856
Sra. Kura!
853
01:24:30,387 --> 01:24:32,298
Pra que s�o esses barcos?
854
01:24:34,599 --> 01:24:35,918
Para pescar enguias.
855
01:24:36,094 --> 01:24:38,987
Enguias s�o pegas em rios, certo?
856
01:24:39,187 --> 01:24:42,896
Se eu fosse um homem,
talvez eu fosse como Eisuke.
857
01:24:43,347 --> 01:24:44,829
E?
858
01:24:45,255 --> 01:24:47,460
ou talvez n�o.
859
01:24:49,947 --> 01:24:51,214
Eu irei.
860
01:24:51,610 --> 01:24:54,722
No fundo,
voc� odiava Eisuke, certo?
861
01:24:55,787 --> 01:24:58,938
- N�o, eu o amava.
- Eu o odiava...
862
01:24:59,827 --> 01:25:03,263
- Como eu.
- N�o, eu o odiava de uma maneira diferente.
863
01:25:16,107 --> 01:25:18,575
Voc� � o detetive?
864
01:25:21,227 --> 01:25:23,377
� Oyamada Eisuke.
865
01:26:00,987 --> 01:26:04,423
Senhoras e senhores,a aten��o de voc�s, por favor.
866
01:26:04,627 --> 01:26:08,984
Um telefonema de T�quiopara o Sr. Haraguchi.
867
01:26:09,187 --> 01:26:13,419
Por favor venha a cabine 5 ou 9.
868
01:26:27,433 --> 01:26:30,937
Ele foi preso em T�quio
h� um momento atr�s.
869
01:26:33,267 --> 01:26:38,739
Saiam com calma. Sa�da da frente para a 1� Classe.
Sa�da traseira pra a 2� Classe.
870
01:26:39,147 --> 01:26:41,581
N�o se esque�am de nada.
871
01:26:48,947 --> 01:26:50,246
Sra. Kura...
872
01:26:54,147 --> 01:26:55,819
Algo a dizer?.
873
01:26:56,027 --> 01:26:57,929
Ele foi pego.
874
01:27:07,774 --> 01:27:11,542
Ichinose Uta, Yagasaki Yoshimi...
875
01:27:42,022 --> 01:27:44,935
Desejo boa sorte a todos voc�s.
876
01:27:45,370 --> 01:27:46,847
Adeus.
877
01:27:53,027 --> 01:27:57,862
O suspeito n�o tem nenhumproblema mental.
878
01:27:58,147 --> 01:28:01,742
Apesar dele ter admitido
879
01:28:01,947 --> 01:28:05,178
ter sido violento em todo
o tempo do crime,
880
01:28:06,067 --> 01:28:09,744
ele n�o demonstra um n�velde instabilidade psicol�gica
881
01:28:10,042 --> 01:28:14,745
que o impediria de seadaptar a sociedade.
882
01:28:15,547 --> 01:28:17,856
A sua libido sexual � forte,
883
01:28:18,298 --> 01:28:21,646
mas n�o t�o forte para quepud�ssemos cham�-la de anormal.
884
01:28:22,707 --> 01:28:26,762
O suspeito pode distinguiros 35 crimes que cometeu.
885
01:28:26,985 --> 01:28:32,283
Ele recorda cada caso,at� de detalhes espec�ficos.
886
01:28:32,503 --> 01:28:37,542
Ele recorda o motivoe o m�todo de cada crime.
887
01:28:37,747 --> 01:28:40,944
Fora alguns erros,
888
01:28:41,147 --> 01:28:43,900
ele lembra-se de
todos os seus crimes.
889
01:28:44,387 --> 01:28:46,707
As suas descri��es s�o precisas.
890
01:28:46,828 --> 01:28:51,065
Se Shino tivesse me amado ecasado comigo ao inv�s de Genji,
891
01:28:51,267 --> 01:28:53,827
Eu n�o teria feito o que fiz.
892
01:28:54,227 --> 01:28:57,984
Depois que a salvei e a violei,
893
01:28:58,149 --> 01:29:03,915
N�o pude esquec�-la.N�o pude me controlar.
894
01:29:04,246 --> 01:29:07,943
Est� dizendo que eu causei
os seus crimes?
895
01:29:08,547 --> 01:29:15,828
Minha mulher � uma professora, ela pensaque sabe tudo. Ela � uma hip�crita.
896
01:29:15,978 --> 01:29:18,864
Eu sabia como
ela realmente era,
897
01:29:19,048 --> 01:29:23,944
ent�o eu n�o conseguia evitarde fazer coisas horr�veis por isso.
898
01:29:24,144 --> 01:29:28,266
Foi uma vingan�a contra mim?
899
01:29:28,693 --> 01:29:31,743
Est� dizendoque n�o deveria ter se casado comigo?
900
01:29:32,547 --> 01:29:36,778
N�o. Mesmo se tivesse casadocom Shino,
901
01:29:36,907 --> 01:29:39,408
Eu teria feito a mesma coisa.
902
01:29:39,655 --> 01:29:42,425
Esse sou eu.
903
01:30:01,147 --> 01:30:06,141
Qualquer um que viua cena do crime depois do acontecido
904
01:30:06,667 --> 01:30:11,104
concordaria com a pena de morte.
905
01:30:11,467 --> 01:30:16,257
Mas se o culpadose arrepender dos seus crimes,
906
01:30:16,467 --> 01:30:19,584
eles reconsiderar�o a senten�a.
