1
00:00:28,190 --> 00:00:29,690
Red mark on the calendar. .

2
00:00:30,810 --> 00:00:35,950
They are the shining symbols of two people who come into my miserable daily life. .

3
00:00:37,230 --> 00:00:40,790
My brother owns this house, and I'm like the manager. .

4
00:00:41,870 --> 00:00:47,410
The three things that are repeated every weekend are honor students and honor students. .

5
00:00:48,870 --> 00:00:55,270
My self-esteem disappears just like the hot water in this cup of noodles. .

6
00:00:57,080 --> 00:01:00,280
Are you guys coming again this weekend? .

7
00:01:01,960 --> 00:01:06,420
I guess he's going to look down on me again, having a miserable cup of ramen anyway. .

8
00:01:12,430 --> 00:01:15,690
Everything in this house is rented by me. .

9
00:01:16,850 --> 00:01:21,690
The air, the space, and even the future. .

10
00:01:23,210 --> 00:01:27,790
My movements as I started cleaning were those of a slave. .

11
00:01:43,400 --> 00:01:49,020
Hey, Mr. Weekly, isn't it bad for you to disturb my house? .

12
00:01:49,700 --> 00:01:52,340
You don't have to worry about him.

13
00:01:52,840 --> 00:01:59,820
I don't have any parents, so I live alone at my parents' house.
It is difficult to get a job at a local factory.

14
00:02:00,280 --> 00:02:03,120
So come on, you live in such a big place. .

15
00:02:03,880 --> 00:02:07,100
But you know, managing a home is hard, isn't it?

16
00:02:07,640 --> 00:02:09,140
How about you be a little more gentle?

17
00:02:10,040 --> 00:02:11,460
Manami is so kind. .

18
00:02:12,240 --> 00:02:16,460
But he has his own way of living. .

19
00:02:19,000 --> 00:02:21,260
I just want them to pay the rent, actually. .

20
00:02:22,520 --> 00:02:24,420
Look, we've arrived. .

21
00:02:25,960 --> 00:02:30,620
Yutou.

22
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
Are there any?

23
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
I'm back. .

24
00:02:49,840 --> 00:02:58,200
Ah, welcome home, Manami-san too.
I keep my house clean and tidy. It's obvious. .

25
00:02:58,920 --> 00:03:00,960
I'll be here again this week, Yuto-san.

26
00:03:01,400 --> 00:03:04,260
Ah, no, this is my brother's house. .

27
00:03:37,740 --> 00:03:39,980
After all, I feel at home at home. .

28
00:03:41,680 --> 00:03:45,380
Look, I don't even have a car, that much.

29
00:03:45,580 --> 00:03:50,180
Yeah, it's quiet. It's best to be quiet. .

30
00:03:51,060 --> 00:03:54,020
But aren't you busy with work every week?

31
00:03:54,840 --> 00:03:56,980
You don't have to force yourself to come back. .

32
00:03:58,200 --> 00:04:01,180
Tokyo is small and stuffy. .

33
00:04:02,440 --> 00:04:04,420
Besides, this house is mine, right?

34
00:04:05,340 --> 00:04:10,420
It's not a place where you can live alone.
How about you thank me?

35
00:04:11,340 --> 00:04:12,420
I don't pay rent. .

36
00:04:13,460 --> 00:04:22,020
We cleaned it thoroughly every day so that it would be comfortable for us to come home.
Just keep it that way. .

37
00:04:23,000 --> 00:04:25,860
Yuto-san, I'm always sorry, something like that. .

38
00:04:26,540 --> 00:04:30,040
I think Keigo-san just needs to hold back a little. .

39
00:04:30,680 --> 00:04:32,220
What are you talking about, Manami? .

40
00:04:33,480 --> 00:04:36,020
After all, I was asked to live in this house. .

41
00:04:36,960 --> 00:04:39,020
You're acting cool, Yuto. .

42
00:04:40,340 --> 00:04:42,260
Of course, bro. .

43
00:04:43,960 --> 00:04:46,420
Manami, please don't hesitate to let me know. .

44
00:04:49,360 --> 00:04:53,040
But, Manami will make the food for me.

