Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,083
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
BIAŁY DOM, WASZYNGTONPOROZUMIENIE POKOJOWE 2006
3
00:00:36,958 --> 00:00:38,000
Jest pan gotowy?
4
00:00:45,375 --> 00:00:49,291
BAZA SIŁ POWIETRZNYCH ANDREWS
5
00:00:56,125 --> 00:00:57,708
Zajmę się prasą.
6
00:00:57,791 --> 00:01:00,041
- Ja wezmę dygnitarzy.- Dobra.
7
00:01:00,125 --> 00:01:02,750
Daj znać, jeśli zauważyszcoś podejrzanego.
8
00:01:03,875 --> 00:01:04,958
Tak?
9
00:01:06,041 --> 00:01:07,458
Ja pierdzielę.
10
00:01:08,916 --> 00:01:10,708
Gdzie jesteś? Myślałem, że nie żyjesz.
11
00:01:10,791 --> 00:01:12,708
Poczekaj, wolniej.
12
00:01:13,666 --> 00:01:15,500
Myślisz, że mi uwierzy?
13
00:01:15,583 --> 00:01:18,000
Nie, oczywiście, że ci ufam. Zaczekaj…
14
00:01:20,250 --> 00:01:21,375
Niech to szlag.
15
00:01:39,875 --> 00:01:41,083
Dzień dobry.
16
00:01:44,958 --> 00:01:46,625
Wilson.
17
00:01:46,708 --> 00:01:51,166
Przepraszam za ograniczenie ruchów,ale potrzebuję pani pełnego skupienia.
18
00:01:51,250 --> 00:01:54,541
Wkrótce nad nami rozpocznie sięceremonia z Penamstanem,
19
00:01:54,625 --> 00:01:57,416
w której biorę udział,więc będę się streszczał.
20
00:01:57,500 --> 00:02:02,000
Z akt wynika, że wyszła pani całoz wydarzeń w Raccoon City.
21
00:02:03,625 --> 00:02:06,708
Dziś zajmuje się pani „zdobywaniem środków
22
00:02:06,791 --> 00:02:10,125
na budowę szkół i szpitali w Penamstanie”.
23
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
Pomoc poszkodowanym. Jak szlachetnie.
24
00:02:13,541 --> 00:02:14,791
Czego chcesz?
25
00:02:14,875 --> 00:02:16,666
Zawrzyjmy układ.
26
00:02:16,750 --> 00:02:20,666
Porzuć śledztwo,a zbuduję wszystko, co będziesz chciała.
27
00:02:21,291 --> 00:02:24,875
Szkoły, szpitale, co tylko chcesz.
28
00:02:25,791 --> 00:02:27,625
Robisz dla tych ludzi tak dużo.
29
00:02:27,708 --> 00:02:30,083
Dzięki tobie dostaną, na co zasługują.
30
00:02:31,791 --> 00:02:33,166
Oraz daruję ci życie.
31
00:02:34,916 --> 00:02:36,708
Ty nie grasz uczciwie.
32
00:02:37,291 --> 00:02:39,291
Ja tylko daję nadzieję na przyszłość.
33
00:02:39,958 --> 00:02:41,583
Dajesz nadzieję?
34
00:02:42,416 --> 00:02:44,125
A co to za przyszłość?
35
00:02:44,208 --> 00:02:47,208
Taka, w której robisz,co chcesz i komu chcesz?
36
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
Brzmi bardziej jak piekło.
37
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Twoje notatki nie stanowią żadnego dowodu.
38
00:02:52,416 --> 00:02:55,708
Mężczyzna, który je napisał,miał traumę pourazową.
39
00:02:55,791 --> 00:03:00,083
Prawdopodobnie był na lekach.Ale cofnijmy się o sekundę.
40
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
Jesteś bystra. I doświadczona.
41
00:03:03,333 --> 00:03:07,791
Wiesz, że jeśli chcemy, żeby coś zniknęło,
42
00:03:07,875 --> 00:03:10,833
znika bez śladu. To nic trudnego.
