1
00:01:27,260 --> 00:01:29,800
[Episode 23]

2
00:01:42,700 --> 00:01:44,113
<i>Chen Yi.</i>

3
00:01:46,040 --> 00:01:48,585
<i>I don't want to hold you back anymore.</i>

4
00:01:50,220 --> 00:01:52,000
<i>Let's end this here.</i>

5
00:02:07,520 --> 00:02:09,780
<i>Goodbye.</i>

6
00:02:09,780 --> 00:02:11,520
<i>Chen Yi.</i>

7
00:02:49,439 --> 00:02:52,800
- How did everything get flooded?
- Let's clean it up together.

8
00:02:52,800 --> 00:02:54,759
I should've checked the doors and windows.

9
00:02:54,759 --> 00:02:57,960
No, I forgot to close it
when I brought in the laundry.

10
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
It's not your fault. I wasn't paying attention.

11
00:02:59,400 --> 00:03:01,659
Chen Yi, I left the window open.

12
00:03:01,659 --> 00:03:03,680
Stop walking on eggshells around me.

13
00:03:03,680 --> 00:03:05,835
I'm not made of glass.

14
00:03:07,860 --> 00:03:09,988
Leave it there. I'll do it.

15
00:03:28,380 --> 00:03:30,620
The rain's letting up.

16
00:03:30,620 --> 00:03:32,800
Looks like it won't stop anytime soon.

17
00:03:32,800 --> 00:03:34,949
Let's get some rest tonight.

18
00:03:43,060 --> 00:03:44,457
We'll make do.

19
00:03:56,900 --> 00:03:59,240
[Swimwear and Lingerie World]

20
00:04:11,540 --> 00:04:15,200
I meant to throw it out,
but forgot where I put it.

21
00:04:15,200 --> 00:04:18,660
Why are you panicking?
It's not like I haven't seen it.

22
00:04:18,660 --> 00:04:20,680
When did you ever see it?

23
00:04:20,680 --> 00:04:23,430
Didn't you always ask me to hide it for you?

24
00:04:27,020 --> 00:04:28,586
Don't say it.

25
00:04:33,400 --> 00:04:35,423
I'll give you half.

26
00:04:57,806 --> 00:04:59,620
<i>Chen Yi.</i>

27
00:04:59,620 --> 00:05:05,060
<i>If this were our last day together,
what would you want to do?</i>

28
00:05:07,519 --> 00:05:12,270
<i>I don't want this rain to become our problem.</i>

29
00:05:42,740 --> 00:05:44,398
<i>I'm sorry.</i>

30
00:05:46,520 --> 00:05:48,120
<i>I'm happy.</i>

31
00:05:55,260 --> 00:05:58,039
After I finish my audit,

32
00:05:58,900 --> 00:06:01,386
will you still stay at Haoyun?

33
00:06:04,460 --> 00:06:08,179
You've got everything covered.
Why would I need to stay?

34
00:06:13,920 --> 00:06:16,076
I know what you're worried about.

35
00:06:17,320 --> 00:06:18,887
Don't worry.

36
00:06:19,965 --> 00:06:21,946
Wherever you go, I'll go with you.

37
00:06:21,946 --> 00:06:26,969
Your job is dangerous.
Then I'll be your bodyguard for life, okay?

38
00:06:31,360 --> 00:06:34,851
Let's talk about it tomorrow. I'm sleepy.

39
00:06:48,460 --> 00:06:50,483
What are you doing?

40
00:06:51,652 --> 00:06:53,270
Resting.

41
00:07:12,680 --> 00:07:16,486
Don't you think
this position is a little weird?

42
00:07:17,660 --> 00:07:19,506
Enough talking.

43
00:07:25,480 --> 00:07:27,945
Close your eyes and sleep.

44
00:07:38,459 --> 00:07:40,895
Rainy days are actually pretty nice.

45
00:07:43,379 --> 00:07:44,745
Right?

46
00:07:46,060 --> 00:07:49,800
- The window is broken. How is that nice?
- You can fix it.

47
00:07:55,380 --> 00:07:57,338
Just sleep.

48
00:08:25,920 --> 00:08:27,939
Hello. Routine inspection.

49
00:08:27,939 --> 00:08:31,170
- Open the trunk, please.
- Okay.

50
00:08:32,360 --> 00:08:33,807
This way.

51
00:08:36,560 --> 00:08:38,133
- Hurry.
- Okay.

52
00:08:43,960 --> 00:08:47,159
It's all just toys.

53
00:08:47,159 --> 00:08:48,720
[Haoyun Logistics]
No problem. It's a routine inspection.