45
00:04:53,540 --> 00:04:59,360
He can't do anything, so there's no way I could eat the food he cooked. .

46
00:05:02,260 --> 00:05:04,600
Keigo-san, you said too much earlier. .

47
00:05:06,240 --> 00:05:10,020
Today I'm going to make Yuto-san's favorite curry, so please eat a lot of it. .

48
00:05:12,260 --> 00:05:16,340
Make what I like, not what he likes.

49
00:05:16,800 --> 00:05:19,440
But you also like curry, right?

50
00:05:29,900 --> 00:05:34,300
Manami's kind words touched my heart. .

51
00:05:35,280 --> 00:05:39,040
But it was painful to see such kindness return. .

52
00:05:40,420 --> 00:05:43,980
It's always my brother's. .

53
00:05:45,480 --> 00:05:50,800
This house, Manami, everything belongs to my perfect brother. .

54
00:05:52,380 --> 00:05:57,260
I'm just a miserable younger brother struggling in that shadow. .

55
00:06:02,120 --> 00:06:03,180
Manami, how about a walk?

56
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Manami?

57
00:06:07,300 --> 00:06:09,040
Oh, sorry, I wasn't listening.

58
00:06:09,180 --> 00:06:14,280
Would you like to take a short walk? Oh,
A walk, sure. Electricity is great too. .

59
00:06:22,780 --> 00:06:26,020
I suddenly remember that time. .

60
00:06:27,440 --> 00:06:33,040
I bowed to my brother in desperation. I want to get a job at a factory. .

61
00:06:34,880 --> 00:06:40,620
Then, my brother gave me an inappropriate smile and said, .

62
00:06:42,980 --> 00:06:46,820
Okay, if it's a factory, I'll use bones.

63
00:06:47,080 --> 00:06:51,080
You know, the factory where my friend's father is the president. .

64
00:06:54,360 --> 00:06:56,880
However, there are conditions. .

65
00:07:03,650 --> 00:07:10,730
The older brother picked up the coffee cup and slowly began spilling his insides onto the floor. .

66
00:07:11,930 --> 00:07:15,370
The black liquid quietly spreads out. .

67
00:07:18,490 --> 00:07:20,010
This is a break in the waves.

68
00:07:20,290 --> 00:07:21,310
Right now.

69
00:07:21,790 --> 00:07:24,370
If possible, I will help you find a job.

70
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
I guess I can't.

71
00:07:26,010 --> 00:07:29,830
I guess I can handle it myself. I was kicked out of this house. .

72
00:07:30,286 --> 00:07:32,310
Also for the homeless. Will it be?

73
00:07:34,490 --> 00:07:36,110
Do it quickly. .

74
00:07:37,250 --> 00:07:39,230
You can't do anything. .

75
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
What happened?

76
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
Okay. .

77
00:08:05,510 --> 00:08:08,290
You did a great job, Yuto.

78
00:08:08,510 --> 00:08:09,870
I licked it well.

79
00:08:10,430 --> 00:08:13,490
You are now a member of society. .

80
00:08:15,470 --> 00:08:18,790
Now you're a great cleaner too. .

81
00:08:19,770 --> 00:08:20,770
Lick it all. .

82
00:08:22,150 --> 00:08:24,250
You can do it if you try, Yuto. .

83
00:08:32,410 --> 00:08:34,130
It became sambane. .

84
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
thank you. .

85
00:09:34,816 --> 00:09:36,840
Shall we eat? Let's eat. .

86
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
I'll enjoy having this. .

87
00:09:43,560 --> 00:09:44,740
That's right. .

88
00:09:52,860 --> 00:09:55,520
Just the right amount of spiciness. .

89
00:09:56,860 --> 00:10:00,760
As expected, Manami's curry is delicious. It was really good. .

90
00:10:01,960 --> 00:10:03,260
It's delicious. .

91
00:10:03,900 --> 00:10:07,840
There's still curry. Yeah, it's good. .

92
00:10:16,720 --> 00:10:18,140
Yeah, it's delicious. .

93
00:10:20,520 --> 00:10:22,900
Manami's curry is really good. .

94
00:10:24,820 --> 00:10:26,980
good. Oh, Yuuto.