43
00:03:11,416 --> 00:03:15,083
Prezydent zajmie dziśzdecydowane stanowisko wobec Chin.
44
00:03:16,000 --> 00:03:20,083
A potem nasza armiaprzejmie kontrolę nad Penamstanem.
45
00:03:20,916 --> 00:03:23,458
Rozlokujemy tam naszą broń biologiczną.
46
00:03:23,541 --> 00:03:26,916
A kiedy Penamstan,kraj, który zna jedynie wojnę,
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,833
wdroży ją do swoich sił zbrojnych,
48
00:03:28,916 --> 00:03:31,583
rynek dla inhibitora zostanie otwarty.
49
00:03:32,541 --> 00:03:36,083
To opracowany przeze mnie lek,który trzyma broń w ryzach.
50
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
Że co proszę? Rynek?
51
00:03:38,583 --> 00:03:40,625
Zarabiasz na broni biologicznej.
52
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
Możemy tworzyć nieśmiertelnych żołnierzy.
53
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
Dopóki regularnie przyjmują inhibitor,
54
00:03:46,833 --> 00:03:49,833
mogą walczyć wydajniejniż kiedykolwiek wcześniej.
55
00:03:50,583 --> 00:03:52,833
To jest rewolucja, nie sądzisz?
56
00:03:52,916 --> 00:03:54,958
Robisz to ludziom dla pieniędzy.
57
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
Jesteś potworem.
58
00:03:58,666 --> 00:04:01,916
Nie, cofam to. Jesteś popierdolony.
59
00:04:02,000 --> 00:04:03,625
Zamknij się!
60
00:04:05,250 --> 00:04:08,041
Gdy ty udawałaś świętą,
61
00:04:08,125 --> 00:04:11,958
ja pracowałemnad bezpieczeństwem naszego kraju.
62
00:04:12,041 --> 00:04:16,000
Jeśli to wymaga poświęceniakilku żołnierzy, niech tak będzie.
63
00:04:16,583 --> 00:04:20,250
Co złego jest w czerpaniu korzyściz owoców swojej pracy?
64
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
Nic.
65
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Nie muszę cię przekonywać.Wystarczy, że cię zainfekuję.
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,666
Gdy wirus się rozprzestrzeni,pomoże ci tylko inhibitor.
67
00:04:31,166 --> 00:04:33,291
Dołączysz do mojego zespołu.
68
00:04:34,458 --> 00:04:36,583
Sekretarzu Wilson.
69
00:04:37,416 --> 00:04:40,000
Dla odmiany sam odwalasz brudną robotę?
70
00:04:42,541 --> 00:04:43,625
To ty.
71
00:04:44,541 --> 00:04:45,833
Jason.
72
00:04:47,166 --> 00:04:49,250
Cóż za niespodzianka.
73
00:04:52,625 --> 00:04:58,416
NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL”WYDANEJ PRZEZ CAPCOM
74
00:05:54,541 --> 00:05:57,625
Jason powiedział,że Wilson ma tu laboratorium.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,750
Tutaj rozwija swoją broń.
76
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Tuż pod nosem wszystkich. Typowe.
77
00:06:06,916 --> 00:06:08,833
Dobra robota, majorze.
78
00:06:08,916 --> 00:06:13,333
Teraz, kiedy oficjalnie jesteś martwy,będziesz skuteczniejszy w operacjach.
79
00:06:14,166 --> 00:06:17,583
Czułem się jak martwyprzez ostatnie sześć lat, sir.
80
00:06:19,625 --> 00:06:21,083
Ty mnie zabiłeś.
81
00:06:26,083 --> 00:06:28,416
Sukinsynu! Co ty wyprawiasz?
82
00:06:28,500 --> 00:06:30,625
Skończę z tobą raz na zawsze.
83
00:06:34,125 --> 00:06:35,666
Potrzebujesz tego!
84
00:06:39,666 --> 00:06:41,208
Bez tego się zmienisz!