54
00:08:48,720 --> 00:08:50,093
Okay.

55
00:08:54,460 --> 00:08:58,220
- They're all toys, right? Nothing else?
- Yes, they're all toys.

56
00:08:58,220 --> 00:09:01,525
- How is it? Any problems?
- No problem. Let them through.

57
00:09:16,540 --> 00:09:20,870
<i>Mr. Zhang, all the trucks cleared customs.
Don't worry.</i>

58
00:09:22,860 --> 00:09:25,020
Okay. Got it.

59
00:09:30,480 --> 00:09:33,853
Looks like the results are very satisfying.

60
00:09:39,540 --> 00:09:45,019
I heard the addendum Tao Jiang gave you
still hasn't been finalized.

61
00:09:45,019 --> 00:09:47,886
Now the route is working smoothly.

62
00:09:47,886 --> 00:09:49,940
Mr. Liu.

63
00:09:49,940 --> 00:09:52,526
You aren't having second thoughts, are you?

64
00:09:54,260 --> 00:09:56,160
It's just a few minor issues.

65
00:09:56,160 --> 00:10:00,553
I'll have Legal send the contract back to you.

66
00:10:00,980 --> 00:10:03,160
Then I'll wait for good news, Mr. Liu.

67
00:10:03,160 --> 00:10:08,093
Once the goods are sold,
our options will only keep opening up.

68
00:10:10,100 --> 00:10:12,660
I'd better stay sharp.

69
00:10:12,660 --> 00:10:13,899
Mr. Zhang.

70
00:10:13,899 --> 00:10:17,408
Otherwise, I'll end up like your old friend.

71
00:10:21,080 --> 00:10:24,766
How is your listing coming along?

72
00:10:25,299 --> 00:10:27,920
Didn't Hongshen arrange an audit for you?

73
00:10:27,920 --> 00:10:30,760
It won't cause any trouble, will it?

74
00:10:30,760 --> 00:10:34,700
I was worried before,
but I feel much better lately.

75
00:10:34,700 --> 00:10:36,780
We should be listed very soon.

76
00:10:36,780 --> 00:10:40,539
The Teng City to Lingang route is fine now.

77
00:10:40,539 --> 00:10:43,920
But as for Country Jin...

78
00:10:45,120 --> 00:10:47,900
I think we should play it safe.

79
00:10:47,900 --> 00:10:52,560
The young man I met last time,
the one working under Kao.

80
00:10:52,560 --> 00:10:56,100
For this trial run,
he'll be there the whole time, right?

81
00:10:56,100 --> 00:10:57,970
We can't do this without him.

82
00:11:01,740 --> 00:11:03,120
Mr. Zhang.

83
00:11:03,120 --> 00:11:07,000
Since you're in Lingang,
I have a little gift for you.

84
00:11:07,000 --> 00:11:10,685
The other one is for that young man.

85
00:11:18,500 --> 00:11:20,890
How are the arrangements coming along?

86
00:11:22,379 --> 00:11:24,639
Don't worry. Everything is set.

87
00:11:24,639 --> 00:11:27,440
Anything on the books can stand scrutiny.

88
00:11:27,440 --> 00:11:30,259
Hongshen's investment will arrive on time.

89
00:11:30,259 --> 00:11:33,539
We've also spoken to the metal buyer.

90
00:11:33,539 --> 00:11:35,205
Handle it as you see fit.

91
00:11:40,680 --> 00:11:45,940
[Fengwei BBQ Restaurant]

92
00:12:00,200 --> 00:12:03,740
<i>Oh my goodness, this one is so heavy.</i>

93
00:12:16,980 --> 00:12:18,796
<i>Bin.</i>

94
00:12:21,860 --> 00:12:23,086
<i>Here.</i>

95
00:12:25,896 --> 00:12:27,260
<i>I'll go now.</i>

96
00:12:27,260 --> 00:12:28,999
<i>Thanks.</i>

97
00:12:30,700 --> 00:12:33,183
<i>- I'll close it.
- All right.</i>

98
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
By the way, Tao Jiang.

99
00:12:44,320 --> 00:12:48,661
Pack me an order of roast goose noodles.

100
00:12:53,879 --> 00:12:55,820
I heard from the drivers around here

101
00:12:55,820 --> 00:12:59,913
that there's a great roast goose place
by Lingang Harbor.

102
00:13:00,360 --> 00:13:04,111
I used to just hear about it and forget it.

103
00:13:05,299 --> 00:13:10,320
Now that I'm in Lingang,
I'm actually craving it.

104
00:13:16,460 --> 00:13:18,518
How are things with Chen Yi?