95
00:10:27,300 --> 00:10:29,460
It's not the day of the cup noodles you're eating. .

96
00:10:31,900 --> 00:10:39,980
That's because this guy hasn't cooked properly since his parents were around.
I can only eat this kind of food. .

97
00:10:43,100 --> 00:10:48,460
How boring would your life be without Manami? .

98
00:10:50,260 --> 00:10:51,660
Eat, eat. .

99
00:10:55,580 --> 00:11:06,140
Come to think of it, the recent project was a success.
Looks delicious. Good for you. I think that promotion is certain. .

100
00:11:07,380 --> 00:11:11,360
Well then, I guess we need to celebrate something this time. I'm looking forward to it. .

101
00:11:14,700 --> 00:11:19,120
I wonder why Yuu and I are like this even though we were born to the same parents. .

102
00:11:20,540 --> 00:11:23,800
I'm sure you're satisfied with the simple work at the factory. .

103
00:11:24,740 --> 00:11:26,300
There's nothing I can do to save it. .

104
00:11:27,580 --> 00:11:28,580
Oh, Yuuto.

105
00:11:28,780 --> 00:11:39,460
Come on, eat more. Manami took the trouble to make it for me,
It's very rare for you to be able to eat such delicious food.

106
00:11:39,800 --> 00:11:43,860
Hey, you should be more grateful to me.

107
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
Yeah, I know.

108
00:11:45,840 --> 00:11:49,460
I'll never forget it. Eat this. Umeeh. .

109
00:12:04,810 --> 00:12:08,690
A back view of Manami heading to the sink. .

110
00:12:10,110 --> 00:12:12,190
The apron strings tighten. .

111
00:12:12,930 --> 00:12:16,030
A thin and supple waist.

112
00:12:16,590 --> 00:12:27,290
With those fingertips, he cooks food full of warmth and love, and smiles at my brother and me. .

113
00:12:28,690 --> 00:12:31,610
Everything is about love. .

114
00:12:32,670 --> 00:12:48,470
This house, the peaceful time, and the very existence of Manami.
If that's the case, at least I can't let my brother take away this distorted feeling. .

115
00:12:50,070 --> 00:13:00,130
Even though I know it's my brother's, that kindness, that warmth, everything...
I want it to be mine. .

116
00:13:04,006 --> 00:13:05,006
Really?

117
00:13:05,030 --> 00:13:06,030
Good. .

118
00:13:09,080 --> 00:13:14,540
That's enough, just let Yuuto do it.
Let's go to the room now. .

119
00:13:15,180 --> 00:13:17,260
It's okay, Yuto will be here for a while. .

120
00:13:17,900 --> 00:13:19,280
I don't care. .

121
00:13:20,280 --> 00:13:25,760
Hey, Yuuto, go ahead and clean up after yourself.
We'll go first. .

122
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Yeah, I understand. .

123
00:13:35,030 --> 00:13:36,850
Good night, Yuto-san. .

124
00:13:37,810 --> 00:13:38,810
good night. .

125
00:13:58,080 --> 00:14:05,500
Hey, Keiko-san, don't you think you're being too cold towards Yuto-san?

126
00:14:06,100 --> 00:14:18,140
Well, you're too kind to others. What about that guy?
Even though I don't make any effort, I always expect to be given something. .

127
00:14:19,380 --> 00:14:27,340
Besides, I should have looked for a factory job myself, but you asked me to.

128
00:14:27,840 --> 00:14:30,900
So I gave him a job with some conditions. .

129
00:14:31,620 --> 00:14:32,800
Kind enough, right?

130
00:14:34,680 --> 00:14:38,220
Hey, that's right, look here. .

131
00:14:41,780 --> 00:14:43,180
Rather than such a boring story. .

132
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
What?

133
00:14:46,260 --> 00:14:50,860
I want you to stay beautiful forever. .

134
00:14:51,700 --> 00:14:53,180
Because I don't need children. .

135
00:14:55,760 --> 00:15:00,800
Living a fulfilling life together is a struggle.

136
00:15:01,240 --> 00:15:04,140
I don't mind talking about such boring things. .

137
00:15:44,450 --> 00:15:45,650
I won't have children. .

