All language subtitles for Violence at High Noon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:07,160 SHOCHIKU APRESENTA 2 00:00:08,447 --> 00:00:12,963 - 3 00:00:13,287 --> 00:00:18,566 VIOL�NCIA AO MEIO DIA 4 00:00:19,007 --> 00:00:23,239 Baseado em um romance de Taijun Takeda Roteiro de Hajime Tamura 5 00:00:23,447 --> 00:00:27,565 Fotografia de Akira Takada Dire��o de arte: Shigemasa Toda 6 00:00:28,047 --> 00:00:32,677 Ilumina��o: Rei Miura Diretor assistente: Mamoru Sasaki 7 00:00:33,127 --> 00:00:37,723 M�sica: Aoi 8 00:00:38,047 --> 00:00:40,117 Elenco: 9 00:00:40,367 --> 00:00:44,360 Saeda Kawaguchi Akiko Koyama 10 00:00:44,807 --> 00:00:48,880 Kei Sato Mutsuhiro Toura 11 00:00:49,247 --> 00:00:53,286 Fumio Watanabe Taiji Tonoyama, Teruko Kishi 12 00:01:03,647 --> 00:01:08,801 Dirigido pro Nagisa Oshima 13 00:01:11,767 --> 00:01:13,598 VIOL�NCIA AO MEIO DIA 14 00:02:29,080 --> 00:02:31,045 Porque voc�... 15 00:02:44,767 --> 00:02:45,916 Eisuke! 16 00:03:02,487 --> 00:03:05,365 Porque voc� est� aqui? Pra qu�? 17 00:03:05,767 --> 00:03:06,995 Pra qu�? 18 00:03:08,207 --> 00:03:09,925 Como soube que eu estava aqui? 19 00:03:11,487 --> 00:03:12,522 Eu chequei. 20 00:03:25,487 --> 00:03:27,557 Shino, eu vim para te ver. 21 00:03:27,767 --> 00:03:32,966 Est� mentindo! Onde esteve todo esse ano? 22 00:03:34,247 --> 00:03:35,999 D�-me um pouco de �gua. 23 00:03:42,127 --> 00:03:43,924 Estou feliz que possa trabalhar aqui. 24 00:03:44,647 --> 00:03:47,320 Posso mandar dinheiro pra casa. 25 00:03:47,767 --> 00:03:50,042 Posso planejar meu futuro. 26 00:03:57,727 --> 00:04:00,605 Voc� est� fedendo! Est� b�bado, certo? 27 00:04:06,327 --> 00:04:08,761 Parece que voc� n�o anda muito bem. 28 00:04:08,967 --> 00:04:10,400 N�o gosto disso. 29 00:04:17,407 --> 00:04:20,683 Se eu estivesse bem, voc� me amaria? 30 00:04:21,647 --> 00:04:26,323 Volte para Matsuko. Ela � sua esposa. 31 00:04:28,087 --> 00:04:32,638 - Podemos conversar? - N�o a deixe. 32 00:04:33,087 --> 00:04:36,597 Quero conversar. L� dentro. 33 00:04:36,686 --> 00:04:38,784 N�o � minha casa. 34 00:04:38,887 --> 00:04:44,086 Shino, porque voc� � t�o indiferente quanto a mim? 35 00:04:44,847 --> 00:04:48,806 Eu salvei sua vida. Eu sou Deus para voc�. 36 00:04:49,007 --> 00:04:51,123 Que Deus! Veja o que fez comigo. 37 00:04:56,407 --> 00:05:01,435 Ainda me lembro do seu gosto. 38 00:05:02,887 --> 00:05:04,525 � por isso... 39 00:05:06,327 --> 00:05:08,045 que me arrisquei em vir aqui. 40 00:05:08,287 --> 00:05:09,879 Arriscou? 41 00:05:13,287 --> 00:05:15,198 Olhe. 42 00:05:17,767 --> 00:05:20,122 - Eisuke! - Voc� pode adivinhar, n�o �? 43 00:06:05,607 --> 00:06:06,596 Basta! 44 00:06:25,167 --> 00:06:27,044 Acabou? 45 00:07:47,887 --> 00:07:52,039 Esse ser� o nosso �ltimo reflexo juntos. 46 00:08:34,207 --> 00:08:36,004 N�o olhe. 47 00:09:38,687 --> 00:09:40,166 Shino... 48 00:10:11,121 --> 00:10:12,953 VIOL�NCIA AO MEIO DIA 49 00:10:40,047 --> 00:10:41,516 Ele levou roupas de voc�s. 50 00:10:41,956 --> 00:10:45,160 Diga-nos o que foi roubado. 51 00:10:45,607 --> 00:10:50,886 Eu n�o me importo com roupas! N�o me importo! 52 00:10:51,327 --> 00:10:54,125 Nos ajudar� a pegar o assassino. 53 00:10:54,494 --> 00:10:55,261 Assassino? 54 00:10:55,336 --> 00:10:59,082 Sim, o fantasma. Diga-nos. 55 00:11:09,191 --> 00:11:10,766 Bem? 56 00:11:12,327 --> 00:11:14,716 Que cores? 57 00:11:15,247 --> 00:11:19,206 N�o sei. Parecem todas iguais. 58 00:11:22,746 --> 00:11:25,663 Pergunte a Shino, a empregada. 59 00:11:26,030 --> 00:11:28,323 Ela foi v�tima tamb�m. 60 00:11:29,001 --> 00:11:29,992 Assassinada? 61 00:11:31,552 --> 00:11:33,046 N�o, mas est� inconsciente. 62 00:11:52,927 --> 00:11:55,999 Senhora! Porque voc� morreu? 63 00:11:56,247 --> 00:12:00,957 Me perdoe! Eu deveria ter morrido no seu lugar! 64 00:12:16,247 --> 00:12:19,478 Um terno listrado de vermelho. 65 00:12:20,368 --> 00:12:21,495 - Tem certeza? - Sim. 66 00:12:21,659 --> 00:12:25,204 Eu lembro por que derramei molho nele. 67 00:12:25,407 --> 00:12:30,606 - Listras vermelhas? - Listras vermelhas escuras. 68 00:12:34,607 --> 00:12:37,838 Desculpe, machucou? 69 00:12:38,047 --> 00:12:42,677 Eu n�o sei o que estou fazendo. 70 00:12:46,607 --> 00:12:49,308 Foi realmente o fantasma? 71 00:12:49,436 --> 00:12:51,619 Ele fez do mesmo jeito novamente. 72 00:12:51,739 --> 00:12:54,036 Talvez tenha sido outra pessoa. 73 00:12:55,327 --> 00:12:57,841 N�o acho. 74 00:12:58,727 --> 00:13:04,040 Voc� � a �nica testemunha. O descreva. 75 00:13:06,727 --> 00:13:10,606 Ele tinha cerca de 1,75 m. Forte. 76 00:13:10,807 --> 00:13:16,165 Rosto longo, mand�bula quadrada. Um olho tinha uma p�lpebra dobrada. 77 00:13:16,807 --> 00:13:19,321 Era o olho direito. 78 00:13:20,992 --> 00:13:23,317 � o fantasma? 79 00:13:26,687 --> 00:13:28,006 Pode apostar. 80 00:13:32,007 --> 00:13:36,876 � a quarta vez esse m�s. 81 00:13:37,087 --> 00:13:40,238 Esse � o d�cimo primeiro crime registrado dele. 82 00:13:40,447 --> 00:13:45,636 Mas � prov�vel que ele tenha cometido muitos outros. 83 00:13:45,812 --> 00:13:50,086 Esse � o pior. � o primeiro assassinato dele. 84 00:13:54,703 --> 00:13:56,721 QUERIDA SRA. KURA, 85 00:13:57,026 --> 00:14:03,898 SEU MARIDO EISUKE � O FANTASMA. 86 00:14:16,407 --> 00:14:20,446 Voc� deveria ter gritado, ent�o Setsuko saberia. 87 00:14:21,167 --> 00:14:26,286 Depois que ele te levou pra cima, ela te chamou. 88 00:14:26,568 --> 00:14:31,676 Ele ouviu. � por isso que ele desceu com uma faca. 89 00:14:33,367 --> 00:14:38,600 Shino, ele te violou? Ejaculou? 90 00:14:41,727 --> 00:14:45,436 � por isso que ele foi atr�s da minha esposa. 91 00:14:46,967 --> 00:14:50,357 Ela n�o era esse tipo de mulher. 92 00:14:51,007 --> 00:14:55,319 Ela resistiu desesperadamente, arriscando sua vida. 93 00:14:56,927 --> 00:14:58,369 Arriscando sua vida. 94 00:14:58,461 --> 00:15:02,203 Sr., eu me demitirei ap�s o funeral. 95 00:15:13,805 --> 00:15:14,891 Sra. Kura! 96 00:15:15,009 --> 00:15:18,397 Que pesada. Quanto voc� pesa? 97 00:15:45,647 --> 00:15:47,365 PARA A SRA. MATSUKO KURA 98 00:15:53,687 --> 00:15:55,447 DE SHINO SHINOZAKI 99 00:16:09,487 --> 00:16:13,685 SEU MARIDO EISUKE � O ASSASSINO FANTASMA. 100 00:16:13,967 --> 00:16:17,880 SE IMPORTA DE EU MENCIONAR O NOME DELE PARA A POL�CIA? 101 00:16:33,407 --> 00:16:34,157 Obrigado. 102 00:16:34,367 --> 00:16:36,323 M�e, vou pegar uns incensos. 103 00:16:36,527 --> 00:16:40,236 - Algu�m morreu? - � s� uma visita. 104 00:16:40,747 --> 00:16:43,132 Ao cemit�rio? Que religiosa! 105 00:16:43,487 --> 00:16:44,715 Quanto? 106 00:16:45,327 --> 00:16:48,797 Matsuko, voc� parece p�lida. 107 00:16:49,007 --> 00:16:53,125 Esque�a do seu marido vagabundo e venha para casa. 108 00:17:05,367 --> 00:17:10,441 Genji, foi melhor que voc� tenha morrido jovem. 109 00:17:10,727 --> 00:17:12,877 Eu te invejo. 110 00:17:13,647 --> 00:17:16,559 Me pergunto porque nos separamos. 111 00:17:17,007 --> 00:17:23,162 � muito tarde para l�grimas. Seria em v�o. 112 00:17:23,367 --> 00:17:27,565 N�o pude evitar. Voc� fez o que quis. 113 00:17:27,967 --> 00:17:30,845 Sim. Eu amava Eisuke. 114 00:17:31,047 --> 00:17:33,925 Ainda amo, mesmo ele sendo um assassino. 115 00:17:34,127 --> 00:17:38,723 Mas eu ainda me pergunto se n�o havia um jeito melhor. 116 00:17:38,927 --> 00:17:41,914 N�o, n�o havia. 117 00:17:42,114 --> 00:17:45,296 Eu comecei a gostar de Shino, e voc� se apaixonou por Eisuke. 118 00:17:45,413 --> 00:17:51,876 Isso n�o � verdade. Me apaixonei depois que terminamos. 119 00:17:53,447 --> 00:17:55,171 Me pergunto quem foi o primeiro. 120 00:18:06,207 --> 00:18:09,991 Estivemos juntos por tanto tempo. 121 00:18:10,267 --> 00:18:16,198 T�nhamos 46 leit�es e 250 galinhas. 