85
00:06:42,208 --> 00:06:44,458
Tylko ja mogę ci pomóc!
86
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Potrzebujesz mnie!
87
00:06:46,333 --> 00:06:47,666
Już nie.
88
00:07:08,750 --> 00:07:12,875
Wykryto zbuntowaną broń biologiczną.Aktywowano sekwencję sterylizacji.
89
00:07:12,958 --> 00:07:16,333
Zamknięcie ściany działowej.Załoga proszona o ewakuację.
90
00:07:19,000 --> 00:07:20,958
Wykryto zbuntowaną broń biologiczną.
91
00:07:29,416 --> 00:07:30,375
Leon?
92
00:07:36,625 --> 00:07:38,166
To nie wróży nic dobrego.
93
00:08:19,166 --> 00:08:22,375
Mój Boże!
94
00:08:33,791 --> 00:08:35,416
Położę temu kres.
95
00:08:36,666 --> 00:08:39,791
Pójdę tam i pokażę się im.
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,250
Całemu światu.
97
00:08:42,000 --> 00:08:46,541
A potem ta komora tortur,
98
00:08:47,750 --> 00:08:51,166
to wszystko doszczętnie spłonie.
99
00:08:51,250 --> 00:08:55,833
Nie! Mam chip należący do mojego brata.Są tam wszystkie potrzebne dowody.
100
00:08:56,708 --> 00:08:58,958
Musimy je tylko ujawnić,
101
00:08:59,041 --> 00:09:00,375
tak jak planowaliśmy.
102
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
Nie musisz tego robić.
103
00:09:03,458 --> 00:09:05,750
To w niczym nie pomoże.
104
00:09:05,833 --> 00:09:09,875
To nie zmieni tego, co ten kraj zrobił,ani tego, co robi teraz.
105
00:09:09,958 --> 00:09:11,666
Dobrze o tym wiesz.
106
00:09:14,625 --> 00:09:17,791
Pokażę wam, czym jest strach.
107
00:09:24,875 --> 00:09:25,958
Jason!
108
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
Cholera.
109
00:09:50,416 --> 00:09:51,750
Jason, stój!
110
00:09:55,208 --> 00:09:58,416
Pokażę wszystkim, jak wygląda strach.
111
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
Potem się rozprzestrzeni.
112
00:10:00,958 --> 00:10:02,375
To niczego nie zmieni.
113
00:10:02,458 --> 00:10:05,125
Otworzę im oczy na prawdziwy terror.
114
00:10:05,208 --> 00:10:10,041
To jedyny sposób, aby ta tragediajuż nigdy się nie powtórzyła.
115
00:10:10,125 --> 00:10:12,791
Nie! To tak nie działa.
116
00:10:14,583 --> 00:10:16,583
Proszę! Nie rób tego!
117
00:10:21,875 --> 00:10:24,250
Nie powstrzymasz mnie.
118
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
Cholera.
119
00:11:05,875 --> 00:11:07,208
Ocaliłeś Juna See.
120
00:11:09,875 --> 00:11:11,833
Nie pozwolę ci umrzeć.
121
00:11:17,083 --> 00:11:18,625
Ja już jestem martwy.
122
00:11:23,333 --> 00:11:24,791
Jason, nie!
123
00:11:49,500 --> 00:11:50,750
Leon!
124
00:11:53,458 --> 00:11:54,291
Claire?
125
00:12:00,166 --> 00:12:01,125
No dalej!
126
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
No dalej!
127
00:12:10,750 --> 00:12:11,666
Nic ci nie jest?
128
00:12:12,250 --> 00:12:14,708
Tak. Dzięki.
129
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
Tutaj, panie prezydencie.
130
00:12:24,166 --> 00:12:25,083
Panie prezydencie.
131
00:12:25,166 --> 00:12:26,250
- Co pan sądzi…- Tutaj!
132
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
Udzieli pan komentarza?
133
00:12:28,166 --> 00:12:29,625
Panie prezydencie, tutaj!
