1
00:00:33,666 --> 00:00:34,833
One person!

2
00:00:37,833 --> 00:00:39,083
A fleet!

3
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
A war!

4
00:00:46,916 --> 00:00:47,916
One man!

5
00:00:50,750 --> 00:00:51,833
One thought!

6
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
A trick!

7
00:00:59,250 --> 00:01:01,833
A trick to breach the walls of Troy!

8
00:01:04,083 --> 00:01:06,916
And to burn her, to collapse her amid screams!

9
00:01:58,750 --> 00:02:00,250
What does this mean?

10
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
A gift

11
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
for Athens.

12
00:02:17,916 --> 00:02:19,166
We have the same gods

13
00:02:19,916 --> 00:02:21,416
respect their gift.

14
00:02:25,583 --> 00:02:26,583
Get him out of the water!

15
00:02:27,166 --> 00:02:29,083
Take it to the temple of Athena.

16
00:02:29,750 --> 00:02:31,333
The war is over.

17
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
Face!

18
00:02:43,416 --> 00:02:44,583
Fleet!

19
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
War!

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,583
Man!

21
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
Stop!

22
00:02:58,916 --> 00:02:59,916
Not this song.

23
00:03:04,916 --> 00:03:06,333
Mommy's son!

24
00:03:07,500 --> 00:03:09,416
run my boy

25
00:03:10,083 --> 00:03:11,166
run!

26
00:03:12,250 --> 00:03:14,583
I remind them whose wine this is.

27
00:03:14,750 --> 00:03:17,666
I don't want the money for
Odysseus, and Odysseus himself.

28
00:03:17,916 --> 00:03:20,750
And you receive the suitors at his house every night?

29
00:03:21,750 --> 00:03:23,166
In this world,

30
00:03:23,750 --> 00:03:27,000
a man does what he does
he wants, and I - what I can.

31
00:03:27,416 --> 00:03:29,833
I'm a man today, mom.

32
00:03:30,416 --> 00:03:32,083
Then throw them away,

33
00:03:32,666 --> 00:03:36,083
break the law of Zeus, give
their reason to attack you.

34
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I already lost a husband

35
00:03:44,666 --> 00:03:46,250
I refuse to lose a son too.

36
00:03:46,500 --> 00:03:49,166
Dad will be back.
- Where is he?

37
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
Eight years now since Troy fell,

38
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
and almost twenty years,
since he left us.

39
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
Where is he?

40
00:04:06,583 --> 00:04:08,916
He is our guest, just like you.

41
00:04:09,083 --> 00:04:10,333
Are you making us beggars?

42
00:04:10,500 --> 00:04:12,833
I say we have been hosting you for three years.

43
00:04:13,166 --> 00:04:16,166
We abuse your hospitality,

44
00:04:17,583 --> 00:04:19,166
because your mother refuses to choose.

45
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
She is already married.
- Odysseus is dead.

46
00:04:22,916 --> 00:04:24,666
What do you know about my father?

47
00:04:27,166 --> 00:04:30,000
That his meat is tough and his wine is bad.

48
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Drink from the best two years in a row.

49
00:04:32,583 --> 00:04:34,166
I know he hasn't come back.

50
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Not yet.

51
00:04:37,166 --> 00:04:39,083
You cry for father

52
00:04:39,250 --> 00:04:40,583
who you didn't even know

53
00:04:40,916 --> 00:04:42,666
like a jealous bastard.

54
00:04:43,083 --> 00:04:45,666
No one is sure who his father is.

55
00:04:45,833 --> 00:04:47,250
You can't be sure about mine.

56
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
I knew him.

57
00:04:48,916 --> 00:04:51,333
As children, we watched him hunt.

58
00:04:53,333 --> 00:04:55,333
I volunteered for Troy.

59
00:04:55,500 --> 00:04:56,916
He told me to stay

60
00:04:57,083 --> 00:04:58,250
and to watch over you.

61
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
But,

62
00:05:01,500 --> 00:05:03,916
Sparta is full of veterans from Troy,

63
00:05:04,166 --> 00:05:05,833
it is a gold mine for information.

64
00:05:06,000 --> 00:05:07,833
Are you the son of Odysseus?

65
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Go to Sparta

66
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
go to Menelaus.

67
00:05:12,666 --> 00:05:13,666
He will accept you.

68
00:05:15,750 --> 00:05:18,083
The queen wants to talk to the foreigner.

69
00:05:19,250 --> 00:05:20,750
She craves news.

70
00:05:23,666 --> 00:05:25,083
But no false hopes.

71
00:05:25,333 --> 00:05:28,083
She has a way of finding out
Has anyone seen Odysseus?

72
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Do you see this person?

73
00:05:30,083 --> 00:05:31,666
He is almost blind

74
00:05:31,833 --> 00:05:33,666
but beats travelers to death,

75
00:05:33,916 --> 00:05:36,000
when they lie about my father.

76
00:06:03,583 --> 00:06:04,583
Too fast.

77
00:06:05,333 --> 00:06:06,333
How do you know?

78
00:06:06,583 --> 00:06:10,000
You don't need eyes to
you hear a scrambled combination.

79
00:06:10,250 --> 00:06:11,583
Mentor, hit him.

80
00:06:20,000 --> 00:06:21,166
Too fast.

81
00:06:30,833 --> 00:06:32,666
He is as kind as you!

82
00:06:33,333 --> 00:06:35,250
Only your father listened.

83
00:06:35,666 --> 00:06:37,000
Where had he dug it up from?

84
00:06:37,666 --> 00:06:39,166
They found themselves here.

85
00:06:48,583 --> 00:06:50,833
I'll take it.
- About your boyfriend?

86
00:06:51,250 --> 00:06:52,750
For hunting.

87
00:06:54,333 --> 00:06:55,416
He had a good sense.

88
00:07:31,833 --> 00:07:32,916
Don't move.

89
00:07:33,083 --> 00:07:35,083
Do you want an ugly scar?

90
00:07:37,166 --> 00:07:39,416
Why do you make the string ring?
- It's fair.

91
00:07:39,750 --> 00:07:42,416
To warn the prey?
To fight with dignity.

92
00:07:42,666 --> 00:07:44,500
You don't fight, you hunt.

93
00:07:44,750 --> 00:07:46,583
Hunting is stealth combat.

94
00:07:47,166 --> 00:07:51,000
Cunning, but you are cunning
they will bring you trouble.

95
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
try again

96
00:07:52,916 --> 00:07:55,250
being less fast and accurate.

97
00:07:55,500 --> 00:07:57,916
You don't win with perfect protection alone.

98
00:07:58,166 --> 00:07:59,166
Cause an attack.

99
00:07:59,416 --> 00:08:01,166
How? Hesitate.

100
00:08:01,833 --> 00:08:05,666
Open for the match of
the opponent. His attack helps you.

101
00:08:38,416 --> 00:08:40,083
Did you teach my father that?

102
00:08:40,500 --> 00:08:42,583
He taught me that.

103
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
One.

104
00:08:43,916 --> 00:08:46,916
"You won't always be
the strongest or the fastest,

105
00:08:47,166 --> 00:08:49,166
so be the smartest.”

106
00:08:49,916 --> 00:08:51,250
what would he do

107
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
if you find these bridegrooms at home?

108
00:08:54,166 --> 00:08:57,000
I can't even be
represents what he would do to them.

109
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
There are so many of them.

110
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
You kill two and the others retreat,

111
00:09:01,000 --> 00:09:02,583
these bullies and cowards.

112
00:09:02,750 --> 00:09:06,083
They were supposed to go to Troy, but
with the approach of Agamemnon

113
00:09:09,916 --> 00:09:11,166
their fathers hid them.

114
00:09:14,583 --> 00:09:19,166
He knew that the war of Agamemnon
it will take many years and lives.

115
00:09:23,666 --> 00:09:25,583
So he chose his army by lot.

116
00:09:28,333 --> 00:09:29,416
Name? Synon.

117
00:09:29,750 --> 00:09:31,166
Draw.
- No.

118
00:09:31,416 --> 00:09:32,500
Name?
- Antinous.

119
00:09:32,666 --> 00:09:33,750
Draw.

120
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
Yes.

121
00:09:36,416 --> 00:09:37,583
Do you draw?

122
00:09:39,833 --> 00:09:41,916
Antinous says he was a volunteer.

123
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
They're up to something.

124
00:09:51,750 --> 00:09:53,666
Your son wants to replace Sinon.

125
00:09:54,750 --> 00:09:56,000
By no means.

126
00:09:56,166 --> 00:09:57,916
He stays here because of his family.

127
00:10:00,916 --> 00:10:03,500
I will watch over your son too. Of course.

128
00:10:07,416 --> 00:10:08,250
He's going with me.

129
00:10:08,416 --> 00:10:08,750
He's going with me.

130
00:10:09,083 --> 00:10:11,000
Did Antinous want to watch over me?

131
00:10:12,416 --> 00:10:15,083
Odysseus wanted to escape
the humiliation of these fathers,

132
00:10:15,333 --> 00:10:17,000
he felt compassion.

133
00:10:17,583 --> 00:10:20,000
He loved your mother
and you more than the glory.

134
00:10:21,583 --> 00:10:23,583
He knows this will take years.

135
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
Did he tell my mother?

136
00:10:26,000 --> 00:10:28,083
- Ask her.
- Eumaeus...

137
00:10:29,000 --> 00:10:30,833
Will it come back someday?

138
00:10:32,000 --> 00:10:33,333
Argos believes that.

139
00:10:33,583 --> 00:10:36,166
I have never seen a dog live 20 years.

140
00:10:37,000 --> 00:10:39,416
He survived long after his master.

141
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
Sorry to interrupt you.

142
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
I'm in no hurry.

143
00:11:03,583 --> 00:11:07,083
According to the elders, once
finish your grandfather's cover

144
00:11:07,250 --> 00:11:08,583
I will have to remarry.

145
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Why?

146
00:11:15,583 --> 00:11:17,666
Ithaca still has no king.

147
00:11:18,416 --> 00:11:19,833
They want to be protected.

148
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
From what?

149
00:11:21,333 --> 00:11:22,750
Of the sea people.

150
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
These are travelers' tales.

151
00:11:25,750 --> 00:11:29,500
Travelers tell us
for the world, for the fall of Troy,

152
00:11:30,166 --> 00:11:33,583
and everyone is talking about
raids of this sea people.

153
00:11:34,666 --> 00:11:36,666
Who are these sea people?

154
00:11:36,833 --> 00:11:39,916
No one knows but the Elders
they want to prepare us.

155
00:11:40,083 --> 00:11:41,166
Prepare us?

156
00:11:41,333 --> 00:11:44,666
Our civilization is
the greatest of all time.

157
00:11:45,833 --> 00:11:47,666
Look at this stately home,

158
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
these ancient stones

159
00:11:49,916 --> 00:11:53,166
left to the mercy
of voracious eaters.

160
00:11:53,916 --> 00:11:55,833
Construction is nothing

161
00:11:56,416 --> 00:11:58,250
if its meaning is ignored.

162
00:11:58,833 --> 00:12:00,000
The Law of Zeus.

163
00:12:01,083 --> 00:12:03,083
To treat others well.

164
00:12:03,583 --> 00:12:06,333
They trample it, destroy everything.