122 00:18:16,687 --> 00:18:20,044 Mas o galinheiro foi levado pela enchente. 123 00:18:20,309 --> 00:18:22,996 Assim como os leit�es e galinhas. 124 00:18:23,207 --> 00:18:29,157 Nosso galinheiro danificou arrozais na vila. 125 00:18:29,367 --> 00:18:31,835 Houve muita confus�o quanto a isso. 126 00:18:33,086 --> 00:18:38,645 Voc� passou um inferno com o seu pai, que era o l�der da vila. 127 00:18:41,047 --> 00:18:43,163 Voc� ficou fraco, mas o escondeu. 128 00:18:43,767 --> 00:18:46,201 Precisamos de mais esp�rito. 129 00:18:46,407 --> 00:18:49,001 Precisamos nos unir mais firmemente. 130 00:18:49,207 --> 00:18:52,916 Precisamos de dinheiro primeiro. Pe�am ao l�der da vila. 131 00:18:52,924 --> 00:18:58,176 N�o mencione o papai. Ele queria vir aqui nos passar serm�o. 132 00:18:58,293 --> 00:19:01,448 Coma um pouco de pernil e pense. 133 00:19:03,287 --> 00:19:06,836 Droga! � o meu porco? 134 00:19:07,047 --> 00:19:09,197 Eles foram mortos pela enchente. 135 00:19:09,407 --> 00:19:13,241 Eisuke, levou os porcos mortos pra cidade e os vendeu? 136 00:19:13,927 --> 00:19:15,883 Sim, o fiz. 137 00:19:17,912 --> 00:19:20,073 Ladr�o! Seu fora da lei vagabundo! 138 00:19:20,143 --> 00:19:23,724 Ladr�o? Bata-me, ent�o. 139 00:19:25,087 --> 00:19:26,361 Ande! 140 00:19:32,224 --> 00:19:36,940 N�o tenho dinheiro para me reestruturar. Eu trabalhava com esterco. 141 00:19:37,567 --> 00:19:41,203 Qual � o problema em vender os porcos mortos? 142 00:19:41,607 --> 00:19:43,247 Voc� ainda � um ladr�o! 143 00:19:43,352 --> 00:19:46,140 Sou? Ent�o me bata novamente. 144 00:19:46,527 --> 00:19:47,986 Parem! 145 00:19:48,219 --> 00:19:50,676 N�o pode me bater, �? 146 00:20:00,727 --> 00:20:04,095 Devemos nos unir. N�o? 147 00:20:22,087 --> 00:20:24,959 N�o h� recompensa para o amor. 148 00:20:40,767 --> 00:20:44,760 N�o esperem recompensa quando amarem algu�m. 149 00:20:46,847 --> 00:20:48,405 Eisuke! 150 00:20:51,043 --> 00:20:52,810 Comam e bebam para esquecerem o chiqueiro. 151 00:20:52,997 --> 00:20:54,515 Onde conseguiu isso? 152 00:20:54,711 --> 00:20:56,296 Eu roubei. 153 00:20:57,007 --> 00:21:01,398 Genji estava dando uma festa. Roubei de l�. 154 00:21:03,447 --> 00:21:07,725 Ele far� parte da assembl�ia da vila. 155 00:21:08,967 --> 00:21:12,164 Ent�o ele n�o vir� mais aqui? 156 00:21:13,327 --> 00:21:19,671 N�o importa, vamos comer e beber. Eisuke, junte-se a n�s. 157 00:21:20,009 --> 00:21:22,920 Estou com as mesmas roupas h� tr�s dias. Estou fedendo. 158 00:21:23,127 --> 00:21:24,916 Anda dif�cil, �? 159 00:21:25,096 --> 00:21:29,639 Tudo o que eu fa�o � me perguntar quando a esta��o vai mudar. 160 00:21:30,089 --> 00:21:32,964 S� trabalho, e para os outros. 161 00:21:33,927 --> 00:21:37,237 Pelo que dever�amos beber? 162 00:21:37,830 --> 00:21:40,644 Vamos beber pelo fato do amor n�o ter recompensa. 163 00:21:54,267 --> 00:21:56,462 Eisuke, eu espero que entenda. 164 00:21:57,627 --> 00:21:59,777 - Sim. - Voc� entende? 165 00:22:01,187 --> 00:22:04,463 - Claro. - Aparentemente sim. 166 00:22:07,507 --> 00:22:11,785 Todos sabes que as pessoas s�o iguais quando apaixonadas. 167 00:22:11,987 --> 00:22:16,503 Mas poucas percebem que n�o se pode esperar recompensa do amor. 168 00:22:17,147 --> 00:22:20,935 Voc� n�o deve esperar uma recompensa quando ama. 169 00:22:22,627 --> 00:22:25,744 � diferente dos neg�cios e pol�tica. 170 00:22:26,058 --> 00:22:30,260 Quando apaixonado, voc� deve se deixar absorver. 171 00:22:30,467 --> 00:22:33,106 Exato. Concordo. 172 00:22:33,227 --> 00:22:38,665 Quando apaixonado, v� em frente. N�o olhe para os outros lados. 173 00:22:39,211 --> 00:22:40,510 Esso � o amor sem recompensa. 174 00:22:40,630 --> 00:22:44,097 Vamos falar sobre consertar o chiqueiro. 175 00:22:44,707 --> 00:22:47,779 � por isso que estamos aqui. 176 00:22:48,267 --> 00:22:50,622 Devemos nos unir novamente. 177 00:22:51,907 --> 00:22:53,233 Unir? 178 00:22:53,346 --> 00:22:56,345 Eu morreria de fome se estivesse apaixonada. 179 00:22:57,347 --> 00:23:00,145 Alguma recompensa pela morte? 180 00:23:05,317 --> 00:23:08,624 Foi a �ltima reuni�o. 181 00:23:09,987 --> 00:23:15,380 Os jovens tem se reunido naquele quarto para discutir. 182 00:23:15,587 --> 00:23:19,057 Por dois anos. 183 00:23:19,576 --> 00:23:23,827 Penso sobre e n�o acredito... 184 00:23:24,707 --> 00:23:28,097 que tantas pessoas possam se unir. 185 00:23:28,307 --> 00:23:31,936 Uma pessoa s� pode se unir a uma outra. 186 00:23:32,547 --> 00:23:34,458 Como voc� e Eisuke? 187 00:23:34,667 --> 00:23:37,135 N�o poderia mencionar isso a ele. 188 00:23:37,526 --> 00:23:38,665 Teve medo? 189 00:23:39,064 --> 00:23:40,638 O amor n�o espera recompensa. 190 00:23:40,779 --> 00:23:42,082 Teve medo? 191 00:23:42,317 --> 00:23:43,905 Sem recompensa para o amor! 192 00:24:10,507 --> 00:24:12,975 Voltei. Vamos pra casa. 193 00:24:15,067 --> 00:24:17,023 Eisuke! 194 00:24:17,947 --> 00:24:19,096 N�o me olhe assim. 195 00:24:21,227 --> 00:24:25,539 SEU MARIDO EISUKE � O ASSASSINO FANTASMA. 196 00:24:26,147 --> 00:24:27,546 Ent�o est� de volta? 197 00:25:08,267 --> 00:25:11,498 Diga algo. Fale! 198 00:25:12,187 --> 00:25:14,395 - Sobre o qu�? - Qualquer coisa. 199 00:25:15,026 --> 00:25:16,156 N�o tenho nada a dizer. 200 00:25:16,406 --> 00:25:18,137 Voc� � meu marido. 201 00:25:19,627 --> 00:25:21,088 Ent�o eu deveria falar? 202 00:25:21,337 --> 00:25:24,340 Se n�o quer falar, venha para a cama comigo. 203 00:25:26,187 --> 00:25:28,462 Venha aqui. 204 00:25:37,107 --> 00:25:38,825 N�o estou afim. 205 00:25:40,467 --> 00:25:42,617 N�o consegue esquecer Shino? 206 00:25:43,987 --> 00:25:47,104 Eu sei de tudo. 207 00:25:48,178 --> 00:25:49,264 Sobre o qu�? 208 00:25:49,734 --> 00:25:52,339 Recebi uma carta dela hoje. 209 00:25:56,541 --> 00:25:57,466 E? 210 00:25:57,554 --> 00:25:59,977 Decida o que fazer. 211 00:26:01,947 --> 00:26:03,982 Eu n�o decidirei nada. 212 00:26:06,947 --> 00:26:10,622 Ent�o eu decidirei. Vamos morrer juntos. 213 00:26:11,507 --> 00:26:12,763 N�o, obrigado. 214 00:26:12,910 --> 00:26:16,264 Ent�o o que eu devo fazer? 215 00:26:16,867 --> 00:26:20,701 Se quiser, v� a pol�cia. 216 00:26:28,067 --> 00:26:31,742 Mate-me, como matou as outras! 217 00:26:37,227 --> 00:26:39,900 O que h� de errado? O fa�a! 218 00:26:56,565 --> 00:26:58,300 Eisuke! 219 00:27:11,752 --> 00:27:14,580 Diz que ele tem por volta dos 20? 220 00:27:16,747 --> 00:27:18,447 Ele tem 42. 221 00:27:19,283 --> 00:27:21,106 Mas parece com ele. 222 00:27:21,307 --> 00:27:24,185 Ele ainda est� preso em Kyushu. 223 00:27:24,842 --> 00:27:28,104 � um criminoso desde os 16. 224 00:27:28,388 --> 00:27:31,657 Todos os criminoso s�o assim? 225 00:27:32,352 --> 00:27:33,904 Depende. 226 00:27:34,260 --> 00:27:37,078 Eles n�o podem parar? 227 00:27:37,883 --> 00:27:40,342 Isso depende da pessoa. 228 00:27:41,070 --> 00:27:43,744 Eles cometem os crimes novamente porque gostam? 229 00:27:44,293 --> 00:27:49,103 � t�o prazeroso, que n�o conseguem parar? 230 00:27:54,027 --> 00:27:55,779 O que voc� acha? 231 00:27:59,174 --> 00:28:04,939 Eu acho que eles se cansam. 232 00:28:06,180 --> 00:28:07,909 Ent�o porque eles continuam fazendo? 233 00:28:08,247 --> 00:28:10,003 Isso os mant�m vivos. 234 00:28:10,191 --> 00:28:11,450 Os mant�m vivos? 235 00:28:11,882 --> 00:28:15,097 Sim, os excitam. 236 00:28:17,107 --> 00:28:20,736 Teve a impress�o de que ele era assim? 237 00:28:21,427 --> 00:28:27,617 Sim. Ele ficou excitado vendo-me com medo. 238 00:28:28,387 --> 00:28:30,850 Tremeu de excita��o. 239 00:28:31,019 --> 00:28:34,942 Ele desfrutou disso, ou parecia sofrer? 240 00:28:35,147 --> 00:28:37,422 Eu que te pergunto. 