138
00:16:10,600 --> 00:16:12,040
Wow, you. .

139
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
hello. .

140
00:16:15,260 --> 00:16:17,580
Eh, system trouble. .

141
00:16:18,980 --> 00:16:21,620
Hey, I'm at my parents' house now. How many hours do you have?

142
00:16:23,600 --> 00:16:24,820
Okay, I'll be on my way.

143
00:16:25,240 --> 00:16:28,520
Ah, ah, ah, ah, ah, you should deal with it. .

144
00:16:31,056 --> 00:16:32,056
What happened?

145
00:16:32,080 --> 00:16:33,480
Explain the situation now. .

146
00:16:34,400 --> 00:16:35,460
I get it, I get it, I get it. .

147
00:16:36,680 --> 00:16:38,560
Hey, I'm heading to work now. .

148
00:16:40,280 --> 00:16:42,960
I had a little trouble at work, so I'm going back to work. .

149
00:16:44,040 --> 00:16:48,560
Hey, it's quite late, but at this hour. .

150
00:16:49,520 --> 00:16:51,620
It can't be helped.

151
00:16:51,820 --> 00:16:55,200
If you want to live a wealthy life in the city, you have to do these things.

152
00:16:55,540 --> 00:16:59,140
But you don't have to go that far and try so hard, right?

153
00:17:00,440 --> 00:17:05,380
It's selfish of you to say it, but I'll tell you. .

154
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
I just need to be back by tomorrow night. .

155
00:17:11,960 --> 00:17:15,500
It's hard to go back at first.

156
00:17:16,100 --> 00:17:18,420
It's a job because it's hard.

157
00:17:18,820 --> 00:17:20,600
That's about it.

158
00:17:20,960 --> 00:17:25,520
Then I'll go. Ma-kun, be careful. .

159
00:17:57,520 --> 00:18:00,200
Is this just my imagination?

160
00:18:41,210 --> 00:18:43,870
Mamin-san, good morning. .

161
00:18:44,910 --> 00:18:51,130
I heard that your brother returned last night, but did something happen?

162
00:18:55,420 --> 00:18:58,160
Please let me know if you need anything. .

163
00:18:59,340 --> 00:19:01,880
We will also prepare breakfast. .

164
00:19:17,480 --> 00:19:20,540
Um, are you okay?

165
00:20:10,290 --> 00:20:17,350
Mamin-san, it's so cunning that everything is just for you. .

166
00:20:32,540 --> 00:20:34,500
A nasty guy?

167
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
A younger brother who can't do anything?

168
00:20:37,620 --> 00:20:38,640
Because. .

169
00:20:50,310 --> 00:20:54,010
I'll take everything away from you, brother. .

170
00:20:55,810 --> 00:20:59,890
The chain of reason inside me snapped with a sound. .

171
00:21:01,350 --> 00:21:02,610
I can't stop it now. .

172
00:21:03,950 --> 00:21:08,510
Even if I go to hell, just for this moment. .

173
00:21:55,180 --> 00:21:56,560
Mamin-san. .

174
00:23:19,710 --> 00:23:21,210
Mamin-san. .

175
00:23:23,590 --> 00:23:24,590
Mamin-san. .

176
00:23:27,770 --> 00:23:28,770
Mamin-san. .

177
00:23:39,780 --> 00:23:40,820
Oh, wait a minute. .

178
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
wait a minute. .

179
00:23:43,900 --> 00:23:45,600
wait a minute. .

180
00:23:48,816 --> 00:23:54,820
a little bit. wait a minute. .

181
00:24:29,450 --> 00:24:31,550
What is it?

182
00:24:35,546 --> 00:24:36,546
What is it?

183
00:24:36,570 --> 00:24:37,750
Ya.

184
00:25:03,980 --> 00:25:06,360
No, no!

185
00:25:15,220 --> 00:25:16,220
Da.

186
00:25:25,210 --> 00:25:27,430
Me!

187
00:25:27,850 --> 00:26:14,520
No!

188
00:26:16,640 --> 00:26:18,620
No!

189
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
Ya.

190
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Yes!

191
00:26:54,940 --> 00:26:56,340
Oh no!

