1
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
May I help you, sir?

2
00:04:28,050 --> 00:04:29,930
Yes, may I see some hats, please?
Headwear?

3
00:04:30,170 --> 00:04:31,170
Certainly, sir.

4
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
Mr. Massey?

5
00:04:32,810 --> 00:04:34,410
Ah, Mr. Massey will escort you.

6
00:04:35,430 --> 00:04:36,650
Headwear, Mr. Massey? Yes, sir.

7
00:04:37,150 --> 00:04:39,490
And, Mr. Massey, your carnation is
crooked.

8
00:04:40,350 --> 00:04:42,290
Kindly adjust it. Yes, sir. I'm sorry,
sir.

9
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
This way, sir.

10
00:04:50,850 --> 00:04:51,850
Ah,

11
00:04:53,050 --> 00:04:57,480
deed. What a pleasant surprise meeting
you here, my dear. I think I'll just

12
00:04:57,480 --> 00:05:01,460
browse around the stock, if you don't
mind. Certainly, sir. What do you mean,

13
00:05:01,540 --> 00:05:05,500
pleasant surprise? There I was, deep in
thermodynamics. I think a curly brim,

14
00:05:05,500 --> 00:05:08,200
don't you? You'll be wearing a curly
brim for a collar unless you tell me

15
00:05:08,200 --> 00:05:11,420
exactly... One of our best agents was
murdered yesterday. His name was Moran.

16
00:05:11,420 --> 00:05:13,280
was shot six times in Dunton and Alley.

17
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Ostentatious. Eh?

18
00:05:15,420 --> 00:05:16,840
Six times. Oh, yes.

19
00:05:17,520 --> 00:05:20,240
He was on to something big, but
unfortunately we don't know what.

20
00:05:20,460 --> 00:05:24,840
Ah, I think this cut's rather a dash,
don't you? If he was dumped in an alley,

21
00:05:24,940 --> 00:05:27,700
what are we doing here? We've only got
one lead. This was found in his pocket.

22
00:05:28,380 --> 00:05:29,560
It's a receipt from Pinter.

23
00:05:30,540 --> 00:05:31,740
It's an ordinary store receipt.

24
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
Have a look at the date.

25
00:05:33,460 --> 00:05:34,600
And yesterday was Sunday.

26
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
Store was closed.

27
00:05:36,480 --> 00:05:39,460
Did you find anything to suit you, sir?
Thank you. I'll take twelve of these on

28
00:05:39,460 --> 00:05:43,120
account. Certainly, sir. Oh, and I've
got to collect something for a friend of

29
00:05:43,120 --> 00:05:44,460
mine. What department was it, ma 'am?

30
00:05:45,180 --> 00:05:48,130
Nineteen. Through the next department on
the right, ma 'am. Thank you.

31
00:05:48,990 --> 00:05:51,970
May help us to find out what Moran was
buying.

32
00:05:56,530 --> 00:05:58,330
Did he have any children?

33
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
Not so far as I know.

34
00:05:59,710 --> 00:06:00,710
May I help you?

35
00:06:01,010 --> 00:06:02,810
Oh, yes. Is this department 19?

36
00:06:03,130 --> 00:06:04,130
That is correct.

37
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Then it's the right place.

38
00:06:05,850 --> 00:06:06,970
Yes, of course, of course.

39
00:06:07,610 --> 00:06:11,690
This must be a very happy time for both
of us. Oh, it's not exactly that. Well,

40
00:06:11,710 --> 00:06:14,350
I wonder if you're buying a cot if I
might recommend this one, sir.

41
00:06:14,590 --> 00:06:16,330
Baby will be very happy in it.

42
00:06:16,570 --> 00:06:17,990
I think baby's too big.

43
00:06:18,250 --> 00:06:19,270
Come along, my dear.

44
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
Excuse us.

45
00:06:24,510 --> 00:06:26,570
Now, what would he have wanted with a
pram?

46
00:06:27,490 --> 00:06:29,230
Perhaps his nanny had a license
endorsed.

47
00:06:29,630 --> 00:06:30,650
For reckless pushing.

48
00:06:32,170 --> 00:06:33,069
That's funny.

49
00:06:33,070 --> 00:06:34,070
What?

50
00:06:34,350 --> 00:06:37,450
It isn't Old Bates at all. It's Royal
Crichton. That's quite an easy mistake.

51
00:06:37,830 --> 00:06:39,530
Not to anyone with half an idea about
China.

52
00:06:40,090 --> 00:06:42,490
Old Bates and Royal Crichton are as
different as chalk from cheese.

53
00:06:43,190 --> 00:06:44,790
Someone in this store doesn't know his
job.

54
00:06:45,350 --> 00:06:46,350
Perhaps.

55
00:06:49,510 --> 00:06:50,650
Perhaps I need an assistant.

56
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
Mrs. Peel?

57
00:07:07,780 --> 00:07:08,780
Yes?

58
00:07:09,460 --> 00:07:10,460
Jarvis.

59
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Hastic.

60
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
Detective.

61
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Settling in okay?

62
00:07:17,480 --> 00:07:18,940
Yes, thank you. That's the ticket.

63
00:07:19,240 --> 00:07:20,300
Ever worked in a store before?

64
00:07:20,960 --> 00:07:24,880
No. Well, watch out for those with big
shopping bags, the open type.

65
00:07:26,360 --> 00:07:27,980
Especially if they put it on a counter.

66
00:07:28,660 --> 00:07:31,040
Get half the store in a bag like that
and never see it go.

67
00:07:32,060 --> 00:07:36,040
Oh, what checks? Don't accept any big
ones without I say so, got it?

68
00:07:37,160 --> 00:07:38,160
I think so.

69
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
You too.

70
00:07:50,780 --> 00:07:55,960
Oh, um... Don't worry about not knowing
the ropes.

71
00:07:56,540 --> 00:07:57,580
None of them here do.

72
00:08:02,380 --> 00:08:03,920
May I have some service, please?

73
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Charming.

74
00:08:06,490 --> 00:08:10,590
I asked the chief predator where to find
you, and he said, Our Mrs. Peel is in

75
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
ladies' underwear.