165
00:12:06,916 --> 00:12:09,166
How do you imagine it to be
marry one of them?

166
00:12:09,500 --> 00:12:11,750
Because it was a long time ago.

167
00:12:13,083 --> 00:12:14,916
Your father asked me.

168
00:12:15,333 --> 00:12:16,916
Agamemnon is our king.

169
00:12:17,583 --> 00:12:21,666
The Trojans kidnapped his daughter-in-law.
- Or she ran away with them.

170
00:12:21,916 --> 00:12:26,083
Anyway, the moans of Troy
are considered impregnable.

171
00:12:26,583 --> 00:12:29,000
We will camp before this great city,

172
00:12:29,166 --> 00:12:31,666
to provoke them
to go out to fight.

173
00:12:33,416 --> 00:12:36,416
And the years will pass, Telemachus will grow,

174
00:12:37,000 --> 00:12:39,250
and you will learn to live without me.

175
00:12:39,416 --> 00:12:42,000
Menelaus will give up Elena.

176
00:12:46,750 --> 00:12:48,583
This is Agamemnon's proposal

177
00:12:48,750 --> 00:12:52,333
to break the control of
Troy above the trade routes.

178
00:12:54,083 --> 00:12:56,083
He will not back down.

179
00:12:56,583 --> 00:12:57,750
Never.

180
00:13:04,083 --> 00:13:06,250
And if you refuse?

181
00:13:11,833 --> 00:13:13,250
He will take our son.

182
00:13:14,916 --> 00:13:16,166
He won't do it.

183
00:13:16,583 --> 00:13:18,250
He sacrifices his own daughter

184
00:13:18,416 --> 00:13:20,666
for a tailwind.

185
00:13:21,416 --> 00:13:24,000
Did the gods claim his daughter's life?

186
00:13:24,333 --> 00:13:26,416
The power of a sacrifice

187
00:13:27,583 --> 00:13:30,250
depends on what
costs the one who makes it.

188
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
This is monstrous.

189
00:13:37,416 --> 00:13:38,916
And mercilessly.

190
00:13:41,750 --> 00:13:43,833
I won't be back anytime soon

191
00:13:44,333 --> 00:13:45,750
if I come back at all.

192
00:13:49,916 --> 00:13:51,250
What if we run away?

193
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
With your fastest ship
and your best sailors,

194
00:13:56,666 --> 00:13:58,500
we will take to the horizon

195
00:14:00,500 --> 00:14:01,916
hand in hand

196
00:14:02,166 --> 00:14:04,083
we will sail west at dusk,

197
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
to chase the elusive sun.

198
00:14:09,666 --> 00:14:11,833
There is a world outside these walls.

199
00:14:12,250 --> 00:14:14,333
Agamemnon's Revenge

200
00:14:15,750 --> 00:14:17,916
it will fall on Ithaca.

201
00:14:23,583 --> 00:14:24,916
Promise me that.

202
00:14:26,750 --> 00:14:28,333
If I don't come back

203
00:14:28,833 --> 00:14:30,666
before Telemachus grew up,

204
00:14:31,583 --> 00:14:32,750
promise me

205
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
to marry someone else.

206
00:14:38,166 --> 00:14:39,250
Enough sacrifices.

207
00:14:39,666 --> 00:14:41,000
Love is not a sacrifice.

208
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Of course it is.

209
00:14:43,583 --> 00:14:44,833
I want to save it for you.

210
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
This is not up to you.

211
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
Promise me that.

212
00:14:56,166 --> 00:14:58,000
And you promise to come back.

213
00:15:03,166 --> 00:15:04,666
What if I can't?

214
00:15:10,166 --> 00:15:13,083
Then not your memory
will decide for me.

215
00:15:17,666 --> 00:15:18,833
take my brooch

216
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
he always carries it in himself and
Athena will bring you home.

217
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
I'm not sure it will suit me.

218
00:15:27,416 --> 00:15:29,583
If passengers say they saw you,

219
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
I will ask what you were wearing

220
00:15:31,750 --> 00:15:33,166
and I will find out if they are lying.

221
00:15:36,416 --> 00:15:38,750
If there really are sea people,

222
00:15:39,583 --> 00:15:43,083
today Ithaca has no king,
who can gather an army.

223
00:15:43,750 --> 00:15:45,083
I can take the throne.

224
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
Come on.

225
00:16:00,583 --> 00:16:01,583
Stretch the tendon.

226
00:16:12,416 --> 00:16:13,916
It's not fair!

227
00:16:14,333 --> 00:16:16,500
You say that only he could do it.

228
00:16:17,000 --> 00:16:18,750
He let others try.

229
00:16:20,916 --> 00:16:22,500
Grinding the axes...

230
00:16:23,666 --> 00:16:23,893
IvFlix

231
00:16:23,917 --> 00:16:25,083
lyFlix.

232
00:16:27,583 --> 00:16:29,343
Watch Free HD
movies and series online

233
00:16:30,833 --> 00:16:33,583
onlyflix.to.

234
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
No one else has succeeded.

235
00:16:59,250 --> 00:17:00,750
They completely ruin us,

236
00:17:01,000 --> 00:17:04,833
to marry someone from
them before I can reign.

237
00:17:05,250 --> 00:17:07,833
Menelaus returned years ago.

238
00:17:08,583 --> 00:17:11,416
They all returned.
- Those who survived!

239
00:17:12,750 --> 00:17:14,500
Maybe he's dead.

240
00:17:14,750 --> 00:17:16,833
Then this palace will be mine.

241
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
We need to understand

242
00:17:19,250 --> 00:17:21,833
and to go to Menelaus about it.

243
00:17:22,083 --> 00:17:25,750
Telemachus, these bridegrooms think evil of you.

244
00:17:26,000 --> 00:17:28,083
Do you think I don't know that?

245
00:17:28,416 --> 00:17:31,083
Every night they push me to make a mistake.

246
00:17:31,250 --> 00:17:34,416
And outside, on the seas, on the roads,

247
00:17:35,166 --> 00:17:37,416
they won't need a reason to kill you!

248
00:17:39,750 --> 00:17:42,000
You don't want me to reign.

249
00:17:44,083 --> 00:17:48,166
You want to hold me in place
me, that you may remain queen of Ithaca.

250
00:17:48,333 --> 00:17:51,000
I'm tired of being a queen without my king!

251
00:17:51,416 --> 00:17:52,750
Without your king?

252
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Or just a king?

253
00:17:56,916 --> 00:18:00,250
And you consider yourself ready to replace your father?

254
00:18:01,916 --> 00:18:03,333
You are a child.

255
00:18:14,166 --> 00:18:16,000
Too noisy, Melantius.

256
00:18:16,166 --> 00:18:20,166
Take down the spurs in the palace.
You are a cowherd, not a horseman.

257
00:18:20,333 --> 00:18:23,916
And you are a pig farmer. With what
are you telling me that right?

258
00:18:24,083 --> 00:18:28,000
Our master placed me
at the head of his shepherds.

259
00:18:28,166 --> 00:18:31,916
We haven't had a master for a long time,
you stupid blind fool

260
00:18:32,083 --> 00:18:34,750
and you are so unwanted
here as much as this dog

261
00:18:36,000 --> 00:18:37,083
Argos.

262
00:18:45,000 --> 00:18:46,083
Argos.

263
00:18:47,500 --> 00:18:49,166
Sir, he has done nothing.

264
00:18:49,416 --> 00:18:50,750
So you stink?

265
00:18:52,166 --> 00:18:53,416
Leave that old dog.

266
00:18:53,916 --> 00:18:55,416
Which?
- Both of us.

267
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Are you insulting me?

268
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
He wanted to protect my father's hunting dog.

269
00:19:00,750 --> 00:19:02,000
Hunting dog?

270
00:19:06,000 --> 00:19:07,333
Look at this wreckage.

271
00:19:08,416 --> 00:19:09,750
Get him out. We will eat.

272
00:19:09,916 --> 00:19:11,583
Can't you see he's suffering?

273
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
Let me finish it then.

274
00:19:14,250 --> 00:19:15,250
Leave it!

275
00:19:32,916 --> 00:19:33,916
did you see

276
00:19:35,166 --> 00:19:36,166
Did you all see it?

277
00:19:37,500 --> 00:19:40,250
He attacked me! The law is on my side!

278
00:19:40,916 --> 00:19:41,916
Mercy!

279
00:19:44,416 --> 00:19:46,333
Don't hurt my son.

280
00:19:49,083 --> 00:19:50,833
More tamely, Polybus.

281
00:19:51,500 --> 00:19:53,666
This young flame is on fire, have mercy.

282
00:19:56,083 --> 00:19:58,416
Drink more of his wine, I'll be fine.

283
00:19:59,083 --> 00:20:00,833
This is my father's hunting dog.

284
00:20:02,000 --> 00:20:04,416
Live only to see
how Odysseus returns.

285
00:20:05,000 --> 00:20:08,833
I'll throw it in the garbage outside,
so he will see it a little sooner.

286
00:20:18,583 --> 00:20:20,666
This dog stays outside!

287
00:20:22,000 --> 00:20:24,916
Think before you sacrifice yourself for an animal.

288
00:20:36,083 --> 00:20:37,166
Eurycleia,

289
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
send food to the ships

290
00:20:41,916 --> 00:20:43,083
by reliable people.

291
00:20:43,250 --> 00:20:44,583
This will ruin your mother.

292
00:20:44,833 --> 00:20:48,166
If I stay, I will have to
I beat and there is no one to protect me.

293
00:20:48,416 --> 00:20:50,166
I need news about my father.

294
00:20:50,416 --> 00:20:53,583
Ithaca will support me if
Odysseus is really dead.

295
00:20:53,833 --> 00:20:56,750
The suitors will be
run away, you won't come back!

296
00:20:56,916 --> 00:21:00,000
Tell Mentor to come
at the ships before dawn.

297
00:21:00,166 --> 00:21:02,833
What do you want me to tell your mother?

298
00:21:03,833 --> 00:21:05,666
To last as long as he can.

299
00:21:09,000 --> 00:21:11,416
The ship is ready, the tide is good.

300
00:21:11,750 --> 00:21:15,333
Did I tell you that you have
the eyes of a sage, the eyes of Athena?

301
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Once or twice.

302
00:21:16,833 --> 00:21:18,500
Aren't you going to ask where we're going?

303
00:21:18,833 --> 00:21:21,250
Where are we going?
- Let's look for my father.

304
00:21:21,500 --> 00:21:24,166
He is alive, the wind and the waves say so.

305
00:21:24,416 --> 00:21:27,666
Wandering somewhere, wounded, lost, who knows?

306
00:21:29,083 --> 00:21:30,416
But he's alive.

307
00:22:01,000 --> 00:22:02,166
Are you dreaming again?

308
00:22:03,416 --> 00:22:05,000
People who are drowning

309
00:22:05,583 --> 00:22:08,416
in some

310
00:22:09,500 --> 00:22:10,916
a dark place.

311
00:22:13,250 --> 00:22:16,083
Firelight on the stone. I forgot.

312
00:22:18,416 --> 00:22:19,416
By choice?

313
00:22:20,000 --> 00:22:23,166
Why are the words of the gods incomprehensible?

