Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:22,644
However, dramatic considerations
required us
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,648
to take certain liberties
with characters and events.
3
00:05:55,146 --> 00:05:57,137
Did you sleep well, booboo?
4
00:05:57,440 --> 00:05:58,520
The tail!
5
00:06:00,360 --> 00:06:01,725
The rabbit's tail.
6
00:06:02,028 --> 00:06:03,028
No.
7
00:06:05,949 --> 00:06:06,779
What's that?
8
00:06:06,950 --> 00:06:08,030
His ears.
9
00:06:08,201 --> 00:06:08,986
Whose ears?
10
00:06:09,160 --> 00:06:10,696
The rabbit's.
11
00:06:10,954 --> 00:06:12,569
- A rabbit?
- Right.
12
00:06:22,424 --> 00:06:23,664
Morning, Marie.
13
00:06:23,842 --> 00:06:25,002
Two eggs for booboo!
14
00:06:25,176 --> 00:06:26,666
Thanks. See you tonight.
15
00:07:24,277 --> 00:07:28,520
Last week, we learned that
mediterraneans used to see women
16
00:07:28,823 --> 00:07:30,529
as inferior beings.
17
00:07:30,825 --> 00:07:34,443
They had to wear veils.
They were cloistered in special houses.
18
00:07:34,746 --> 00:07:38,330
Anyone remember what the greeks
called those houses?
19
00:07:40,043 --> 00:07:40,702
Marie?
20
00:07:40,877 --> 00:07:42,208
Gymnasium.
21
00:07:42,879 --> 00:07:44,210
Don't laugh.
22
00:07:45,632 --> 00:07:47,042
Gynaeceum.
23
00:07:47,217 --> 00:07:48,832
I'll write it for you.
24
00:07:50,887 --> 00:07:53,344
It's spelled with a "y."
25
00:07:54,432 --> 00:07:56,923
Can anyone recall what it means?
26
00:07:57,227 --> 00:07:58,227
Nathalie?
27
00:07:58,269 --> 00:08:00,009
- House of women.
- Good.
28
00:08:00,939 --> 00:08:04,557
Today we'll talk about women
in ancient Egypt.
29
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Martine?
30
00:08:07,237 --> 00:08:10,149
Why don't we ever study
today's history?
31
00:08:11,783 --> 00:08:14,775
Don't laugh. Good question.
Who can answer?
32
00:08:15,787 --> 00:08:18,278
Because today isn't history.
33
00:08:19,124 --> 00:08:20,580
Why isn't it history?
34
00:08:20,792 --> 00:08:24,205
History is yesterday.
What happened long ago.
35
00:08:24,504 --> 00:08:27,246
But today's events
are tomorrow's history.
36
00:08:27,424 --> 00:08:29,506
We're living it.
37
00:08:30,093 --> 00:08:31,458
It's in the news, on the radio.
38
00:08:32,846 --> 00:08:36,259
Your children will want to know,
and their children.
39
00:08:36,433 --> 00:08:37,889
- And so on.
- Right.
40
00:08:38,476 --> 00:08:42,014
Through our memory,
history is passed on,
41
00:08:42,188 --> 00:08:44,179
history is written.
42
00:08:45,233 --> 00:08:47,189
But what's history for?
43
00:08:47,360 --> 00:08:50,147
Who we are
is where we come from.
44
00:08:50,488 --> 00:08:54,447
History, knowing the past,
sheds light on the present.
45
00:08:55,160 --> 00:08:56,946
Remembering the present
46
00:08:57,579 --> 00:08:58,989
shades light on the future.
47
00:08:59,164 --> 00:09:00,164
I don't get it.
48
00:09:00,415 --> 00:09:01,825
It's easy!
49
00:09:06,963 --> 00:09:08,624
- Morning, Marie.
- Morning.
50
00:09:10,091 --> 00:09:12,002
You be a good boy with Marie.
51
00:09:12,260 --> 00:09:13,500
Daddy's going to work.
52
00:09:17,307 --> 00:09:18,672
Say bye-bye to daddy.
53
00:10:35,927 --> 00:10:38,043
So you got all this
on your rations?
54
00:10:51,943 --> 00:10:53,524
Police! Papers.
55
00:11:09,878 --> 00:11:11,038
Freeze!
56
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
Hands!
57
00:11:17,552 --> 00:11:18,587
Gimme your hands!
58
00:11:59,219 --> 00:12:00,219
Police.
59
00:12:00,470 --> 00:12:01,960
Hands up! Papers.
60
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
You, here?
61
00:12:50,812 --> 00:12:52,222
Stay calm.
62
00:12:52,397 --> 00:12:55,560
Raymond, serge and Andre,
got arrested. Plainclothes.
63
00:12:55,733 --> 00:12:57,314
Must be the French police.
64
00:12:57,485 --> 00:12:59,726
We had a meeting
in a downtown apt.
65
00:12:59,904 --> 00:13:02,190
I saw them getting hauled out.
66
00:13:02,365 --> 00:13:04,401
- Who squealed?
- I don't know.
67
00:13:04,575 --> 00:13:06,941
Raymond will need a lawyer, fast.
68
00:13:07,829 --> 00:13:10,741
Hurry over to fauconnet's.
He's with us.
69
00:14:02,008 --> 00:14:03,498
What were you doing?
70
00:14:03,676 --> 00:14:05,291
I was buying sugar.
71
00:14:11,225 --> 00:14:13,887
You know the black market
is forbidden?
72
00:14:14,812 --> 00:14:15,812
Yes, we know.
73
00:14:30,161 --> 00:14:33,028
Know what black-marketeering
can cost you?
74
00:14:33,206 --> 00:14:34,491
We can imagine.
75
00:14:40,463 --> 00:14:44,672
Let's not waste time with them.
Let the French police handle them.
76
00:14:46,219 --> 00:14:47,675
Detective, take them back.
77
00:14:52,767 --> 00:14:55,600
The lieutenant says
the French police
78
00:14:55,770 --> 00:14:57,556
should handle this case.
79
00:15:19,293 --> 00:15:20,328
Here.
80
00:15:24,715 --> 00:15:25,715
Open your mouth.
81
00:15:27,301 --> 00:15:28,301
Tongue up.
82
00:15:28,428 --> 00:15:29,634
Tongue down.
83
00:15:31,264 --> 00:15:32,264
Spread 'em.
84
00:15:32,390 --> 00:15:33,675
Arms up.
85
00:15:35,017 --> 00:15:36,223
Turn around.
86
00:15:36,811 --> 00:15:38,051
Bend over.
87
00:15:38,479 --> 00:15:40,219
Keep 'em spread.
88
00:15:41,023 --> 00:15:42,023
Cough.
89
00:15:42,483 --> 00:15:43,483
Again.
90
00:15:44,485 --> 00:15:45,565
Harder!
91
00:15:48,573 --> 00:15:50,234
All right, get dressed.
92
00:16:22,815 --> 00:16:23,975
My love,
93
00:16:24,150 --> 00:16:27,859
a 3rd night without you
in a big, hopelessly cold bed.
94
00:16:28,738 --> 00:16:30,444
But I'm confident.
95
00:16:31,115 --> 00:16:34,073
Soon your body
will warm me again.
96
00:16:35,453 --> 00:16:38,320
Friends are defending
you and the others.
97
00:16:38,539 --> 00:16:42,703
For a little sugar and noodles,
they can't keep you in jail.
98
00:16:43,461 --> 00:16:46,919
The enquiring magistrate will see
you're all innocent.
99
00:16:47,131 --> 00:16:49,372
So will the state's attorney.
100
00:16:50,051 --> 00:16:52,042
Don't worry about your parents.
101
00:16:52,220 --> 00:16:54,586
I said you were working
down south.
102
00:16:56,390 --> 00:16:58,472
I emptied
the rue sainte-clotilde apt.
103
00:16:58,684 --> 00:17:00,549
The goods are in a dry place.
104
00:17:00,811 --> 00:17:01,811
All is well.
105
00:17:02,688 --> 00:17:06,522
If you read this, then you've
received my little package.
106
00:17:07,777 --> 00:17:11,816
The oath we made in strasbourg
will be upheld.
107
00:17:11,989 --> 00:17:13,820
I'm sure of it.
108
00:17:14,158 --> 00:17:17,025
No one can drive us apart,
my love.
109
00:17:17,662 --> 00:17:20,153
This kiss I send you,
like my love...
110
00:17:20,915 --> 00:17:21,995
Is forever.
111
00:17:24,710 --> 00:17:27,622
I had no trouble
with the magistrate.
112
00:17:27,797 --> 00:17:30,630
I easily got a release
without bail.