192
00:27:16,420 --> 00:27:17,420
No!

193
00:28:10,820 --> 00:28:12,220
No!

194
00:28:43,300 --> 00:28:46,100
No!

195
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
No!

196
00:29:35,970 --> 00:29:38,770
No!

197
00:30:04,230 --> 00:30:05,630
Na.

198
00:30:12,380 --> 00:30:13,780
To?

199
00:30:35,240 --> 00:30:36,520
Wait!

200
00:30:44,860 --> 00:30:46,780
Yuuka-san...

201
00:30:47,700 --> 00:30:48,940
I cried...

202
00:30:53,100 --> 00:31:01,000
Please... Please... No...

203
00:31:04,100 --> 00:31:09,751
Okay... Yuuka.

204
00:31:16,920 --> 00:31:19,940
Mr.... cried...

205
00:31:33,590 --> 00:31:37,950
Yuuka.

206
00:31:49,500 --> 00:31:50,620
Mr...

207
00:31:51,620 --> 00:31:55,620
Why... please...

208
00:33:27,070 --> 00:33:29,510
Why...

209
00:34:11,880 --> 00:34:13,840
Oh no...

210
00:35:10,890 --> 00:35:17,480
Yuuka-san... no... please.

211
00:35:41,750 --> 00:35:44,630
...Please...

212
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
Cry.

213
00:36:22,520 --> 00:36:53,120
There...

214
00:37:02,170 --> 00:37:06,850
No... Please...

215
00:37:10,920 --> 00:37:12,860
No...

216
00:37:13,240 --> 00:37:15,420
Oh no...

217
00:37:26,300 --> 00:37:28,440
Stop.

218
00:37:59,780 --> 00:38:02,340
...Ya.

219
00:38:49,390 --> 00:38:54,890
...Wait...no...

220
00:40:53,200 --> 00:40:59,421
No... this isn't good anymore... this... oh.

221
00:41:26,990 --> 00:43:40,140
It's...one...

222
00:43:51,990 --> 00:44:10,380
I...

223
00:44:50,410 --> 00:44:52,451
Oh no... I...

224
00:45:12,840 --> 00:45:14,940
If I leave now...

225
00:45:15,360 --> 00:45:18,580
Everything... will be found out...

226
00:45:36,280 --> 00:45:38,560
Please...

227
00:46:13,140 --> 00:46:24,220
Onegai... Onegai... Oh.

228
00:46:45,370 --> 00:46:53,140
Nega.

229
00:48:11,430 --> 00:48:12,430
I...

230
00:48:58,780 --> 00:48:59,780
Yuu.

231
00:49:15,730 --> 00:50:01,270
Ka-san.

232
00:50:15,220 --> 00:50:25,401
... Because... I wanted to touch Manami...
I couldn't stand something that was just for my brother...

233
00:50:27,020 --> 00:50:29,440
Sorry...

234
00:50:30,880 --> 00:50:45,620
But... I don't regret it... Now... this house...
You don't want to come again... Please do well with your brother...

235
00:50:45,621 --> 00:50:50,600
But... next time... if I come again...

236
00:51:22,780 --> 00:51:31,140
Hello... I'm sorry...

237
00:51:31,460 --> 00:51:45,350
I was just drinking water because I was thirsty...

238
00:51:49,870 --> 00:52:02,570
I'm fine... yes...
Okay... work... good luck.

239
00:52:13,540 --> 00:52:26,800
... Keigo's voice on the other end of the phone... is the same as always...
I felt like I was busy with work...but...it was more than that...to me now...

240
00:52:26,801 --> 00:52:42,120
My husband's voice, which was supposed to be kind, sounded somehow distant... cold...
On the other hand... the erased body heat... and the traces of violence... are too vivid...

241
00:52:42,121 --> 00:52:49,325
This... is definitely a sin... and yet...
Why...I've never felt this before...

242
00:52:49,326 --> 00:52:56,720
It's like I'm being faced with reality...
That kind of... painful certainty... must be crossing my mind.

243
00:53:14,310 --> 00:53:17,830
...Yes...

244
00:53:24,480 --> 00:53:26,200
Kei Igo...