76
00:08:12,030 --> 00:08:15,850
I rattled up the stairs three at a time.
Mary Quip's department on the fifth

77
00:08:15,850 --> 00:08:16,749
floor, sir.

78
00:08:16,750 --> 00:08:18,450
Our Mrs. Peel? Our?

79
00:08:19,050 --> 00:08:22,850
I've only been working here half a day,
already unfolded to the communal bosom.

80
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
Find anything?

81
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
Yes.

82
00:08:30,510 --> 00:08:33,309
None of the staff here have the faintest
idea about running a store.

83
00:08:33,570 --> 00:08:35,630
Whatever they are, they're certainly not
salesmen.

84
00:08:36,000 --> 00:08:37,360
Fat? Instinct.

85
00:08:37,679 --> 00:08:39,600
Interesting. What have you been doing?

86
00:08:40,100 --> 00:08:43,140
Pinters were taken over a year or so
ago, lock, stock and barrel, the whole

87
00:08:43,140 --> 00:08:44,820
chain of stores, by Horatio Cain.

88
00:08:45,760 --> 00:08:48,080
King Cain? One of the original fathers
of industry.

89
00:08:48,640 --> 00:08:49,720
So that's what they meant.

90
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
I heard some of the staff talking about
the king upstairs.

91
00:08:52,840 --> 00:08:53,419
He's here?

92
00:08:53,420 --> 00:08:54,780
Mm -hmm, living at the top of a
building.

93
00:08:55,040 --> 00:08:58,540
A disused department's been converted
for him. Really? Where is it? The

94
00:08:58,540 --> 00:09:00,100
Department of Discontinued Lines.

95
00:09:01,160 --> 00:09:02,480
You should fit in rather well.

96
00:09:02,840 --> 00:09:03,900
It's a matter of opinion.

97
00:09:05,100 --> 00:09:08,760
To the top of the building, sir. Up the
stairs and beyond the executive staff

98
00:09:08,760 --> 00:09:11,380
restaurant. Extremely simple, I'll be
modern. Thank you.

99
00:10:06,030 --> 00:10:07,030
To Wentworth.

100
00:10:07,050 --> 00:10:08,049
Cloudingale here, sir.

101
00:10:08,050 --> 00:10:10,450
I fear there may be an intruder
somewhere on the top floor.

102
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
Yes, sir. I understand.

103
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Wentworth?

104
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
Wentworth?

105
00:11:41,410 --> 00:11:42,329
Who are you?

106
00:11:42,330 --> 00:11:44,050
My name is Steve, sir. John Steed.

107
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
I don't know you.

108
00:11:46,050 --> 00:11:49,110
No, sir. My company told me to look for
some business. We're efficiency experts.

109
00:11:49,470 --> 00:11:52,610
We step in and try to ginger up any
business that may be failing.

110
00:11:52,930 --> 00:11:56,790
Know what you want, go out and get it.
That's the way fortunes are made. The

111
00:11:56,790 --> 00:11:57,790
to power.

112
00:11:58,890 --> 00:12:00,490
You think my business is failing?

113
00:12:00,830 --> 00:12:03,030
Well, frankly, sir, I wasn't very
impressed before I saw downstairs.

114
00:12:03,490 --> 00:12:04,670
Oh, weren't you now? Weren't you?

115
00:12:04,890 --> 00:12:07,490
Your staff seemed to be a little
inexperienced, which in my book is

116
00:12:07,490 --> 00:12:11,150
inefficiency. But don't you worry. My
company will put it right if we just

117
00:12:11,150 --> 00:12:16,350
your cooperation, access to your
records, and... The Department of

118
00:12:16,350 --> 00:12:18,750
Lines. That's what they call this place.

119
00:12:20,470 --> 00:12:21,510
Discontinued Lines.

120
00:12:22,970 --> 00:12:25,010
Relics of a bygone age, Dean.

121
00:12:25,370 --> 00:12:26,370
Yes, sir.

122
00:12:26,570 --> 00:12:27,930
A glorious age.

123
00:12:28,430 --> 00:12:31,030
Creatures, leisurely, ordered.

124
00:12:31,370 --> 00:12:34,570
A time for many things.

125
00:12:35,430 --> 00:12:38,070
A machine was a thing of joy then.

126
00:12:39,170 --> 00:12:41,230
Built the last man's lifetime.

127
00:12:41,590 --> 00:12:44,730
Now it's out of date before it's left
the assembly line.

128
00:12:45,290 --> 00:12:49,110
Brush, tear, grab and grub. That's life
today.

129
00:12:51,490 --> 00:12:52,890
Out of date.

130
00:12:53,170 --> 00:12:55,130
That's what they say about me, you know.

131
00:12:56,200 --> 00:12:58,120
They say that this is where I belong.

132
00:12:58,440 --> 00:13:00,240
A discontinued line.

133
00:13:00,440 --> 00:13:02,740
The old man run down at last.

134
00:13:04,100 --> 00:13:10,920
Yes, run down. They say that I live only
for the good old days. Try to recapture

135
00:13:10,920 --> 00:13:14,040
them. Well, that's partly true, but it's
only half of it.

136
00:13:14,840 --> 00:13:19,100
A man can possess a Michelangelo, can't
he, Steed, and still appreciate a

137
00:13:19,100 --> 00:13:20,100
Picasso.

138
00:13:21,060 --> 00:13:23,500
I can't compete anymore, that's what
they say.

139
00:13:24,490 --> 00:13:26,610
Haven't got the grasp of modern
technique.

140
00:13:27,270 --> 00:13:29,050
Haven't got the grasp.

141
00:13:29,490 --> 00:13:32,010
Well, I'll surprise them yet.

142
00:13:32,630 --> 00:13:38,010
I'll show them that Horatio Cain can
still... Yes, sir?

143
00:13:38,510 --> 00:13:39,690
How can you show them?

144
00:13:42,990 --> 00:13:44,330
Efficiency expert, eh?

145
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
Yes, sir.

146
00:13:45,990 --> 00:13:48,290
But you were just about to... I'm
talking to the wrong man.