314
00:22:25,333 --> 00:22:27,416
Who does not understand thunder?

315
00:22:27,916 --> 00:22:29,166
Or the fire?

316
00:22:29,666 --> 00:22:32,416
A child's smile, a good harvest?

317
00:22:32,666 --> 00:22:34,666
Hide from us.

318
00:22:36,416 --> 00:22:37,500
Look.

319
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
Who moves this cloud?

320
00:22:40,916 --> 00:22:42,833
Who collects these birds?

321
00:22:44,000 --> 00:22:45,666
Who stirs the waters?

322
00:22:47,500 --> 00:22:48,833
Who are you talking to?

323
00:22:51,833 --> 00:22:53,416
Athena appeared to me again.

324
00:22:54,166 --> 00:22:56,250
He tells me to remember.

325
00:22:57,916 --> 00:23:00,083
To leave.
- Why are you leaving?

326
00:23:00,833 --> 00:23:02,583
We have everything you need.

327
00:23:03,500 --> 00:23:06,083
How long have I been here, Calypso?

328
00:23:10,166 --> 00:23:12,416
I have a home somewhere.

329
00:23:14,000 --> 00:23:15,166
I have someone

330
00:23:15,750 --> 00:23:17,083
in the wider world.

331
00:23:17,583 --> 00:23:18,750
How do you know?

332
00:23:19,416 --> 00:23:20,666
I don't know.

333
00:23:23,250 --> 00:23:24,416
I feel it.

334
00:23:41,000 --> 00:23:43,083
This life can be eternal.

335
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
This is for the gods only.

336
00:23:44,750 --> 00:23:46,333
Are you a goddess?

337
00:23:49,166 --> 00:23:52,833
You want to remember. What if
memory ruined your happiness?

338
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
So it was an illusion.

339
00:24:04,166 --> 00:24:06,000
Don't eat them anymore.
- I adore them.

340
00:24:06,750 --> 00:24:08,000
No more lotus flowers.

341
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
What memories do you have?

342
00:24:11,916 --> 00:24:12,916
After Troy.

343
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Troy?

344
00:24:22,750 --> 00:24:24,166
We won the war.

345
00:24:24,750 --> 00:24:26,083
And after?

346
00:25:34,250 --> 00:25:36,000
Ten years on this accursed shore.

347
00:25:41,750 --> 00:25:43,083
We're going home!

348
00:25:44,583 --> 00:25:46,583
Think about the ones we leave here.

349
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Do we have enough provisions?

350
00:25:53,666 --> 00:25:55,666
We have plundered Troy enough.

351
00:25:56,250 --> 00:25:58,500
A stop or two won't kill us.

352
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Put away the oars.

353
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
Free!

354
00:26:13,666 --> 00:26:14,833
Put away the oars!

355
00:26:20,916 --> 00:26:23,583
We raise the sail and
we follow the south winds.

356
00:26:25,166 --> 00:26:27,833
Agamemnon sails on oars
to the western ports.

357
00:26:28,000 --> 00:26:29,666
There are more throats to feed.

358
00:26:29,833 --> 00:26:31,033
We'll find a place to dock.

359
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
Risky e.

360
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
I followed Agamemnon enough.

361
00:26:34,916 --> 00:26:37,083
With a bit of luck and fair winds,

362
00:26:37,250 --> 00:26:40,666
we will explore the world while
we return to Agamemnon.

363
00:27:46,916 --> 00:27:48,833
Hold Ursa Major on the right.

364
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Odysseus!

365
00:27:58,833 --> 00:28:00,000
Earth!

366
00:28:03,083 --> 00:28:04,166
do you see

367
00:28:04,583 --> 00:28:06,000
The lucky one.

368
00:28:06,583 --> 00:28:08,000
We were running out of supplies.

369
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
Send a party ashore

370
00:28:09,666 --> 00:28:11,750
to ask for food for three weeks.

371
00:28:12,000 --> 00:28:13,166
And if they refuse us?

372
00:28:15,083 --> 00:28:16,916
Are you in a hurry to get home?

373
00:28:17,583 --> 00:28:19,250
Prepare the weapons!

374
00:28:19,416 --> 00:28:21,583
To beg, to borrow

375
00:28:22,416 --> 00:28:23,583
to rob.

376
00:28:26,916 --> 00:28:30,500
Why did they abandon the village
instead of welcoming us?

377
00:28:36,583 --> 00:28:39,083
They made us think of the sea people.

378
00:28:39,583 --> 00:28:42,000
We are Greeks from Ithaca.

379
00:28:42,916 --> 00:28:45,333
You may know that we defeated Troy.

380
00:28:45,916 --> 00:28:47,916
We follow the southern winds.

381
00:28:55,166 --> 00:28:56,333
If we maintain this course,

382
00:28:57,166 --> 00:28:59,333
We won't like what we find.

383
00:29:00,416 --> 00:29:02,416
After years of war

384
00:29:03,250 --> 00:29:05,833
no one can stand between my people

385
00:29:06,083 --> 00:29:07,250
and the homeland.

386
00:29:08,250 --> 00:29:09,750
Even me.

387
00:29:10,916 --> 00:29:12,666
Did something happen there?

388
00:29:29,833 --> 00:29:31,583
Let's chase the elusive sun.

389
00:29:32,083 --> 00:29:33,083
Earth!

390
00:29:36,666 --> 00:29:37,916
Here at.

391
00:29:40,833 --> 00:29:42,166
A big lucky guy.

392
00:29:57,083 --> 00:29:59,333
Sheep live in flocks.

393
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
Let's follow him.

394
00:31:25,416 --> 00:31:26,916
Someone lives here.

395
00:31:27,833 --> 00:31:29,000
And makes cheese.

396
00:31:47,333 --> 00:31:48,666
It's quite tasty!

397
00:31:51,500 --> 00:31:53,583
And there are many!
- Let's go.

398
00:31:54,333 --> 00:31:55,833
We have nothing to exchange.

399
00:31:56,583 --> 00:31:57,916
The Law of Zeus.

400
00:31:58,083 --> 00:32:01,333
Does the resident know
the law of Zeus, or Zeus?

401
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
Everyone knows the law of Zeus.

402
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Keep the fire going

403
00:32:05,083 --> 00:32:06,833
for the return of the owner.

404
00:33:23,750 --> 00:33:25,166
Get away from the fire.

405
00:33:29,583 --> 00:33:30,750
Have a blast!

406
00:35:03,916 --> 00:35:05,333
I think he's sleeping.

407
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Wait.

408
00:35:56,333 --> 00:35:57,416
The rock.

409
00:36:05,166 --> 00:36:06,333
It's too heavy.

410
00:36:06,916 --> 00:36:08,500
We will remain blocked.

411
00:36:16,666 --> 00:36:19,000
tomorrow morning

412
00:36:19,333 --> 00:36:21,250
when he brought out his animals,

413
00:36:21,416 --> 00:36:22,833
we run to the entrance.

414
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
Get some rest.

415
00:37:02,583 --> 00:37:03,750
Come on!

416
00:37:12,000 --> 00:37:16,416
We can lock something on
the entrance to leave a gap.

417
00:37:17,083 --> 00:37:18,250
Maybe.

418
00:37:19,083 --> 00:37:20,500
But what?

419
00:37:20,666 --> 00:37:22,000
This log.

420
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
I will notice.

421
00:37:28,583 --> 00:37:31,583
We'll stick the thinner end into the fire.

422
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Do we have…?

423
00:37:34,000 --> 00:37:35,333
How many animals are there?

424
00:37:35,916 --> 00:37:37,083
Twenty-thirty.

425
00:37:39,500 --> 00:37:40,833
There are too many of us.

426
00:37:41,333 --> 00:37:44,083
On the way back, two of us go out.

427
00:37:44,583 --> 00:37:45,750
Or they get killed.

428
00:37:50,750 --> 00:37:53,833
Get out with your head down
among the animals and split up.

429
00:37:54,083 --> 00:37:56,750
To catch just one.
- That's right.

430
00:37:56,916 --> 00:37:59,416
We have to get out
four, two by two.

431
00:37:59,583 --> 00:38:01,083
Why try this?

432
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
It ate two people.

433
00:38:02,833 --> 00:38:05,083
I'll ask for two more.

434
00:40:05,000 --> 00:40:07,250
What do we do with the body?
- How so?

435
00:40:07,583 --> 00:40:09,500
Let him rot here?

436
00:40:10,333 --> 00:40:12,083
For food on this thing?

437
00:40:13,500 --> 00:40:16,000
We honor our dead, Odysseus.

438
00:40:16,166 --> 00:40:19,583
He died so we could escape.
We will honor him by escaping.

439
00:40:29,583 --> 00:40:31,500
Poseidon, revenge!

440
00:40:32,833 --> 00:40:34,166
He speaks.

441
00:40:35,333 --> 00:40:37,250
Why didn't you say anything earlier?

442
00:40:38,333 --> 00:40:39,916
Do you speak to ants?

443
00:40:41,250 --> 00:40:43,083
Shall we try to reason with him?

444
00:40:45,083 --> 00:40:46,916
I think we have passed that stage.

445
00:41:56,833 --> 00:41:58,250
what are you doing

446
00:43:17,333 --> 00:43:18,583
Oars!

447
00:43:19,916 --> 00:43:20,916
Louder!

448
00:43:44,083 --> 00:43:45,833
Why did you shoot him?

449
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
This beast killed good soldiers.

450
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
And this beast

451
00:43:49,750 --> 00:43:51,250
was the son of Poseidon.

452
00:43:52,750 --> 00:43:55,500
When we stabbed him
the eye, I screamed his name.

453
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
It was a monster.

454
00:43:57,250 --> 00:43:59,000
I heard the cry too.

455
00:43:59,166 --> 00:44:02,583
Will the sea be against us? And the wind.

456
00:44:03,416 --> 00:44:06,000
How to return if
Is Poseidon against us?

457
00:44:06,250 --> 00:44:09,250
Do not believe in omens
and sacrifices.

458
00:44:11,000 --> 00:44:15,250
How many times have you come from Troy?
I saw you pray to Athena in tears?

459
00:44:15,500 --> 00:44:16,833
Did he feel no mercy?

460
00:44:18,333 --> 00:44:19,333
Take this.

461
00:44:22,083 --> 00:44:23,166
wear it

462
00:44:23,416 --> 00:44:26,083
in memory of those who
we didn't manage to bury.

463
00:44:27,500 --> 00:44:29,250
Help yourself, and the gods will help you.

464
00:44:32,833 --> 00:44:33,833
After that

465
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
in every stormy sea or contrary wind,

466
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
men were considered cursed.

467
00:44:41,250 --> 00:44:42,833
By the way, where are they?

468
00:44:44,666 --> 00:44:46,916
When will you let me see them again?

469
00:44:47,416 --> 00:44:50,000
They would help me remember.

470
00:44:50,166 --> 00:44:52,416
Did I have a wife, children, a son?

471
00:44:52,916 --> 00:44:54,916
How long have I been here?

472
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
A long time ago.

473
00:44:57,916 --> 00:44:59,416
If I have a son

474
00:45:01,750 --> 00:45:03,083
how old is she

475
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
How do you talk to a king?

476
00:45:06,666 --> 00:45:07,916
Don't worry.