241 00:28:37,907 --> 00:28:41,980 Homens que repetem seus crimes, 242 00:28:42,267 --> 00:28:45,260 n�o s�o vistos cometendo seus primeiros crimes. 243 00:28:45,636 --> 00:28:51,538 O fato de serem on �nicos a saberem os fazem felizes. 244 00:28:52,667 --> 00:28:54,817 E planejam seu segundo crime. 245 00:28:55,073 --> 00:28:56,945 Estupradores tamb�m? 246 00:29:03,387 --> 00:29:06,345 Ol�? Sim? 247 00:29:07,310 --> 00:29:09,061 Estou indo. 248 00:29:11,308 --> 00:29:13,046 Ele apareceu novamente. 249 00:29:13,280 --> 00:29:14,866 Mais uma morte? 250 00:29:15,067 --> 00:29:18,901 EISUKE COMETEU OUTRO CRIME. 251 00:29:19,587 --> 00:29:25,320 E EU QUE O FIZ UM CRIMINOSO. 252 00:29:25,507 --> 00:29:29,898 Ano passado, eu fui a causa do crime dele. 253 00:29:30,672 --> 00:29:34,571 N�o estou certa de que isso � verdade, 254 00:29:34,841 --> 00:29:37,706 mas a pol�cia diz que � poss�vel. 255 00:29:37,907 --> 00:29:40,101 Para te ajudar a entender, 256 00:29:40,277 --> 00:29:46,178 Eu come�arei com quando eu peguei dinheiro emprestado depois da enchente. 257 00:29:58,027 --> 00:30:02,020 Esque�a essas planta��es. Pararei de lavorar. 258 00:30:02,227 --> 00:30:04,502 Como viveremos? 259 00:30:04,707 --> 00:30:07,301 Toda a minha fam�lia morrer� junta. 260 00:30:07,758 --> 00:30:12,819 Denmatsu, est� falando s�rio? 261 00:30:13,077 --> 00:30:14,986 N�o temos escolha. 262 00:30:15,279 --> 00:30:18,903 Se est� falando s�rio, tome isso. 263 00:30:20,551 --> 00:30:23,827 Veneno, rem�dio mort�fero. 264 00:30:24,003 --> 00:30:27,397 Bruxa louca, seja razo�vel. 265 00:30:27,596 --> 00:30:31,502 Shino, me ajudaria a lavorar? 266 00:30:31,707 --> 00:30:35,495 N�s planejamos nos matar. 267 00:30:35,707 --> 00:30:37,151 Shino, traga �gua. 268 00:30:37,292 --> 00:30:38,913 Pare com essa besteira! 269 00:30:39,065 --> 00:30:42,624 Tenho 80 anos. Muito velha para piadas. 270 00:30:46,603 --> 00:30:48,145 Ande! 271 00:31:03,547 --> 00:31:06,345 Me d� o veneno. 272 00:31:06,627 --> 00:31:09,450 Para morrer? 273 00:31:09,798 --> 00:31:11,982 � realmente veneno? 274 00:31:12,092 --> 00:31:15,559 O qu�? � s� rem�dio para o est�mago. 275 00:31:20,907 --> 00:31:22,738 Para diarr�ia. 276 00:31:24,686 --> 00:31:26,529 N�o quero isso! 277 00:31:26,670 --> 00:31:30,782 Fique com ele. Cura diarr�ia. 278 00:31:31,144 --> 00:31:35,458 Se quer realmente morrer, qualquer rem�dio ajuda. 279 00:31:38,107 --> 00:31:43,388 Se matar � est�pido. Mate outra pessoa. 280 00:31:45,227 --> 00:31:46,899 Que tal Genji? 281 00:31:55,867 --> 00:31:58,819 Podemos morrer de tanto ficarmos acordados? 282 00:31:59,024 --> 00:32:01,338 Morrer? O que quer dizer? 283 00:32:01,695 --> 00:32:06,496 Perdemos nossas planta��es. Estamos pensando em morrer. 284 00:32:07,053 --> 00:32:11,609 Uma boa garota como voc� n�o deveria pensar em suic�dio. 285 00:32:11,873 --> 00:32:17,466 Se n�o podemos pegar dinheiro emprestado, n�o podemos fazer nada al�m de morrer. 286 00:32:17,729 --> 00:32:18,771 Eu me oponho! 287 00:32:19,168 --> 00:32:21,706 Mas precisamos morrer. 288 00:32:21,976 --> 00:32:23,942 N�o precisamos. 289 00:32:24,221 --> 00:32:25,980 Porque n�o? 290 00:32:26,643 --> 00:32:31,343 Na verdade, eu estava preocupado com voc�. 291 00:32:31,547 --> 00:32:34,380 Com a sua fam�lia tamb�m. 292 00:32:40,108 --> 00:32:41,209 O que � isso? 293 00:32:42,383 --> 00:32:45,456 Veneno para o suic�dio. 294 00:32:45,667 --> 00:32:47,339 Minha fam�lia est� com problemas. 295 00:32:48,159 --> 00:32:49,113 Tola! 296 00:32:49,495 --> 00:32:50,551 O que voc� est� fazendo? 297 00:32:50,827 --> 00:32:54,824 Idiota! Eu n�o posso viver. E n�o posso morrer tamb�m. 298 00:32:54,927 --> 00:32:57,098 O que eu farei? 299 00:33:22,121 --> 00:33:23,783 Eu... gosto de voc�. 300 00:33:24,215 --> 00:33:27,903 N�o � uma quest�o de amor. 301 00:33:28,227 --> 00:33:33,347 Voc� � terr�vel! N�o estou aqui para pedir dinheiro. 302 00:33:33,827 --> 00:33:38,742 Eu te amo, ent�o te emprestarei dinheiro mesmo se n�o pedir. 303 00:33:39,707 --> 00:33:41,040 Certo? 304 00:34:10,187 --> 00:34:13,017 Ele me deu o dinheiro. 305 00:34:13,347 --> 00:34:19,099 150 mil yens para reconstruir o chiqueiro e comprar porcos. 306 00:34:20,428 --> 00:34:24,256 Depois, Genji fez amor comigo. 307 00:34:24,907 --> 00:34:27,987 Isso significa que o amei tamb�m. 308 00:34:28,207 --> 00:34:31,265 Eu gostei. 309 00:34:41,272 --> 00:34:44,648 Me preocupei, no come�o. 310 00:34:44,887 --> 00:34:45,943 Com o qu�? 311 00:34:46,147 --> 00:34:52,700 Foi a sua primeira vez, mas voc� gostou. Voc� cresceu. 312 00:34:54,014 --> 00:34:56,289 N�o me embarace. 313 00:34:56,417 --> 00:34:57,940 N�o estou! 314 00:34:58,267 --> 00:35:02,521 E tem peitos grandes e belas pernas. � muito boa! 315 00:35:02,836 --> 00:35:04,350 Estou partindo. 316 00:35:04,773 --> 00:35:05,994 Tem mesmo de ir? 317 00:35:07,507 --> 00:35:11,420 Eu tenho que levantar cedo e cavar um a�ude. 318 00:35:12,147 --> 00:35:14,016 Te vejo amanh� de noite. 319 00:35:14,136 --> 00:35:18,459 Amanh� terei de trabalhar tarde, ou chegarei atrasada. 320 00:35:18,787 --> 00:35:20,195 Esque�a. 321 00:35:29,347 --> 00:35:32,703 Genji! � uma boa noite, n�o? 322 00:35:33,307 --> 00:35:34,660 Certo que sim. 323 00:35:37,427 --> 00:35:40,623 Esteve atr�s de garotas? 324 00:35:42,027 --> 00:35:43,858 A lua est� muito bonita... 325 00:35:44,107 --> 00:35:48,259 S�o sand�lias de uma garota. Eu as vejo. 326 00:35:50,947 --> 00:35:52,699 Boa noite. 327 00:35:56,427 --> 00:36:00,215 Estou certa de que Eisuke pensou mal de mim. 328 00:36:00,427 --> 00:36:05,626 Na manh� seguinte todos fofocavam sobre Genji e eu. 329 00:36:09,026 --> 00:36:10,493 E vou a cena do crime. 330 00:36:10,650 --> 00:36:11,985 Leve-me com voc�. 331 00:36:14,797 --> 00:36:16,585 Pra qu�? 332 00:36:17,507 --> 00:36:18,656 Bem... 333 00:36:19,894 --> 00:36:22,120 Talvez encontremos o assassino. 334 00:36:22,477 --> 00:36:25,664 Bem, eu n�o me importaria. 335 00:36:32,555 --> 00:36:34,152 O que voc� est� escrevendo? 336 00:36:34,734 --> 00:36:36,336 Nada especial. 337 00:36:38,067 --> 00:36:42,060 EU VOU PARAR, PORQUE O POLICIAL PODE ME VER ESCREVENDO. 338 00:36:44,227 --> 00:36:46,900 RESPONDA EM BREVE. 339 00:36:47,427 --> 00:36:51,625 LIBERDADE 340 00:36:57,427 --> 00:37:02,057 IGUALDADE 341 00:37:08,387 --> 00:37:10,183 Para concluir nossa aula, 342 00:37:10,321 --> 00:37:14,930 escolham um dos t�picos, e escrevam sobre. 343 00:37:15,146 --> 00:37:16,179 Um teste? 344 00:37:16,649 --> 00:37:21,245 N�o, escrevam o que voc�s quiserem. N�o valer� nota. 345 00:37:21,627 --> 00:37:23,685 Peguem suas folhas. 346 00:37:39,747 --> 00:37:41,544 AMOR 347 00:37:45,587 --> 00:37:49,865 PARA A HUMANIDADE 348 00:37:51,824 --> 00:37:53,687 300 mil yens, imagine. 349 00:37:53,864 --> 00:37:55,698 N�o � muito? 350 00:37:55,860 --> 00:37:58,832 Isso n�o � tudo. 351 00:37:59,030 --> 00:38:02,900 Nos bra�os de Genji, Shino ronrona como um gato. 352 00:38:02,641 --> 00:38:03,766 Eisuke! 353 00:38:05,551 --> 00:38:06,830 Quem viu? 354 00:38:07,382 --> 00:38:10,834 Eu vi. Sem erro. 355 00:38:10,999 --> 00:38:16,307 Entendo. Eu direi a ela que o amor n�o espera recompensa. 356 00:38:17,224 --> 00:38:18,821 - Isso � tudo? - Por qu�? 357 00:38:19,009 --> 00:38:21,428 N�o est� interessada? 358 00:38:23,027 --> 00:38:26,861 Eles o far�o novamente essa noite. 359 00:38:27,547 --> 00:38:30,107 Porque n�o ir l� e espiar? 360 00:38:30,367 --> 00:38:31,447 Eisuke! 361 00:38:56,107 --> 00:38:57,802 Ela n�o veio ainda. 362 00:38:57,934 --> 00:39:01,127 S� tr�s noites e 100 mil yens por cada uma? 363 00:39:01,240 --> 00:39:03,862 Nenhuma puta � t�o cara. 364 00:39:10,034 --> 00:39:11,226 Shino? 365 00:39:18,657 --> 00:39:19,850 Genji! 366 00:39:57,064 --> 00:39:58,935 A gata esteve ronronando? 