147
00:13:50,050 --> 00:13:52,230
I'm just a sick old man.

148
00:13:54,069 --> 00:13:55,110
Foolish sick old man.

149
00:13:57,230 --> 00:14:00,510
Robert Wentworth governs the policy of
this store. You'd have to impress him

150
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
with your ideas.

151
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
That's correct.

152
00:14:04,950 --> 00:14:06,870
I'm sorry about the disturbance, sir.

153
00:14:07,250 --> 00:14:08,890
This man had no right to come up here.

154
00:14:09,690 --> 00:14:11,610
He says his name's Steed.

155
00:14:12,910 --> 00:14:16,250
Thinks he can improve our business.
Well, perhaps he can.

156
00:14:17,630 --> 00:14:20,230
After all, he did get up here to see me.

157
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
This way, please.

158
00:14:24,540 --> 00:14:26,440
I enjoyed our little chat.

159
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
Very enjoyable.

160
00:14:29,620 --> 00:14:32,020
You should have used the proper
channels, Mr. Seed.

161
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Written to us.

162
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Made an appointment.

163
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
You would have turned me down.

164
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
Perhaps.

165
00:14:40,440 --> 00:14:43,140
You see, we have to be very careful whom
we allow in to see, Mr. Kane.

166
00:14:43,840 --> 00:14:45,180
He's a frail man these days.

167
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Deceptible.

168
00:14:46,960 --> 00:14:50,120
For many dubious characters, try to talk
him into putting up money for even more

169
00:14:50,120 --> 00:14:51,880
dubious schemes. We have to protect him.

170
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Excuse me.

171
00:14:56,220 --> 00:14:57,500
It's not always easy.

172
00:14:57,960 --> 00:14:59,980
Old age can sometimes be querulous.

173
00:15:00,400 --> 00:15:05,140
On the whole, we do a very good job, but
once in a while, someone finds a chink

174
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
in our armour.

175
00:15:06,460 --> 00:15:08,640
I imagine you use the emergency stairs.

176
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Yes.

177
00:15:13,000 --> 00:15:14,780
We'll post a man there in future.

178
00:15:17,580 --> 00:15:20,020
Well, goodbye, Mr. Steed.

179
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
Really,

180
00:15:29,550 --> 00:15:32,190
Jarvis, what this store is coming to, I
do not know.

181
00:15:32,490 --> 00:15:36,050
What's up now? Another staff meeting
tonight, and again, I'm not invited.

182
00:15:36,390 --> 00:15:37,690
Really, I told Mr Wentworth.

183
00:15:37,910 --> 00:15:39,050
Another one tonight, eh?

184
00:15:39,270 --> 00:15:40,249
The third this week.

185
00:15:40,250 --> 00:15:43,490
Same as before, senior staff only. A
selected few.

186
00:15:44,230 --> 00:15:47,250
After all, I am chief window dresser
here, and one might think... Never mind,

187
00:15:47,470 --> 00:15:50,410
everything's changing around here since
the takeover. It might be just growing

188
00:15:50,410 --> 00:15:52,350
pain. Well, I hope you're right.

189
00:15:55,790 --> 00:15:56,709
Is that usual?

190
00:15:56,710 --> 00:15:58,190
Three staff meetings in one week?

191
00:15:58,750 --> 00:16:01,090
Sometimes more than that. Sometimes
every night of the week.

192
00:16:01,730 --> 00:16:02,730
Even Sundays?

193
00:16:07,150 --> 00:16:10,350
Mr Wentworth really believes in working
his staff hard round here, doesn't he?

194
00:16:10,850 --> 00:16:12,590
Where do they hold their meetings? In
the store?

195
00:16:12,910 --> 00:16:16,050
That's right. And I should get that idea
right out of your head.

196
00:16:18,050 --> 00:16:19,690
Staying on to find out what happens.

197
00:16:20,150 --> 00:16:23,530
Now, why should I want to stay on? Be
pretty careful about that. They check

198
00:16:23,530 --> 00:16:24,770
store from top to bottom.

199
00:16:28,170 --> 00:16:32,370
I've seen you today, listening in to
every conversation, watching every

200
00:16:32,370 --> 00:16:33,370
move.

201
00:16:34,090 --> 00:16:37,390
You didn't come here just to sell
ladies' nighties, Mrs Peel.

202
00:16:40,570 --> 00:16:42,570
Look, I'm with you.

203
00:16:42,870 --> 00:16:44,910
There is something odd going on round
here.

204
00:16:45,930 --> 00:16:47,250
Well, I could help you.

205
00:16:47,790 --> 00:16:49,570
Nothing much escapes old Jarvis.

206
00:16:50,150 --> 00:16:52,890
Besides, I've got a passkey.

207
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
Ministry of Labour.

208
00:16:58,510 --> 00:17:01,830
Not satisfied with the way things are
being run round here. Need to know more.

209
00:17:02,690 --> 00:17:03,690
You can reach me.

210
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Here.

211
00:17:11,410 --> 00:17:12,849
Keep my eyes open, let you know.

212
00:17:16,970 --> 00:17:18,270
Good night, Mrs Peel.

213
00:17:21,150 --> 00:17:25,069
Good night, Mr Farthingale.

214
00:17:36,620 --> 00:17:38,620
Just how you feel. Come on, open up.

215
00:17:39,580 --> 00:17:41,080
Go away, I'm not at home.

216
00:17:41,440 --> 00:17:43,500
Mrs. Peel, you can't possibly send me
away.

217
00:17:43,780 --> 00:17:44,780
I'm contagious.

218
00:17:45,280 --> 00:17:48,420
I've got beriberi, myxomatosis and hard
pap.

219
00:17:48,720 --> 00:17:50,480
But I'm grievously wounded.

220
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Come in.

221
00:18:01,340 --> 00:18:02,760
Five o 'clock. Oh.

222
00:18:06,000 --> 00:18:07,400
Whatever happened to you?

223
00:18:07,620 --> 00:18:10,360
Department of discontinued lines.
Wentworth threw me out.

224
00:18:10,800 --> 00:18:12,140
I've got just what you need.