477
00:45:08,083 --> 00:45:11,000
Don't open your mouth and if they ask you,

478
00:45:11,416 --> 00:45:13,333
we are Cretan merchants.

479
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
We will see how to approach the king.

480
00:45:25,083 --> 00:45:26,166
Welcome!

481
00:45:26,416 --> 00:45:28,333
Thank you. You seem to be in the midst of…

482
00:45:28,500 --> 00:45:29,583
From here.

483
00:45:34,666 --> 00:45:35,750
Where are you taking us?

484
00:45:36,000 --> 00:45:38,833
The king wants to receive the foreigners personally.

485
00:45:59,250 --> 00:46:00,250
Sit down.

486
00:46:03,583 --> 00:46:04,583
Not you.

487
00:46:05,916 --> 00:46:06,916
You.

488
00:46:09,750 --> 00:46:12,750
Accept the hospitality
us, as Zeus demands,

489
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
maybe you could tell us who you are first.

490
00:46:16,250 --> 00:46:17,750
Just in time!

491
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
We are celebrating my daughter's wedding.

492
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Tomorrow she leaves to start a new life.

493
00:46:23,500 --> 00:46:26,333
You don't look much like
a beggar Do you know who I am?

494
00:46:28,416 --> 00:46:29,833
I am Menelaus,

495
00:46:30,083 --> 00:46:33,250
son of Atreus, brother of Agamemnon,

496
00:46:34,250 --> 00:46:35,666
Elena's husband.

497
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
Do you remember who she is?

498
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
This face

499
00:46:41,833 --> 00:46:43,750
send a thousand ships.

500
00:46:45,500 --> 00:46:47,666
There must be only 500 left.

501
00:46:52,083 --> 00:46:54,666
So many died
in Troy for this person.

502
00:46:55,000 --> 00:46:56,833
Because of your brother's ambition.

503
00:46:57,833 --> 00:46:59,500
I know this one.

504
00:47:00,833 --> 00:47:02,000
ajax,

505
00:47:02,666 --> 00:47:03,666
Patroclus,

506
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
Achilles.

507
00:47:05,666 --> 00:47:08,916
I miss these less
from another warrior.

508
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
The smartest of us all.

509
00:47:13,833 --> 00:47:16,083
Ten years of rotting on this beach.

510
00:47:29,166 --> 00:47:32,750
To sink and to
tear until a man

511
00:47:36,250 --> 00:47:37,916
did not find a solution.

512
00:47:39,500 --> 00:47:40,916
Odysseus.

513
00:47:41,333 --> 00:47:43,083
Do you know the story about the horse?

514
00:47:46,833 --> 00:47:48,250
Lived from the inside?

515
00:47:53,250 --> 00:47:54,583
We spent days there,

516
00:47:56,083 --> 00:47:58,666
bumped into by
the departure of the ships.

517
00:48:00,250 --> 00:48:03,833
Odysseus didn't want anyone
even Sinon knows,

518
00:48:04,000 --> 00:48:06,250
the soldier we had left behind.

519
00:48:11,666 --> 00:48:14,833
At the first two tides we had drowned people.

520
00:48:20,416 --> 00:48:23,416
We giggled silently in piss and shit.

521
00:48:52,833 --> 00:48:54,083
A gift

522
00:48:54,750 --> 00:48:56,083
for Athens.

523
00:48:58,500 --> 00:48:59,916
We have the same gods

524
00:49:00,583 --> 00:49:02,083
honor their gift.

525
00:50:22,083 --> 00:50:23,750
We have to burn it!

526
00:50:24,250 --> 00:50:25,583
Burn it!

527
00:50:47,250 --> 00:50:48,583
This is a gift to Athena!

528
00:50:57,083 --> 00:50:59,166
This is a gift to Athena!

529
00:53:35,166 --> 00:53:36,250
To the gates!

530
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
He waited for a moonless night, for
to cover the plain of Troy.

531
00:53:56,083 --> 00:53:57,833
All to the gates!

532
00:53:58,666 --> 00:53:59,750
To the gates!

533
00:55:34,750 --> 00:55:36,750
Come on!

534
00:56:08,250 --> 00:56:09,666
You know the sequel.

535
00:56:09,833 --> 00:56:12,750
Are you touched? You must hear
as the storytellers sing it.

536
00:56:12,916 --> 00:56:14,166
I've heard them.

537
00:56:17,166 --> 00:56:18,666
They were not with you.

538
00:56:19,000 --> 00:56:21,583
With your father, Odysseus.

539
00:56:24,416 --> 00:56:25,500
You look so much like him.

540
00:56:26,416 --> 00:56:27,833
Where did you leave it?

541
00:56:28,166 --> 00:56:29,166
In Troy.

542
00:56:29,583 --> 00:56:31,750
The gods supported
our righteous victory...

543
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Fair?

544
00:56:33,916 --> 00:56:37,500
They supported the fair one
beat us, but not our travels.

545
00:56:39,166 --> 00:56:41,500
I came back after years. He - no.

546
00:56:41,666 --> 00:56:43,500
Some regretted returning.

547
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
Tell him

548
00:56:45,750 --> 00:56:47,333
what happened to your brother

549
00:56:47,583 --> 00:56:50,833
The fate that his gods
decreed after your righteous struggle.

550
00:56:51,416 --> 00:56:52,833
That he was welcomed as a hero.

551
00:56:53,000 --> 00:56:55,666
That Agamemnon returned years before us.

552
00:56:55,833 --> 00:56:59,500
How he was greeted by his own
queen, my twin Clytemnestra.

553
00:57:00,583 --> 00:57:01,583
Tell him…

554
00:57:02,000 --> 00:57:04,166
He's not here because of my brother!

555
00:57:06,416 --> 00:57:07,583
And because of his father.

556
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
I know nothing of him since Troy.

557
00:57:11,083 --> 00:57:12,166
Nothing?

558
00:57:13,333 --> 00:57:15,083
Nor your people?

559
00:57:15,666 --> 00:57:17,916
Agamemnon's men,
the travelers, the merchants?

560
00:57:18,083 --> 00:57:21,166
Have you come to collect rumors and tales?

561
00:57:21,750 --> 00:57:23,166
You are in the right place.

562
00:57:23,583 --> 00:57:26,250
Anyone tell stories about Odysseus?

563
00:57:26,416 --> 00:57:29,166
They say that he is rich, that he is poor,

564
00:57:30,083 --> 00:57:33,083
or that he died, that he is in
prison. Who will say more?

565
00:57:33,250 --> 00:57:34,583
In jail?

566
00:57:37,416 --> 00:57:39,000
Which prison?

567
00:57:39,666 --> 00:57:41,416
would detain such a person.

568
00:57:42,666 --> 00:57:44,833
Tell me what you remember.

569
00:57:45,083 --> 00:57:46,083
The rest will follow.

570
00:57:47,416 --> 00:57:51,250
People increasingly believed
that I have offended Poseidon.

571
00:58:39,250 --> 00:58:41,333
We've been through storm after storm,

572
00:58:41,500 --> 00:58:43,666
we've gone off course

573
00:58:43,833 --> 00:58:45,916
and we got lost.

574
00:59:40,833 --> 00:59:41,916
Hello.

575
00:59:44,000 --> 00:59:45,083
We come in peace.

576
00:59:48,333 --> 00:59:50,000
We need food.

577
00:59:56,000 --> 00:59:57,083
Food!

578
00:59:59,250 --> 01:00:01,916
Don't you understand?
- He's just a kid.

579
01:00:04,500 --> 01:00:06,833
If so, who are his parents?

580
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
Don't be afraid.

581
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
Quick, to the ships!

582
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
My bow!

583
01:02:40,916 --> 01:02:42,000
Wait.

584
01:02:43,416 --> 01:02:44,666
Oars!
- Wait!

585
01:02:52,166 --> 01:02:53,166
Go!

586
01:02:53,333 --> 01:02:54,750
Oars!
- Wait!

587
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
Come on!

588
01:03:16,000 --> 01:03:17,750
Shake that trough!

589
01:04:12,500 --> 01:04:13,666
turn left

590
01:04:14,000 --> 01:04:15,333
follow the shore.

591
01:04:16,166 --> 01:04:19,083
What if they have ships?
- We need to move away.

592
01:04:24,333 --> 01:04:27,166
Without provisions we cannot sail blindly.

593
01:04:27,416 --> 01:04:28,916
We got lost.

594
01:04:29,416 --> 01:04:32,500
We need to stock up and orient ourselves.

595
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
To the left.

596
01:05:03,916 --> 01:05:04,916
There!

597
01:05:05,666 --> 01:05:07,083
Smoke!

598
01:05:07,583 --> 01:05:10,583
Follow the shore, we drop anchor on the beach!

599
01:05:18,166 --> 01:05:19,500
Raise the oars!

600
01:05:23,666 --> 01:05:25,416
Send a party ashore.

601
01:05:27,750 --> 01:05:29,000
Tomorrow.

602
01:05:31,333 --> 01:05:32,416
Tomorrow.

603
01:05:43,500 --> 01:05:45,333
Leave someone at the boats.

604
01:05:46,833 --> 01:05:48,666
We prefer you to stay.

605
01:05:50,166 --> 01:05:51,166
We?

606
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
All of us.

607
01:05:52,916 --> 01:05:54,166
Survive.

608
01:06:05,500 --> 01:06:06,916
Is this a riot?

609
01:06:07,083 --> 01:06:08,416
Judge for yourself.

610
01:06:13,166 --> 01:06:15,750
Give me the bow, I will find food for us,

611
01:06:16,416 --> 01:06:18,333
even if you come back empty-handed.

612
01:08:01,750 --> 01:08:03,500
Don't be afraid.

613
01:08:08,583 --> 01:08:10,916
It's all right, we won't hurt you!

614
01:08:11,250 --> 01:08:12,500
If I obey you.

615
01:08:12,750 --> 01:08:15,250
We won't hurt you.

616
01:08:18,666 --> 01:08:20,333
I am Eurylochus. And you?

617
01:08:20,583 --> 01:08:21,666
Circe.

618
01:08:22,666 --> 01:08:24,333
We need food.

619
01:08:25,416 --> 01:08:26,916
I have food.

620
01:08:28,416 --> 01:08:29,750
Lots of food.

621
01:08:50,416 --> 01:08:51,833
I'll take care.

622
01:08:54,583 --> 01:08:56,500
Your weapons and armor,

623
01:08:57,833 --> 01:08:58,833
put them in the back.

624
01:09:40,583 --> 01:09:42,250
Do you like my nice pieces?

625
01:09:42,833 --> 01:09:45,416
Why do you have so many?

626
01:09:46,083 --> 01:09:48,916
Who knows when foreigners will arrive?

627
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
These men

628
01:10:02,916 --> 01:10:04,083
what gluttons.

629
01:10:06,416 --> 01:10:08,666
They never have enough.

630
01:11:34,833 --> 01:11:36,083
Eurylochus!

631
01:12:02,583 --> 01:12:04,833
They are gone! Is there no one?

632
01:12:05,250 --> 01:12:06,500
Give me the dagger.

633
01:12:10,083 --> 01:12:11,583
Stay with the boats!

634
01:12:54,000 --> 01:12:55,416
Come on, come on!