134
00:12:29,708 --> 00:12:30,625
Już czas, sir.
135
00:12:31,625 --> 00:12:33,750
Panie prezydencie, to zajmie chwilę.
136
00:12:49,250 --> 00:12:50,375
Panie prezydencie.
137
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
Nie stoją za tym Chiny.
138
00:12:54,291 --> 00:12:57,583
Włamanie, atak wirusa, zniknięcie okrętu.
139
00:12:57,666 --> 00:12:58,583
To Wilson.
140
00:12:58,666 --> 00:13:01,125
Chce wywołać konflikt z Chinami.
141
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
Skąd masz tę informację?
142
00:13:03,250 --> 00:13:04,666
Od Leona, sir.
143
00:13:29,583 --> 00:13:33,000
BIAŁY DOM, WASZYNGTONPOROZUMIENIE POKOJOWE 2006
144
00:13:36,291 --> 00:13:38,291
Musimy nieść nadzieję tym,
145
00:13:38,375 --> 00:13:42,416
którzy szukają wolnościi wybawienia od terroru.
146
00:13:42,500 --> 00:13:45,541
Nie ma naszej zgodyna ingerencję w Penamstanie,
147
00:13:45,625 --> 00:13:47,666
gdy kraj odbudowuje domy i życia,
148
00:13:47,750 --> 00:13:51,250
dążąc do tego, co w naszym krajuuznaje się za coś pewnego.
149
00:13:52,125 --> 00:13:55,458
Obywatele Penamstanupostanowili przezwyciężyć trudności
150
00:13:55,541 --> 00:13:56,791
i podążyć nową drogą.
151
00:13:57,750 --> 00:14:00,750
My ją im wskażemy.
152
00:14:02,583 --> 00:14:05,875
Dla naszych nowych przyjaciół,dla ich przyszłości
153
00:14:05,958 --> 00:14:08,666
i dla przyszłości ich dzieci…
154
00:14:08,750 --> 00:14:10,833
Zrobimy wszystko, co w naszej mocy,
155
00:14:11,416 --> 00:14:14,333
by zapewnić im pokój i dobrobyt.
156
00:14:30,041 --> 00:14:32,041
Claire. Sterownia. Zajmij go czymś.
157
00:14:32,125 --> 00:14:33,208
Robi się.
158
00:15:03,833 --> 00:15:04,916
Dobra.
159
00:15:06,833 --> 00:15:08,083
W porządku.
160
00:15:08,166 --> 00:15:10,083
Mam nadzieję, że to rozpracuję.
161
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
Witaj, ślicznotko.
162
00:15:41,166 --> 00:15:42,875
Gdzie on jest?
163
00:15:42,958 --> 00:15:46,250
Tr-103? Dam radę.
164
00:15:46,333 --> 00:15:49,500
Tak, tak, tak.
165
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
WYKONAĆ?TAK – ANULUJ
166
00:15:50,708 --> 00:15:52,333
Jasne, że wykonać.
167
00:15:53,458 --> 00:15:54,625
Jedziemy w dół.
168
00:15:54,708 --> 00:15:55,791
W DÓŁ
169
00:16:13,750 --> 00:16:15,000
Cholera.
170
00:17:20,250 --> 00:17:21,083
Hej!
171
00:17:25,750 --> 00:17:27,083
Nigdzie nie pójdziesz.
172
00:17:35,458 --> 00:17:37,291
Czemu chcesz mnie powstrzymać?
173
00:17:38,041 --> 00:17:40,666
Z obowiązku? Z zemsty?
174
00:17:57,041 --> 00:17:58,208
Strach.
175
00:18:00,166 --> 00:18:01,833
Rozprzestrzeni się.
176
00:18:08,708 --> 00:18:10,250
Gdy mnie zobaczą…
177
00:18:12,083 --> 00:18:16,291
świat dowie się, czym jest terror.
178
00:19:06,916 --> 00:19:11,291
Obiecuję, że ci, którzy są chciwii zagrażają pokojowi,
179
00:19:11,375 --> 00:19:13,666
nie będą tam mile widziani.