225
00:18:13,260 --> 00:18:15,680
I'm thinking of lodging a complaint
against the management.

226
00:18:16,020 --> 00:18:17,960
Proves one thing, though. They must have
something to hide.

227
00:18:18,420 --> 00:18:19,600
Jarvis thinks so, too.

228
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
House detective.

229
00:18:21,260 --> 00:18:22,280
He's agreed to help.

230
00:18:22,820 --> 00:18:25,440
Cheers. I expected a larger glass.

231
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
No.

232
00:18:31,440 --> 00:18:34,420
Really, see, the fuss you make over a
tiny bruise. Tiny?

233
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
What on earth's that?

234
00:18:37,990 --> 00:18:39,930
It's an exploded molecular construction.

235
00:18:40,310 --> 00:18:41,310
So that's what hit me.

236
00:18:41,910 --> 00:18:44,730
Oh, I feel as though I was sprouting two
heads.

237
00:18:45,130 --> 00:18:46,390
Have you room for expansion?

238
00:18:46,830 --> 00:18:48,930
You're supposed to be a ministering
angel.

239
00:18:49,290 --> 00:18:51,390
Here am I, grievously hurt.

240
00:18:51,650 --> 00:18:54,050
Bruised. My pride was hurt.

241
00:18:54,310 --> 00:18:55,069
Come now.

242
00:18:55,070 --> 00:18:57,050
Surely you've been thrown out of places
before.

243
00:18:57,470 --> 00:18:58,710
Only the best places.

244
00:18:59,150 --> 00:19:00,190
You will survive.

245
00:19:01,210 --> 00:19:02,570
Would you like a drink?

246
00:19:03,190 --> 00:19:04,190
Intravenously.

247
00:19:05,770 --> 00:19:08,410
Well, you didn't waste your time today.
You made an ally.

248
00:19:09,430 --> 00:19:11,210
Jarvis. You think you can trust him?

249
00:19:12,050 --> 00:19:13,050
I don't know.

250
00:19:13,730 --> 00:19:16,870
Ah, the corpuscles are beginning to
function normally.

251
00:19:17,150 --> 00:19:21,810
Good. Then perhaps you can function
normally and get back to work. I have a

252
00:19:21,810 --> 00:19:23,130
paper to prepare on thermodynamics.

253
00:19:23,750 --> 00:19:26,010
A conflict of science and humanity.

254
00:19:27,450 --> 00:19:29,190
Equations, isotherms.

255
00:19:30,930 --> 00:19:32,710
I have a dynamic too, you know.

256
00:19:33,050 --> 00:19:34,250
Very colourful.

257
00:19:34,600 --> 00:19:37,760
Red -blooded. Good night, Steve. You've
had a strenuous day.

258
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Oh!

259
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
You're quite right.

260
00:19:41,400 --> 00:19:45,160
I broke into Wentworth's apartment
earlier today, found this. Makes very

261
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
interesting reading.

262
00:19:56,940 --> 00:20:00,280
Well, gentlemen, our campaign is nearing
its conclusion.

263
00:20:01,460 --> 00:20:03,240
The long, hard road...

264
00:20:03,970 --> 00:20:07,530
Sometimes a dangerous one, but the end
is in sight.

265
00:20:08,890 --> 00:20:12,990
Our main strike area is set up. All that
remains now is to trigger off the final

266
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
action.

267
00:20:14,610 --> 00:20:15,890
When will that be, Major?

268
00:20:16,410 --> 00:20:17,970
Yes, when is D -Day?

269
00:20:18,190 --> 00:20:20,470
Well, that depends on the Professor, of
course.

270
00:20:20,930 --> 00:20:22,910
And on your security arrangements.

271
00:20:23,130 --> 00:20:24,410
Marco, are they all fixed up?

272
00:20:27,730 --> 00:20:29,190
Well, how are you, Professor?

273
00:20:29,570 --> 00:20:31,330
Fit and ready for another night's work?

274
00:20:32,810 --> 00:20:35,830
We're all getting anxious. We'd like to
know when the job will be completed.

275
00:20:37,470 --> 00:20:42,530
Oh, come, come now. Surely... Surely
you're not going to be stubborn again,

276
00:20:42,790 --> 00:20:44,530
I thought we'd cured you of that.

277
00:20:45,390 --> 00:20:46,490
I'm doing my best.

278
00:20:47,330 --> 00:20:48,730
Working as fast as I can.

279
00:20:49,830 --> 00:20:53,110
What else to expect when I'm cooped up
here all the time?

280
00:20:53,390 --> 00:20:54,790
You'll have to work faster, Professor.

281
00:20:55,250 --> 00:20:56,990
Then you won't be cooped up here any
longer.

282
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
Will you?

283
00:21:26,320 --> 00:21:27,580
Go get your wires crossed.

284
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
Hello?

285
00:21:37,400 --> 00:21:38,520
Yes, who's speaking?

286
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
It's Jarvis.

287
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Jarvis.

288
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
I told you I'd keep my eyes peeled,
didn't I?

289
00:21:46,100 --> 00:21:47,960
I found something might interest you.

290
00:21:49,140 --> 00:21:50,800
Ground floor camping display.

291
00:21:52,380 --> 00:21:54,160
I left the side door unlocked.

292
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Make it snappy.

293
00:23:07,630 --> 00:23:09,050
So you left the body there.

294
00:23:09,670 --> 00:23:10,670
I had to.

295
00:23:10,930 --> 00:23:13,250
Couldn't raise the alarm without
explaining what I was doing there.

296
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
This morning?

297
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
Not a sign of it.

298
00:23:16,250 --> 00:23:18,210
Probably dumped in an alleyway by now.

299
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
This is for you.

300
00:23:20,190 --> 00:23:21,190
Excuse me.

301
00:23:28,550 --> 00:23:30,730
Quite simple, sir. All you have to do is
pull a few strings.

302
00:23:31,130 --> 00:23:32,290
Just like the civil service.

303
00:23:33,630 --> 00:23:34,630
Quick promotion.

304
00:23:35,340 --> 00:23:38,460
From lingerie to space age woman in one
big jump.

305
00:23:38,780 --> 00:23:40,620
It's all policy. Move you around.