635
01:13:04,416 --> 01:13:05,833
Are you coming by sea?

636
01:13:07,833 --> 01:13:09,083
are you alone

637
01:13:14,416 --> 01:13:17,000
My pigs are attached to you.

638
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
Are you hungry?

639
01:13:21,250 --> 01:13:22,666
Leave your weapons outside

640
01:13:22,916 --> 01:13:25,250
and accepted the hospitality of Zeus.

641
01:13:26,750 --> 01:13:29,500
Catch a pig, you will slaughter it for dinner.

642
01:13:53,750 --> 01:13:56,250
I don't know who you are, but you are not a peasant.

643
01:13:56,500 --> 01:13:57,500
Leave it.

644
01:14:01,166 --> 01:14:02,750
This stew smells good.

645
01:14:06,083 --> 01:14:07,916
It will be enough for both of us.

646
01:14:08,833 --> 01:14:11,083
Who tells you that there are only two of us?

647
01:14:12,166 --> 01:14:13,166
Who else is here?

648
01:14:13,583 --> 01:14:14,833
That is the question.

649
01:14:27,833 --> 01:14:28,916
You say you're alone

650
01:14:29,833 --> 01:14:31,416
but no one comes here alone.

651
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
Is that so?

652
01:14:33,916 --> 01:14:36,083
You can only get here by sea.

653
01:14:37,333 --> 01:14:39,083
Where are your companions?

654
01:14:40,000 --> 01:14:41,333
I'm looking for them.

655
01:14:42,166 --> 01:14:43,416
Has anyone come?

656
01:14:46,833 --> 01:14:49,333
There is so much food.
- Do you doubt me?

657
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
In you?

658
01:14:52,833 --> 01:14:56,500
Obviously a hungry traveler,
who does not touch the food,

659
01:14:57,333 --> 01:14:59,083
who claims to be a sailor

660
01:14:59,250 --> 01:15:01,333
and wears the armor of a great warrior

661
01:15:01,750 --> 01:15:03,583
and who transgresses the law of Zeus,

662
01:15:04,083 --> 01:15:06,750
carrying a dagger where he is invited.

663
01:15:06,916 --> 01:15:08,166
You have a keen eye.

664
01:15:08,666 --> 01:15:10,416
Sharpened by the gods.

665
01:15:10,833 --> 01:15:12,666
Do they send you insights?

666
01:15:12,916 --> 01:15:14,083
truths

667
01:15:15,166 --> 01:15:16,500
sometimes.

668
01:15:16,666 --> 01:15:18,666
Do they know where my people are?

669
01:15:19,666 --> 01:15:21,833
Your people?
- That's right.

670
01:15:22,500 --> 01:15:23,583
They would know.

671
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
Would you tell me?

672
01:15:25,666 --> 01:15:26,666
Maybe.

673
01:15:28,583 --> 01:15:30,583
If you give me your dagger.

674
01:15:38,500 --> 01:15:41,416
But would I help a liar
rejected my hospitality?

675
01:15:52,250 --> 01:15:54,916
Your people came and they are gone.

676
01:16:01,250 --> 01:16:02,416
Did they leave?

677
01:16:06,750 --> 01:16:08,416
Leaving your rings?

678
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Bad idea.

679
01:16:18,833 --> 01:16:21,166
No!
- What is this raven to you?

680
01:16:21,416 --> 01:16:24,250
Put that dagger down or
I'll strangle her to find out.

681
01:16:24,583 --> 01:16:26,833
Spare her.
- Is he your relative?

682
01:16:28,916 --> 01:16:29,916
your mother?

683
01:16:32,166 --> 01:16:33,166
Your sister.

684
01:16:36,916 --> 01:16:39,250
You turned her into this
and my husband - in pigs.

685
01:16:39,500 --> 01:16:42,333
I didn't convert your men, look at them!

686
01:16:42,666 --> 01:16:44,416
Here's what they actually are, look!

687
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
These are disgusting

688
01:16:47,500 --> 01:16:49,833
and primal urges you value in battle!

689
01:16:50,000 --> 01:16:52,500
They raped and looted
everywhere because of you.

690
01:16:52,916 --> 01:16:56,583
Do you think they did
by force, only to obey you?

691
01:16:56,916 --> 01:17:01,500
A commander confuses savagery
to your people with discipline.

692
01:17:01,750 --> 01:17:03,750
You don't look so naive

693
01:17:04,000 --> 01:17:05,666
but still sent them here

694
01:17:05,833 --> 01:17:07,250
where I live alone.

695
01:17:07,416 --> 01:17:09,166
Horde of vile soldiers

696
01:17:09,333 --> 01:17:11,833
with empty stomachs and hot blood!

697
01:17:13,500 --> 01:17:15,416
Do you think they will respect me?

698
01:17:15,583 --> 01:17:16,750
in my own home?

699
01:17:17,083 --> 01:17:19,666
Look at them, get to know your people!

700
01:17:21,500 --> 01:17:22,750
Did they hurt you?

701
01:17:23,166 --> 01:17:24,416
They would do it.

702
01:17:25,166 --> 01:17:26,833
They just want to go home.

703
01:17:30,500 --> 01:17:31,583
Let them go home.

704
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
Come back.

705
01:18:00,666 --> 01:18:01,916
Come back.

706
01:18:04,583 --> 01:18:06,750
Put your disguise back on.

707
01:18:11,000 --> 01:18:12,166
Come back.

708
01:18:12,666 --> 01:18:14,833
Put your disguise back on.

709
01:18:32,583 --> 01:18:33,583
Odysseus.

710
01:18:34,250 --> 01:18:37,333
Back on board,
stock up on provisions.

711
01:18:38,000 --> 01:18:39,083
Leave the meat.

712
01:18:39,500 --> 01:18:41,666
Don't let that witch live.

713
01:18:42,333 --> 01:18:45,333
Who gave her the powers? Your gods.

714
01:18:45,750 --> 01:18:47,166
Pour water.

715
01:18:47,333 --> 01:18:49,166
We raise anchor at dawn.

716
01:18:54,750 --> 01:18:56,333
Why are you leaving her like this?

717
01:18:56,916 --> 01:18:58,833
That way we understand each other better.

718
01:19:00,166 --> 01:19:02,166
Forgive us if we offended you.

719
01:19:03,500 --> 01:19:05,416
Help us get home

720
01:19:05,750 --> 01:19:07,583
to find the trade routes.

721
01:19:07,750 --> 01:19:09,166
You are too lost.

722
01:19:09,583 --> 01:19:11,000
What do you mean?

723
01:19:12,250 --> 01:19:12,477
Blind Tiresias knew…

724
01:19:12,501 --> 01:19:15,000
Only the blind Tiresias knows the way.

725
01:19:15,250 --> 01:19:17,583
Tiresias? In the realm of Hades.

726
01:19:18,083 --> 01:19:18,500
No one sails to hell

727
01:19:18,833 --> 01:19:21,083
and returns from there.

728
01:19:21,333 --> 01:19:22,333
You will succeed.

729
01:19:23,833 --> 01:19:25,750
He sails north, towards dusk.

730
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
After entering the lands,
where the river of fire

731
01:19:35,500 --> 01:19:37,083
meets the ice river.

732
01:20:28,750 --> 01:20:30,333
Dig a hole there,

733
01:20:33,666 --> 01:20:35,500
pour into it the blood of a sacrifice,

734
01:20:55,416 --> 01:20:56,583
summon the dead

735
01:20:57,750 --> 01:20:59,416
and figure out how to get home.

736
01:21:01,500 --> 01:21:02,583
you,

737
01:21:03,750 --> 01:21:05,083
not your people.

738
01:21:05,666 --> 01:21:07,000
Did you curse them?

739
01:21:07,333 --> 01:21:08,500
It's not a curse

740
01:21:09,583 --> 01:21:10,750
but true.

741
01:21:11,666 --> 01:21:14,333
Your people don't want to
you rebel against the gods

742
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
but the gods say that
only you will return.

743
01:21:19,166 --> 01:21:20,833
Then I will rebel against the gods.

744
01:22:00,666 --> 01:22:01,833
Synon.

745
01:22:02,333 --> 01:22:03,500
This is Odysseus.

746
01:22:07,916 --> 01:22:08,916
Sinon,

747
01:22:10,083 --> 01:22:11,083
this is Odysseus.

748
01:22:13,666 --> 01:22:15,250
Let him drink, Odysseus,

749
01:22:16,166 --> 01:22:17,916
and you will hear his story.

750
01:22:31,833 --> 01:22:32,916
Odysseus?

751
01:22:34,666 --> 01:22:36,583
He lied to everyone.

752
01:22:39,833 --> 01:22:41,750
Did you have to lie to me too?

753
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
You had to believe it.

754
01:22:46,250 --> 01:22:48,083
Why did you volunteer?

755
01:22:48,416 --> 01:22:49,833
Don't you remember?

756
01:22:50,000 --> 01:22:52,750
I prayed to replace Antinous,

757
01:22:53,166 --> 01:22:54,583
when they took it.

758
01:22:55,083 --> 01:22:58,250
He had paid the family
you to take his place.

759
01:22:58,750 --> 01:23:00,750
If the Trojans do not spare me,

760
01:23:03,166 --> 01:23:04,500
if i don't come back

761
01:23:05,000 --> 01:23:06,666
take this to my father.

762
01:23:07,833 --> 01:23:09,750
Tell him everything I did.

763
01:23:12,416 --> 01:23:13,500
Odysseus?

764
01:23:15,583 --> 01:23:17,750
Feel free to decorate.

765
01:23:21,250 --> 01:23:23,416
Don't trust me with the truth?

766
01:23:25,333 --> 01:23:27,333
I was ready to die for you!

767
01:23:27,583 --> 01:23:30,750
Dying, one says
the truth. You had to believe it.

768
01:23:31,250 --> 01:23:33,333
I died because of your lie.

769
01:23:34,083 --> 01:23:36,250
I know, I was there with you.

770
01:23:36,750 --> 01:23:39,666
I heard you repeat the lie on your breath

771
01:23:39,833 --> 01:23:41,916
that won us the war.

772
01:23:42,166 --> 01:23:44,333
I was so close I could smell your blood.

773
01:23:44,500 --> 01:23:46,750
What comfort this brings me,

774
01:23:47,916 --> 01:23:52,000
that I realized you were in that horse
just thanking the dead?

775
01:23:53,166 --> 01:23:54,250
Which dead?

776
01:23:54,666 --> 01:23:58,250
Many veterans of your kind
trekkers wander through these places.

777
01:24:00,333 --> 01:24:03,333
The dead gather to mourn the living

778
01:24:03,583 --> 01:24:05,666
and welcome the new dead.

779
01:24:06,416 --> 01:24:08,250
My father's shadow found me.

780
01:24:09,083 --> 01:24:12,083
To comfort you?
- Shadows do not comfort.

781
01:24:12,833 --> 01:24:16,083
They inquire about the living,
who have harmed them.

782
01:24:17,000 --> 01:24:19,500
My father died poor

783
01:24:19,916 --> 01:24:21,000
alone

784
01:24:21,250 --> 01:24:24,666
begging for scraps from people like Antinous.

785
01:24:24,916 --> 01:24:26,583
Did Antinous deceive you?