245
00:53:26,380 --> 00:53:29,741
Hey... I have something to tell you... What?

246
00:53:33,380 --> 00:53:40,501
Um... weekend... our...
It's about how you spend your time... Is that it again?

247
00:53:41,080 --> 00:53:44,160
My parents' house is spacious... the air is nice, right?

248
00:53:44,580 --> 00:53:55,320
It's much more relaxing than here...that...
It's my house... so it's only natural that we use it...

249
00:53:55,840 --> 00:53:58,341
That's not it...so...

250
00:53:58,920 --> 00:54:02,860
Every week... you don't have to go back to your parents' house, right?

251
00:54:03,240 --> 00:54:08,140
Besides... once in a while... why don't we go on a trip somewhere together?

252
00:54:08,820 --> 00:54:22,600
Keigo-san is at work... Manami... I'm busy...
Weekends...prepare for next week...travel...isn't it a waste of time?

253
00:54:23,920 --> 00:54:32,100
Spending some time at my parents' house...that's it...
You can also check the management status of that house, right?

254
00:54:32,420 --> 00:54:35,180
Killing two birds with one stone...

255
00:54:38,760 --> 00:54:40,480
Management...

256
00:54:42,100 --> 00:54:50,981
You... you're always like that... your family and Yuto-san...
Why am I... subject to management?

257
00:54:51,880 --> 00:54:56,240
What nonsense are you saying... You're my wife, right?

258
00:54:56,920 --> 00:55:10,500
Of course I'll protect you... I'll be fine... I won't let you live in the city without any inconvenience...
On weekends... I make you feel comfortable at my parents' house... That's the way I love you.

259
00:55:19,160 --> 00:55:25,680
... That's right... I want you...
We can provide you with the best life...

260
00:55:26,480 --> 00:55:35,021
He's not like Yuuto...a miserable guy...
Please don't talk about such boring selfishness... Huh?

261
00:55:35,660 --> 00:55:41,320
I'll be going to my parents' house this weekend, so please be prepared as usual.

262
00:56:10,140 --> 00:56:12,320
...I can enter.

263
00:56:18,680 --> 00:56:20,681
...Does it feel good?

264
00:56:22,580 --> 00:56:24,400
It's okay if your voice isn't too loud.

265
00:56:29,800 --> 00:56:41,760
What...

266
00:57:20,280 --> 00:57:23,160
Well then, let's go to sleep...

267
00:57:38,450 --> 00:57:47,980
I'm going to take a shower... What happened with Keigo...
It wasn't even a confirmation of love... it was nothing...

268
00:57:48,690 --> 00:57:56,270
Just a duty...

269
00:58:09,320 --> 00:58:25,520
Keigo-san... is completely oblivious to the cries of my heart... no...
He doesn't even notice... in his world... everything is calculated... perfect...

270
00:58:25,521 --> 00:58:38,660
It must be... This feeling of anxiety and loneliness that I feel...
It's just my selfishness... I can clean it up... But... Yuto-san...

271
00:58:38,661 --> 00:58:53,380
That rough look...but that somehow desperate look in his eyes...wasn't a lie...
The only way I could express it was by taking it away...a strange...distorted...love...

272
00:58:53,381 --> 00:59:00,820
I am now... between these two loves...
It's true... it's falling...

273
01:02:33,660 --> 01:02:39,940
Keiko-san is always...
All I want is to be a perfect wife...

274
01:02:42,220 --> 01:02:58,440
But... at that time, Yuto-san... I felt like he was looking at me properly...
So... I can't pretend I don't know you anymore... Next time I see you...

275
01:02:58,441 --> 01:03:15,780
Everything... let's decide... my brother's words... were the same as always...
My self-respect is being taken away... but... I wonder why...

276
01:03:15,781 --> 01:03:19,320
A rising urge... Why did you come again?

277
01:03:19,800 --> 01:03:27,320
If you make me... feel like this... and say it...
Everything will be revealed... Isn't this how it works?

278
01:03:33,780 --> 01:03:40,400
... Let's ring it... ... ...

279
01:03:42,400 --> 01:03:43,800
...

280
01:03:44,820 --> 01:03:47,221
... ...