306
00:23:41,220 --> 00:23:43,500
So even with one man dead, business as
usual.

307
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Not quite.

308
00:23:45,120 --> 00:23:46,880
Mr. Glynn was dismissed this morning.

309
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
Chief Window Drizzler.

310
00:23:49,180 --> 00:23:50,180
Where is he now?

311
00:23:50,400 --> 00:23:51,840
You might find him just through there.

312
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Mr. Glynn?

313
00:23:57,420 --> 00:23:59,080
Yes? I'm John Steed.

314
00:23:59,380 --> 00:24:02,620
I'm a shareholder in Pintos, and I've
been hearing some very disturbing rumors

315
00:24:02,620 --> 00:24:04,040
about the way the store's being run.

316
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
Rumors?

317
00:24:05,699 --> 00:24:08,400
Not rumors, Mr. Teed. This store has
gone to pot.

318
00:24:08,760 --> 00:24:09,699
Look at me.

319
00:24:09,700 --> 00:24:13,200
After six years of faithful service...
Why were you sacked, Mr. Glenn?

320
00:24:13,580 --> 00:24:15,120
Your guess is as good as mine.

321
00:24:15,640 --> 00:24:18,500
All I did was to tell Mr. Wentworth
about my ground floor display.

322
00:24:18,940 --> 00:24:22,240
Ground floor display? What about it?
Someone keeps changing it. Last night.

323
00:24:22,760 --> 00:24:26,300
And the night before, I set out a
display on the ground floor, and then

324
00:24:26,300 --> 00:24:27,400
morning, it's all changed.

325
00:24:28,180 --> 00:24:29,860
Strange things happening here, Mr. Teed.

326
00:24:31,080 --> 00:24:34,520
Six years of faithful service and I
won't be the last to go either. Julie

327
00:24:34,520 --> 00:24:35,219
be next.

328
00:24:35,220 --> 00:24:38,760
Julie? Julie Thompson in the food
market. She'll be the next. You'll see

329
00:24:38,760 --> 00:24:41,140
isn't. And it isn't her fault about the
food. Eh?

330
00:24:41,520 --> 00:24:43,240
The food that disappears during the
night.

331
00:24:48,380 --> 00:24:49,380
Good morning.

332
00:24:50,580 --> 00:24:51,580
Good morning, sir.

333
00:24:51,980 --> 00:24:53,080
Cheese. Yes, sir.

334
00:24:53,360 --> 00:24:56,180
Stilton. Port fed, its feet firmly
manacled.

335
00:24:56,820 --> 00:24:57,820
Firmly manacled?

336
00:24:57,900 --> 00:25:00,380
You want a very ripe one, sir. Leaping
about.

337
00:25:01,480 --> 00:25:03,100
I'll see if I can catch one for you.

338
00:25:07,460 --> 00:25:08,940
Splendid. I take half an ounce.

339
00:25:11,500 --> 00:25:12,660
Will that be all, sir?

340
00:25:12,920 --> 00:25:15,080
Goodness me, no. This is as long as my
arm.

341
00:25:16,140 --> 00:25:19,760
One tomato, two egg whites, handful of
chives, half an onion, a squeeze of

342
00:25:19,760 --> 00:25:21,140
lemon. It's a recipe.

343
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
So I gathered.

344
00:25:22,580 --> 00:25:23,580
Do you want it wrapped?

345
00:25:23,780 --> 00:25:24,960
Except for the squeeze of lemon.

346
00:25:25,720 --> 00:25:29,300
Pour in a pint and a half of burgundy,
add three pounds of best steak, and

347
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
to marinate.

348
00:25:30,510 --> 00:25:31,730
Hmm, sounds marvellous.

349
00:25:32,430 --> 00:25:33,550
More than enough for two.

350
00:25:34,290 --> 00:25:35,770
We could leave out the half an onion.

351
00:25:36,230 --> 00:25:37,370
Is that a proposition?

352
00:25:39,170 --> 00:25:40,530
More of a fly suggestion.

353
00:25:41,850 --> 00:25:43,190
Where does the food disappear to?

354
00:25:44,730 --> 00:25:47,370
I've been speaking to Mr Glynn. Where do
you think the food disappears to?

355
00:25:48,850 --> 00:25:49,850
I've really no idea.

356
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
But it does disappear.

357
00:25:53,430 --> 00:25:54,950
Oh, come now, I'm trying to help.

358
00:25:58,640 --> 00:26:00,080
I really haven't any idea.

359
00:26:00,880 --> 00:26:04,180
All I know is that for the past few
weeks, food has been disappearing.

360
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
During the night?

361
00:26:06,280 --> 00:26:08,120
Seems the only possible explanation.

362
00:26:09,380 --> 00:26:10,760
Any particular kind of food?

363
00:26:12,180 --> 00:26:17,900
Cans of fruit, bread, some ripe silt,
and some bumblebees.

364
00:26:19,120 --> 00:26:21,220
Honeyed bumblebees. We import them from
Japan.

365
00:26:22,140 --> 00:26:24,400
And all this stuff disappears every
night?

366
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Just lately.

367
00:26:27,080 --> 00:26:28,960
It's funny how I come to think of it.
Eh?

368
00:26:29,900 --> 00:26:31,140
The honeyed bumblebees.

369
00:26:31,540 --> 00:26:33,040
Why someone should steal them?

370
00:26:33,580 --> 00:26:35,520
I mean, we hardly ever sell any in the
store.

371
00:26:35,940 --> 00:26:39,380
As a matter of fact, we only stop them
because a customer pays a special order.

372
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
What customer?

373
00:26:40,880 --> 00:26:42,080
Mr. Popple.

374
00:26:42,500 --> 00:26:45,640
Well, Professor Popple, really. You
know, the one who disappeared a few

375
00:26:45,640 --> 00:26:46,640
ago.

376
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
What?

377
00:27:01,200 --> 00:27:03,940
I've got nine and a half minutes to
finish my lunch and get back to the

378
00:27:07,020 --> 00:27:09,560
I brought you a bottle of wine to go
with your lunch. Lovely.