105
00:13:21,090 --> 00:13:23,100
Just as you expected.

106
00:13:23,100 --> 00:13:27,740
I'm afraid he isn't on our side at Haoyun.

107
00:13:27,740 --> 00:13:31,253
Ding Lei's fall was tied to him, too.

108
00:13:33,420 --> 00:13:35,453
I don't see it that way.

109
00:13:44,679 --> 00:13:47,589
As long as those two are still
on the same page,

110
00:13:49,100 --> 00:13:51,673
I can keep him on board.

111
00:13:53,980 --> 00:13:59,480
In the next few days,
set up a dinner at Haoting.

112
00:14:00,139 --> 00:14:02,046
Okay. I'm on it.

113
00:14:09,840 --> 00:14:11,449
These are all done.

114
00:14:12,399 --> 00:14:13,860
Jing.

115
00:14:13,860 --> 00:14:17,576
The files are all organized.
Check if anything's wrong.

116
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
Now we're just waiting for approval.

117
00:14:22,120 --> 00:14:24,160
We're finally done.

118
00:14:24,160 --> 00:14:25,890
No one has to work late tonight.

119
00:14:25,890 --> 00:14:27,393
Let's go eat something nice.

120
00:14:29,860 --> 00:14:31,259
- What are we eating?
- What are we eating?

121
00:14:31,259 --> 00:14:33,866
After I submit this for approval.

122
00:14:35,252 --> 00:14:37,058
- Go ahead and choose.
- Any ideas?

123
00:14:39,220 --> 00:14:41,180
- Let's get something more local.
- How about barbecue?

124
00:14:41,180 --> 00:14:42,480
[Wait for me at home. I'll be back soon.]
Let's do barbecue.

125
00:14:42,480 --> 00:14:43,946
I'm in. Barbecue.

126
00:14:48,379 --> 00:14:49,759
- Let's take a vote.
- Okay.

127
00:14:49,759 --> 00:14:51,080
- That works.
- Let's go.

128
00:14:51,080 --> 00:14:52,806
I think that place is good.

129
00:14:57,180 --> 00:14:59,620
Ms. Miao, Mr. Zhang is hosting dinner tonight.

130
00:14:59,620 --> 00:15:01,751
I was wondering if you're free.

131
00:15:03,893 --> 00:15:05,985
Only Jing is invited?

132
00:15:08,860 --> 00:15:10,460
Sorry.

133
00:15:10,460 --> 00:15:13,200
Our team has dinner tonight.

134
00:15:13,200 --> 00:15:15,820
Sorry. I didn't know you already had plans.

135
00:15:15,820 --> 00:15:17,860
But concerning the audit report,

136
00:15:17,860 --> 00:15:22,833
Mr. Zhang wants to ask her about
some details about the freight section.

137
00:15:24,923 --> 00:15:28,260
Our client is Hongshen Group, not Haoyun.

138
00:15:28,260 --> 00:15:32,580
If Haoyun has concerns about our report,
they can call a public meeting.

139
00:15:32,580 --> 00:15:34,040
I'll answer Mr. Zhang's questions there.

140
00:15:34,040 --> 00:15:37,196
Will anyone else be at Mr. Zhang's dinner?

141
00:15:38,260 --> 00:15:40,196
I'm not sure about the details.

142
00:15:42,100 --> 00:15:44,820
He's senior to me. I can't just refuse.

143
00:15:44,820 --> 00:15:47,560
Stay safe. Call me if anything happens.

144
00:15:47,560 --> 00:15:49,003
You guys go ahead and eat.

145
00:16:11,300 --> 00:16:12,890
Hello.

146
00:16:12,890 --> 00:16:16,068
<i>- Miao Jing was taken away by Zhang Bin.</i>
- What?

147
00:16:33,620 --> 00:16:35,620
Eat. Why isn't anyone picking up chopsticks?

148
00:16:35,620 --> 00:16:37,197
Is Jing still coming?

149
00:16:37,197 --> 00:16:39,880
Let's eat first.
She probably can't make it tonight.

150
00:16:41,460 --> 00:16:44,546
Why would they suddenly call her away now?

151
00:16:45,140 --> 00:16:46,820
Don't worry too much.

152
00:16:46,820 --> 00:16:49,920
Maybe it's just a spur-of-the-moment idea.

153
00:16:49,920 --> 00:16:52,240
And they only asked Jing out for dinner?

154
00:16:52,240 --> 00:16:54,580
Then why are you shaking?

155
00:16:54,580 --> 00:16:56,320
This dinner is a trap.

156
00:16:56,320 --> 00:17:00,020
A high-ranking executive asking a girl out
to meet at a private club?