113
00:17:31,008 --> 00:17:34,000
But the state's attorney
is being stubborn.
114
00:17:34,679 --> 00:17:36,886
He won't buy black marketeering.
115
00:17:37,056 --> 00:17:40,389
He says they're in the resistance,
and he won't budge.
116
00:17:40,851 --> 00:17:44,093
He twice refused
to approve their release.
117
00:17:44,564 --> 00:17:45,804
What can be done?
118
00:17:46,524 --> 00:17:47,855
Wait.
119
00:17:48,150 --> 00:17:51,813
He's on vacation in July.
We'll try his substitute.
120
00:17:52,196 --> 00:17:53,606
We can't wait for July.
121
00:17:54,532 --> 00:17:57,194
My husband must be free
on may 14th. It's imperative.
122
00:17:58,494 --> 00:18:03,204
We swore we'd be together every
may 14th. No one can keep us apart.
123
00:18:05,543 --> 00:18:07,784
What's the state's attorney's
home address?
124
00:18:10,214 --> 00:18:12,205
This is London.
125
00:18:13,050 --> 00:18:17,043
Here now are personal messages:
126
00:18:18,681 --> 00:18:21,639
"Giraffes don't wear false collars."
127
00:18:21,809 --> 00:18:24,425
"Keep on climbing uphill."
128
00:18:24,604 --> 00:18:28,222
I repeat,
"keep on climbing uphill."
129
00:19:03,768 --> 00:19:05,759
I have a message
for the state's attorney.
130
00:19:05,936 --> 00:19:07,392
Come in.
131
00:19:11,442 --> 00:19:14,275
One moment, I'll tell him.
132
00:19:40,805 --> 00:19:43,672
I am here on the authority
of gen. De gaulle.
133
00:19:43,849 --> 00:19:46,181
You're holding francois vallet.
134
00:19:46,352 --> 00:19:51,597
Twice, against the magistrate's
advice, you rejected his release.
135
00:19:51,774 --> 00:19:54,356
If you don't approve it tomorrow,
136
00:19:54,527 --> 00:19:57,234
if, on may 14th, vallet isn't free,
137
00:19:57,405 --> 00:19:59,987
you won't see the sunset
on the 14th.
138
00:20:03,077 --> 00:20:07,286
Turn on the BBC tonight.
In the personals, you'll hear:
139
00:20:07,456 --> 00:20:10,823
"Keep on climbing uphill."
That's for you.
140
00:20:11,001 --> 00:20:14,493
You got that?
"Keep on climbing uphill."
141
00:20:17,341 --> 00:20:19,548
Don't forget.
May 14th, early morning.
142
00:21:19,612 --> 00:21:22,399
May 14th without you -
I'd rather die.
143
00:21:37,421 --> 00:21:39,582
The last 8 weeks
seemed like forever.
144
00:21:41,091 --> 00:21:45,175
Nothing could keep me away
from you - nothing and no one.
145
00:21:46,597 --> 00:21:48,508
My love, let's be careful.
146
00:21:49,517 --> 00:21:51,508
This is no time to get pregnant.
147
00:21:54,063 --> 00:21:55,644
Take me again...
148
00:21:56,649 --> 00:21:58,435
And you'll stay inside me.
149
00:22:25,886 --> 00:22:27,592
Your papers, please.
150
00:22:56,959 --> 00:22:59,541
If you like, I have a seat...
151
00:22:59,879 --> 00:23:01,415
I can take the boy.
152
00:23:16,312 --> 00:23:19,019
I.d. Check. Your papers, please.
153
00:24:06,820 --> 00:24:07,980
Hello there!
154
00:24:10,574 --> 00:24:13,657
Nice to see French people
for a change.
155
00:24:13,827 --> 00:24:16,660
We been getting
all Italian soldiers.
156
00:24:16,830 --> 00:24:19,116
I'm going to tuck you up sweet.
157
00:24:19,291 --> 00:24:23,625
He's a cute little bugger.
I'll go and get him a rollaway.
158
00:24:26,173 --> 00:24:28,380
Here's the room. Ain't it nice?
159
00:24:29,551 --> 00:24:31,917
You'll like it, you'll see.
160
00:24:32,096 --> 00:24:34,838
Over here's the wash basin.
161
00:24:35,265 --> 00:24:38,098
You got your toilet
down the hall.
162
00:24:38,268 --> 00:24:41,101
I'll get hot water
so's your man can shave.
163
00:24:41,271 --> 00:24:42,932
And a pot for the kid.
164
00:24:43,941 --> 00:24:44,976
Look.
165
00:24:45,567 --> 00:24:46,773
The seal
166
00:24:49,154 --> 00:24:50,610
pretty, huh?
167
00:25:53,510 --> 00:25:56,252
June, July, August, September...
168
00:26:01,185 --> 00:26:02,265
February.
169
00:26:04,730 --> 00:26:06,686
She's going to be born
on February 14th.
170
00:26:09,193 --> 00:26:10,353
You're not asleep?
171
00:26:14,364 --> 00:26:16,605
She'll be born February 14th.
172
00:26:16,784 --> 00:26:19,150
- Sure you're pregnant?
- Positive.
173
00:26:19,953 --> 00:26:21,568
- It'll be a girl?
- Yes.
174
00:26:25,334 --> 00:26:26,949
I'm happy.
175
00:26:28,087 --> 00:26:29,247
Me, too.
176
00:26:30,339 --> 00:26:34,673
It's a terrible thing to say,
but I can't help being happy.
177
00:26:59,368 --> 00:27:02,235
Your hame is now Claude ermelin.
178
00:27:02,746 --> 00:27:06,330
Born in sedan, only child, bachelor.
179
00:27:07,251 --> 00:27:08,866
You got home in April.
180
00:27:09,044 --> 00:27:11,205
From Tunisia, and the army.
181
00:27:11,380 --> 00:27:14,042
You got your discharge there.
182
00:27:15,467 --> 00:27:16,582
This is air-tight.
183
00:27:17,219 --> 00:27:21,053
Claude ermelin really existed.
He died in Germany.
184
00:27:22,141 --> 00:27:24,632
Work on your reflex memory.
185
00:27:25,727 --> 00:27:29,185
And, please, burn the old papers.
186
00:27:29,356 --> 00:27:32,644
Including the food,
tobacco, clothing rations.
187
00:27:32,818 --> 00:27:34,399
Ok? Claude?
188
00:27:38,657 --> 00:27:40,739
Fine. Just fine, thanks.
189
00:28:06,810 --> 00:28:08,641
I have bad news.
190
00:28:08,812 --> 00:28:11,804
The gestapo arrested
gen. Delestraint in Paris.
191
00:28:16,195 --> 00:28:19,028
Come in, andré. How'd you hear?
192
00:28:19,198 --> 00:28:22,065
Aubry told me, an hour ago.
193
00:28:24,411 --> 00:28:25,617
What will we do?
194
00:28:26,747 --> 00:28:27,907
Hello, lassagne.
195
00:28:28,081 --> 00:28:29,491
Hello, lucie.
196
00:28:30,292 --> 00:28:31,623
What's going on?
197
00:28:31,793 --> 00:28:34,956
The gestapo arrested
gen. Delestraint in Paris.
198
00:28:35,130 --> 00:28:37,041
We have no details yet.
199
00:28:37,216 --> 00:28:41,505
We know he had a meeting with
two of his men at muette station.
200
00:28:41,678 --> 00:28:44,135
They took him quietly, no fuss.
201
00:28:47,768 --> 00:28:49,759
We can't knuckle under.
202
00:28:50,354 --> 00:28:51,844
Max wants to see you.
203
00:28:52,481 --> 00:28:54,938
He needs you for the transition.
204
00:28:55,400 --> 00:28:59,359
He'll meet you Sunday at 3,
in the téte d'or park.
205
00:28:59,529 --> 00:29:01,941
On a path near the puppet show.
206
00:29:03,242 --> 00:29:04,482
You too, lucie.
207
00:29:05,410 --> 00:29:07,196
He wants to meet you.
208
00:29:08,288 --> 00:29:10,244
It won't be easy.
209
00:29:10,415 --> 00:29:13,031
This'll mean top-level
reassignments.
210
00:29:13,502 --> 00:29:15,993
Max asked me to call a meeting.
211
00:29:45,325 --> 00:29:48,192
Watch out, buddies!
Copper's coming!
212
00:29:51,415 --> 00:29:54,077
No one's here.
They've all gone away.
213
00:30:01,800 --> 00:30:04,416
Someone's gonna wind up
six feet under.
214
00:30:07,889 --> 00:30:11,222
I'm dismayed over
gen. Delestraint's arrest.