379
00:27:10,500 --> 00:27:12,220
Specially imported for Pintus.

380
00:27:14,380 --> 00:27:16,020
Do you know Professor Popple?

381
00:27:16,940 --> 00:27:18,380
Popple? Hmm.

382
00:27:19,260 --> 00:27:21,220
Physicist. Expert on nuclear fission.

383
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
Atom splitter.

384
00:27:22,700 --> 00:27:24,040
Did he disappear a few weeks ago?

385
00:27:24,300 --> 00:27:25,219
That's right.

386
00:27:25,220 --> 00:27:27,040
He was addicted to bumblebees.

387
00:27:27,620 --> 00:27:28,700
Honeyed bumblebees.

388
00:27:29,120 --> 00:27:33,600
Pintos keep a special stocking for him.
Eight minutes, 45 seconds. Pintos and

389
00:27:33,600 --> 00:27:34,800
Popper, do you suppose there's any
connection?

390
00:27:36,180 --> 00:27:37,440
Moran was the catalyst.

391
00:27:37,980 --> 00:27:43,040
He was found dead with a receipt from
Pintos in his pocket. It was dated on

392
00:27:43,040 --> 00:27:45,180
Sunday. So he must have broken in.

393
00:27:46,240 --> 00:27:48,900
It's worth seeing if it has any special
significance.

394
00:27:49,880 --> 00:27:51,540
I should use it when I get the
opportunity.

395
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
Oh, eight minutes.

396
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Go on with the jigsaw.

397
00:27:55,700 --> 00:27:56,700
Okay.

398
00:27:57,480 --> 00:27:58,680
Discontinued. Senile.

399
00:27:59,080 --> 00:28:00,260
Perhaps. Wentworth?

400
00:28:00,840 --> 00:28:02,400
Pinted strong -arm salesman.

401
00:28:02,820 --> 00:28:07,700
I shall take great pleasure in closing
my account there. Seven minutes, Baldy.

402
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
Go on.

403
00:28:09,640 --> 00:28:14,540
Jarvis, Flynn, Julie Thompson, Professor
Popple, Bumblebee.

404
00:28:15,440 --> 00:28:17,660
All right. Time's up. Have a go.

405
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Bumblebee.

406
00:28:21,420 --> 00:28:22,420
Bumblebee.

407
00:28:24,000 --> 00:28:27,660
Now, who would want to feel some honey?

408
00:28:32,770 --> 00:28:33,770
Bumblebees. Pilfering, Matty.

409
00:28:35,490 --> 00:28:38,450
You know I don't stand for pilfering.
No, sir.

410
00:28:38,750 --> 00:28:39,990
It's just for the professor, sir.

411
00:28:40,230 --> 00:28:42,810
He's not a bad sort of chap, sir, and
he's not too happy with the grub we're

412
00:28:42,810 --> 00:28:46,010
feeding him, so... Well, I thought...
You thought you could disobey my order.

413
00:28:47,710 --> 00:28:48,710
Where's Marco?

414
00:28:49,010 --> 00:28:52,030
Marco, sir? Yes, Marco. He's in charge
of the commissariat. Where the devil is

415
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
he?

416
00:28:53,110 --> 00:28:54,110
Downstairs, I think, sir.

417
00:28:54,790 --> 00:28:56,330
Trying his luck with a new girl.

418
00:29:05,809 --> 00:29:08,030
Tony Markle. I'm the chief accountant
here.

419
00:29:08,650 --> 00:29:12,370
Would you mind checking your documents?
Make sure I have all the details for

420
00:29:12,370 --> 00:29:13,370
this.

421
00:29:15,490 --> 00:29:16,409
That's great.

422
00:29:16,410 --> 00:29:20,250
I noticed one important omission. Your
telephone number.

423
00:29:20,970 --> 00:29:22,870
I think you have all the necessary
details.

424
00:29:24,470 --> 00:29:26,590
We ought to keep all our goods on the
top shelf.

425
00:29:27,430 --> 00:29:30,810
Have you nothing better to do, Mr.
Markle? I'm open to suggestions. Can you

426
00:29:30,810 --> 00:29:32,290
think of a better way of passing the
time?

427
00:29:33,840 --> 00:29:35,100
As a matter of fact, I can.

428
00:29:36,460 --> 00:29:39,640
This receipt doesn't seem to belong to
our department. I wonder if you'd mind

429
00:29:39,640 --> 00:29:40,640
checking it for me.

430
00:29:40,700 --> 00:29:41,619
For you?

431
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
Anything.

432
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Where did you get this?

433
00:29:47,340 --> 00:29:48,340
I found it.

434
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
Why, what's wrong?

435
00:29:50,300 --> 00:29:52,340
Nothing at all. You did right to show it
to me.

436
00:29:52,720 --> 00:29:55,320
Mr. Wentworth will want to talk to you
about it.

437
00:29:56,300 --> 00:29:57,500
This way, Mrs. Peel.

438
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Would you wait here for a moment?

439
00:30:39,760 --> 00:30:42,700
In the old days, I'd have handled the
whole business myself. The whole

440
00:30:43,640 --> 00:30:44,980
This way, it's second -hand.

441
00:30:45,360 --> 00:30:47,040
I'm putting a great deal of trust in
you.

442
00:30:47,300 --> 00:30:52,240
It's not Mr. Place, sir, I can assure
you. I hope not. I hope not. Excuse me,

443
00:30:52,240 --> 00:30:53,240
sir.

444
00:30:54,080 --> 00:30:57,180
Mark, I want to see you. Not as much as
I want to see you.

445
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Take a look at that.

446
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
Trouble!

447
00:31:01,480 --> 00:31:02,620
Nothing we can't handle, sir.

448
00:31:04,860 --> 00:31:05,860
Where did this turn up?

449
00:31:06,240 --> 00:31:07,640
That new girl, Mrs. Peel.

450
00:31:08,430 --> 00:31:09,490
Did she say where she found it?

451
00:31:10,130 --> 00:31:13,990
I thought I'd better leave that to you.
She's downstairs. I locked her in.

452
00:33:42,570 --> 00:33:43,570
Can I do for you, sir?