157
00:17:00,020 --> 00:17:01,993
There's no way his intentions are innocent.

158
00:17:02,760 --> 00:17:06,539
I think maybe Ding's team has messed up again.

159
00:17:06,539 --> 00:17:08,700
Why else call Jing away right now?

160
00:17:08,700 --> 00:17:11,275
There's nothing wrong with our reports.

161
00:17:13,880 --> 00:17:16,900
Cen, how can you still eat?

162
00:17:16,900 --> 00:17:19,153
What about Jing?

163
00:17:21,220 --> 00:17:23,883
For now, everything is moving along.

164
00:17:23,883 --> 00:17:26,180
And our standards are completely fair.

165
00:17:26,180 --> 00:17:28,200
There is no obvious bias.

166
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
If anything, it is good news for Haoyun.

167
00:17:30,800 --> 00:17:32,710
They have no reason to target Miao Jing.

168
00:17:35,100 --> 00:17:38,160
Haoting, right? I'm going to find Jing.

169
00:17:38,160 --> 00:17:41,600
Sit down. Don't get worked up.
Don't worry. The boss just said so.

170
00:17:41,600 --> 00:17:44,530
- Sit down. It's fine.
- Calm down.

171
00:17:45,320 --> 00:17:46,723
Come on, eat.

172
00:17:46,723 --> 00:17:48,280
All right.

173
00:17:57,900 --> 00:18:01,046
Your audit is almost finished.

174
00:18:01,820 --> 00:18:04,000
I was thinking,

175
00:18:04,000 --> 00:18:08,340
we should invite you over for a family dinner.

176
00:18:08,340 --> 00:18:12,660
Let's see if we can work together more closely.

177
00:18:12,660 --> 00:18:14,579
I've heard a lot about you, Mr. Zhang.

178
00:18:14,579 --> 00:18:17,260
I've just been tied up with the audit.

179
00:18:17,260 --> 00:18:19,500
Otherwise, I would have met you sooner.

180
00:18:20,420 --> 00:18:23,400
You have quite a way with words, Ms. Miao.

181
00:18:23,400 --> 00:18:27,426
Haven't we met before, Ms. Miao?

182
00:18:27,960 --> 00:18:32,540
You remember me, Mr. Zhang?
Chen Yi and I grew up together.

183
00:18:32,540 --> 00:18:35,260
I used to wait for him at District Seven.

184
00:18:35,260 --> 00:18:39,769
If I'd known you'd seen me, I would've changed.
This outfit is too formal.

185
00:18:39,769 --> 00:18:44,980
You really are something, Ms. Miao.
Chen Yi is something too.

186
00:18:44,980 --> 00:18:50,119
You two really are something.

187
00:18:52,380 --> 00:18:57,673
I heard you studied in Hai City.

188
00:18:58,140 --> 00:19:01,468
Hai City is much better than Teng City.

189
00:19:02,460 --> 00:19:04,485
Why come back?

190
00:19:06,160 --> 00:19:10,073
I've always thought Teng City was better.

191
00:19:12,440 --> 00:19:14,073
Mr. Zhang.

192
00:19:18,759 --> 00:19:20,508
Chen Yi is here.

193
00:19:21,360 --> 00:19:22,742
Let him in.

194
00:19:29,839 --> 00:19:31,443
Mr. Zhang.

195
00:19:35,820 --> 00:19:37,500
Looks like I picked a bad time.

196
00:19:37,500 --> 00:19:39,000
What are you talking about?

197
00:19:39,000 --> 00:19:41,818
Your sister is sitting right here. Have a seat.

198
00:19:43,480 --> 00:19:45,259
You're joking, Mr. Zhang.

199
00:19:45,259 --> 00:19:48,280
We only lived together for two or three years.

200
00:19:48,280 --> 00:19:50,243
That hardly makes her my sister.

201
00:19:52,520 --> 00:19:55,426
Why do you start talking nonsense
the second you walk in?

202
00:19:56,360 --> 00:19:58,866
Ms. Miao, don't be mad at him.

203
00:20:03,539 --> 00:20:05,920
But no matter how you look at it,

204
00:20:05,920 --> 00:20:11,740
after all these twists and turns,
we're all back at the same table at Haoyun.

205
00:20:11,740 --> 00:20:13,713
That has to mean something.

206
00:20:14,460 --> 00:20:19,399
Whether this project gets finished smoothly

207
00:20:20,988 --> 00:20:22,874
depends on both of you.

208
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
That's too much, Mr. Zhang.

209
00:20:25,960 --> 00:20:27,900
We're just employees.