215
00:30:11,935 --> 00:30:15,519
Can he stand the confinement,
the interrogation?
216
00:30:16,398 --> 00:30:18,389
He's brave, but not young.
217
00:30:19,860 --> 00:30:22,272
This will stir old quarrels
218
00:30:22,446 --> 00:30:25,279
over command of the secret army.
219
00:30:25,449 --> 00:30:30,785
Remember how hard it was last year,
merging resistance branches?
220
00:30:31,371 --> 00:30:34,454
We obtained unification
thanks to delestraint,
221
00:30:34,624 --> 00:30:36,489
to his personality.
222
00:30:39,504 --> 00:30:42,246
I'm worried
it'll get political again.
223
00:30:43,008 --> 00:30:46,000
What happens post-war
can't concern us now.
224
00:30:46,178 --> 00:30:48,715
We must stay united
until liberation.
225
00:30:51,850 --> 00:30:54,808
I want you to take charge
of the northern zone.
226
00:30:55,812 --> 00:30:59,270
Lassagne said
he'd run the Southern zone.
227
00:30:59,441 --> 00:31:03,480
All temporary, of course.
Until de gaulle forms a new command.
228
00:31:05,864 --> 00:31:08,276
But you'll have to leave Lyon.
229
00:31:08,450 --> 00:31:12,489
It's a big decision.
I guess you'll make it with your wife.
230
00:31:12,662 --> 00:31:15,074
You'll go to Paris
with your family.
231
00:31:15,707 --> 00:31:17,948
A normal home is the best cover.
232
00:31:18,126 --> 00:31:20,617
She'll want to go; I'm sure.
233
00:31:20,796 --> 00:31:22,707
Talk it over with her.
234
00:31:22,881 --> 00:31:25,418
Let's have dinner tomorrow
at brazier's.
235
00:31:41,274 --> 00:31:43,185
Tomorrow's meeting
will be animated.
236
00:31:43,360 --> 00:31:46,352
I just hope it doesn't get
too political.
237
00:31:47,197 --> 00:31:50,155
I don't have the location.
Lassagne arranged it.
238
00:31:52,327 --> 00:31:54,739
We'll meet at 2 P.M.
place rouville.
239
00:31:55,539 --> 00:31:56,995
See you tomorrow.
240
00:32:25,735 --> 00:32:27,691
See you tonight? At 7?
241
00:32:31,158 --> 00:32:32,614
Not now!
242
00:32:34,369 --> 00:32:37,076
At the café on the place tolozan?
243
00:32:39,124 --> 00:32:40,124
See you later.
244
00:32:54,639 --> 00:32:55,639
Let's go.
245
00:32:56,766 --> 00:32:58,927
I still have no location.
246
00:32:59,269 --> 00:33:01,931
Lassagne's waiting
at la Croix rousse.
247
00:33:02,105 --> 00:33:05,142
We meet col. Schwartzfeld
at the funicular.
248
00:33:05,317 --> 00:33:06,807
- Aubry?
- He'll be there.
249
00:34:43,873 --> 00:34:45,238
- Hi, lassagne.
- Aubry.
250
00:34:48,545 --> 00:34:52,754
Why are you here, Hardy?
This is a command level meeting.
251
00:34:52,924 --> 00:34:56,382
I know. I have to talk to Max.
Five minutes.
252
00:34:56,553 --> 00:34:58,544
I'm not staying for the meeting.
253
00:35:29,794 --> 00:35:33,286
First house on the right.
Dr. dugoujon's. I'll get the others.
254
00:35:45,727 --> 00:35:46,727
Cough.
255
00:35:49,272 --> 00:35:51,012
One moment, please.
256
00:36:00,367 --> 00:36:01,367
Dr. dugoujon?
257
00:36:05,163 --> 00:36:08,701
- We're here for the meeting.
- They're upstairs, waiting.
258
00:36:09,292 --> 00:36:11,374
Excuse me, I've a patient.
259
00:36:44,577 --> 00:36:47,239
Where's the colonel?
He's a half hour late.
260
00:36:53,503 --> 00:36:54,503
Sorry.
261
00:37:13,356 --> 00:37:16,598
Sorry I'm late. I had to rush
my wife to the hospital.
262
00:38:28,765 --> 00:38:30,255
Twenty minutes late!
263
00:38:31,976 --> 00:38:33,136
Something's not right.
264
00:39:17,564 --> 00:39:18,644
They're coming.
265
00:39:48,595 --> 00:39:49,710
Come in.
266
00:39:54,267 --> 00:39:55,473
Won't be long.
267
00:39:57,186 --> 00:39:59,268
Ladies, sir.
268
00:40:34,265 --> 00:40:35,630
What're they doing?
269
00:41:02,335 --> 00:41:04,542
German police!
Got a meeting here?
270
00:41:06,798 --> 00:41:07,798
Let's go!
271
00:41:19,602 --> 00:41:20,682
Against the wall!
272
00:41:22,105 --> 00:41:23,936
Who's Max? You?
273
00:41:24,107 --> 00:41:25,597
That you, Max?!
274
00:41:28,319 --> 00:41:31,061
Who's Max? You?
275
00:41:31,239 --> 00:41:33,104
Franz! Herman! Over here!
276
00:41:37,453 --> 00:41:40,365
Now, sir. Are you mister Max!?
277
00:41:56,764 --> 00:41:58,129
You're Max!
278
00:42:00,727 --> 00:42:02,092
It's you!
279
00:42:08,526 --> 00:42:10,357
The paper in my pocket.
Swallow it.
280
00:42:28,421 --> 00:42:31,458
I'm Jacques martel.
I have a rheumatic disorder.
281
00:42:31,632 --> 00:42:34,044
Ermelin. Tuberculosis.
282
00:44:07,478 --> 00:44:09,309
Something must've gone wrong.
283
00:44:09,480 --> 00:44:12,813
We had a date in a café.
I waited 45 mins.
284
00:44:13,943 --> 00:44:14,943
Maybe he got held up?
285
00:44:15,069 --> 00:44:18,653
No, this can't be right.
They had a big meeting today.
286
00:44:19,657 --> 00:44:22,694
Raymond met Max, at 2 P.M.,
at the place rouville.
287
00:44:23,536 --> 00:44:26,619
The three of us
had a dinner appointment.
288
00:44:27,123 --> 00:44:28,829
I'll see what I can find out.
289
00:44:31,878 --> 00:44:32,878
Go home,
290
00:44:33,004 --> 00:44:34,039
wait for me there.
291
00:45:12,627 --> 00:45:14,709
Who's Max? You?
292
00:45:15,671 --> 00:45:18,037
You're going to talk!
I'll make you talk!
293
00:45:21,344 --> 00:45:22,709
Who's Max?
294
00:45:22,887 --> 00:45:25,503
I'm sure it's you! Sure!
295
00:45:25,681 --> 00:45:27,763
Who's Max? That you?
296
00:46:15,439 --> 00:46:17,350
They arrested them all.
297
00:46:24,073 --> 00:46:25,779
You're strong...
298
00:46:26,951 --> 00:46:28,737
It'll be ok.
299
00:46:35,876 --> 00:46:37,161
I'm all right.
300
00:46:39,839 --> 00:46:43,377
A chance witness
told me about the arrest.
301
00:46:43,551 --> 00:46:48,011
It was quick. He saw them arrive.
5 mins. Later the gestapo got there.
302
00:46:48,723 --> 00:46:51,135
They took them all in.
303
00:46:51,309 --> 00:46:54,676
One got away. They shot at him,
but he escaped.
304
00:46:54,854 --> 00:46:56,139
Know who?
305
00:46:56,314 --> 00:46:59,226
No, but we will soon.
306
00:46:59,400 --> 00:47:01,140
How'd they get the address?
307
00:47:01,944 --> 00:47:05,482
Only lassagne knew it.
It was a secret meeting.
308
00:47:05,656 --> 00:47:07,567
They must've been followed.
309
00:47:08,242 --> 00:47:09,948
Got to be a traitor.
310
00:47:12,913 --> 00:47:13,948
Got to be.
311
00:47:56,248 --> 00:47:58,955
Delestraint, and now Max.
312
00:47:59,126 --> 00:48:03,119
We have to act fast,
before they find out who he is.
313
00:48:03,297 --> 00:48:06,881
A move on the prison is out.
Not enough manpower.
314
00:48:07,051 --> 00:48:11,465
By the time we find his cell,
we'd be trapped inside montluc.
315
00:48:11,639 --> 00:48:15,302
There's a barracks close by.
They'd get back-up.
316
00:48:15,476 --> 00:48:17,512
So what can we do?