367 00:39:59,155 --> 00:40:01,174 Shino n�o apareceu. 368 00:40:01,504 --> 00:40:03,629 Porque est� aqui? 369 00:40:03,996 --> 00:40:06,986 Eu pensei que alguns jovens viriam. 370 00:40:07,187 --> 00:40:09,976 Ningu�m vem aqui a essa hora. 371 00:40:10,288 --> 00:40:14,174 - Quer tomar um ch�? - N�o, obrigado. 372 00:40:15,027 --> 00:40:18,576 Estive bebendo saqu� no escuro. 373 00:40:20,307 --> 00:40:22,528 - Quer um pouco? - N�o, obrigado. 374 00:40:22,739 --> 00:40:28,459 Voc� foi se excitar, mas n�o conseguiu, certo? 375 00:40:29,704 --> 00:40:31,313 Pare com isso! 376 00:40:32,487 --> 00:40:34,025 Ah, me desculpe. 377 00:40:35,547 --> 00:40:36,928 Pare! 378 00:40:37,827 --> 00:40:40,294 Eu te mostrarei como eles o fizeram. 379 00:40:40,414 --> 00:40:41,489 Pare! 380 00:40:43,947 --> 00:40:45,824 Fizeram assim. 381 00:40:46,076 --> 00:40:48,079 Eisuke! Esse � um lugar p�blico! 382 00:40:48,161 --> 00:40:51,372 Eu sei, mas ningu�m vir�. 383 00:40:51,630 --> 00:40:54,213 Eu fui sua professora no colegial. 384 00:40:54,389 --> 00:40:56,901 Voc� dava aulas de democracia. 385 00:41:17,427 --> 00:41:19,702 Eu ligarei para a esta��o de r�dio, 386 00:41:20,427 --> 00:41:23,578 e eles anunciar�o que voc� � o assassino. 387 00:41:37,747 --> 00:41:40,705 Eu n�o estava falando s�rio. 388 00:41:51,907 --> 00:41:55,616 Voc� deveria ter s� me tocado... 389 00:41:56,947 --> 00:42:00,462 Eu realmente te amo. 390 00:42:02,507 --> 00:42:03,986 Hip�crita! 391 00:42:12,853 --> 00:42:17,742 Minha menstrua��o n�o � muito regular. �s vezes atrasa muito. 392 00:42:17,947 --> 00:42:22,577 Ent�o eu n�o sabia que estava gr�vida de quatro meses. 393 00:42:24,667 --> 00:42:29,104 � melhor ela n�o ir a excurs�o do col�gio. 394 00:42:29,561 --> 00:42:30,735 Eu irei. 395 00:42:31,205 --> 00:42:32,039 Voc� vai? 396 00:42:32,132 --> 00:42:33,847 Por favor, deixe-me. 397 00:42:33,929 --> 00:42:36,940 Outros professores talvez queiram ir tamb�m. 398 00:42:37,307 --> 00:42:39,616 Eu falarei com eles. 399 00:42:40,907 --> 00:42:42,818 Voc� � respeitada por aqui agora. 400 00:42:43,267 --> 00:42:48,102 Talvez. Tenho trabalhado aqui h� sete anos. 401 00:42:50,402 --> 00:42:52,338 Mas talvez eu seja transferida em breve. 402 00:42:52,907 --> 00:42:54,386 � s� um rumor. 403 00:42:55,227 --> 00:42:56,865 Mas voc� que disse. 404 00:42:58,480 --> 00:43:02,005 O chefe do comit� de educa��o que disse. 405 00:43:02,169 --> 00:43:03,866 Qual � a diferen�a? 406 00:43:04,001 --> 00:43:06,126 O que o seu marido est� fazendo? 407 00:43:06,654 --> 00:43:08,219 O de sempre. 408 00:43:08,780 --> 00:43:10,588 Trabalhando em constru��es? 409 00:43:10,952 --> 00:43:12,535 N�s n�o temos terras. 410 00:43:13,227 --> 00:43:16,458 Ent�o podemos ir pra qualquer lugar do Jap�o. 411 00:43:16,667 --> 00:43:20,626 EU IREI PARA OSAKA 412 00:43:20,827 --> 00:43:24,456 AT� L�, N�O DIGA A NINGU�M. MUITO MENOS A POL�CIA. 413 00:43:33,576 --> 00:43:35,976 Por volta de 10 AM do dia 28 de julho, 414 00:43:36,187 --> 00:43:40,128 ele abriu a porta da frente da casa de M. 415 00:43:40,915 --> 00:43:43,474 Quando a mulher de M apareceu, 416 00:43:44,067 --> 00:43:47,423 ele fingiu ter vindo ver o seu marido. 417 00:43:47,627 --> 00:43:50,143 Ele se assegurou de que ela estava sozinha. 418 00:43:50,707 --> 00:43:52,220 Pediu por um pouco de ch�. 419 00:43:52,627 --> 00:43:57,383 Enquanto ela estava na cozinha, ele pegou uma faca. 420 00:43:57,617 --> 00:44:02,108 Ele a segurou com sua m�o direita e a apontou para a mulher de M. 421 00:44:02,847 --> 00:44:06,023 Ele pegou 20 mil yens. 422 00:44:06,867 --> 00:44:11,304 E se sentindo atra�do por ela, e a carregou para o quarto. 423 00:44:11,907 --> 00:44:14,057 Enquanto ele tentava viol�-la, 424 00:44:14,314 --> 00:44:17,818 ela disse que iria fechar as cortinas. 425 00:44:17,987 --> 00:44:21,696 Mas ela tentou fugir, e eles lutaram. 426 00:44:21,907 --> 00:44:24,182 Ele retalhou o peito e a m�o dela. 427 00:44:24,827 --> 00:44:27,500 Ela conseguiu se libertar, e fugiu. 428 00:44:28,285 --> 00:44:34,742 Ele machucou o peito esquerdo e a m�o dela, ela precisou de duas semanas de tratamento. 429 00:44:35,139 --> 00:44:36,901 Ele estava b�bado? 430 00:44:37,796 --> 00:44:38,501 Sim. 431 00:44:38,591 --> 00:44:40,522 - De saqu�? - N�o sei. 432 00:44:40,710 --> 00:44:43,984 - Enquanto ele te despia... - Basta! 433 00:44:44,092 --> 00:44:47,497 �ltima pergunta: Como ele parecia enquanto o fazia? 434 00:44:48,387 --> 00:44:50,540 Estava excitado ou calmo? 435 00:44:50,709 --> 00:44:53,024 - O qu�? - Como ele parecia? 436 00:44:57,427 --> 00:44:58,451 Me d� isso. 437 00:44:58,661 --> 00:45:00,525 O que isso significa? 438 00:45:00,833 --> 00:45:01,772 Nada especial. 439 00:45:01,893 --> 00:45:03,065 Esse "homem branco"? 440 00:45:03,223 --> 00:45:04,540 Um homem rico. 441 00:45:05,217 --> 00:45:07,345 Esse "homem escuro" significa homem pobre? 442 00:45:07,819 --> 00:45:11,220 Voc� escreveu "crime" entre o seu nome e o de Eisuke. 443 00:45:11,362 --> 00:45:13,817 Porque escreveu isso? 444 00:45:15,423 --> 00:45:17,536 Fala do incidente de Kobe? 445 00:45:17,658 --> 00:45:18,703 N�o. 446 00:45:20,947 --> 00:45:22,788 Eisuke � o assassino, certo? 447 00:45:23,041 --> 00:45:24,554 Voc� n�o entenderia. 448 00:45:24,835 --> 00:45:27,857 � por isso que quero que explique. 449 00:45:36,227 --> 00:45:40,857 O POLICIAL J� DESCONFIA. 450 00:45:43,147 --> 00:45:46,935 N�O POSSO MAIS ESCONDER. 451 00:45:48,010 --> 00:45:49,409 O mundo � grande... 452 00:45:49,569 --> 00:45:54,662 Sra. Kura, voc� ainda n�o acredita no que eu disse? 453 00:45:55,427 --> 00:45:58,783 Eisuke � o assassino fantasma sem d�vidas. 454 00:45:59,307 --> 00:46:01,435 O seu amor por ele a cegou? 455 00:46:01,670 --> 00:46:07,817 N�o � capaz de acreditar que ele estrangulou e estuprou uma mulher? 456 00:46:08,336 --> 00:46:11,064 Nesse caso, mesmo envergonhada, 457 00:46:11,427 --> 00:46:16,455 eu te direi o que ele fez comigo um ano atr�s. 458 00:46:25,107 --> 00:46:29,339 Boa truta, n�o? Venderemos a um bom pre�o. 459 00:46:42,187 --> 00:46:43,984 Voc� � �tima. 460 00:46:44,307 --> 00:46:46,218 Tudo gra�as a voc�. 461 00:46:46,427 --> 00:46:49,021 N�o posso pagar minha d�vida j�. 462 00:46:49,227 --> 00:46:52,025 Eu queria te dizer. 463 00:46:56,867 --> 00:47:02,180 Eu realmente odeio isso de elei��o. 464 00:47:02,387 --> 00:47:04,981 Minha fam�lia votar� em voc�. 465 00:47:05,299 --> 00:47:06,804 Diga a eles para n�o votarem! 466 00:47:06,987 --> 00:47:08,816 Voc� quer perder? 467 00:47:09,227 --> 00:47:13,857 N�o quero fazer parte da assembl�ia. 468 00:47:14,067 --> 00:47:15,546 Estou cansado da vida. 469 00:47:16,064 --> 00:47:18,661 - O que voc� far�? - Bem, eu vou... 470 00:47:29,732 --> 00:47:31,898 Podemos nos ver depois? 471 00:47:32,787 --> 00:47:35,381 Essa noite? Eles rir�o de n�s. 472 00:47:35,587 --> 00:47:37,377 J� est�o rindo, de qualquer maneira. 473 00:47:37,652 --> 00:47:39,303 Me encontre na cabana. 474 00:47:39,523 --> 00:47:42,937 Pare com iso. Voc� n�o tem tempo a perder. 475 00:47:44,427 --> 00:47:46,055 Estou s�. 476 00:47:48,787 --> 00:47:51,255 Me sinto s�. 477 00:47:51,947 --> 00:47:54,142 Eu odeio a vida. 478 00:47:54,392 --> 00:47:56,538 Porque n�o morrer? 479 00:47:56,747 --> 00:47:58,578 Eu n�o me importaria. 480 00:47:59,507 --> 00:48:01,259 Que mentiroso! 481 00:48:01,467 --> 00:48:03,697 Far� parte da assembl�ia. 482 00:48:03,907 --> 00:48:07,104 E depois ser� o chefe. 483 00:48:07,827 --> 00:48:10,216 - E ent�o o l�der da ilha... - Pare! 484 00:48:15,380 --> 00:48:19,420 Se voc� morrer, deixe-me dinheiro e a Shino. 