210
00:20:27,900 --> 00:20:30,977
Whether the project succeeds is up to you.

211
00:20:34,480 --> 00:20:36,740
So what if you're employees?

212
00:20:36,740 --> 00:20:42,300
The two of you are the most important people
to Haoyun and to me.

213
00:20:43,240 --> 00:20:44,966
Ms. Miao, do you know something?

214
00:20:44,966 --> 00:20:49,140
There is a new logistics chain this time.
One section of it had a missing link.

215
00:20:49,140 --> 00:20:55,100
But with your brother on board,
this chain can finally close the loop.

216
00:20:55,100 --> 00:20:57,980
Don't be fooled by all that modest talk.

217
00:20:57,980 --> 00:21:00,212
He is genuinely good at what he does.

218
00:21:01,920 --> 00:21:04,300
Oh, I almost forgot.

219
00:21:04,300 --> 00:21:09,259
The tea snacks over there
are especially for you.

220
00:21:09,259 --> 00:21:13,315
They made a point of saying that
since you're in charge of this route,

221
00:21:13,315 --> 00:21:18,360
you should give it extra attention
and go along on the route more often.

222
00:21:18,360 --> 00:21:21,940
When you get back,
I'll make up your vacation days.

223
00:21:21,940 --> 00:21:26,673
Take your sister around
Teng City's new landmarks.

224
00:21:27,500 --> 00:21:28,993
Mr. Zhang.

225
00:21:29,339 --> 00:21:31,060
If I remember correctly,

226
00:21:31,060 --> 00:21:34,520
the new logistics route you mentioned
is the one to Southeast Asia.

227
00:21:44,820 --> 00:21:47,640
You've really done your homework, Ms. Miao.

228
00:21:47,640 --> 00:21:49,020
Yes.

229
00:21:49,020 --> 00:21:50,380
Chen Yi.

230
00:21:50,380 --> 00:21:52,540
You need to step it up.

231
00:21:52,540 --> 00:21:56,353
Make sure that the route runs smoothly.

232
00:21:57,300 --> 00:22:03,020
If you keep dragging your feet, who knows
how long your sister will be stuck at Haoyun.

233
00:22:07,800 --> 00:22:08,920
Okay.

234
00:22:09,477 --> 00:22:12,273
Kao has already sent word.

235
00:22:13,033 --> 00:22:14,119
Really?

236
00:22:16,780 --> 00:22:18,319
That's great.

237
00:22:18,319 --> 00:22:21,123
When you get over there,
you can catch up with them.

238
00:22:22,440 --> 00:22:23,906
Miao.

239
00:22:24,400 --> 00:22:27,806
If you're busy today, you can head back first.

240
00:22:28,780 --> 00:22:32,460
Looks like this family dinner
is a bit too sudden.

241
00:22:32,460 --> 00:22:35,539
I'll invite you properly another day.

242
00:22:35,539 --> 00:22:37,880
Sure. I'll wait to hear from you, Mr. Zhang.

243
00:22:37,880 --> 00:22:41,160
It's just not easy to get back downtown
from here tonight.

244
00:22:41,160 --> 00:22:43,505
I'll wait and go with my brother.

245
00:22:46,359 --> 00:22:47,760
Okay.

246
00:22:47,760 --> 00:22:50,880
It's safer for siblings to go home together.

247
00:22:50,880 --> 00:22:52,965
Come on. A toast to you both.

248
00:22:53,960 --> 00:22:56,156
- Tea instead of wine, then.
- Okay.

249
00:23:20,860 --> 00:23:24,476
Why did you come?
Don't you know what kind of man he is?

250
00:23:25,720 --> 00:23:27,740
You're already in charge of auditing Haoyun.

251
00:23:27,740 --> 00:23:30,860
What if he asks you
to do something out of line?

252
00:23:36,780 --> 00:23:41,960
Besides, you shouldn't have
let him know we're connected.

253
00:23:41,960 --> 00:23:46,624
If he could get me there,
that means he already knows about us.

254
00:23:46,624 --> 00:23:48,817
There's no point hiding it from him.

255
00:23:49,680 --> 00:23:54,390
Do you think, to Zhang Bin,
a junior auditor like me has any value?

256
00:23:55,440 --> 00:23:58,000
After years in the real world,
you should know how it works.

257
00:23:58,000 --> 00:24:00,930
He was just using me to bait you.

258
00:25:19,120 --> 00:25:21,520
What are you doing?

259
00:25:21,520 --> 00:25:24,075
Nothing. Just tidying up.

260
00:25:26,539 --> 00:25:29,653
It's getting cold. Dry your hair.

261
00:25:41,440 --> 00:25:43,045
What are you doing?