180
00:19:14,750 --> 00:19:18,958
Stany Zjednoczone Amerykibędą gwarantem pokoju
181
00:19:19,041 --> 00:19:21,625
i stabilności na świecie,
182
00:19:21,708 --> 00:19:25,208
rozjaśniając drogę do wolnościkażdego człowieka.
183
00:20:07,666 --> 00:20:09,541
To już koniec twojego terroru.
184
00:20:11,916 --> 00:20:13,041
Nie pozwolę nikomu…
185
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
To się nie skończy…
186
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
Jesteś tutaj…
187
00:20:26,750 --> 00:20:29,458
Jesteś świadkiem…
188
00:20:30,625 --> 00:20:34,666
tego strachu.
189
00:20:38,666 --> 00:20:43,666
A teraz dzięki tobie się rozprzestrzeni.
190
00:20:46,625 --> 00:20:48,375
I wkrótce…
191
00:20:49,125 --> 00:20:54,916
wkrótce wszyscy poznają prawdę…
192
00:21:30,166 --> 00:21:31,125
Leon.
193
00:21:32,125 --> 00:21:35,500
Hej. Nie wiem, jak przeżyłeśwysadzenie łodzi podwodnej
194
00:21:35,583 --> 00:21:37,541
i to, co wydarzyło się na dole.
195
00:21:37,625 --> 00:21:41,083
Cholera, stary,jesteś jakimś superbohaterem.
196
00:21:41,166 --> 00:21:42,875
Nie, po prostu miałem fart.
197
00:21:42,958 --> 00:21:46,583
Daj spokój. Ocaliłeś wszystkim życie.
198
00:21:46,666 --> 00:21:49,166
Poza tympomogłeś prezydentowi obrać kierunek,
199
00:21:49,250 --> 00:21:51,958
w jakim podąży ten krajw nadchodzących latach.
200
00:21:52,791 --> 00:21:56,166
Nie. Zdecydowanie jesteś bohaterem.
201
00:23:16,625 --> 00:23:17,500
Hej.
202
00:23:18,125 --> 00:23:19,291
Jak ręka?
203
00:23:20,166 --> 00:23:21,208
Już lepiej.
204
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
Musiałam wymknąć się ze szpitala.
205
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Musiałam wybić okno,zejść po prześcieradłach.
206
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
Miałaś nie robić niczego głupiego.
207
00:23:31,833 --> 00:23:34,083
Halo! To tylko żart.
208
00:23:34,708 --> 00:23:36,958
Kiedy przestaniesztraktować mnie jak dziecko?
209
00:23:37,875 --> 00:23:39,291
Pewnie nigdy.
210
00:23:40,708 --> 00:23:42,083
W każdym razie…
211
00:23:43,458 --> 00:23:44,416
chodzi o chipa.
212
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
Masz go?
213
00:23:48,875 --> 00:23:51,375
Myślałem, że pójdziemy na kolację.
214
00:23:55,000 --> 00:23:59,250
Chcę porobić kopie i rozesłać do prasy.
215
00:24:00,291 --> 00:24:03,083
To wszystkimi wstrząśnie, i to porządnie.
216
00:24:10,208 --> 00:24:11,375
Nie mogę.
217
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Co?
218
00:24:21,791 --> 00:24:23,500
Więc to tak?
219
00:24:25,416 --> 00:24:27,750
Każdy działa po swojemu?
220
00:24:36,291 --> 00:24:37,458
Okej.
221
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Dobra.
222
00:24:55,375 --> 00:24:56,833
Jak już mówiłam…
223
00:24:59,083 --> 00:25:00,916
ten strój do ciebie nie pasuje.
224
00:25:11,541 --> 00:25:12,875
Położę temu kres.
225
00:25:58,750 --> 00:26:02,958
NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL”WYDANEJ PRZEZ CAPCOM
226
00:27:45,458 --> 00:27:50,458
Napisy: Mariusz Bansleben
17820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.