786
01:24:27,250 --> 01:24:29,416
And he probably does the same with you.

787
01:24:29,583 --> 01:24:32,916
How so?
- Who protects your wife and your son?

788
01:24:33,500 --> 01:24:35,583
My wife doesn't bother me.

789
01:24:36,750 --> 01:24:39,333
Ask Agamemnon about his homecoming.

790
01:24:40,083 --> 01:24:41,500
Is Agamemnon here?

791
01:24:45,000 --> 01:24:47,250
You gave me a decent burial in Troy,

792
01:24:47,416 --> 01:24:48,416
thank you

793
01:24:49,333 --> 01:24:51,083
but ignored others.

794
01:24:51,750 --> 01:24:53,666
I did what I could.

795
01:24:54,333 --> 01:24:55,750
when you come back

796
01:24:56,500 --> 01:24:57,500
take a ship

797
01:24:57,833 --> 01:25:00,750
sail west into the unknown
until you reach land.

798
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
And there he offered a sacrifice

799
01:25:03,416 --> 01:25:05,250
and honor his people.

800
01:25:07,250 --> 01:25:08,833
Do you still have the draw?

801
01:25:12,416 --> 01:25:13,416
Of course.

802
01:25:14,083 --> 01:25:15,083
if you come back

803
01:25:15,333 --> 01:25:17,333
return Antinous trampled for his shame.

804
01:25:17,750 --> 01:25:18,833
Count on me.

805
01:25:30,250 --> 01:25:31,416
my king

806
01:25:43,166 --> 01:25:44,416
Odysseus.

807
01:25:45,166 --> 01:25:46,500
what are you doing here

808
01:25:47,166 --> 01:25:49,500
You went home as a winner.

809
01:25:49,750 --> 01:25:50,916
You, Odysseus,

810
01:25:51,500 --> 01:25:55,750
my most skilled general, gone
to be trapped like me.

811
01:25:56,416 --> 01:25:58,833
Are you lost like us?

812
01:26:00,083 --> 01:26:02,583
It was my misfortune that I came back

813
01:26:03,916 --> 01:26:06,000
that I was greeted by my beautiful wife,

814
01:26:11,833 --> 01:26:12,833
washed,

815
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
anointed

816
01:26:19,083 --> 01:26:20,250
cute,

817
01:26:21,500 --> 01:26:23,500
to learn a harsh lesson:

818
01:26:24,416 --> 01:26:26,750
that I had once poisoned her heart

819
01:26:29,500 --> 01:26:31,333
that she loved another.

820
01:26:37,500 --> 01:26:41,000
She and her lover were cutting
my killing for years.

821
01:26:41,833 --> 01:26:42,833
Odysseus?

822
01:26:45,583 --> 01:26:47,000
My son Orestes

823
01:26:47,500 --> 01:26:48,833
revenge for me?

824
01:26:49,083 --> 01:26:50,250
How should I know?

825
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
I'm still trying to get home.

826
01:26:54,333 --> 01:26:56,083
Don't repeat my mistake

827
01:26:57,000 --> 01:27:00,416
do not cross the threshold with
hope for crowns and glory.

828
01:27:00,833 --> 01:27:02,166
Arrive in disguise

829
01:27:02,750 --> 01:27:03,833
take your time

830
01:27:04,750 --> 01:27:05,833
analyze.

831
01:27:12,833 --> 01:27:14,083
Do you understand?

832
01:27:15,833 --> 01:27:18,916
I know what I have to do.
- Partly.

833
01:27:19,083 --> 01:27:21,500
My prophecy is not for their ears.

834
01:27:22,750 --> 01:27:23,833
Get back on board.

835
01:27:25,833 --> 01:27:26,916
Go southwest,

836
01:27:27,083 --> 01:27:28,916
mini away from the cheeses.

837
01:27:29,750 --> 01:27:32,916
Their song beckons
your men and all perish.

838
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
I will prevent this

839
01:27:35,166 --> 01:27:37,333
I will stop their ears with wax.

840
01:27:37,500 --> 01:27:38,500
After the cheeses

841
01:27:38,750 --> 01:27:42,333
you choose between the whirlpool
Charybdis and the monster Scylla.

842
01:27:42,750 --> 01:27:45,166
The maelstrom will kill you all

843
01:27:45,333 --> 01:27:47,416
the monster in the rock will only kill six.

844
01:27:47,666 --> 01:27:51,583
But your persistence not to sacrifice
more lives will kill them all.

845
01:27:52,916 --> 01:27:53,916
I'll settle for that.

846
01:27:54,000 --> 01:27:56,666
Finally, when they threaten famine and rebellion,

847
01:27:56,833 --> 01:28:00,583
they will ask to go ashore,
where the sun god keeps his cattle,

848
01:28:01,000 --> 01:28:03,083
and they will slaughter the herds of Apollo.

849
01:28:03,916 --> 01:28:05,500
Zeus will kill them as punishment.

850
01:28:05,750 --> 01:28:06,750
do you see

851
01:28:07,916 --> 01:28:09,166
I will stop them.

852
01:28:09,250 --> 01:28:12,500
Why do you care more about this one?
lives than those already lost?

853
01:28:12,583 --> 01:28:14,500
I can still protect them from the gods.

854
01:28:15,750 --> 01:28:17,583
But not by themselves.

855
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
what is this

856
01:28:21,166 --> 01:28:22,500
Your unburied people.

857
01:28:26,000 --> 01:28:28,416
They want you to share their shame.

858
01:28:30,166 --> 01:28:31,333
Quick!

859
01:29:15,000 --> 01:29:16,083
Is this our destiny?

860
01:29:19,000 --> 01:29:20,500
Is this our destiny?

861
01:29:40,583 --> 01:29:42,666
We escaped Hell

862
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
leaving so many fallen comrades.

863
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
I have to save the others.

864
01:29:49,500 --> 01:29:51,166
What happened to them?

865
01:29:51,416 --> 01:29:52,666
Did they leave me here?

866
01:29:53,166 --> 01:29:54,333
Will they come back?

867
01:29:56,583 --> 01:29:57,750
Did you attack them?

868
01:29:59,750 --> 01:30:01,250
Did you attack them?

869
01:30:01,666 --> 01:30:02,666
Eat.

870
01:30:02,833 --> 01:30:05,000
He told me to stop the lotus.

871
01:30:05,166 --> 01:30:08,500
Just tonight to get some sleep.

872
01:30:11,833 --> 01:30:15,250
And tomorrow, when you're ready, you'll remember.

873
01:30:18,000 --> 01:30:19,916
You will remember your crew,

874
01:30:20,500 --> 01:30:21,500
for his family.

875
01:30:24,500 --> 01:30:25,500
Wife?

876
01:30:27,416 --> 01:30:28,916
I have a husband?

877
01:30:34,250 --> 01:30:36,083
Fear not, Melancho!

878
01:30:36,416 --> 01:30:37,833
A stranger will not enter.

879
01:30:38,000 --> 01:30:39,250
Despite this barrier,

880
01:30:39,416 --> 01:30:42,250
after three years I am no longer a stranger to you.

881
01:30:42,833 --> 01:30:46,166
You're trying to marry me
or ruin my reputation?

882
01:30:46,333 --> 01:30:47,500
Melancho is discreet.

883
01:30:48,250 --> 01:30:51,750
That's why I'm here - because
I care about your reputation.

884
01:30:53,083 --> 01:30:54,666
We all see you working hard.

885
01:30:54,916 --> 01:30:57,416
I'm making progress slowly but surely.

886
01:30:58,916 --> 01:31:01,500
But every night you untangle what you've done.

887
01:31:07,416 --> 01:31:08,416
Leave it to us.

888
01:31:10,333 --> 01:31:14,166
You can't consider her true
to a master whom he does not know.

889
01:31:14,333 --> 01:31:16,166
I thought she was faithful to me.

890
01:31:16,416 --> 01:31:19,083
It will be when you marry me.

891
01:31:20,166 --> 01:31:21,166
Slaves

892
01:31:21,416 --> 01:31:23,916
must keep their loyalty for the future,

893
01:31:24,500 --> 01:31:26,250
and this house is looking for a master

894
01:31:26,666 --> 01:31:29,250
just as Ithaca seeks a king.

895
01:31:31,583 --> 01:31:33,416
The king of Ithaca will return.

896
01:31:33,916 --> 01:31:35,250
Not at all.

897
01:31:36,833 --> 01:31:39,750
You know that as a child
I wanted to follow him to Troy?

898
01:31:41,000 --> 01:31:42,666
He didn't tell me.

899
01:31:44,000 --> 01:31:45,166
Odysseus refused.

900
01:31:45,583 --> 01:31:49,250
He knew that Ithaca
deserves a future without him.

901
01:31:56,000 --> 01:31:58,500
And he saw me as part of that future.

902
01:32:03,000 --> 01:32:06,083
I won't tell the other grooms about

903
01:32:07,166 --> 01:32:08,666
your deception.

904
01:32:10,833 --> 01:32:12,666
Finish your work.

905
01:32:14,500 --> 01:32:16,333
It's time to say goodbye to him.

906
01:32:25,750 --> 01:32:28,916
Why would you marry a
a woman who loves another?

907
01:32:31,583 --> 01:32:34,166
Your loyalty to Odysseus

908
01:32:34,416 --> 01:32:36,750
is one of your greatest qualities.

909
01:32:39,916 --> 01:32:41,250
I love you.

910
01:32:42,000 --> 01:32:45,333
I want you to choose me
and stop all this.

911
01:32:46,833 --> 01:32:49,666
Don't tell me you're not tired

912
01:32:50,333 --> 01:32:53,250
from waiting, from uncertainty.

913
01:32:55,250 --> 01:32:58,166
You did your duty

914
01:32:59,166 --> 01:33:01,416
year after year

915
01:33:01,666 --> 01:33:03,083
after a year.

916
01:33:05,916 --> 01:33:07,916
It's time to think about yourself

917
01:33:09,500 --> 01:33:11,083
to live again.

918
01:33:16,750 --> 01:33:18,583
This is what Odysseus would want.

919
01:33:25,583 --> 01:33:27,000
I will take care of you.

920
01:33:32,000 --> 01:33:33,166
My queen.

921
01:33:36,416 --> 01:33:37,666
And my son?

922
01:33:39,250 --> 01:33:41,833
The throne is his. He is the heir.

923
01:33:44,916 --> 01:33:47,000
Unless we don't have kids.

924
01:33:57,250 --> 01:33:58,500
Where is Telemachus?

925
01:34:00,166 --> 01:34:01,583
In the countryside,

926
01:34:01,750 --> 01:34:03,500
to see his grandfather.

927
01:34:11,166 --> 01:34:12,500
she lies

928
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
he sailed away.

929
01:34:28,083 --> 01:34:29,750
He followed in his father's footsteps.

930
01:34:30,666 --> 01:34:31,333
Where?

931
01:34:31,583 --> 01:34:32,666
In Sparta,

932
01:34:32,833 --> 01:34:34,250
under Menelaus.

933
01:34:35,250 --> 01:34:36,833
Should we go there?

934
01:34:40,000 --> 01:34:43,166
You're always too loud
Melantius, for a cowherd!

935
01:34:44,166 --> 01:34:45,416
He's eavesdropping!