485 00:48:19,627 --> 00:48:22,346 Okay, Sr. da assembl�ia? 486 00:48:25,347 --> 00:48:29,465 Genji ganhou o maior n�mero de votos da hist�ria da vila. 487 00:48:30,329 --> 00:48:31,705 Voc� me ama tamb�m? 488 00:48:31,961 --> 00:48:34,858 Profundamente. Te devo muito. 489 00:48:35,172 --> 00:48:36,438 Realmente me ama? 490 00:48:36,548 --> 00:48:38,548 Sim. Parab�ns, voc� ganhou. 491 00:48:38,621 --> 00:48:40,052 Morra comigo. 492 00:48:40,162 --> 00:48:43,106 Sim, voc� disse o mesmo no ano passado. 493 00:48:44,345 --> 00:48:46,290 Eu decidi morrer. 494 00:48:46,767 --> 00:48:48,782 - Quando? - Hoje. 495 00:48:48,987 --> 00:48:51,421 Ent�o ser� enterrado amanh�. 496 00:48:51,627 --> 00:48:55,461 Eu morrerei na montanha. Se me ama, venha comigo. 497 00:48:56,802 --> 00:49:00,941 Porque ele queria morrer, eu n�o sabia. 498 00:49:01,827 --> 00:49:05,476 Mas no ano passado, eu disse que morreria. 499 00:49:05,714 --> 00:49:08,586 Ent�o achei que deveria me juntar a ele. 500 00:49:13,147 --> 00:49:15,615 Eisuke estava nos observando. 501 00:49:16,117 --> 00:49:20,937 Tenho certeza que ele nos seguiu at� o lugar do suic�dio. 502 00:49:26,267 --> 00:49:28,144 Voc� est� errada. 503 00:49:29,187 --> 00:49:31,940 Genji veio me ver primeiro. 504 00:49:33,233 --> 00:49:35,823 Ele me prop�s em casamento. 505 00:49:39,667 --> 00:49:40,736 O qu�? 506 00:49:40,956 --> 00:49:42,387 - Quer se casar comigo? - O qu�? 507 00:49:42,587 --> 00:49:44,339 Seja minha esposa. 508 00:49:45,067 --> 00:49:49,504 Est� louco? Voc� ganhou a elei��o? 509 00:49:53,787 --> 00:49:55,698 Tenho pensando muito sobre. 510 00:49:57,292 --> 00:50:00,936 - Est� louco? - Por favor, case-se comigo. 511 00:50:00,987 --> 00:50:03,832 - Porque isso agora? - Se voc� aceitar, eu viverei. 512 00:50:04,454 --> 00:50:07,778 Casados, podemos discutir muitas coisas. 513 00:50:07,987 --> 00:50:12,105 Perdi meu interesse por discuss�es. 514 00:50:12,907 --> 00:50:16,104 Est� me rejeitando? 515 00:50:16,505 --> 00:50:18,701 Sabe que sim. 516 00:50:21,507 --> 00:50:25,056 - Me sinto s�. - N�o choramingue. 517 00:50:26,867 --> 00:50:30,064 Fico at� tarde da noite fazendo uma corda. 518 00:50:30,267 --> 00:50:32,827 Para me amarrar e me levar embora? 519 00:50:33,027 --> 00:50:36,258 N�o, para me enforcar. 520 00:50:36,467 --> 00:50:38,856 Voc� realmente vai morrer? 521 00:50:40,097 --> 00:50:42,542 D� uma olhada! 522 00:50:44,218 --> 00:50:47,259 V� em frente, se enforque. 523 00:50:47,467 --> 00:50:52,906 Far� voc� parecer mais digno como l�der da vila. 524 00:51:17,503 --> 00:51:20,704 Eisuke! Genji quer se matar. 525 00:51:21,076 --> 00:51:23,660 O siga pelas montanhas. 526 00:51:23,947 --> 00:51:26,507 - Para fazer o qu�? - Impeli-lo. 527 00:51:27,728 --> 00:51:29,478 Deixe-o morrer. 528 00:51:29,642 --> 00:51:31,261 Que coisa a se dizer! 529 00:51:31,368 --> 00:51:33,387 N�o tenho nada com isso, de qualquer maneira. 530 00:51:33,516 --> 00:51:35,148 V�! 531 00:51:36,181 --> 00:51:37,156 Est� me ordenando? 532 00:51:37,250 --> 00:51:40,479 Se voc� me ama, por favor, v�. 533 00:51:40,666 --> 00:51:43,047 E se eu n�o te amar? 534 00:51:43,235 --> 00:51:45,548 Sei que me ama. 535 00:51:46,840 --> 00:51:48,249 Ent�o v�. 536 00:51:48,695 --> 00:51:51,627 Talvez voc� me ame, mas eu n�o te amo. 537 00:51:51,959 --> 00:51:53,499 Essa � a verdade. 538 00:51:54,038 --> 00:51:55,944 A realidade. 539 00:52:15,707 --> 00:52:18,221 Voc� vai ou n�o? 540 00:52:20,107 --> 00:52:21,904 Voc� vai, certo? 541 00:52:22,493 --> 00:52:24,782 Sim, se insiste. 542 00:52:24,876 --> 00:52:26,227 Obrigada. 543 00:53:25,547 --> 00:53:28,141 O mais forte acaba ganhando. 544 00:53:29,244 --> 00:53:31,783 Mesmo se eu morrer, Eisuke vai viver, 545 00:53:32,787 --> 00:53:35,381 e ter� �xito na vida. 546 00:53:36,692 --> 00:53:41,497 Eu sei que mesmo se eu morrer, Eisuke e Shino viver�o. 547 00:53:41,707 --> 00:53:44,141 Porque mencionou o Eisuke? 548 00:53:45,267 --> 00:53:47,781 Voc� odeia morrer com um homem? 549 00:53:50,560 --> 00:53:52,578 Ent�o morrerei sozinho. 550 00:53:53,073 --> 00:53:54,660 Voc� deve mesmo morrer? 551 00:53:55,587 --> 00:53:58,579 Eu estava pensando... 552 00:53:59,427 --> 00:54:01,418 se h� algu�m pra morrer comigo, 553 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 � voc�. 554 00:54:04,143 --> 00:54:05,348 Porque eu? 555 00:54:05,499 --> 00:54:10,343 Se voc� sobreviver, se casar� novamente. 556 00:54:10,726 --> 00:54:12,184 Talvez com Eisuke. 557 00:54:12,364 --> 00:54:14,417 N�o! O esque�a. 558 00:54:15,267 --> 00:54:18,730 Tenho certeza que ningu�m te ama como eu. 559 00:54:20,267 --> 00:54:25,500 Ningu�m nunca poder� te amar do jeito que eu amo. 560 00:54:25,652 --> 00:54:28,267 Isso � verdade. Concordo. 561 00:54:29,227 --> 00:54:33,903 Ent�o sabe como eu me sinto... 562 00:54:34,747 --> 00:54:36,942 O qu�o dolorido �. 563 00:54:37,058 --> 00:54:42,380 O resultado das elei��es da vila: 564 00:54:42,995 --> 00:54:46,908 N�mero de votos: 3,932. 565 00:54:47,013 --> 00:54:51,459 Votos efetivos: 3,902. 566 00:54:51,622 --> 00:54:56,263 Genju Hyuga ganhou 1,921. 567 00:54:56,467 --> 00:55:02,224 O maior n�mero de votos na hist�ria da vila. 568 00:55:03,488 --> 00:55:07,905 Depois v�m Sanjiro Koizumi com 801, 569 00:55:08,116 --> 00:55:11,325 Tokuji Ichinose com 414, 570 00:55:11,636 --> 00:55:14,924 Minekichi Ozawa com 342, 571 00:55:15,525 --> 00:55:18,945 Takehiko Yagasaki com 261, 572 00:55:19,532 --> 00:55:22,732 Tetsuji Ozawa com 216, 573 00:55:23,141 --> 00:55:25,754 Shozo Yoshida com 108... 574 00:55:52,507 --> 00:55:56,295 Se voc� me ama, morrer� comigo, certo? 575 00:55:58,532 --> 00:56:03,651 Se voc� n�o me ama, n�o morrer� comigo. 576 00:57:09,565 --> 00:57:12,346 Eisuke! O salve, r�pido! 577 00:57:13,027 --> 00:57:14,380 Sra. Kura! 578 00:57:15,244 --> 00:57:19,660 Estamos deixando nossa vila. Virem e olhem. 579 00:57:21,467 --> 00:57:26,143 Todo ano, formandos do colegial partem para a cidade grande. 580 00:57:27,227 --> 00:57:31,061 No ano que vem, mais de voc�s ir�o. 581 00:57:32,008 --> 00:57:35,496 Sozinhos, deixando suas fam�lias. 582 00:57:36,631 --> 00:57:39,367 Vamos cantar o hino da escola! 583 00:57:39,567 --> 00:57:41,991 Bom. 3, 4... 584 00:57:42,387 --> 00:57:50,817 Sobre Asama, cedo da manh�, 585 00:57:51,267 --> 00:57:59,026 enquanto a neblina � vista planando. 586 00:57:59,787 --> 00:58:07,546 N�s paramos nas terras de Saku, 587 00:58:08,027 --> 00:58:15,615 observando o c�u do nosso futuro. 588 00:58:16,547 --> 00:58:17,377 Shino! 589 00:58:18,907 --> 00:58:20,420 - Pra onde? - Osaka. 590 00:58:20,867 --> 00:58:22,625 - Entre. - N�o, obrigado. 591 00:58:22,790 --> 00:58:25,098 - Onde em Osaka? - O castelo. 592 00:58:25,307 --> 00:58:27,534 - Quem voc� vai encontrar? - N�o direi. 593 00:58:27,675 --> 00:58:28,696 O assassino? 594 00:58:29,600 --> 00:58:30,865 Que idiota! 595 00:58:30,939 --> 00:58:33,262 Ele est� em Osaka. 596 00:58:33,839 --> 00:58:36,704 O que o "crime" que voc� escreveu significa? 597 00:58:36,974 --> 00:58:38,548 Mesmo se n�o responder, 598 00:58:38,712 --> 00:58:43,902 logo descobrir�o onde Eisuke tem estado. 599 00:58:44,008 --> 00:58:48,903 Publicaremos fotos dele. 600 00:58:49,467 --> 00:58:51,378 - Eu falarei. - V� em frente. 601 00:58:52,147 --> 00:58:56,698 Aconteceu na minha cidade natal, h� um ano. 602 00:58:57,190 --> 00:58:59,140 O que ele fez? 603 00:58:59,832 --> 00:59:00,993 A mesma coisa que em Kobe. 604 00:59:01,122 --> 00:59:05,823 - D� detalhes. - Eu estava tentando me matar. 605 01:00:28,147 --> 01:00:29,296 Shino! 606 01:00:47,627 --> 01:00:50,539 D� uma boa olhada, Genji! 607 01:01:47,467 --> 01:01:49,583 Ele � o assassino. 608 01:01:50,947 --> 01:01:53,586 N�o adianta esconder. 609 01:01:54,387 --> 01:01:57,534 Talvez ele seja o assassino, talvez n�o. 610 01:01:57,615 --> 01:02:00,302 O qu�? Voc� sabe que foi Eisuke! 