317
00:48:17,686 --> 00:48:18,801
We could
318
00:48:18,979 --> 00:48:22,062
get him sick,
get him taken to the hospital.
319
00:48:22,233 --> 00:48:23,894
That'd be simpler.
320
00:48:24,068 --> 00:48:26,354
We might even free him
during transfer.
321
00:48:27,488 --> 00:48:29,604
- Get him sick how?
- I had an idea.
322
00:48:29,782 --> 00:48:33,274
The red cross could get
a package to him.
323
00:48:33,452 --> 00:48:37,286
In the name of Jacques martel.
That's his pseudonym.
324
00:48:37,456 --> 00:48:39,697
We put candy in the package.
325
00:48:39,875 --> 00:48:41,911
Containing a typhic virus
326
00:48:42,086 --> 00:48:43,997
which will give him dysentery.
327
00:48:44,630 --> 00:48:46,211
Easy. It's done with a hypo.
328
00:48:46,382 --> 00:48:49,499
My brother-in-law works
at the institut pasteur; He'll do it.
329
00:48:49,677 --> 00:48:52,714
Dysentery's contagious.
They'll be scared.
330
00:48:53,180 --> 00:48:57,298
A transfer? They're covered trucks.
How do we know which?
331
00:48:57,476 --> 00:48:59,808
We can't rule anything out.
332
00:49:00,062 --> 00:49:03,850
In antiquaille hosp.
Dr. Robert will tip us off.
333
00:49:04,024 --> 00:49:08,063
If they take him to the German
hospital, we'll need a contact.
334
00:49:09,405 --> 00:49:14,320
We should watch the prison now,
see when the cars come and go,
335
00:49:14,493 --> 00:49:15,983
with what kind of escort.
336
00:49:16,162 --> 00:49:20,656
Trucks leave every morning
for gestapo h.Q., for interrogations.
337
00:49:20,833 --> 00:49:22,824
They head back at evening.
338
00:49:23,002 --> 00:49:25,118
We'll check the times.
339
00:49:25,296 --> 00:49:26,627
Thierry, come with me.
340
00:49:27,631 --> 00:49:30,418
I know a spot
overlooking montluc prison.
341
00:49:30,593 --> 00:49:33,380
We'll watch the trains,
in shifts, with the trainmen.
342
00:49:33,554 --> 00:49:36,091
In case of a quick transfer
to Paris.
343
00:49:36,265 --> 00:49:40,349
Ok. But we have to move fast,
before they realize who he is.
344
00:49:42,771 --> 00:49:48,186
We're not forgetting the others,
but Max's arrest is a disaster
345
00:49:48,360 --> 00:49:49,941
for the resistance.
346
00:52:36,445 --> 00:52:37,730
Claude ermelin?
347
00:52:38,364 --> 00:52:39,444
Come with me.
348
00:53:23,158 --> 00:53:25,149
So Mr. ermelin, tell me.
349
00:53:25,828 --> 00:53:28,285
Why were you at Dr. dugoujon's?
350
00:53:31,709 --> 00:53:34,496
Tell me, what's your ailment?
351
00:53:34,670 --> 00:53:36,581
It was a check-up.
352
00:53:36,755 --> 00:53:39,963
I've had tuberculosis.
I need regular check-ups.
353
00:53:43,345 --> 00:53:44,460
Enough fooling around.
354
00:53:45,848 --> 00:53:47,258
We'll treat you.
355
00:53:49,977 --> 00:53:51,342
Who's Mr. Max?
356
00:53:51,520 --> 00:53:53,135
The boss? You?
357
00:53:53,313 --> 00:53:55,645
I don't understand your questions.
358
00:53:56,400 --> 00:53:59,563
A simple check-up;
I know nothing of all this.
359
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Liar!
360
00:54:11,373 --> 00:54:12,863
You'll talk!
361
00:54:13,041 --> 00:54:14,247
You Max?!
362
00:54:14,418 --> 00:54:15,498
You will talk!
363
00:54:26,805 --> 00:54:29,547
You'll talk, pig. You'll talk.
364
00:54:33,312 --> 00:54:34,392
Who's Max?
365
00:57:20,896 --> 00:57:22,386
That's jeanine!
366
00:57:40,916 --> 00:57:42,747
Where do they take them?
367
00:57:42,918 --> 00:57:45,125
Lassagne, lacaze, schwartzfeld.
368
00:57:45,837 --> 00:57:47,577
I don't know the 4th one.
369
00:57:48,840 --> 00:57:50,580
That's dugoujon.
370
00:57:50,759 --> 00:57:51,999
Dr. dugoujon.
371
00:57:53,136 --> 00:57:54,717
Max and Raymond?
372
00:57:54,930 --> 00:57:56,261
Where are they?
373
00:59:41,036 --> 00:59:42,276
I talked.
374
01:00:06,812 --> 01:00:08,222
Lying bastard.
375
01:00:09,815 --> 01:00:13,603
Your name's not ermelin.
You're francois vallet.
376
01:00:14,569 --> 01:00:16,309
You were in jail.
377
01:00:17,155 --> 01:00:19,146
The idiot French released you.
378
01:00:21,785 --> 01:00:23,696
For black-marketeering.
379
01:00:25,622 --> 01:00:28,238
What do you do in the resistance?
380
01:00:31,086 --> 01:00:35,625
We identified your Max.
Mr. martel is Jean moulin,
381
01:00:35,799 --> 01:00:37,881
de gaulle's emissary.
382
01:00:38,718 --> 01:00:42,631
Your friends at caluire talked.
I have their depositions.
383
01:00:43,140 --> 01:00:46,928
I was... arrested
for black-marketeering.
384
01:01:08,790 --> 01:01:12,032
We know the name
of the one who escaped.
385
01:01:12,210 --> 01:01:15,077
A detective friend
told me this morning.
386
01:01:15,964 --> 01:01:20,628
Monday night, a woman called the police.
She'd found a man, wounded,
387
01:01:20,802 --> 01:01:22,963
unconscious, out in the hall.
388
01:01:23,680 --> 01:01:26,262
They took him to the hospital.
389
01:01:26,433 --> 01:01:30,972
He said he escaped during an arrest
at a caluire doctor's house.
390
01:01:31,688 --> 01:01:34,646
He signed his deposition "didot."
391
01:01:36,318 --> 01:01:38,479
That's Hardy's code name.
392
01:01:38,820 --> 01:01:40,105
Yes, that's right.
393
01:01:40,280 --> 01:01:44,865
How could he have been there?
He's not command level.
394
01:01:45,035 --> 01:01:48,619
Scumbag. I'll go to the hospital
and make him talk.
395
01:01:48,788 --> 01:01:50,699
Can't. He's in prison ward.
396
01:01:51,625 --> 01:01:53,456
I won't swallow this.
397
01:01:53,627 --> 01:01:56,084
I know Hardy.
Two years in rail sabotage,
398
01:01:56,254 --> 01:01:57,869
I've seen his courage.
399
01:01:58,048 --> 01:02:00,915
That doesn't explain him
showing up there.
400
01:02:01,635 --> 01:02:04,468
All arrested. Only he got away.
401
01:02:04,638 --> 01:02:06,048
That proves nothing.
402
01:02:06,223 --> 01:02:09,636
You can't call him a traitor,
without proof!
403
01:02:09,809 --> 01:02:12,266
I spoke to a road worker
who was there.
404
01:02:12,437 --> 01:02:14,928
He felt the Germans
missed on purpose.
405
01:02:15,106 --> 01:02:17,188
Only Hardy wasn't handcuffed.
406
01:02:19,194 --> 01:02:21,185
Ask me, it's got to be him.
407
01:02:22,155 --> 01:02:24,771
Then we have to get rid of him.
408
01:02:27,369 --> 01:02:28,700
I'l do it.
409
01:02:31,539 --> 01:02:34,246
Won't he be suspicious
of a package?
410
01:02:35,252 --> 01:02:38,289
A nurse friend will say
it's charity.
411
01:02:42,592 --> 01:02:43,798
Only a little.
412
01:02:43,969 --> 01:02:47,006
If I send the whole jar,
he might share it!
413
01:03:35,854 --> 01:03:38,140
I'll change here if I make it.
414
01:03:38,857 --> 01:03:40,688
Take my wedding ring.
415
01:03:42,527 --> 01:03:45,189
If I'm not back,
I'm ghislaine de barbentane.
416
01:03:45,530 --> 01:03:47,066
How do you spell it?
417
01:04:19,981 --> 01:04:22,939
- German police chief, please.
- About what?
418
01:04:23,109 --> 01:04:26,567
About an arrest
at a caluire doctor's house.