936
01:34:48,833 --> 01:34:50,083
I was looking for Argos.

937
01:34:51,583 --> 01:34:53,833
He stays where he is
e. Go back to the farm.

938
01:34:54,250 --> 01:34:56,583
We will send Melanthius
to take your pigs.

939
01:34:57,166 --> 01:34:59,250
You are redundant in the palace, old man.

940
01:34:59,416 --> 01:35:01,666
I obey only my mistress.

941
01:35:03,583 --> 01:35:05,000
Does she even know your name?

942
01:35:06,333 --> 01:35:07,333
Get out!

943
01:35:07,916 --> 01:35:11,083
Telemah certainly will
return via the temple in Pylos.

944
01:35:12,000 --> 01:35:13,750
Wait for him there with your people.

945
01:35:14,000 --> 01:35:15,666
And you stay to woo the queen?

946
01:35:16,083 --> 01:35:17,166
There is no way.

947
01:35:18,000 --> 01:35:19,750
He must die on the way.

948
01:35:20,000 --> 01:35:21,500
Iros has a plan.

949
01:35:25,500 --> 01:35:29,083
I want him and his people dead
in some trench with their throats cut.

950
01:35:29,333 --> 01:35:34,166
Telemachus and his men will be ready
encounter robbers along the way,

951
01:35:34,916 --> 01:35:38,166
but if in the temple robbers
replace the priests...

952
01:35:39,583 --> 01:35:42,083
Bring a piece of Telemachus for proof.

953
01:35:43,166 --> 01:35:44,166
His nose.

954
01:35:44,833 --> 01:35:47,000
Would you recognize him just by his nose?

955
01:35:49,916 --> 01:35:51,416
And on the ears too.

956
01:35:56,416 --> 01:35:57,583
Who trained you?

957
01:35:58,000 --> 01:35:59,416
My father's piggery.

958
01:35:59,583 --> 01:36:02,166
His piggery? His most faithful servant.

959
01:36:02,916 --> 01:36:05,666
Odysseus left
home your most faithful servant?

960
01:36:05,833 --> 01:36:07,833
He was always the most sensible.

961
01:36:08,166 --> 01:36:10,583
Agamemnon listened only to him.

962
01:36:11,250 --> 01:36:12,750
He should have listened better.

963
01:36:13,250 --> 01:36:14,583
What happened to your brother?

964
01:36:14,833 --> 01:36:15,916
His wife handed him over,

965
01:36:16,416 --> 01:36:17,416
she killed him.

966
01:36:17,833 --> 01:36:18,833
What did you do?

967
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
His son Orestes killed them.

968
01:36:21,833 --> 01:36:23,166
Did he kill his mother?

969
01:36:24,333 --> 01:36:25,416
He avenged his father,

970
01:36:26,583 --> 01:36:27,833
but don't be afraid

971
01:36:28,000 --> 01:36:30,500
your mother has nothing to do with Clytemnestra.

972
01:36:30,666 --> 01:36:31,666
maybe

973
01:36:32,083 --> 01:36:35,333
but the suitors persuaded
the elders to marry her again.

974
01:36:35,916 --> 01:36:38,166
It is not good for the throne to be empty.

975
01:36:38,333 --> 01:36:40,500
You know what they say about sea people.

976
01:36:41,083 --> 01:36:44,416
Were you attacked?
- No, but danger is approaching.

977
01:36:44,750 --> 01:36:45,916
Sparta is ready.

978
01:36:46,333 --> 01:36:47,666
And Ithaca?

979
01:36:47,916 --> 01:36:50,250
She must be able to raise an army.

980
01:36:50,416 --> 01:36:51,750
The throne must be occupied.

981
01:36:51,916 --> 01:36:54,666
So the battle is on there, my boy.

982
01:36:55,250 --> 01:36:56,666
You ran away from the problem

983
01:36:57,916 --> 01:37:01,000
and left his mother to
the arbitrariness of the grooms.

984
01:37:01,833 --> 01:37:03,583
Should we hire mercenaries?

985
01:37:03,833 --> 01:37:05,916
Go home and kill the grooms?

986
01:37:06,166 --> 01:37:08,333
To kill rich and powerful guests?

987
01:37:09,083 --> 01:37:10,583
You will be banished.

988
01:37:11,250 --> 01:37:12,333
What should I do then?

989
01:37:12,583 --> 01:37:15,666
To remove them, without yes
you break the law of Zeus.

990
01:37:17,583 --> 01:37:19,166
I must take the throne

991
01:37:20,666 --> 01:37:22,833
and find out if Odysseus is alive.

992
01:37:23,000 --> 01:37:26,416
This has nothing to do with
a father you never knew.

993
01:37:27,166 --> 01:37:28,583
You must act as a guide,

994
01:37:29,166 --> 01:37:30,666
wherever Odysseus is.

995
01:37:44,833 --> 01:37:46,166
You have to remember.

996
01:37:46,583 --> 01:37:47,666
No.

997
01:37:48,583 --> 01:37:51,916
I can do without the truth
I'm happy here with you.

998
01:37:53,750 --> 01:37:57,666
Then why do you collect
the debris to make a raft?

999
01:38:00,416 --> 01:38:02,250
Remember your crew

1000
01:38:03,583 --> 01:38:04,583
for your journey.

1001
01:38:09,166 --> 01:38:11,500
I have heard of the song of the sirens.

1002
01:38:21,416 --> 01:38:23,750
Plug their ears with wax.

1003
01:38:24,250 --> 01:38:26,166
Not mine either. Tie me to the mast.

1004
01:38:26,333 --> 01:38:28,666
Why?
- To hear the sirens.

1005
01:38:30,833 --> 01:38:33,583
Bad idea. Nobody is
survived after hearing them.

1006
01:38:33,750 --> 01:38:36,000
It's a good idea to be the first.

1007
01:38:37,083 --> 01:38:38,583
Even if I beg you

1008
01:38:38,750 --> 01:38:41,166
don't untie me
until we are out of range.

1009
01:38:42,583 --> 01:38:44,250
Check their hearing.

1010
01:38:44,666 --> 01:38:47,750
Double ration for the first,
who says: "I am listening!"

1011
01:39:47,416 --> 01:39:49,083
What was that song?

1012
01:39:50,166 --> 01:39:52,083
All that a man could wish for

1013
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
and after

1014
01:39:54,166 --> 01:39:56,833
everything we want
wished we had never wished.

1015
01:40:13,583 --> 01:40:16,500
It was that sweet itch
which you want to scratch

1016
01:40:17,583 --> 01:40:20,666
before you know it
under the skin, unattainable.

1017
01:40:22,416 --> 01:40:25,333
Then the itching becomes unbearable.

1018
01:40:29,000 --> 01:40:31,250
He says that what we desire most,

1019
01:40:32,916 --> 01:40:34,916
is the most forbidden

1020
01:40:38,250 --> 01:40:40,083
and that the most forbidden

1021
01:40:41,333 --> 01:40:42,916
it's what we already had

1022
01:40:43,750 --> 01:40:45,000
and lost.

1023
01:40:52,833 --> 01:40:55,250
It was the percentage of the promises given to me.

1024
01:41:00,416 --> 01:41:03,083
He tells me that actually
I don't want to go home.

1025
01:41:05,583 --> 01:41:06,750
Boil!

1026
01:41:07,500 --> 01:41:08,500
Straight ahead!

1027
01:41:11,416 --> 01:41:12,500
Charybdis,

1028
01:41:13,583 --> 01:41:14,916
the monstrous maelstrom.

1029
01:41:17,500 --> 01:41:18,500
Raise the sails!

1030
01:41:19,166 --> 01:41:20,250
Quick!

1031
01:41:20,416 --> 01:41:22,083
Raise the anchor!

1032
01:41:22,500 --> 01:41:23,666
To the open sea?

1033
01:41:23,916 --> 01:41:25,000
It's already dragging us down.

1034
01:41:28,500 --> 01:41:30,166
Course to the north!

1035
01:41:31,166 --> 01:41:33,250
Across the strait?
- It's too narrow.

1036
01:41:33,750 --> 01:41:35,083
Enter the maelstrom,

1037
01:41:35,250 --> 01:41:39,083
follow the slope for reinforcement
and come out the other side.

1038
01:41:39,250 --> 01:41:40,750
Courage, we'll make it.

1039
01:41:47,916 --> 01:41:50,250
We pass through the strait. It's pouring!

1040
01:41:54,083 --> 01:41:55,083
Oars in!

1041
01:41:55,750 --> 01:41:56,750
Right oars,

1042
01:41:57,000 --> 01:41:58,333
ready to stop!

1043
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
On my signal!

1044
01:42:13,750 --> 01:42:15,333
Oars out!

1045
01:43:03,166 --> 01:43:04,416
We passed!

1046
01:43:04,833 --> 01:43:05,833
We succeeded!

1047
01:43:06,833 --> 01:43:07,833
We succeeded.

1048
01:43:08,000 --> 01:43:09,000
Thank the gods.

1049
01:43:20,166 --> 01:43:21,416
Stay the course!

1050
01:43:29,416 --> 01:43:30,416
Stay the course!

1051
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
You know

1052
01:43:59,833 --> 01:44:00,833
and didn't say anything!

1053
01:44:01,500 --> 01:44:03,916
You would refuse to pass through here.

1054
01:44:04,250 --> 01:44:07,166
And these men would still be alive!

1055
01:44:07,333 --> 01:44:08,666
We would all die!

1056
01:44:08,916 --> 01:44:10,416
You had no right!

1057
01:44:10,583 --> 01:44:13,666
This was entirely my right and my duty!

1058
01:44:13,833 --> 01:44:16,833
This vortex will
to swallow us up to one.

1059
01:44:17,000 --> 01:44:19,250
At least we survived.
- Not all of them!

1060
01:44:24,000 --> 01:44:25,666
What else did Tiresias say?

1061
01:44:38,000 --> 01:44:39,500
I will dock there!

1062
01:44:42,083 --> 01:44:45,250
We have no right, that's it
the island of the sun god!

1063
01:44:45,500 --> 01:44:47,083
We need to renovate!

1064
01:44:48,250 --> 01:44:51,250
People are exhausted
we lost six comrades!

1065
01:44:51,916 --> 01:44:54,583
We go down to the shore, for
to rest on dry land.

1066
01:44:54,750 --> 01:44:56,083
You will all die!

1067
01:44:59,416 --> 01:45:01,166
What did Tiresias tell me?

1068
01:45:02,416 --> 01:45:04,000
That you will all die

1069
01:45:04,583 --> 01:45:05,666
if you kill

1070
01:45:06,833 --> 01:45:09,916
the cattle of the sun god,
who lives on this island.

1071
01:45:10,166 --> 01:45:11,166
You will all die.

1072
01:45:15,666 --> 01:45:16,833
In that case,

1073
01:45:17,666 --> 01:45:20,833
we go down to the shore, we cook
only our provisions.

1074
01:45:21,000 --> 01:45:22,333
We pick fruits,

1075
01:45:22,500 --> 01:45:24,750
we pour water and that's it!

1076
01:45:25,416 --> 01:45:26,833
Swear.

1077
01:45:27,416 --> 01:45:28,583
Swear, all of you.