611 01:02:00,410 --> 01:02:04,007 Na hora, eu fiquei t�o chocada e aborrecida... 612 01:02:04,250 --> 01:02:05,873 N�o minta! 613 01:02:06,144 --> 01:02:08,965 Voc� nunca entenderia. 614 01:02:09,146 --> 01:02:12,900 Quando me aborre�o, eu tomo o certo pelo errado, 615 01:02:13,026 --> 01:02:15,457 e o errado pelo certo. 616 01:02:16,107 --> 01:02:18,994 S� as mulheres entendem. 617 01:02:19,137 --> 01:02:22,065 � o bastante. Muito obrigado. 618 01:02:23,027 --> 01:02:24,795 Me faria um favor? 619 01:02:25,167 --> 01:02:28,225 Consiga-me fotos de Eisuke com a mulher dele. 620 01:02:42,282 --> 01:02:46,062 - Jornais? - N�o s�o vendidos aqui. 621 01:02:50,707 --> 01:02:53,301 Fique pra voc�. 622 01:02:56,907 --> 01:02:59,985 O assassino fantasma est� aqui em Osaka. 623 01:03:00,187 --> 01:03:04,339 Apesar dos esfor�os da pol�cia, ele continua a solta. 624 01:03:05,227 --> 01:03:10,129 Por volta das 10:30 dessa manh�, na casa dos Iijimas, 625 01:03:10,364 --> 01:03:14,024 ele tentou violar uma empregada. 626 01:03:14,987 --> 01:03:19,382 Mas ela gritou alto, ent�o ele fugiu. 627 01:03:20,627 --> 01:03:24,586 A pol�cia diz que ele est� sem dinheiro. 628 01:03:24,787 --> 01:03:27,859 E avisa o povo para ser cuidadoso. 629 01:03:45,747 --> 01:03:48,215 Alunos, juntem-se! 630 01:04:06,227 --> 01:04:07,644 Sra. Kura! 631 01:04:11,707 --> 01:04:14,619 Nos seus lugares, de acordo com a ordem. 632 01:04:32,021 --> 01:04:34,263 Voc� me viu, n�o? 633 01:04:34,586 --> 01:04:37,906 - Me diga o que fazer. - Porque n�o perguntar a pol�cia? 634 01:04:38,103 --> 01:04:41,219 Eu n�o os disse nada de importante. 635 01:04:41,427 --> 01:04:45,739 Meu marido Eisuke esteve em casa todo esse tempo. 636 01:04:46,152 --> 01:04:48,406 Ent�o porque n�o me escreveu? 637 01:04:48,528 --> 01:04:50,146 Eu estive ocupada. 638 01:04:52,107 --> 01:04:55,622 Voc� perdeu peso. Parece magra. 639 01:05:02,763 --> 01:05:05,434 N�o h� policiais por aqui? 640 01:05:05,948 --> 01:05:07,885 N�o, mas n�o tenho tempo. 641 01:05:15,427 --> 01:05:19,056 Voc� deveria ter ficado na vila. 642 01:05:19,427 --> 01:05:22,153 Ent�o isso n�o teria acontecido. 643 01:05:22,364 --> 01:05:27,342 Se eu tivesse ficado l�, talvez ele n�o tivesse casado com voc�. 644 01:05:27,547 --> 01:05:28,951 Imposs�vel! 645 01:05:31,267 --> 01:05:34,657 Eu amava Eisuke, ent�o casei com ele. 646 01:05:35,907 --> 01:05:40,617 - Quando? - No dia do funeral do Genji. 647 01:05:43,784 --> 01:05:46,297 O l�der da vila... 648 01:05:46,461 --> 01:05:52,504 ...quis fazer de Genji uma membro honor�rio da vila. 649 01:05:53,307 --> 01:05:56,936 Quero que todos voc� lembrem-se disso: 650 01:05:57,707 --> 01:06:05,351 Genji se matou nas montanhas. � um grande esc�ndalo. 651 01:06:06,279 --> 01:06:11,601 � uma desgra�a para a vila. Uma verdadeira vergonha. 652 01:06:12,027 --> 01:06:14,382 O que devemos fazer? 653 01:06:15,067 --> 01:06:19,527 O Dr. Ota da cl�nica... 654 01:06:19,808 --> 01:06:27,866 ...decidiu atestar que Genji teve um enfarto. 655 01:06:29,227 --> 01:06:34,540 Queremos que voc�s nunca mencionem a ningu�m... 656 01:06:34,947 --> 01:06:40,385 ...que Genji se matou nas montanhas por causa de uma mulher. 657 01:06:41,118 --> 01:06:45,058 Assim que deve ser. Entenderam? 658 01:06:51,730 --> 01:06:55,655 Genji, voc� est� realmente morto. 659 01:06:55,867 --> 01:06:59,701 Desculpe por n�o ter acreditado em voc�. 660 01:07:00,027 --> 01:07:04,543 A corda que voc� me mostrou pareceu sem significado. 661 01:07:04,747 --> 01:07:08,262 Nunca pensei que voc� se enforcaria de verdade. 662 01:07:08,467 --> 01:07:12,565 Eu ri. Eu te disse para faz�-lo. 663 01:07:12,788 --> 01:07:15,524 E voc� foi pra casa com a corda. 664 01:07:15,700 --> 01:07:18,302 O funeral est� come�ando. 665 01:07:18,507 --> 01:07:24,630 Ent�o eu me assustei, e pedi a Eisuke que fosse as montanhas. 666 01:07:24,865 --> 01:07:27,585 Mas mesmo assim... voc� morreu. 667 01:07:27,916 --> 01:07:31,418 - Algu�m, venha aqui! - Voc� realmente o fez. 668 01:07:32,469 --> 01:07:35,244 Voc� fez a sua pr�pria corda. 669 01:07:35,440 --> 01:07:38,828 - Planejou a sua pr�pria morte! - Pare com isso! 670 01:07:39,392 --> 01:07:42,352 Voc� estava s�. 671 01:07:42,667 --> 01:07:46,819 Voc� sabia bem qual seria o seu futuro e se matou. 672 01:07:48,927 --> 01:07:50,699 N�o seja dura. 673 01:07:51,187 --> 01:07:54,896 Eu poderia descrever como Genji morreu tamb�m. 674 01:07:55,395 --> 01:07:56,205 Eisuke! 675 01:07:56,417 --> 01:07:59,740 Eu vi. De verdade. 676 01:08:00,387 --> 01:08:02,968 Eu o vi com Shino, e... 677 01:08:03,168 --> 01:08:05,462 Pare com isso, Eisuke! 678 01:08:38,027 --> 01:08:42,225 Shino, eles fingem que Genji morreu de enfarto. 679 01:08:42,427 --> 01:08:44,816 Voc� n�o se importa? 680 01:08:45,027 --> 01:08:46,569 Est� acabado agora. 681 01:08:46,804 --> 01:08:50,479 Ent�o porque partir? Se est� acabado, pode ficar. 682 01:08:50,643 --> 01:08:52,252 Eu te ajudarei. 683 01:08:52,428 --> 01:08:55,585 Eu j� me decidi. 684 01:08:58,387 --> 01:09:01,814 Est� partindo por outra raz�o? 685 01:09:02,025 --> 01:09:05,503 O que �? Eisuke est� envolvido? 686 01:09:05,707 --> 01:09:10,118 Eu falhei em morrer e tenho vergonha disso. Essa � a raz�o. 687 01:09:10,283 --> 01:09:13,936 - Fale! - � melhor que voc� n�o saiba. 688 01:09:14,472 --> 01:09:17,063 - Vou perguntar a Eisuke. - N�o! 689 01:09:27,433 --> 01:09:29,208 Quer um doce? 690 01:09:32,655 --> 01:09:34,703 Eisuke te disse? 691 01:09:35,031 --> 01:09:37,746 Quando ele te falou? 692 01:09:37,947 --> 01:09:39,824 Voc� o perdoou? 693 01:09:59,627 --> 01:10:01,977 Me pergunto porque ele fez isso. 694 01:10:02,153 --> 01:10:05,258 - O que voc� acha? - Ele te amava. 695 01:10:05,416 --> 01:10:07,941 E odiava Genji. Essa � a raz�o. 696 01:10:08,039 --> 01:10:09,204 N�o est� certo! 697 01:10:09,947 --> 01:10:10,820 Porque n�o est� certo? 698 01:10:12,587 --> 01:10:18,139 Se fosse isso, eu o teria perdoado e me casado com ele. 699 01:10:23,000 --> 01:10:26,616 Casado com ele? O que quer dizer? 700 01:10:27,747 --> 01:10:32,343 Nada de mais, s� um simples casamento. 701 01:10:32,707 --> 01:10:36,985 Mas Eisuke casou comigo! Ele me escolheu! 702 01:10:38,634 --> 01:10:40,777 Ele n�o te amava. 703 01:10:41,613 --> 01:10:43,906 Ele me amava, do jeito dele. 704 01:10:45,707 --> 01:10:47,514 Voc� n�o pode ser ajudada. 705 01:10:49,787 --> 01:10:53,177 Se ainda o ama, tudo bem por mim. 706 01:10:55,987 --> 01:10:59,502 Sim, isso n�o tem nada a ver com voc�. 707 01:10:59,707 --> 01:11:02,267 Ent�o resolva voc� mesma. 708 01:11:03,454 --> 01:11:04,614 Resolver? 709 01:11:05,113 --> 01:11:07,181 Parar com os crimes. 710 01:11:08,147 --> 01:11:09,944 Acha mesmo que � ele? 711 01:11:11,467 --> 01:11:14,379 Talvez n�o seja. 712 01:11:16,507 --> 01:11:18,737 Talvez ele esteja matando novamente. 713 01:11:21,387 --> 01:11:23,617 Enquanto estamos conversando aqui. 714 01:11:24,387 --> 01:11:27,424 Shino, eu te odeio. 715 01:11:29,239 --> 01:11:30,899 Me odeia? 716 01:11:31,827 --> 01:11:33,021 Adeus! 717 01:12:29,142 --> 01:12:31,391 Por volta das 9 am de 6 de julho, 718 01:12:31,661 --> 01:12:35,343 em uma rua de Nagoya, 719 01:12:35,827 --> 01:12:40,218 ele viu a Srta. "S" andando sozinha. 720 01:12:40,827 --> 01:12:43,871 Ele planejou roubar dinheiro dela. 721 01:12:44,059 --> 01:12:48,346 Pegou uma pedra e a escondeu. 722 01:12:48,627 --> 01:12:54,497 Pediu informa��es sobre dire��es para distra�-la. 723 01:12:55,047 --> 01:12:59,186 E ent�o ele a acertou com a pedra. 