419
01:05:10,115 --> 01:05:11,150
Come in.
420
01:05:18,706 --> 01:05:19,786
Sit down.
421
01:05:26,756 --> 01:05:27,836
Go ahead, miss.
422
01:05:28,925 --> 01:05:31,382
I want the German police chief.
423
01:05:31,553 --> 01:05:32,838
That's me.
424
01:05:33,012 --> 01:05:36,175
I'm obersturmfhrer Barbie.
What do you want?
425
01:05:36,349 --> 01:05:38,055
I'm very worried, sir.
426
01:05:38,810 --> 01:05:41,472
My fiancé, went to the doctor's.
427
01:05:42,856 --> 01:05:44,938
I haven't seen him since Monday.
428
01:05:45,108 --> 01:05:49,442
I went to the police. They told me
there were arrests at that doctor's.
429
01:05:49,612 --> 01:05:50,977
That he's in jail.
430
01:05:52,365 --> 01:05:54,481
If it's true, it's a mistake.
431
01:05:54,784 --> 01:05:57,901
Please release him.
His health is fragile.
432
01:05:58,663 --> 01:06:00,995
- What's his name?
- Claude ermelin.
433
01:06:16,514 --> 01:06:18,505
That's my fiancé's godson.
434
01:06:19,726 --> 01:06:21,762
How long have you known him?
435
01:06:22,312 --> 01:06:23,677
Two months.
436
01:06:23,855 --> 01:06:26,141
We met when he got back
from Tunisia.
437
01:06:27,108 --> 01:06:28,108
Saint-Paul!
438
01:06:29,319 --> 01:06:32,186
Yes, the prison.
Ever hear of it?
439
01:06:33,031 --> 01:06:36,194
His name isn't ermelin.
He's francois vallet.
440
01:06:37,577 --> 01:06:41,445
Your fiancé, was in jail.
He won't be released - he's a terrorist.
441
01:06:41,623 --> 01:06:44,660
Terrorist? That's impossible.
442
01:06:44,834 --> 01:06:45,834
He is.
443
01:06:47,170 --> 01:06:49,206
I'm pregnant, sir.
444
01:06:50,715 --> 01:06:51,795
It's his child.
445
01:06:52,383 --> 01:06:53,873
We're getting married.
446
01:06:54,052 --> 01:06:57,419
As I said, he's a terrorist.
He stays in jail.
447
01:06:57,597 --> 01:06:59,337
I beg you, sir.
448
01:07:00,058 --> 01:07:02,800
I must marry
before my parents find out.
449
01:07:04,020 --> 01:07:07,012
He promised to marry me.
I can't be an unwed mother.
450
01:07:18,826 --> 01:07:20,032
Come on, miss.
451
01:07:21,538 --> 01:07:22,538
Let's go.
452
01:08:29,480 --> 01:08:31,596
The Paris military tribunal
453
01:08:31,774 --> 01:08:36,143
has sentenced you to death
for acts of terrorism.
454
01:08:36,487 --> 01:08:40,947
This sentence will be carried out
in accordance with regulations.
455
01:09:03,348 --> 01:09:04,554
Hello, sir.
456
01:09:05,308 --> 01:09:07,594
Have you unidentified corpses?
457
01:09:08,102 --> 01:09:10,514
These days, plenty.
Looking for someone?
458
01:09:12,106 --> 01:09:13,312
May I come in?
459
01:09:13,483 --> 01:09:16,941
Not without police escort.
I'm not allowed.
460
01:09:26,287 --> 01:09:27,322
Come in.
461
01:09:28,873 --> 01:09:30,454
If you can take it, look.
462
01:09:32,126 --> 01:09:34,993
I have only one gentleman
with a mustache.
463
01:09:38,883 --> 01:09:39,883
Come on in.
464
01:10:27,890 --> 01:10:30,632
Now listen, you have this car here.
465
01:10:30,810 --> 01:10:33,847
- How many cars I have?
- 1,2, 3... four.
466
01:10:37,233 --> 01:10:38,439
Here's mommy.
467
01:10:50,580 --> 01:10:52,116
We came to see booboo.
468
01:10:52,290 --> 01:10:55,077
We were waiting, but it's late.
469
01:10:55,251 --> 01:10:57,993
We'll wait for Raymond.
He won't be long.
470
01:11:01,257 --> 01:11:02,713
We brought eggs.
471
01:11:03,342 --> 01:11:04,172
Thanks, Betty.
472
01:11:04,343 --> 01:11:08,928
We needed food so we went out to
your aunt's farm. She asked for you.
473
01:11:09,098 --> 01:11:10,838
Henri, we have to talk.
474
01:11:11,768 --> 01:11:13,633
- Nothing serious?
- No!
475
01:11:14,061 --> 01:11:15,221
Sit down.
476
01:11:15,396 --> 01:11:19,014
Marie'll make supper for booboo.
Be right back.
477
01:11:20,860 --> 01:11:22,896
Give booboo supper, tuck him in.
478
01:11:23,070 --> 01:11:24,776
Then you can go.
479
01:11:24,947 --> 01:11:26,357
Be a good boy, honey.
480
01:11:27,492 --> 01:11:29,278
Let's you and I have supper.
481
01:11:35,458 --> 01:11:38,666
I was going to come tomorrow.
But since you're here...
482
01:11:39,170 --> 01:11:40,330
Raymond's in London.
483
01:11:41,214 --> 01:11:44,752
- He joined de gaulle.
- I knew he would.
484
01:11:44,926 --> 01:11:48,635
We can be proud of our son.
He'll do good there.
485
01:11:49,972 --> 01:11:53,464
It's good of you to let him.
You're very brave.
486
01:11:53,643 --> 01:11:54,974
We thank you.
487
01:11:55,144 --> 01:11:57,385
Will we hear him on the BBC?
488
01:11:58,022 --> 01:11:59,353
Maybe.
489
01:12:01,567 --> 01:12:04,775
Another thing,
Raymond and I keep telling you:
490
01:12:04,946 --> 01:12:08,530
You can't keep "Samuel."
Change your name.
491
01:12:09,200 --> 01:12:12,567
I told you.
We won't change our name.
492
01:12:13,162 --> 01:12:16,495
We're 5th generation
of Samuel in France.
493
01:12:16,666 --> 01:12:18,952
I was in world war I.
I was wounded.
494
01:12:19,126 --> 01:12:22,289
I got the military cross.
We have a son
495
01:12:22,463 --> 01:12:26,547
in a German prison camp.
We're French, lucie. French!
496
01:12:27,552 --> 01:12:28,552
Right.
497
01:13:09,927 --> 01:13:11,713
Maurice, I have to move.
498
01:13:12,430 --> 01:13:15,513
I can't stay there.
Someone could talk.
499
01:13:15,683 --> 01:13:17,639
And I can't keep booboo.
500
01:13:17,810 --> 01:13:19,141
It's too risky.
501
01:13:19,312 --> 01:13:20,597
I found a place.
502
01:13:20,771 --> 01:13:23,183
I called. They'll take him.
503
01:13:23,983 --> 01:13:26,690
Take him there, stay a few days.
504
01:13:26,861 --> 01:13:28,476
While he gets settled.
505
01:13:29,947 --> 01:13:31,062
Would you?
506
01:13:37,496 --> 01:13:41,159
There, miss de barbentane.
I changed the picture
507
01:13:41,334 --> 01:13:45,122
not the Paris address.
A rent receipt, and the police
508
01:13:45,296 --> 01:13:48,163
will stamp it.
You'll be officially
509
01:13:48,341 --> 01:13:50,252
listed in the district.
510
01:13:51,135 --> 01:13:52,625
Go to the police!?
511
01:13:52,803 --> 01:13:55,510
Relax, your papers are in order.
512
01:13:55,681 --> 01:13:57,091
Come meet Judith.
513
01:13:58,476 --> 01:14:01,889
She works with a colonel
at the paymaster office.
514
01:14:03,272 --> 01:14:06,139
She gets me the forms
and German seals
515
01:14:06,317 --> 01:14:08,808
I use for border passes
and orders.
516
01:14:08,986 --> 01:14:11,898
You can trust her completely.
517
01:14:19,163 --> 01:14:20,448
Known him long?
518
01:14:20,623 --> 01:14:23,365
Sure, he's a friend of the family.
519
01:14:23,542 --> 01:14:25,498
I've known him all my life.
520
01:14:27,380 --> 01:14:29,371
My grandfather
did his father's books,
521
01:14:30,257 --> 01:14:32,669
when we still lived in Germany.
522
01:14:32,843 --> 01:14:34,253
He even knows I'm Jewish.