262
00:25:51,811 --> 00:25:52,992
Where are you going?

263
00:25:52,992 --> 00:25:54,553
Fall has come to Teng City.

264
00:25:54,553 --> 00:25:56,509
Where are you going with summer clothes?

265
00:26:00,319 --> 00:26:02,946
The freight department is sending me on a trip.

266
00:26:02,946 --> 00:26:04,763
So where are they sending you?

267
00:26:04,763 --> 00:26:07,526
Lingang. Just for two or three days.

268
00:26:09,480 --> 00:26:13,198
Chen Yi. You said you'd never lie to me, right?

269
00:26:16,312 --> 00:26:20,565
Did Zhang Bin send you?
Who is Kao, the man you mentioned that night?

270
00:26:25,920 --> 00:26:27,798
Are you going to Country Jin?

271
00:26:30,700 --> 00:26:32,080
Owen.

272
00:26:32,080 --> 00:26:33,780
How did you know?

273
00:26:33,780 --> 00:26:35,800
So this is what you've been hiding from me?

274
00:26:35,800 --> 00:26:38,343
- Did Zhang Bin tell you?
- You're not going anywhere tomorrow.

275
00:26:42,299 --> 00:26:45,480
Some things are better left unknown.

276
00:26:53,460 --> 00:26:56,480
- Miao Jing, what are you doing now?
- I'm sleeping here tonight.

277
00:27:12,299 --> 00:27:13,708
Chen Yi.

278
00:27:14,960 --> 00:27:17,240
Whatever you went through before,
it's over now.

279
00:27:17,240 --> 00:27:19,349
I don't want to keep asking about it.

280
00:27:20,300 --> 00:27:22,000
But tomorrow.

281
00:27:22,000 --> 00:27:25,010
- You can't go anywhere.
- It's not what you think.

282
00:27:29,440 --> 00:27:31,743
I was in Country Jin those years.

283
00:27:33,140 --> 00:27:36,433
- But I knew right from wrong.
- I believe you.

284
00:27:39,880 --> 00:27:42,233
Then can you not go tomorrow?

285
00:28:09,200 --> 00:28:11,135
I'll be back soon.

286
00:28:20,640 --> 00:28:25,381
I heard that line six years ago.

287
00:28:26,120 --> 00:28:28,240
<i>My eye has been twitching all day.</i>

288
00:28:28,240 --> 00:28:30,159
<i>Can you stay home?</i>

289
00:28:30,900 --> 00:28:34,330
<i>I'll be back tomorrow,
before the scores come out.</i>

290
00:28:36,480 --> 00:28:38,013
<i>Pinky swear.</i>

291
00:28:40,980 --> 00:28:44,166
<i>Pinky swear. No changing for a hundred years.</i>

292
00:28:44,166 --> 00:28:46,630
<i>If you do, we'll never see each other again.</i>

293
00:28:52,160 --> 00:28:54,187
You're not going anywhere.

294
00:28:54,187 --> 00:28:56,252
Try me if you don't believe it.

295
00:30:36,500 --> 00:30:40,060
[Chen Yi]

296
00:30:47,080 --> 00:30:52,560
[Wait for me at home. I'll be back soon.]

297
00:31:01,340 --> 00:31:02,636
Chen Yi.

298
00:31:06,700 --> 00:31:08,816
So you're Chen?

299
00:31:09,780 --> 00:31:11,950
No wonder you run border routes.

300
00:31:12,820 --> 00:31:15,725
You used to work for Kao, right?

301
00:31:16,700 --> 00:31:21,340
Is that because you did something big before,
and now you can't clear customs normally?

302
00:31:21,340 --> 00:31:24,520
So you have to take a boat to Lingang,
and then head to Country Jin.

303
00:31:24,520 --> 00:31:28,030
Otherwise, the sea route is way too rough.

304
00:31:31,000 --> 00:31:33,790
Are those goods legit?

305
00:31:34,880 --> 00:31:36,669
Don't put me on the spot.

306
00:31:36,669 --> 00:31:39,950
How would I know what the boss is shipping?

307
00:31:39,950 --> 00:31:42,780
We're just hired hands.

308
00:31:42,780 --> 00:31:44,604
Biao.

309
00:31:50,080 --> 00:31:53,240
Don't take it personally. Just routine.

310
00:31:53,240 --> 00:31:55,641
You'll get it back when we disembark.

311
00:31:58,780 --> 00:32:01,200
That boat will reach Lingang in 40 minutes.

312
00:32:01,200 --> 00:32:04,260
The higher-ups told me to transport
those goods to Country Jin.