724 01:13:00,027 --> 01:13:02,302 Pegou a bolsa dela, 725 01:13:02,907 --> 01:13:05,369 a levou para os arbustos, 726 01:13:05,602 --> 01:13:08,985 e come�ou a despi-la. 727 01:13:09,318 --> 01:13:13,905 Ele teria violado a garota inconsciente, 728 01:13:14,107 --> 01:13:17,224 mas descobriu que ela estava gr�vida e desistiu. 729 01:13:17,427 --> 01:13:22,660 Ele feriu seriamente a cabe�a dela. Ela passou duas semanas no hospital. 730 01:13:46,267 --> 01:13:48,178 Foi em Nagoya. 731 01:13:50,347 --> 01:13:52,417 Vou pra l�. 732 01:13:52,947 --> 01:13:55,859 - Pra qu�? - N�o sei ainda. 733 01:13:56,067 --> 01:13:59,343 Est� nas suas m�os. 734 01:14:00,427 --> 01:14:01,746 Em minhas m�os? 735 01:14:04,147 --> 01:14:07,447 Diga a pol�cia. Fa�a como queira. 736 01:14:07,597 --> 01:14:11,655 Eisuke � seu marido, e voc� � esposa dele. 737 01:14:12,707 --> 01:14:14,956 Isso se podemos nos chamar de casados. 738 01:14:15,135 --> 01:14:19,302 - Voc� ainda o ama? - Sim. 739 01:14:19,627 --> 01:14:23,540 Mas o amor n�o pode mudar as pessoas. 740 01:14:26,187 --> 01:14:30,021 - Porque n�o? - Eu queria saber. 741 01:14:30,227 --> 01:14:32,695 Foi feliz quando casou? 742 01:14:52,827 --> 01:14:54,704 Voc� ouviu? 743 01:14:54,907 --> 01:14:57,979 - Diga-me. - O qu�? 744 01:14:58,187 --> 01:15:01,543 O que voc� fez com Shino. O que voc� fez? 745 01:15:01,867 --> 01:15:05,462 - Shino disse para n�o contar. - Diga-me! 746 01:15:05,667 --> 01:15:08,962 - Ficou no passado. - Fale! 747 01:15:09,329 --> 01:15:13,666 - Est� me ordenando? - Sim, estou te ordenando. 748 01:15:13,867 --> 01:15:18,657 - Esquecer� em breve? - Sim. Prometo. 749 01:15:18,867 --> 01:15:23,497 Eu violei a Shino. Isso � tudo. 750 01:15:24,150 --> 01:15:25,369 O que quer dizer? 751 01:15:25,545 --> 01:15:29,906 - Que a violei. Isso � tudo. - Que est�pido. 752 01:15:31,627 --> 01:15:33,379 Agora esque�a, como disse que faria. 753 01:15:33,587 --> 01:15:35,764 Voc� � um tolo! Louco! 754 01:15:38,289 --> 01:15:40,264 E o que voc� tem com isso? 755 01:15:41,723 --> 01:15:43,895 Voc� � um criminoso! 756 01:15:44,215 --> 01:15:48,346 Voc� deixou Genji morrer! E violou a Shino! Besta! 757 01:15:56,471 --> 01:16:00,984 Eu a despi enquanto Genji estava pendurado l�. 758 01:16:01,267 --> 01:16:02,177 Pare! 759 01:16:03,219 --> 01:16:05,696 Eu a violei na presen�a dele. 760 01:16:12,851 --> 01:16:15,296 Criminoso! Monstro! 761 01:16:35,688 --> 01:16:37,933 Assassino! Pervertido! 762 01:16:48,214 --> 01:16:49,300 Esque�a. 763 01:16:49,785 --> 01:16:51,225 Nunca! 764 01:17:24,342 --> 01:17:27,164 Pare de chorar. N�o � hora para l�grimas. 765 01:17:27,293 --> 01:17:29,465 Eu sei, mas... 766 01:17:30,307 --> 01:17:33,265 Esse foi o segundo crime dele? 767 01:17:33,867 --> 01:17:36,231 Enquanto eu arrumava minhas roupas, 768 01:17:36,407 --> 01:17:39,096 ele ficou sentado l�. 769 01:17:39,730 --> 01:17:43,734 Quando o pedi para se casar comigo, ele disse que tanto fazia. 770 01:17:43,800 --> 01:17:45,734 Tanto fazia? 771 01:17:45,943 --> 01:17:49,981 Ele disse, "podemos nos casar, se voc� quiser." 772 01:17:51,507 --> 01:17:55,705 Que horr�vel e desumano come�o! 773 01:17:56,227 --> 01:17:59,663 Mas se voc� o amava, era o bastante. 774 01:18:00,187 --> 01:18:03,816 Foi o que eu pensei. 775 01:18:04,618 --> 01:18:06,544 Eu tentei! 776 01:18:06,854 --> 01:18:09,297 Mas logo ele me deixou! 777 01:18:09,507 --> 01:18:11,623 Que vida cruel voc� levou! 778 01:18:11,827 --> 01:18:15,058 �s vezes a crueldade � inevit�vel. 779 01:18:15,867 --> 01:18:20,736 Voc� foi cruel com Genji tamb�m. 780 01:18:20,947 --> 01:18:24,462 Voc� s� esteve com ele por tr�s noites. 781 01:18:25,132 --> 01:18:26,612 Ent�o ele morreu. 782 01:18:26,826 --> 01:18:30,503 Ningu�m entenderia sobre Genji. Nem mesmo voc�. 783 01:18:30,707 --> 01:18:34,461 Voc� n�o entenderia sobre Eisuke e eu, tamb�m. 784 01:18:35,187 --> 01:18:38,497 Isso eu entendo. 785 01:18:38,837 --> 01:18:40,743 Como? 786 01:18:41,427 --> 01:18:43,555 Voc� nunca saber� como eu me sinto. 787 01:18:43,987 --> 01:18:46,867 - Eu sei. - Ent�o diga como eu me sinto agora. 788 01:18:47,987 --> 01:18:50,899 - E Nagoya? - Voc� est� indo? 789 01:18:51,107 --> 01:18:52,176 N�o. 790 01:18:52,387 --> 01:18:55,889 V�.Eu n�o quero mais te ver. 791 01:18:55,999 --> 01:18:59,889 O detetive est� aqui, no buffet. Eu devo d�-lo uma foto de Eisuke. 792 01:19:00,507 --> 01:19:03,428 V� falar com ele. 793 01:19:03,646 --> 01:19:06,978 - Eu? V� voc�. - Eu? 794 01:19:07,187 --> 01:19:09,143 Voc� foi a v�tima. 795 01:19:10,467 --> 01:19:12,742 Voc� que deve ir. 796 01:19:13,147 --> 01:19:17,618 � uma quest�o de justi�a, n�o amor. 797 01:19:19,227 --> 01:19:23,425 Shino, n�o me importune mais. 798 01:19:23,627 --> 01:19:28,655 Eisuke n�o � mais meu marido... Ele � um criminoso. 799 01:19:28,867 --> 01:19:30,983 Mas... 800 01:19:31,187 --> 01:19:33,747 Vamos fazer dessa maneira e acabar com isso. 801 01:19:33,947 --> 01:19:36,085 - Acabar com isso? - Sim. 802 01:19:36,273 --> 01:19:40,062 Isso libertar� a n�s duas. 803 01:19:40,267 --> 01:19:42,906 Estaremos livres dele. 804 01:19:43,107 --> 01:19:46,099 N�o vai funcionar. Eu nunca serei livre. 805 01:20:23,547 --> 01:20:26,866 - Eu sobrevivi? - Sim. 806 01:20:27,042 --> 01:20:29,986 - Eu te salvei. - Voc� salvou a minha vida? 807 01:20:30,917 --> 01:20:32,180 Obrigada. 808 01:20:36,907 --> 01:20:38,465 Eisuke! 809 01:20:39,378 --> 01:20:41,619 O que voc� fez comigo? 810 01:20:48,982 --> 01:20:50,660 Idiota! Voc� � louco! 811 01:20:54,987 --> 01:20:57,023 Porque fez isso? 812 01:21:00,387 --> 01:21:03,003 - Porque... - Diga, sua besta! 813 01:21:03,183 --> 01:21:06,185 N�o consegue? Animal! 814 01:21:06,827 --> 01:21:10,866 - Porque eu te amo! - Porque n�o disse antes? 815 01:21:12,067 --> 01:21:15,692 Voc� estava inconsciente. Como poderia ter ouvido? 816 01:21:15,857 --> 01:21:17,773 Isso n�o � desculpa. 817 01:21:19,507 --> 01:21:22,025 - Eu te amo! - Cale-se! 818 01:21:29,787 --> 01:21:31,186 Eu pensei que voc� estivesse morta! 819 01:21:31,787 --> 01:21:34,426 Por isso que eu o fiz! 820 01:21:34,709 --> 01:21:36,822 Voc� n�o me ama. 821 01:21:38,027 --> 01:21:39,565 Voc� est� certa! 822 01:21:40,107 --> 01:21:42,746 Te odeio! 823 01:21:43,027 --> 01:21:45,495 Ent�o o fez porque me odeia? 824 01:21:47,005 --> 01:21:51,497 N�o. O fiz porque um cad�ver n�o � mais um ser humano. 825 01:21:51,675 --> 01:21:53,902 S�o s� coisas. 826 01:21:54,107 --> 01:21:57,664 Qual � o problema em molest�-los? 827 01:22:07,926 --> 01:22:09,385 Monstro! 828 01:22:11,107 --> 01:22:13,462 Sim, eu sou um monstro. 829 01:22:19,107 --> 01:22:21,143 Eu nunca mais quero te ver! 830 01:22:25,027 --> 01:22:26,824 Eu sou um monstro! 831 01:22:27,227 --> 01:22:29,695 Eu o farei novamente! 832 01:22:30,237 --> 01:22:32,338 Eu o repetirei e repetirei! 833 01:22:47,307 --> 01:22:48,623 Sra. Kura! 834 01:22:49,206 --> 01:22:51,059 Diga alguma coisa! 835 01:22:53,669 --> 01:22:55,063 O que voc� far�? 836 01:22:55,388 --> 01:22:56,866 Nada. 837 01:22:58,422 --> 01:23:01,104 Eisuke n�o � mais meu. 838 01:23:02,547 --> 01:23:04,742 Ele n�o est� mais ao meu alcance. 839 01:23:19,227 --> 01:23:23,539 Sra. Kura, onde estamos agora? 840 01:23:23,747 --> 01:23:25,291 Ela tamb�m n�o sabe. 841 01:23:25,467 --> 01:23:28,138 Algum lugar que ningu�m conhece. 842 01:23:37,246 --> 01:23:41,022 - O que est� errado? - Eu encontrei uma velha amiga. 843 01:23:41,693 --> 01:23:44,458 Isso te entristeceu? 844 01:23:45,142 --> 01:23:49,101 Est� virando! O trem est� virando a curva! 845 01:23:52,827 --> 01:23:55,500 Assim como eu e voc�! 846 01:23:55,707 --> 01:23:57,265 L� est� o lago Hamanako. 847 01:23:57,627 --> 01:24:00,141 Por isso que estamos virando? 848 01:24:06,507 --> 01:24:08,259 Voc� e Eisuke? 849 01:24:20,907 --> 01:24:22,738 Eisuke e eu... 850 01:24:23,290 --> 01:24:24,449 Pare com isso. 851 01:24:25,227 --> 01:24:28,295 - Eisuke e eu... - Somos iguais. 