907
01:30:33,947 --> 01:30:35,699
Vamos comer.
908
01:30:35,987 --> 01:30:37,545
Ainda n�o comemos.
909
01:30:38,940 --> 01:30:40,261
Ele vai morrer.
910
01:30:40,467 --> 01:30:43,539
Dever�amos ter ouvido o veredicto?
911
01:30:43,847 --> 01:30:46,242
N�o era necess�rio.
912
01:30:46,418 --> 01:30:48,104
Vou comer primeiro.
913
01:31:12,947 --> 01:31:16,929
Eu n�o poderia ter feito nada.
914
01:31:17,163 --> 01:31:19,099
Nada por ele.
915
01:31:21,038 --> 01:31:22,588
Nem por mim mesma.
916
01:31:22,700 --> 01:31:26,588
Eu acredito que voc� seja uma boa pessoa.
917
01:31:29,095 --> 01:31:31,098
Escute, Shino,
918
01:31:32,227 --> 01:31:36,300
eu n�o estava tentando ser
uma boa pessoa.
919
01:31:36,947 --> 01:31:41,782
Eu queria amar algu�m,
como voc� e Genji se amavam.
920
01:31:48,587 --> 01:31:53,820
- � melhor voc� comer.
- Se eu ficasse doente, seria bom.
921
01:31:54,539 --> 01:31:59,138
Eu queria que algu�m
batesse na minha cabe�a.
922
01:32:00,067 --> 01:32:05,425
Forte o bastante para
que eu n�o conseguisse pensar em nada.
923
01:32:05,947 --> 01:32:07,505
Muitas vezes.
924
01:32:09,675 --> 01:32:11,658
Vou comer o seu tamb�m.
925
01:32:23,067 --> 01:32:27,383
Muitas mulheres foram
mortas pelo assassino fantasma.
926
01:32:27,567 --> 01:32:33,783
Elas nem ao menos sabiam o nome de
Eisuke e quem ele era.
927
01:32:34,307 --> 01:32:37,105
Ela foram atacadas de repente.
928
01:32:38,387 --> 01:32:41,767
Eu o conhecia bem
e at� casei com ele.
929
01:32:42,627 --> 01:32:48,099
E ainda assim n�o fui morta. Ainda estou viva.
930
01:32:49,108 --> 01:32:50,539
Pare com isso.
931
01:32:50,979 --> 01:32:56,503
N�o consigo decidir se o amo
ou o odeio.
932
01:32:57,147 --> 01:32:59,342
Mas estou presa a ele.
933
01:33:01,467 --> 01:33:03,935
Sou o �nico elo dele.
934
01:33:04,307 --> 01:33:07,265
Pretende morrer com ele?
935
01:33:07,467 --> 01:33:10,186
N�o pode haver um suic�dio duplo.
936
01:33:10,387 --> 01:33:15,541
Mesmo se eu me matar,
n�o ser� um suic�dio duplo.
937
01:33:16,307 --> 01:33:19,504
Ent�o voc� n�o est� presa a Eisuke.
938
01:33:19,707 --> 01:33:23,222
Obrigada por dizer isso.
939
01:33:23,427 --> 01:33:29,091
Mas estou presa
ao assassino fantasma de muitas maneiras.
940
01:33:29,183 --> 01:33:31,145
Isso n�o � verdade.
941
01:33:31,627 --> 01:33:34,300
Ele � ele, e voc� � voc�.
942
01:33:35,422 --> 01:33:40,667
Voc� tentou um suic�dio duplo
com Genji, e sobreviveu.
943
01:33:41,587 --> 01:33:43,976
Voc� deveria me entender.
944
01:33:44,803 --> 01:33:47,545
O que Eisuke acha?
945
01:33:47,643 --> 01:33:51,016
N�o importa. Estou presa a ele.
946
01:33:51,737 --> 01:33:57,539
Acha que estamos presas tamb�m?
947
01:34:03,143 --> 01:34:04,900
Sim, acho.
948
01:34:05,827 --> 01:34:08,421
Ent�o o que faremos?
949
01:34:08,747 --> 01:34:11,261
Morrer juntas, eu e voc�.
950
01:34:12,187 --> 01:34:13,666
Voc� e eu?
951
01:34:18,027 --> 01:34:20,097
Sim, n�s duas.
952
01:34:29,307 --> 01:34:31,946
N�o estou te for�ando.
953
01:34:44,824 --> 01:34:48,181
Quando cegarmos
subiremos as montanhas.
954
01:34:48,365 --> 01:34:56,360
Iremos ao mesmo lugar
onde voc� tentou morrer.
955
01:35:54,467 --> 01:35:55,741
Sra. Kura!
956
01:37:25,408 --> 01:37:30,237
Eisuke Oyamada,o assassino fantasma dessa vila,
957
01:37:30,438 --> 01:37:35,556
foi sentenciado a mortepelo tribunal de T�quio.
958
01:37:35,929 --> 01:37:37,896
Fim da not�cia.
959
01:37:45,635 --> 01:37:48,181
Eu sobrevivi novamente.
960
01:37:53,467 --> 01:37:55,901
Porque voc� morreu?
961
01:37:59,747 --> 01:38:01,783
Genji, porque voc� morreu?
962
01:38:06,867 --> 01:38:08,744
Eisuke!
963
01:38:17,147 --> 01:38:21,140
Estou sozinha novamente,
e tenho s� vinte anos.
964
01:39:06,907 --> 01:39:09,819
-FIM-
69729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.