453
00:33:43,670 --> 00:33:46,670
Oh, the lady assistant who served me
earlier.

454
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
Mrs. Peel?

455
00:33:48,130 --> 00:33:49,610
Yes. What about her?

456
00:33:50,090 --> 00:33:51,230
Well, it's nothing really.

457
00:33:51,650 --> 00:33:53,370
She said she might have a drink with me.

458
00:33:53,950 --> 00:33:57,650
Mrs. Peel was dismissed for philandering
with the customers.

459
00:33:58,210 --> 00:34:00,790
Mrs. Pinter, you know, sir, we don't
stand for that kind of thing here.

460
00:34:01,090 --> 00:34:05,610
No. Why? I'm afraid that Mrs. Peel is no
longer with us.

461
00:34:06,490 --> 00:34:10,110
Is there anything else you might
require, sir? The store is just about to

462
00:34:11,600 --> 00:34:15,139
Well, uh... No, thanks.

463
00:34:39,179 --> 00:34:40,500
Pardon, Gail? Sir?

464
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
Everything secure, Major?

465
00:34:45,699 --> 00:34:49,560
Good. Where have you got Mrs. Peel?
Found her at the department, sir. Who's

466
00:34:49,560 --> 00:34:50,259
guarding her?

467
00:34:50,260 --> 00:34:51,260
Matthew.

468
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
All right.

469
00:34:53,139 --> 00:34:55,659
Now go check the detonation area. Carry
on. Sir.

470
00:35:36,330 --> 00:35:37,330
Good night.

471
00:36:05,480 --> 00:36:06,700
Meanie, meanie, meanie.

472
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
Mo.

473
00:36:12,660 --> 00:36:14,740
That's how I like my mummies. Well
preserved.

474
00:36:18,120 --> 00:36:19,120
Carpet bagger.

475
00:36:19,420 --> 00:36:21,600
I take it you're not hurt. Only my
pride.

476
00:36:23,260 --> 00:36:25,120
Steve, there's a fully equipped
laboratory upstairs.

477
00:36:25,440 --> 00:36:26,560
That fits in for a better bottle.

478
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
Oh, thanks.

479
00:36:33,000 --> 00:36:34,160
Rudd. Steve.

480
00:36:38,110 --> 00:36:41,150
Store receipts. Feed cards for this
computer.

481
00:36:41,670 --> 00:36:43,090
High -pressure accounting.

482
00:36:43,590 --> 00:36:44,630
Let's see, shall we?

483
00:36:45,170 --> 00:36:46,410
Hold on to your hat.

484
00:36:58,510 --> 00:37:02,490
It's a perfect cover. You can feel these
programming cards by making them look

485
00:37:02,490 --> 00:37:03,950
like ordinary store receipts.

486
00:37:06,160 --> 00:37:07,680
Moran must have stumbled onto it.

487
00:37:09,440 --> 00:37:12,900
Well, it certainly isn't a shopping
list. I told you to hold on to your hat.

488
00:37:12,900 --> 00:37:14,300
think it's the plans for a nuclear bomb.

489
00:37:14,620 --> 00:37:16,280
How can you tell, Madam Curie?

490
00:37:17,020 --> 00:37:19,600
Thermodynamics, Mr. Magoo. The two
sciences are correlated.

491
00:37:20,060 --> 00:37:21,900
Bomb! Must stop them!

492
00:37:22,120 --> 00:37:24,360
Got to stop them!

493
00:37:25,120 --> 00:37:26,660
This bomb, is it your invention?

494
00:37:27,040 --> 00:37:28,640
My job is finished.

495
00:37:28,920 --> 00:37:29,960
Where have they got it, Professor?

496
00:37:30,260 --> 00:37:31,260
Where have they hidden it?

497
00:37:31,720 --> 00:37:33,400
In the door.

498
00:37:34,480 --> 00:37:38,340
Down there in the... Just

499
00:37:38,340 --> 00:37:42,560
stop them!

500
00:37:47,360 --> 00:37:48,640
Better start somewhere.

501
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
Yeah.

502
00:37:51,520 --> 00:37:53,780
Why didn't you bombs come in anyway?

503
00:37:54,180 --> 00:37:56,540
There could be any ties from this to
this.

504
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Oh, let's just look.

505
00:37:58,600 --> 00:38:00,380
Size depends on what they intend.

506
00:38:00,970 --> 00:38:04,030
What would Tintos want with an atom
bomb, anyway?

507
00:38:04,370 --> 00:38:06,590
Perhaps they intend mushrooming out,
expanding.

508
00:38:13,110 --> 00:38:16,730
You have a kind and considerate nature,
aren't you?

509
00:38:17,050 --> 00:38:18,270
You search upstairs.

510
00:38:49,610 --> 00:38:52,250
You press this door from top to bottom
and there's not a sign of it.

511
00:38:52,510 --> 00:38:53,770
It has to be here.

512
00:38:54,110 --> 00:38:55,330
What makes you so sure?

513
00:38:55,670 --> 00:38:56,670
Feeling, intuition.

514
00:38:56,790 --> 00:38:57,790
Have a look at that.

515
00:38:58,810 --> 00:39:03,290
Toddlers' toy fair, ladies' underwear,
gentlemen's outfitting, large persons,

516
00:39:03,490 --> 00:39:04,448
small persons.

517
00:39:04,450 --> 00:39:07,030
We've been through the lot. It has to be
somewhere.

518
00:39:20,940 --> 00:39:22,000
We found our bomb.

519
00:39:22,440 --> 00:39:23,540
We're standing in it.

520
00:39:53,710 --> 00:39:54,710
What have you got to lose?

521
00:40:04,290 --> 00:40:06,190
Inefficient, that's what you said,
wasn't it? Inefficient.

522
00:40:07,290 --> 00:40:08,290
Well, what do you think now?

523
00:40:08,650 --> 00:40:10,650
My biggest takeover bid yet.

524
00:40:11,130 --> 00:40:12,130
Yes.

525
00:40:13,930 --> 00:40:15,270
This store is a bomb.

526
00:40:15,910 --> 00:40:18,010
The entire fabric of it. The king.