523
01:14:34,929 --> 01:14:36,214
Could I meet him?
524
01:14:36,389 --> 01:14:37,504
Sure.
525
01:14:37,682 --> 01:14:40,799
He'll at least ask
about your husband.
526
01:14:41,477 --> 01:14:42,216
He's in montluc?
527
01:14:42,395 --> 01:14:43,680
I'm not sure.
528
01:14:44,814 --> 01:14:46,679
The Germans
know him as Claude ermelin.
529
01:14:48,150 --> 01:14:48,809
They think
530
01:14:48,985 --> 01:14:50,145
we're only engaged.
531
01:14:50,319 --> 01:14:51,479
I understand.
532
01:14:51,654 --> 01:14:54,487
The paymaster office
is at the Carlton.
533
01:14:54,657 --> 01:14:57,865
Come Saturday at 3 P.M.
I'll be at the bar.
534
01:15:13,509 --> 01:15:14,509
Follow me.
535
01:15:14,593 --> 01:15:16,129
- Here.
- What is it?
536
01:15:16,303 --> 01:15:18,760
He has a soft spot for gifts.
537
01:15:18,931 --> 01:15:21,263
A silk scarf.
Say it's for his wife.
538
01:15:21,434 --> 01:15:22,469
This way.
539
01:15:22,643 --> 01:15:25,134
- It's here?
- Yes, ground floor.
540
01:15:27,481 --> 01:15:28,721
This is bad, miss.
541
01:15:30,109 --> 01:15:31,770
I asked someone.
542
01:15:33,070 --> 01:15:35,561
A friend, high up in the gestapo.
543
01:15:37,575 --> 01:15:40,408
Your fiance,
is mixed up in a bad case.
544
01:15:40,578 --> 01:15:43,536
Barbie himself is handling it.
545
01:15:43,706 --> 01:15:47,574
I can only tell you your fiance,
is still alive.
546
01:15:48,252 --> 01:15:50,334
He's in montluc, but
547
01:15:50,546 --> 01:15:52,537
he's sentenced to death.
548
01:15:54,091 --> 01:15:55,422
That's horrible.
549
01:15:57,970 --> 01:16:00,256
I'm sorry, miss.
550
01:16:00,431 --> 01:16:02,262
I'm pregnant, colonel.
551
01:16:02,433 --> 01:16:05,470
I'm expecting his child.
I beg you.
552
01:16:06,103 --> 01:16:07,843
There's nothing I can do.
553
01:16:08,022 --> 01:16:09,887
He's innocent.
554
01:16:10,733 --> 01:16:12,644
Arrange for me to see him, once.
555
01:16:14,445 --> 01:16:16,185
I promise I'll behave.
556
01:16:16,363 --> 01:16:19,196
I won't make a fuss. Please.
557
01:16:19,617 --> 01:16:21,403
I just want to see him.
558
01:16:22,620 --> 01:16:23,780
If only once.
559
01:16:24,497 --> 01:16:28,661
It's not up to me.
I only run the paymaster office.
560
01:16:28,834 --> 01:16:32,326
Your friend in the gestapo.
He can do something.
561
01:16:32,505 --> 01:16:33,915
I don't know.
562
01:16:34,090 --> 01:16:35,205
He can see me.
563
01:16:36,759 --> 01:16:39,341
Please, just get him to see me.
564
01:16:43,474 --> 01:16:45,840
I'll try, I promise.
565
01:16:46,977 --> 01:16:49,719
I'll let you know through Judith...
566
01:16:49,897 --> 01:16:51,103
Through Jacqueline.
567
01:16:51,398 --> 01:16:52,808
Thank you, colonel.
568
01:16:54,193 --> 01:16:56,479
This is for your wife. A scarf.
569
01:16:56,779 --> 01:16:58,360
Thank you, miss.
570
01:16:59,907 --> 01:17:01,147
Be brave.
571
01:17:01,325 --> 01:17:02,656
I will.
572
01:17:22,346 --> 01:17:23,461
Good evening, sir.
573
01:17:25,057 --> 01:17:27,799
Paul lardanchet, publisher.
574
01:17:27,977 --> 01:17:30,593
Good evening. Claude ermelin.
575
01:17:42,825 --> 01:17:44,565
They left me cigarettes, but
576
01:17:45,161 --> 01:17:48,119
took my lighter.
Would you have a light?
577
01:17:54,003 --> 01:17:55,368
Three left.
578
01:17:56,380 --> 01:17:57,745
They're precious.
579
01:18:08,726 --> 01:18:10,682
What have I done wrong?
580
01:18:11,896 --> 01:18:13,432
I published a book
581
01:18:13,606 --> 01:18:15,267
by my friend fabre-luce.
582
01:18:16,692 --> 01:18:19,809
True, there are
some anti-German passages.
583
01:18:20,779 --> 01:18:24,988
I should've submitted it
to the censor, and I shouldn't have
584
01:18:25,159 --> 01:18:26,899
put it in the window.
585
01:18:27,703 --> 01:18:30,365
May I ask why you're here?
586
01:18:30,539 --> 01:18:33,201
Six weeks ago,
I went to the doctor's.
587
01:18:33,375 --> 01:18:35,411
There was a raid.
588
01:18:35,961 --> 01:18:37,792
Now they think I'm a resistant.
589
01:18:39,173 --> 01:18:42,040
12 days ago,
they sentenced me to death.
590
01:18:42,218 --> 01:18:43,503
How horrible!
591
01:18:45,846 --> 01:18:47,302
What a world we live in!
592
01:18:58,776 --> 01:19:00,607
Ah, it's you.
593
01:19:00,819 --> 01:19:02,605
Come in, miss.
594
01:19:06,492 --> 01:19:08,983
Sit down. I'll just be a minute.
595
01:19:25,094 --> 01:19:26,630
Excuse me.
596
01:19:28,639 --> 01:19:30,175
Now, miss.
597
01:19:30,641 --> 01:19:32,632
I got you your appointment.
598
01:19:33,435 --> 01:19:35,892
My friend will see you.
599
01:19:36,063 --> 01:19:38,600
Friday afternoon, three o'clock.
600
01:19:39,108 --> 01:19:41,099
His name is schlondorff.
601
01:19:41,568 --> 01:19:43,058
Lieut. Schlondorff.
602
01:19:43,654 --> 01:19:45,565
At the medical school,
603
01:19:45,990 --> 01:19:48,823
second floor,
down the hall on the right.
604
01:19:48,993 --> 01:19:50,529
His name's on the door.
605
01:19:51,120 --> 01:19:54,658
Go right up.
Don't speak to anyone.
606
01:19:54,832 --> 01:19:57,039
And, please don't sign in.
607
01:19:57,626 --> 01:20:01,960
There you are, miss.
I wish you luck.
608
01:20:02,673 --> 01:20:03,673
Remember,
609
01:20:04,383 --> 01:20:07,591
whatever happens,
you don't know me.
610
01:20:08,304 --> 01:20:10,010
You've never seen me.
611
01:20:33,412 --> 01:20:36,825
I'm an officer's daughter.
I know about discipline.
612
01:20:38,542 --> 01:20:41,249
I'm not arguing for his pardon.
613
01:20:42,212 --> 01:20:43,327
I bear his child.
614
01:20:44,798 --> 01:20:47,210
We were to marry. For my family,
615
01:20:47,384 --> 01:20:49,466
I can't be an unwed mother.
616
01:20:49,636 --> 01:20:51,843
My child has a right to a father.
617
01:20:55,809 --> 01:20:57,595
Go on, miss.
618
01:20:58,520 --> 01:21:01,933
The civil code allows
in extremis marriage.
619
01:21:02,691 --> 01:21:05,023
Marrying a condemned man
before execution.
620
01:21:06,236 --> 01:21:07,897
Grant me this, sir.
621
01:21:09,156 --> 01:21:12,239
My child's name will be vallet,
if not ermelin.
622
01:21:12,868 --> 01:21:15,405
But it will be his father's name.
623
01:21:16,413 --> 01:21:18,904
I don't know what to say, ma'am.
624
01:21:19,833 --> 01:21:23,041
This case involves
de gaulle's emissary.
625
01:21:23,587 --> 01:21:24,952
He's dead.
626
01:21:25,464 --> 01:21:27,079
It's a serious matter.
627
01:21:28,842 --> 01:21:30,457
I have to think it over.
628
01:21:33,806 --> 01:21:36,138
Come back Tuesday, same time.
629
01:21:36,308 --> 01:21:38,139
Thank you. See you Tuesday.
630
01:23:53,070 --> 01:23:56,528
This man tried to send a message
outside the prison.