313
00:32:05,400 --> 00:32:07,720
What do you mean?

314
00:32:07,720 --> 00:32:09,468
The goods aren't on board?

315
00:32:10,140 --> 00:32:11,560
Of course.

316
00:32:11,560 --> 00:32:15,133
The goods already went to Lingang
with those trucks.

317
00:32:15,880 --> 00:32:17,420
Chen.

318
00:32:17,420 --> 00:32:18,981
Let's go.

319
00:32:21,380 --> 00:32:23,882
This isn't what we agreed on.

320
00:32:46,000 --> 00:32:48,858
Hello, I'd like to report a crime.

321
00:32:49,840 --> 00:32:51,940
A group has gathered for a fight.

322
00:32:51,940 --> 00:32:53,900
I don't know anything else.

323
00:32:53,900 --> 00:32:57,215
I only know the plate number and names.

324
00:32:58,720 --> 00:33:03,809
The plate number is Teng SFA302.

325
00:33:04,579 --> 00:33:05,992
Name.

326
00:33:07,420 --> 00:33:08,750
Chen Yi.

327
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Quit stalling, Chen.

328
00:33:12,960 --> 00:33:16,690
If we don't leave now, the tide will rise.
Then getting out will be tough.

329
00:33:20,279 --> 00:33:22,206
Why would I leave without the goods?

330
00:33:23,620 --> 00:33:28,120
No wonder you run the border waters.
You've got guts.

331
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
I don't know what you're thinking.

332
00:33:30,440 --> 00:33:34,073
I have to finish the job
the higher-ups gave me.

333
00:33:34,539 --> 00:33:39,258
I was told to bring you in.
In half an hour, you have to be there.

334
00:33:48,180 --> 00:33:50,786
Your boss has watched too many gangster films,

335
00:33:51,480 --> 00:33:54,633
thinking he can send you bastards to mouth off.

336
00:34:03,240 --> 00:34:04,889
Police.

337
00:34:09,340 --> 00:34:10,960
Stay right where you are.

338
00:34:10,960 --> 00:34:12,473
Local police.

339
00:34:12,760 --> 00:34:14,076
Don't move.

340
00:34:19,860 --> 00:34:22,520
You're suspected of illegal fishing.

341
00:34:22,520 --> 00:34:24,199
Show me your papers.

342
00:34:24,199 --> 00:34:25,611
Identification.

343
00:34:43,800 --> 00:34:45,206
You guys...

344
00:34:45,779 --> 00:34:47,991
What are you doing gathered here?

345
00:34:49,460 --> 00:34:50,653
I...

346
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
Officer.

347
00:34:55,360 --> 00:34:57,199
They're on a cargo ship from Lingang.

348
00:34:57,199 --> 00:34:59,020
I'm the freight manager at the logistics firm.

349
00:34:59,020 --> 00:35:02,756
I came tonight to check the ships.
Nothing else.

350
00:35:07,280 --> 00:35:08,880
Is that right?

351
00:35:08,880 --> 00:35:10,648
Yes.

352
00:35:15,640 --> 00:35:17,533
No one leaves.

353
00:35:17,860 --> 00:35:20,120
We need full statements from everyone.

354
00:35:22,180 --> 00:35:23,400
Officer.

355
00:35:23,400 --> 00:35:25,200
They're on a cargo ship from Lingang.

356
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
I'm the freight manager at the logistics firm.

357
00:35:27,520 --> 00:35:30,649
I'm just here to check the ships today.

358
00:35:32,300 --> 00:35:34,600
So, can we leave now?

359
00:35:34,600 --> 00:35:36,830
Biao, let's go.

360
00:35:39,519 --> 00:35:41,096
- Get in.
- Okay.

361
00:35:41,800 --> 00:35:43,071
Get in.

362
00:35:53,139 --> 00:35:54,840
Their cargo isn't on the ship.

363
00:35:54,840 --> 00:35:56,599
This time, they're just testing the route.

364
00:35:56,599 --> 00:35:58,466
They even kept me in the dark.

365
00:36:00,400 --> 00:36:02,260
They threw up a smokescreen.

366
00:36:02,260 --> 00:36:04,199
We'll counter them move for move.

367
00:36:04,199 --> 00:36:08,250
As for the follow-up,
leave it to the task force.

368
00:36:10,619 --> 00:36:12,139
Most likely,

369
00:36:12,139 --> 00:36:16,120
they'll think we've put our focus
on the waterways.

370
00:36:16,120 --> 00:36:21,460
So they'll be more likely
to make their move by land.

371
00:36:21,460 --> 00:36:25,046
I'm not worried about tipping them off.
I'm worried they won't take the bait.