527
00:40:18,670 --> 00:40:20,810
Nonsense, Farthingale. It can't do any
harm now.

528
00:40:21,490 --> 00:40:24,450
Besides, I'm proud of my scheme. I want
them to know.

529
00:40:24,930 --> 00:40:26,290
What were you hoping to achieve?

530
00:40:26,570 --> 00:40:28,210
A takeover, Mrs. Peel.

531
00:40:30,730 --> 00:40:36,150
Tomorrow I'm going to take over the
entire country, hold it to ransom with

532
00:40:36,150 --> 00:40:37,150
bomb.

533
00:40:38,410 --> 00:40:39,410
It won't work.

534
00:40:39,990 --> 00:40:44,050
They'll agree to your demands, then play
for time, locate the bomb and dismantle

535
00:40:44,050 --> 00:40:46,230
it. They won't know where to look, will
they?

536
00:40:47,650 --> 00:40:49,170
Only you'll know that.

537
00:40:49,790 --> 00:40:53,330
Suppose they don't believe you. Suppose
they... Oh, they'll believe me.

538
00:40:54,850 --> 00:40:58,770
After I've destroyed London, I told you,
didn't I, Steed?

539
00:40:59,190 --> 00:41:01,030
Horatio Cain isn't finished yet.

540
00:41:01,330 --> 00:41:03,470
No grasp of modern techniques.

541
00:41:04,010 --> 00:41:07,170
Well, let's see what they think after
I've turned their modern techniques

542
00:41:07,170 --> 00:41:08,170
against them.

543
00:41:08,250 --> 00:41:10,130
A demonstration of power.

544
00:41:10,910 --> 00:41:17,610
Tonight, I and my special staff will be
on our way to somewhere far from here.

545
00:41:18,280 --> 00:41:20,280
Tomorrow the store will open as usual.

546
00:41:21,180 --> 00:41:28,060
And then, sometime during the day, this
store and 50 miles surrounding

547
00:41:28,060 --> 00:41:31,200
it will disappear completely from the
map.

548
00:41:32,060 --> 00:41:34,120
That ought to convince them, don't you
think?

549
00:41:34,440 --> 00:41:35,520
Sometime during the day?

550
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
Surely you can be more exact.

551
00:41:39,880 --> 00:41:46,620
The bomb, this store, will explode with
the first customer who buys a

552
00:41:46,620 --> 00:41:47,620
washing machine.

553
00:41:49,190 --> 00:41:50,650
You tell them, Farthingale.

554
00:41:51,530 --> 00:41:52,890
It's really terribly simple.

555
00:41:53,590 --> 00:41:55,470
All bombs need a detonator.

556
00:41:56,190 --> 00:42:00,270
And ours is embedded in the floor of the
lift shaft on the northern side.

557
00:42:01,770 --> 00:42:03,790
Yes, I know that lift's been out of
order lately.

558
00:42:04,410 --> 00:42:05,690
Alterations, structural repairs.

559
00:42:06,290 --> 00:42:10,810
But that's all been seen to now, hasn't
it, sir? All working smoothly again now.

560
00:42:12,590 --> 00:42:16,370
The customers will be able to use it as
usual tomorrow.

561
00:42:17,500 --> 00:42:19,280
And washing machines are in the
basement.

562
00:42:19,600 --> 00:42:22,500
Sooner or later, a customer will ask to
be taken there.

563
00:42:23,080 --> 00:42:25,740
You'll step into the lift. The lift will
descend.

564
00:42:26,300 --> 00:42:29,180
Down, down, down, down.

565
00:42:29,480 --> 00:42:31,160
And then, vroom!

566
00:42:33,180 --> 00:42:34,240
Wentworth, is that you?

567
00:42:34,500 --> 00:42:36,180
Yes, sir. Over here in the corner.

568
00:42:41,560 --> 00:42:42,560
You again.

569
00:42:43,400 --> 00:42:44,800
Came for my teddy bear.

570
00:42:45,020 --> 00:42:46,300
Can't sleep without one.

571
00:42:46,830 --> 00:42:50,730
I'm tired of these two Wentworth. You
deal with them. With pleasure.

572
00:42:51,450 --> 00:42:52,890
Any last request?

573
00:42:54,150 --> 00:42:56,770
A ride on a tornado roadster?

574
00:42:57,790 --> 00:42:58,790
Or this?

575
00:43:20,620 --> 00:43:23,220
Don't let them reach the door! Go on,
after them!

576
00:43:23,540 --> 00:43:26,580
After them! After them, you fool! After
them!

577
00:43:32,800 --> 00:43:34,960
What's wrong? They've escaped.

578
00:44:38,660 --> 00:44:39,660
Don't move.

579
00:45:07,760 --> 00:45:09,240
right back up

580
00:45:09,240 --> 00:45:15,940
give me the gun

581
00:45:15,940 --> 00:45:17,500
back up

582
00:45:17,500 --> 00:45:25,540
give

583
00:45:25,540 --> 00:45:26,720
me the gun

584
00:45:40,830 --> 00:45:41,830
Thank you.

585
00:46:42,890 --> 00:46:44,630
Mrs. Peel, you're remarkable.

586
00:46:45,070 --> 00:46:46,230
Come on, brother -in -law.

587
00:47:32,720 --> 00:47:35,120
straight drive to mid -on. It's all in
the grip, you know. Really?

588
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
It's all over.

589
00:48:06,630 --> 00:48:11,390
Over? They've seen the woman there.
They've beaten us.

590
00:48:12,350 --> 00:48:13,350
Over?

591
00:48:15,230 --> 00:48:16,230
No, Wentworth.

592
00:48:17,470 --> 00:48:18,470
Not yet.

593
00:48:20,210 --> 00:48:21,210
No!

594
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
The lift.

595
00:50:01,680 --> 00:50:03,400
Are you sure it was all right, Dee,
taking these?

596
00:50:03,880 --> 00:50:07,180
Of course, Mrs. Peel. It was a gift for
services rendered.

597
00:50:08,100 --> 00:50:12,120
After all, we did save them from the
biggest closing down sale of all time.