631
01:23:59,785 --> 01:24:02,447
This is strictly forbidden,
punishable by death.
632
01:24:06,375 --> 01:24:09,208
Later, you will surrender
633
01:24:09,378 --> 01:24:11,494
all paper and writing materials.
634
01:24:14,341 --> 01:24:16,502
Then, all cells will be searched.
635
01:24:21,682 --> 01:24:26,142
Anyone hiding paper or pencil
will be immediately executed.
636
01:24:50,085 --> 01:24:51,120
Paul,
637
01:24:52,963 --> 01:24:55,124
I know you'll get out soon.
638
01:24:57,134 --> 01:24:59,466
I want you to go see my wife.
639
01:25:02,639 --> 01:25:05,221
She'll be wary, think I'm dead.
640
01:25:06,893 --> 01:25:08,758
To win her trust,
641
01:25:08,937 --> 01:25:11,053
I'll tell you about us.
642
01:25:12,107 --> 01:25:14,348
Private things, only we know.
643
01:25:16,320 --> 01:25:19,812
Tell her we were married
on December 14th, 1939.
644
01:25:22,367 --> 01:25:26,360
After the wedding, we spent
10 days in a hotel on rue madame.
645
01:25:29,166 --> 01:25:32,329
Her favorite drink is an Alexandra.
646
01:25:34,546 --> 01:25:37,253
Her sister's eldest is martine.
647
01:25:38,216 --> 01:25:42,084
For our wedding, her brother-in-law
gave us a book by Paul g, raldy.
648
01:25:43,430 --> 01:25:48,345
We made love the first time
in strasbourg, on may 14th, 1939.
649
01:25:51,104 --> 01:25:52,935
That night,
650
01:25:54,566 --> 01:25:58,184
we swore we'd be together,
every may 14th until we die.
651
01:26:05,243 --> 01:26:06,653
Give her my wedding ring.
652
01:26:09,122 --> 01:26:11,738
And please, tell her I'm fine.
653
01:27:22,946 --> 01:27:24,356
Mr. lardanchet?
654
01:27:24,531 --> 01:27:26,442
Hello. You wrote to me.
655
01:27:26,616 --> 01:27:28,277
Yes, I have your books.
656
01:27:28,827 --> 01:27:29,827
Come with me.
657
01:27:35,250 --> 01:27:37,787
Over here. It's more private.
658
01:27:40,130 --> 01:27:41,290
Have a seat.
659
01:27:48,972 --> 01:27:53,341
I took a roundabout approach,
to get you word from your husband.
660
01:27:53,518 --> 01:27:56,225
He left France.
I don't know where he is.
661
01:27:57,981 --> 01:28:01,644
For the last month
I shared a cell with him.
662
01:28:02,527 --> 01:28:03,687
He asked me
663
01:28:06,156 --> 01:28:08,568
to give you this for safekeeping.
664
01:28:14,790 --> 01:28:15,905
Relax.
665
01:28:16,082 --> 01:28:18,949
He's alive.
He knew you'd be wary.
666
01:28:19,419 --> 01:28:23,503
To reassure you, he told me
many things only you two know.
667
01:28:24,841 --> 01:28:27,674
You were married
on dec. 14th, 1939.
668
01:28:28,720 --> 01:28:32,338
You spent ten days in a hotel
on rue madame.
669
01:28:32,849 --> 01:28:35,215
You drink alexandras.
670
01:28:35,936 --> 01:28:38,473
Your sister's eldest is martine.
671
01:28:38,647 --> 01:28:42,310
Your brother-in-law gave you
a book by géraldy.
672
01:28:42,734 --> 01:28:46,147
Your husband can recite
rimbaud by heart.
673
01:28:47,572 --> 01:28:49,608
He said you made love the 1st time
674
01:28:49,783 --> 01:28:53,571
in strasbourg, on may 14th, 1939.
675
01:28:53,745 --> 01:28:55,326
Since that night,
676
01:28:55,497 --> 01:28:59,206
you've sworn you'd be together
every may 14th until you die.
677
01:29:00,168 --> 01:29:01,704
I believe you.
678
01:29:24,109 --> 01:29:26,191
I checked.
679
01:29:27,696 --> 01:29:31,814
It's true that French law allows
this kind of marriage, but
680
01:29:33,326 --> 01:29:38,070
how can you be certain your fiance,
will share this wish?
681
01:29:39,124 --> 01:29:41,206
He lied about who he was.
682
01:29:41,376 --> 01:29:43,992
What makes you think
he hasn't forgotten?
683
01:29:44,963 --> 01:29:47,921
Perhaps you were
just a fling for him.
684
01:29:48,091 --> 01:29:49,206
Ask him.
685
01:29:50,385 --> 01:29:52,751
- You can see him.
- He'll be suspicious.
686
01:29:53,346 --> 01:29:57,965
I read his interrogation transcript.
He's always denied everything.
687
01:29:58,143 --> 01:29:59,724
He'll deny he knows you.
688
01:29:59,895 --> 01:30:04,685
Then let me see him. It'll be hard,
but I'll do anything to marry.
689
01:30:05,275 --> 01:30:08,233
Perhaps he's forgotten,
but it's his child.
690
01:30:08,403 --> 01:30:10,234
He can't refuse.
691
01:30:10,697 --> 01:30:12,403
I'll stay calm. Promise.
692
01:30:21,207 --> 01:30:22,287
Come back
693
01:30:23,877 --> 01:30:25,708
next Tuesday, same time.
694
01:30:27,255 --> 01:30:29,871
I'll have him brought here.
695
01:30:30,050 --> 01:30:32,132
Unless something changes.
696
01:30:37,140 --> 01:30:38,755
We'll take that one.
697
01:30:39,225 --> 01:30:41,967
I checked it. It runs fine.
698
01:30:42,145 --> 01:30:46,684
Just have to match the plates
to the registration Pierre will get.
699
01:30:46,858 --> 01:30:49,600
Thierry, back to watching the jail.
700
01:30:49,778 --> 01:30:53,612
Make sure the transport times
and routes are still the same.
701
01:30:55,700 --> 01:30:56,485
The appointment's
702
01:30:56,660 --> 01:30:58,742
Tuesday afternoon,
in the lieut.'S office.
703
01:30:59,245 --> 01:31:01,827
Raymond will expect something.
704
01:31:01,998 --> 01:31:03,704
He's in the prison truck.
705
01:31:03,875 --> 01:31:06,958
We move on the way back
to montluc.
706
01:31:09,464 --> 01:31:12,501
The truck leaves gestapo h.Q.,
for montluc.
707
01:31:13,259 --> 01:31:14,669
It goes up berthelot,
708
01:31:14,844 --> 01:31:17,335
takes a left up st-barthélemy,
709
01:31:18,348 --> 01:31:20,760
continues along the perrache tracks,
710
01:31:21,393 --> 01:31:23,679
then uphill on the boulevard.
711
01:31:23,853 --> 01:31:25,935
It slows down on the incline.
712
01:31:26,106 --> 01:31:27,937
That's when we move.
713
01:31:28,108 --> 01:31:29,108
I drew a map.
714
01:31:30,610 --> 01:31:34,819
Our cars wait here,
on the cross street, ready to block it.
715
01:31:34,990 --> 01:31:36,526
You're posted here.
716
01:31:37,242 --> 01:31:38,242
Lucie,
717
01:31:39,035 --> 01:31:41,447
when the truck's in the incline,
718
01:31:41,621 --> 01:31:44,033
raise your umbrella.
That's the signal.
719
01:31:44,958 --> 01:31:48,325
At that point,
our cars block the street.
720
01:31:48,503 --> 01:31:50,414
I'll hit the two up front.
721
01:31:51,006 --> 01:31:51,711
André,
722
01:31:51,881 --> 01:31:53,872
take out the two in the back.
723
01:31:54,050 --> 01:31:55,085
Move fast.
724
01:31:55,260 --> 01:31:57,876
Got to move fast, get out quick.
725
01:31:58,054 --> 01:32:00,420
Lucie, find a hideout close by.
726
01:32:01,433 --> 01:32:05,096
I'll rent a room at the clinic.
We can rely on the doctor.
727
01:32:05,812 --> 01:32:06,847
Is that clear?
728
01:32:07,439 --> 01:32:08,679
Got to move fast.
729
01:33:19,135 --> 01:33:21,126
You recognize this woman?
730
01:33:25,350 --> 01:33:26,806
I never saw this lady.
731
01:33:27,268 --> 01:33:30,476
You see? I warned you.
732
01:33:31,731 --> 01:33:33,642
He is completely amoral.
733
01:33:34,651 --> 01:33:36,391
I'm sorry for you.