372
00:36:28,120 --> 00:36:30,180
Wasn't the operation set for 9:30?

373
00:36:30,180 --> 00:36:32,363
Why did you get here early?

374
00:36:36,240 --> 00:36:40,700
Someone reported that
you were involved in a fight here.

375
00:36:43,680 --> 00:36:45,414
Miao Jing called it in.

376
00:36:48,600 --> 00:36:52,430
She wanted me to come arrest you.
Aren't you scared?

377
00:36:53,579 --> 00:36:58,101
If she'd called the police,
I wouldn't be in your car right now.

378
00:36:58,101 --> 00:37:00,120
She called Zhou's private line.

379
00:37:00,120 --> 00:37:02,933
She wouldn't actually want me locked up.

380
00:37:04,940 --> 00:37:08,021
You're a lucky guy.

381
00:37:09,180 --> 00:37:11,122
She was worried you'd get hurt.

382
00:37:11,820 --> 00:37:13,719
Go back and thank her properly.

383
00:37:13,719 --> 00:37:14,953
Drive.

384
00:38:02,400 --> 00:38:03,791
Miao Jing.

385
00:38:06,019 --> 00:38:07,480
Miao Jing.

386
00:38:16,799 --> 00:38:18,113
Miao Jing.

387
00:38:21,120 --> 00:38:22,626
Miao Jing.

388
00:39:00,039 --> 00:39:01,814
Why is it you?

389
00:39:11,960 --> 00:39:13,780
[Zhang Bin: You got investigated?]

390
00:39:13,780 --> 00:39:16,300
[Zhang Bin: What's going on?]

391
00:39:16,300 --> 00:39:17,821
Over here.

392
00:39:20,599 --> 00:39:22,159
Where's Xiao Yu?

393
00:39:22,159 --> 00:39:23,920
Disappointed to see me?

394
00:39:23,920 --> 00:39:25,780
Just surprised.

395
00:39:26,680 --> 00:39:31,800
I helped her with some data adjustments
in exchange for this errand to pick you up.

396
00:39:31,800 --> 00:39:33,700
That's a bad trade.

397
00:39:33,700 --> 00:39:36,820
Your professional instincts are slipping.

398
00:39:36,820 --> 00:39:39,250
I'd call that going above and beyond.

399
00:39:41,019 --> 00:39:42,066
Come in.

400
00:39:46,820 --> 00:39:49,128
How long are you planning to stay here?

401
00:39:50,440 --> 00:39:53,000
I'll probably stay here
until I go back to Hai City.

402
00:39:53,000 --> 00:39:55,311
Everyone must be pretty happy about that.

403
00:39:56,019 --> 00:39:57,820
Xiao Yu and Ma Yang are over there.

404
00:39:57,820 --> 00:39:59,060
I'm staying over here.

405
00:40:00,226 --> 00:40:02,271
We're all on this floor.

406
00:40:04,020 --> 00:40:05,709
If anything comes up, just call.

407
00:40:06,720 --> 00:40:07,881
Thanks.

408
00:40:07,881 --> 00:40:09,134
Get some rest.

409
00:40:24,739 --> 00:40:26,420
<i>Chen Yi.</i>

410
00:40:26,420 --> 00:40:31,986
<i>If this were our last day together,
what would you want to do?</i>

411
00:40:59,599 --> 00:41:01,309
I brought you some fruit.

412
00:41:23,699 --> 00:41:25,780
Miao Jing isn't home?

413
00:41:25,780 --> 00:41:28,305
She's away on a work trip.

414
00:41:30,140 --> 00:41:32,400
I meant to come by a couple of days ago.

415
00:41:32,400 --> 00:41:35,067
But Bao had a fever, so I couldn't get away.

416
00:41:36,107 --> 00:41:37,580
Is the kid doing better now?

417
00:41:38,519 --> 00:41:40,018
Much better.

418
00:41:43,200 --> 00:41:44,634
Want some noodles?

419
00:41:46,213 --> 00:41:47,816
I already ate.

420
00:41:50,020 --> 00:41:51,520
Yi.

421
00:41:51,520 --> 00:41:55,340
Do you remember how you used to say
you hated girls going into your kitchen?

422
00:41:55,340 --> 00:41:56,619
What are you doing here?

423
00:41:56,619 --> 00:41:58,948
Is something wrong at home?

424
00:42:02,480 --> 00:42:03,744
No.

425
00:42:04,340 --> 00:42:06,493
I just came to ask you something.

426
00:42:07,220 --> 00:42:11,681
On Bo's wedding day,
you wanted to stand with Miao Jing, right?