852 01:24:28,471 --> 01:24:29,856 Sra. Kura! 853 01:24:30,387 --> 01:24:32,298 Pra que s�o esses barcos? 854 01:24:34,599 --> 01:24:35,918 Para pescar enguias. 855 01:24:36,094 --> 01:24:38,987 Enguias s�o pegas em rios, certo? 856 01:24:39,187 --> 01:24:42,896 Se eu fosse um homem, talvez eu fosse como Eisuke. 857 01:24:43,347 --> 01:24:44,829 E? 858 01:24:45,255 --> 01:24:47,460 ou talvez n�o. 859 01:24:49,947 --> 01:24:51,214 Eu irei. 860 01:24:51,610 --> 01:24:54,722 No fundo, voc� odiava Eisuke, certo? 861 01:24:55,787 --> 01:24:58,938 - N�o, eu o amava. - Eu o odiava... 862 01:24:59,827 --> 01:25:03,263 - Como eu. - N�o, eu o odiava de uma maneira diferente. 863 01:25:16,107 --> 01:25:18,575 Voc� � o detetive? 864 01:25:21,227 --> 01:25:23,377 � Oyamada Eisuke. 865 01:26:00,987 --> 01:26:04,423 Senhoras e senhores, a aten��o de voc�s, por favor. 866 01:26:04,627 --> 01:26:08,984 Um telefonema de T�quio para o Sr. Haraguchi. 867 01:26:09,187 --> 01:26:13,419 Por favor venha a cabine 5 ou 9. 868 01:26:27,433 --> 01:26:30,937 Ele foi preso em T�quio h� um momento atr�s. 869 01:26:33,267 --> 01:26:38,739 Saiam com calma. Sa�da da frente para a 1� Classe. Sa�da traseira pra a 2� Classe. 870 01:26:39,147 --> 01:26:41,581 N�o se esque�am de nada. 871 01:26:48,947 --> 01:26:50,246 Sra. Kura... 872 01:26:54,147 --> 01:26:55,819 Algo a dizer?. 873 01:26:56,027 --> 01:26:57,929 Ele foi pego. 874 01:27:07,774 --> 01:27:11,542 Ichinose Uta, Yagasaki Yoshimi... 875 01:27:42,022 --> 01:27:44,935 Desejo boa sorte a todos voc�s. 876 01:27:45,370 --> 01:27:46,847 Adeus. 877 01:27:53,027 --> 01:27:57,862 O suspeito n�o tem nenhum problema mental. 878 01:27:58,147 --> 01:28:01,742 Apesar dele ter admitido 879 01:28:01,947 --> 01:28:05,178 ter sido violento em todo o tempo do crime, 880 01:28:06,067 --> 01:28:09,744 ele n�o demonstra um n�vel de instabilidade psicol�gica 881 01:28:10,042 --> 01:28:14,745 que o impediria de se adaptar a sociedade. 882 01:28:15,547 --> 01:28:17,856 A sua libido sexual � forte, 883 01:28:18,298 --> 01:28:21,646 mas n�o t�o forte para que pud�ssemos cham�-la de anormal. 884 01:28:22,707 --> 01:28:26,762 O suspeito pode distinguir os 35 crimes que cometeu. 885 01:28:26,985 --> 01:28:32,283 Ele recorda cada caso, at� de detalhes espec�ficos. 886 01:28:32,503 --> 01:28:37,542 Ele recorda o motivo e o m�todo de cada crime. 887 01:28:37,747 --> 01:28:40,944 Fora alguns erros, 888 01:28:41,147 --> 01:28:43,900 ele lembra-se de todos os seus crimes. 889 01:28:44,387 --> 01:28:46,707 As suas descri��es s�o precisas. 890 01:28:46,828 --> 01:28:51,065 Se Shino tivesse me amado e casado comigo ao inv�s de Genji, 891 01:28:51,267 --> 01:28:53,827 Eu n�o teria feito o que fiz. 892 01:28:54,227 --> 01:28:57,984 Depois que a salvei e a violei, 893 01:28:58,149 --> 01:29:03,915 N�o pude esquec�-la. N�o pude me controlar. 894 01:29:04,246 --> 01:29:07,943 Est� dizendo que eu causei os seus crimes? 895 01:29:08,547 --> 01:29:15,828 Minha mulher � uma professora, ela pensa que sabe tudo. Ela � uma hip�crita. 896 01:29:15,978 --> 01:29:18,864 Eu sabia como ela realmente era, 897 01:29:19,048 --> 01:29:23,944 ent�o eu n�o conseguia evitar de fazer coisas horr�veis por isso. 898 01:29:24,144 --> 01:29:28,266 Foi uma vingan�a contra mim? 899 01:29:28,693 --> 01:29:31,743 Est� dizendo que n�o deveria ter se casado comigo? 900 01:29:32,547 --> 01:29:36,778 N�o. Mesmo se tivesse casado com Shino, 901 01:29:36,907 --> 01:29:39,408 Eu teria feito a mesma coisa. 902 01:29:39,655 --> 01:29:42,425 Esse sou eu. 903 01:30:01,147 --> 01:30:06,141 Qualquer um que viu a cena do crime depois do acontecido 904 01:30:06,667 --> 01:30:11,104 concordaria com a pena de morte. 905 01:30:11,467 --> 01:30:16,257 Mas se o culpado se arrepender dos seus crimes, 906 01:30:16,467 --> 01:30:19,584 eles reconsiderar�o a senten�a. 907 01:30:33,947 --> 01:30:35,699 Vamos comer. 908 01:30:35,987 --> 01:30:37,545 Ainda n�o comemos. 909 01:30:38,940 --> 01:30:40,261 Ele vai morrer. 910 01:30:40,467 --> 01:30:43,539 Dever�amos ter ouvido o veredicto? 911 01:30:43,847 --> 01:30:46,242 N�o era necess�rio. 912 01:30:46,418 --> 01:30:48,104 Vou comer primeiro. 913 01:31:12,947 --> 01:31:16,929 Eu n�o poderia ter feito nada. 914 01:31:17,163 --> 01:31:19,099 Nada por ele. 915 01:31:21,038 --> 01:31:22,588 Nem por mim mesma. 916 01:31:22,700 --> 01:31:26,588 Eu acredito que voc� seja uma boa pessoa. 917 01:31:29,095 --> 01:31:31,098 Escute, Shino, 918 01:31:32,227 --> 01:31:36,300 eu n�o estava tentando ser uma boa pessoa. 919 01:31:36,947 --> 01:31:41,782 Eu queria amar algu�m, como voc� e Genji se amavam. 920 01:31:48,587 --> 01:31:53,820 - � melhor voc� comer. - Se eu ficasse doente, seria bom. 921 01:31:54,539 --> 01:31:59,138 Eu queria que algu�m batesse na minha cabe�a. 922 01:32:00,067 --> 01:32:05,425 Forte o bastante para que eu n�o conseguisse pensar em nada. 923 01:32:05,947 --> 01:32:07,505 Muitas vezes. 924 01:32:09,675 --> 01:32:11,658 Vou comer o seu tamb�m. 925 01:32:23,067 --> 01:32:27,383 Muitas mulheres foram mortas pelo assassino fantasma. 926 01:32:27,567 --> 01:32:33,783 Elas nem ao menos sabiam o nome de Eisuke e quem ele era. 927 01:32:34,307 --> 01:32:37,105 Ela foram atacadas de repente. 928 01:32:38,387 --> 01:32:41,767 Eu o conhecia bem e at� casei com ele. 929 01:32:42,627 --> 01:32:48,099 E ainda assim n�o fui morta. Ainda estou viva. 930 01:32:49,108 --> 01:32:50,539 Pare com isso. 931 01:32:50,979 --> 01:32:56,503 N�o consigo decidir se o amo ou o odeio. 932 01:32:57,147 --> 01:32:59,342 Mas estou presa a ele. 933 01:33:01,467 --> 01:33:03,935 Sou o �nico elo dele. 934 01:33:04,307 --> 01:33:07,265 Pretende morrer com ele? 935 01:33:07,467 --> 01:33:10,186 N�o pode haver um suic�dio duplo. 936 01:33:10,387 --> 01:33:15,541 Mesmo se eu me matar, n�o ser� um suic�dio duplo. 937 01:33:16,307 --> 01:33:19,504 Ent�o voc� n�o est� presa a Eisuke. 938 01:33:19,707 --> 01:33:23,222 Obrigada por dizer isso. 939 01:33:23,427 --> 01:33:29,091 Mas estou presa ao assassino fantasma de muitas maneiras. 940 01:33:29,183 --> 01:33:31,145 Isso n�o � verdade. 941 01:33:31,627 --> 01:33:34,300 Ele � ele, e voc� � voc�. 942 01:33:35,422 --> 01:33:40,667 Voc� tentou um suic�dio duplo com Genji, e sobreviveu. 943 01:33:41,587 --> 01:33:43,976 Voc� deveria me entender. 944 01:33:44,803 --> 01:33:47,545 O que Eisuke acha? 945 01:33:47,643 --> 01:33:51,016 N�o importa. Estou presa a ele. 946 01:33:51,737 --> 01:33:57,539 Acha que estamos presas tamb�m? 947 01:34:03,143 --> 01:34:04,900 Sim, acho. 948 01:34:05,827 --> 01:34:08,421 Ent�o o que faremos? 949 01:34:08,747 --> 01:34:11,261 Morrer juntas, eu e voc�. 950 01:34:12,187 --> 01:34:13,666 Voc� e eu? 951 01:34:18,027 --> 01:34:20,097 Sim, n�s duas. 952 01:34:29,307 --> 01:34:31,946 N�o estou te for�ando. 953 01:34:44,824 --> 01:34:48,181 Quando cegarmos subiremos as montanhas. 954 01:34:48,365 --> 01:34:56,360 Iremos ao mesmo lugar onde voc� tentou morrer. 955 01:35:54,467 --> 01:35:55,741 Sra. Kura! 956 01:37:25,408 --> 01:37:30,237 Eisuke Oyamada, o assassino fantasma dessa vila, 957 01:37:30,438 --> 01:37:35,556 foi sentenciado a morte pelo tribunal de T�quio. 958 01:37:35,929 --> 01:37:37,896 Fim da not�cia. 959 01:37:45,635 --> 01:37:48,181 Eu sobrevivi novamente. 960 01:37:53,467 --> 01:37:55,901 Porque voc� morreu? 961 01:37:59,747 --> 01:38:01,783 Genji, porque voc� morreu? 962 01:38:06,867 --> 01:38:08,744 Eisuke! 963 01:38:17,147 --> 01:38:21,140 Estou sozinha novamente, e tenho s� vinte anos. 964 01:39:06,907 --> 01:39:09,819 -FIM- 69729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.