734
01:33:45,078 --> 01:33:47,615
I know your name
is francois vallet.
735
01:33:48,331 --> 01:33:51,789
You're a stranger.
I knew Claude ermelin.
736
01:33:53,962 --> 01:33:57,750
But you promised to marry me.
In front of the lieutenant,
737
01:33:58,341 --> 01:33:59,751
confirm that promise.
738
01:34:01,344 --> 01:34:02,880
I'm carrying your child.
739
01:34:06,766 --> 01:34:08,848
I'm on death row.
740
01:34:09,018 --> 01:34:09,632
I know, but
741
01:34:09,811 --> 01:34:11,893
the law allows us to marry.
742
01:34:12,897 --> 01:34:16,060
I have no say in your fate,
743
01:34:17,235 --> 01:34:18,270
but my child
744
01:34:18,444 --> 01:34:19,900
will have his father's name.
745
01:34:20,947 --> 01:34:22,653
Will you marry me?
746
01:34:26,619 --> 01:34:29,952
If you want to,
I'm as good as my word.
747
01:34:35,837 --> 01:34:36,622
Sit down.
748
01:34:36,796 --> 01:34:40,755
Prisoners remain standing.
That's regulation.
749
01:34:40,925 --> 01:34:43,041
It's ok, I can stand.
750
01:34:47,891 --> 01:34:48,891
Meeting over.
751
01:35:06,951 --> 01:35:08,737
You have your promise.
752
01:35:09,829 --> 01:35:14,368
Do the necessary paperwork
and have a justice of the peace
753
01:35:14,959 --> 01:35:16,915
marry you here in my office.
754
01:35:17,754 --> 01:35:18,754
Come back
755
01:35:20,089 --> 01:35:22,455
Thursday, oct. 21st, at 3 P.M.
756
01:35:22,634 --> 01:35:24,340
My superior will be away.
757
01:35:25,220 --> 01:35:27,802
I'll have your fiancé, brought in.
758
01:35:27,972 --> 01:35:28,972
Thank you.
759
01:35:29,766 --> 01:35:32,929
You won't be married long,
I'm afraid.
760
01:35:38,691 --> 01:35:41,683
That man is lucky
to have known you.
761
01:37:12,201 --> 01:37:13,201
Go!
762
01:37:24,213 --> 01:37:25,999
Go! Come on!
763
01:37:55,203 --> 01:37:56,488
Let's beat it!
764
01:38:22,271 --> 01:38:26,014
Lucky we didn't try it.
The truck was going too fast.
765
01:38:26,526 --> 01:38:28,892
Our cars wouldn't have had time.
766
01:38:29,070 --> 01:38:31,607
They would've killed them all.
767
01:38:31,781 --> 01:38:36,650
Next time, we have to make it.
The wedding is our last chance.
768
01:38:36,828 --> 01:38:40,992
We can't make them stop short.
They'll be on their guard.
769
01:38:41,165 --> 01:38:45,579
But we can pass them,
and hit the driver as we go by.
770
01:38:45,753 --> 01:38:48,165
That'd tip off the guards in back.
771
01:38:48,339 --> 01:38:52,298
Not if we hit them all at once,
with silencers.
772
01:38:53,136 --> 01:38:54,626
Silencers?
773
01:38:55,805 --> 01:38:58,888
We can get them.
In Switzerland, it's easy.
774
01:38:59,308 --> 01:39:00,673
Our railway friends
775
01:39:00,852 --> 01:39:02,058
could get us some.
776
01:40:17,762 --> 01:40:19,047
Everything ready?
777
01:40:19,597 --> 01:40:23,055
Less powerful, but at close range,
no problem.
778
01:40:35,947 --> 01:40:37,562
Article 213.
779
01:40:37,740 --> 01:40:40,982
The wife replaces the husband
as head of family
780
01:40:41,744 --> 01:40:45,202
if he cannot exercise his will
because of incapacity,
781
01:40:45,373 --> 01:40:49,207
absence, whether protracted
or momentary
782
01:40:49,377 --> 01:40:51,208
or any other cause.
783
01:40:52,672 --> 01:40:53,672
Francois vallet,
784
01:40:54,298 --> 01:40:59,088
do you take this woman
to be your lawfully wedded wife?
785
01:40:59,762 --> 01:41:00,762
I do.
786
01:41:03,057 --> 01:41:04,672
Ghislaine de barbentane,
787
01:41:04,850 --> 01:41:08,934
do you take this man to be
your lawfully wedded husband?
788
01:41:10,606 --> 01:41:11,606
I do.
789
01:41:12,149 --> 01:41:13,269
By the power invested in me,
790
01:41:14,694 --> 01:41:16,776
I now pronounce you man and wife.
791
01:42:41,739 --> 01:42:42,739
Let's go.
792
01:45:06,842 --> 01:45:07,842
Quick!
793
01:47:11,091 --> 01:47:13,833
Hardy betrayed us.
I have no doubt.
794
01:47:14,011 --> 01:47:15,967
He shouldn't have been there.
795
01:47:16,138 --> 01:47:18,800
The Germans cuffed us all, not him.
796
01:47:18,974 --> 01:47:21,135
They only lashed him.
797
01:47:22,311 --> 01:47:24,302
That's how he escaped so easily.
798
01:47:24,480 --> 01:47:26,971
Would've been easy to kill him.
799
01:47:27,942 --> 01:47:29,978
We tried to poison him.
800
01:47:30,152 --> 01:47:34,191
We sent jam laced with cyanide,
but he had it analyzed.
801
01:47:34,365 --> 01:47:35,775
He escaped from the hospital.
802
01:47:36,659 --> 01:47:39,492
Pascal says he joined the maquis.
803
01:47:40,663 --> 01:47:42,449
One day, he'll get his.
804
01:47:42,623 --> 01:47:43,908
It's not so simple.
805
01:47:48,295 --> 01:47:52,629
If he survives the war,
a court might acquit him.
806
01:47:52,800 --> 01:47:54,791
He could always blame the dead.
807
01:47:55,594 --> 01:48:00,088
- I think it's twins.
- Really? That'd be great!
808
01:48:14,029 --> 01:48:15,029
Raymond,
809
01:48:15,197 --> 01:48:18,689
be brave.
The militia arrested your parents.
810
01:48:30,004 --> 01:48:31,665
Please, don't cry.
811
01:48:34,633 --> 01:48:36,669
I love you. Don't cry.
812
01:48:48,230 --> 01:48:49,766
Touch my belly.
813
01:48:50,065 --> 01:48:51,396
She's moving.
814
01:48:54,528 --> 01:48:55,563
Listen...
815
01:48:56,405 --> 01:48:57,520
Listen to her.
816
01:49:16,216 --> 01:49:17,216
I love you.
817
01:49:20,554 --> 01:49:21,839
We beat them.
818
01:49:39,740 --> 01:49:44,655
I'm in charge of area air traffic.
And of you, until you leave.
819
01:49:45,370 --> 01:49:47,531
For spotchecks, you have papers.
820
01:49:47,706 --> 01:49:50,413
If they stop us,
we're out getting food.
821
01:49:53,921 --> 01:49:55,161
I'd rather arrive before night.
822
01:49:55,339 --> 01:49:57,455
The Germans are jumpy.
823
01:49:57,633 --> 01:49:59,419
London aired their approval.
824
01:50:00,302 --> 01:50:04,511
If they repeat,
"elated they shall depart," you go.
825
01:51:36,064 --> 01:51:37,064
Goodbye.
826
01:51:39,568 --> 01:51:40,853
Bon voyage!
827
01:51:47,701 --> 01:51:48,701
Kiss me?
828
01:51:48,869 --> 01:51:50,200
Thank you.
829
01:52:39,044 --> 01:52:45,131
Little Catherine was born in London
on February 12th, 1944
830
01:52:47,010 --> 01:52:49,626
I agreed to give my name
to this film
831
01:52:49,846 --> 01:52:55,261
because of Claude berri's support
of the fondation de la resistance.
832
01:52:55,435 --> 01:52:57,050
Lucile aubrac
833
01:52:58,605 --> 01:53:02,314
pursuant to the 6/2/99 decision
of the Paris tribunal,
834
01:53:02,484 --> 01:53:05,476
we provide
the following information:
835
01:53:05,654 --> 01:53:08,566
Ren, Hardy was first tried
836
01:53:08,740 --> 01:53:12,358
at the seine court, July 24th, 1947.
837
01:53:12,536 --> 01:53:14,697
He was acquitted.
838
01:53:14,871 --> 01:53:19,035
A military tribunal acquitted him
again on may 8th, 1950.
58347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.