1078
01:45:43,000 --> 01:45:44,083
do you see

1079
01:45:44,833 --> 01:45:46,250
The wind is taking us right there!

1080
01:45:47,416 --> 01:45:49,666
We rest, mend,

1081
01:45:50,416 --> 01:45:52,500
and we leave as soon as the wind changes.

1082
01:45:53,333 --> 01:45:54,666
Grab that rope!

1083
01:46:05,083 --> 01:46:06,916
Did your people keep their word?

1084
01:46:07,833 --> 01:46:08,833
Yes.

1085
01:46:09,666 --> 01:46:10,916
A long time.

1086
01:46:12,416 --> 01:46:13,833
But the wind did not change.

1087
01:46:14,000 --> 01:46:18,083
The constant breeze that us
brought so easily to the shore,

1088
01:46:20,250 --> 01:46:21,666
prevents any sailing.

1089
01:46:25,916 --> 01:46:27,916
And the food started to run out.

1090
01:46:30,666 --> 01:46:31,666
Run!

1091
01:47:31,666 --> 01:47:34,916
Did you think that by eating in secret,
will you deceive the sun god?

1092
01:47:35,083 --> 01:47:36,833
Let's trick you.

1093
01:47:37,250 --> 01:47:38,666
I'm not the problem

1094
01:47:38,833 --> 01:47:40,416
I wanted to keep you alive.

1095
01:47:45,666 --> 01:47:49,500
Tiresias warned you, Circe
and the gods also warned you.

1096
01:47:50,333 --> 01:47:52,750
The word of the gods is incomprehensible.

1097
01:47:52,916 --> 01:47:55,166
Who does not understand suffering?

1098
01:47:55,583 --> 01:47:57,416
The blood, the death?

1099
01:47:57,916 --> 01:48:01,500
Do you see the loss of a person?
as a coincidence or as a consequence?

1100
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
I see it as a consequence of my failure.

1101
01:48:05,083 --> 01:48:07,666
What if their death was imminent
their own failure?

1102
01:48:07,916 --> 01:48:09,500
I lead them.

1103
01:48:10,666 --> 01:48:12,166
I brought them here.

1104
01:48:12,416 --> 01:48:14,000
And who brought you?

1105
01:48:15,083 --> 01:48:19,333
Why do you place yourself above the gods?
and you take this responsibility?

1106
01:48:19,583 --> 01:48:21,416
Why don't you want to come back?

1107
01:48:21,583 --> 01:48:23,083
What were you hoping for?

1108
01:48:24,750 --> 01:48:26,750
They had nothing left to eat.

1109
01:48:27,333 --> 01:48:28,333
Have mercy!

1110
01:48:28,500 --> 01:48:31,500
For my mercy we are on this garbage!

1111
01:48:31,666 --> 01:48:34,333
I warned you!
- It's true.

1112
01:48:35,000 --> 01:48:38,416
And we chose to drown
instead of starving to death.

1113
01:48:44,000 --> 01:48:46,250
Now is our chance.

1114
01:48:46,416 --> 01:48:48,750
The wind died down!

1115
01:48:52,916 --> 01:48:57,083
This lull was just enough
to lure us into Poseidon's ocean

1116
01:48:58,166 --> 01:49:00,000
under the heavens of Zeus.

1117
01:49:01,250 --> 01:49:03,166
Point us against the wind!

1118
01:49:19,916 --> 01:49:21,833
Let's pray to the gods!

1119
01:49:43,416 --> 01:49:45,250
Point us against the wind!

1120
01:49:53,750 --> 01:49:55,416
Point us against the wind!

1121
01:50:09,416 --> 01:50:11,416
Surrender to the gods!

1122
01:50:15,666 --> 01:50:17,583
Pray to Poseidon!

1123
01:50:24,750 --> 01:50:26,916
Beg for forgiveness!

1124
01:50:54,083 --> 01:50:57,166
My last memory was
the steadfast hand of Zeus.

1125
01:51:08,666 --> 01:51:10,000
Eurylochus!

1126
01:51:39,750 --> 01:51:41,083
I don't know their fate.

1127
01:51:41,333 --> 01:51:42,500
You know her.

1128
01:51:44,416 --> 01:51:46,250
The fate that foretold them.

1129
01:51:46,666 --> 01:51:48,416
I found myself alone on your shore.

1130
01:51:48,583 --> 01:51:50,750
I ended up on my shore

1131
01:51:50,916 --> 01:51:53,666
with a wreck from his ship
and none of his people,

1132
01:51:55,166 --> 01:51:57,583
half dead, unconscious.

1133
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
I watched over you, lost one,

1134
01:52:21,583 --> 01:52:22,750
with days

1135
01:52:23,000 --> 01:52:24,000
and weeks.

1136
01:52:25,166 --> 01:52:27,833
I knew the lotus would
ease your waking up

1137
01:52:29,333 --> 01:52:32,166
that you will suffer more
body rather than spirit.

1138
01:52:34,500 --> 01:52:35,750
And it worked!

1139
01:52:38,166 --> 01:52:39,916
you liked it a lot

1140
01:52:41,000 --> 01:52:42,916
eat from it willingly.

1141
01:52:46,583 --> 01:52:48,250
And taking care of you.

1142
01:52:49,000 --> 01:52:50,000
Thank you.

1143
01:52:50,166 --> 01:52:52,083
I fell in love with you.

1144
01:52:57,333 --> 01:52:59,416
How long have I been here?

1145
01:53:01,166 --> 01:53:03,833
I was telling myself I had to wean you off

1146
01:53:04,083 --> 01:53:06,083
that you have the strength to remember.

1147
01:53:06,250 --> 01:53:08,333
Answer, Calypso.
- He was happy.

1148
01:53:08,500 --> 01:53:09,666
And you were happy.

1149
01:53:09,833 --> 01:53:12,000
We were happy for years.

1150
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
For years?

1151
01:53:20,416 --> 01:53:21,416
Seven years.

1152
01:53:22,750 --> 01:53:26,333
Makes me eat lotuses
I bloom to hold me captive.

1153
01:53:26,583 --> 01:53:27,750
I saved your life.

1154
01:53:28,916 --> 01:53:30,083
I restored your body

1155
01:53:30,250 --> 01:53:33,166
but I did not set out to restore your mind.

1156
01:53:34,750 --> 01:53:35,916
He was happy

1157
01:53:37,083 --> 01:53:38,333
but your heart

1158
01:53:38,833 --> 01:53:40,333
it was always somewhere else

1159
01:53:41,750 --> 01:53:45,250
and it was inevitable in the end
and let your mind follow.

1160
01:53:46,083 --> 01:53:47,416
How…

1161
01:53:47,583 --> 01:53:49,583
The lotus clouds the mind

1162
01:53:49,750 --> 01:53:53,500
and undermines the will but
It doesn't change who you are.

1163
01:53:53,666 --> 01:53:56,500
He wasn't ready to
you return without knowing why.

1164
01:53:57,000 --> 01:53:58,333
I am now.

1165
01:53:59,833 --> 01:54:01,666
As I predicted.

1166
01:54:02,500 --> 01:54:03,500
How?

1167
01:54:03,666 --> 01:54:08,250
He was holding something tight
in hand during the first weeks

1168
01:54:09,250 --> 01:54:10,583
and called.

1169
01:54:11,250 --> 01:54:12,416
Above all Athens,

1170
01:54:12,666 --> 01:54:15,500
but sometimes he screamed another name.

1171
01:54:30,166 --> 01:54:31,250
Penelope.

1172
01:54:35,833 --> 01:54:37,416
Help me get back.

1173
01:54:38,500 --> 01:54:39,833
That's what I do.

1174
01:54:40,416 --> 01:54:43,166
You are a person who is
strive to master his destiny.

1175
01:54:44,583 --> 01:54:46,333
But you have no power over that.

1176
01:54:49,500 --> 01:54:51,916
You have to leave yourself to the storm

1177
01:54:52,500 --> 01:54:54,416
leave yourself to Poseidon,

1178
01:54:55,583 --> 01:54:57,083
to accept your punishment.

1179
01:55:00,000 --> 01:55:01,916
Zeus won't let him kill you.

1180
01:55:06,000 --> 01:55:09,166
Give up the struggle, relax and live.

1181
01:55:11,833 --> 01:55:13,416
It's a leap into the unknown

1182
01:55:13,666 --> 01:55:16,250
which you have not yet done, Odysseus.

1183
01:56:09,500 --> 01:56:10,750
Odysseus?

1184
01:56:18,500 --> 01:56:19,583
where am i

1185
01:56:21,500 --> 01:56:23,500
Don't you recognize your homeland?

1186
01:57:00,833 --> 01:57:03,083
Zeus welcomes you, foreigners.

1187
01:57:03,500 --> 01:57:04,500
how much are you

1188
01:57:05,083 --> 01:57:06,083
Half a dozen.

1189
01:57:06,666 --> 01:57:07,666
Need food?

1190
01:57:07,833 --> 01:57:09,083
And from provisions

1191
01:57:09,666 --> 01:57:10,750
for the road.

1192
01:57:11,166 --> 01:57:13,500
Where are you going? We need pigs.

1193
01:57:13,666 --> 01:57:15,166
We are going to Pylos.

1194
01:57:15,583 --> 01:57:17,083
Are you a devotee?

1195
01:57:17,666 --> 01:57:19,000
Do we look like pilgrims?

1196
01:57:19,166 --> 01:57:20,750
I can't see well.

1197
01:57:21,416 --> 01:57:24,916
Zeus obliges me to feed you,
but I can't sell these pigs.

1198
01:57:25,250 --> 01:57:27,500
Don't worry, we won't pay.

1199
01:57:31,666 --> 01:57:33,500
Say hello to your mother for me.

1200
01:57:36,166 --> 01:57:37,583
Tell her I'm sorry

1201
01:57:37,833 --> 01:57:41,333
for Troy and all,
that happened in my name.

1202
01:57:47,666 --> 01:57:50,000
I'm sorry I have no news about your father.

1203
01:57:50,250 --> 01:57:51,250
But he learned something new

1204
01:57:51,333 --> 01:57:53,333
about what kind of person he is.

1205
01:57:54,500 --> 01:57:57,000
Now I want even more
to see him someday.

1206
01:58:01,916 --> 01:58:03,916
Where are your guard dogs, old man?

1207
01:58:08,166 --> 01:58:10,166
I burn their remains.

1208
01:58:14,250 --> 01:58:16,333
Can Zeus heal you, stranger?

1209
01:58:17,500 --> 01:58:18,916
Were you attacked?

1210
01:58:19,416 --> 01:58:21,416
Did these dogs save your shepherds?

1211
01:58:22,000 --> 01:58:24,000
No, we burned his brothers first.

1212
01:58:26,333 --> 01:58:28,083
What happened to Ithaca?

1213
01:58:28,250 --> 01:58:29,250
Darkness.

1214
01:58:29,500 --> 01:58:32,166
The law of Zeus is in pieces,

1215
01:58:32,750 --> 01:58:35,750
a kingdom without a king after
the death of my master.

1216
01:58:35,916 --> 01:58:36,916
Your master?

1217
01:58:37,750 --> 01:58:39,166
Odysseus.

1218
01:58:39,750 --> 01:58:41,666
The hero of the Trojan War.

1219
01:58:43,416 --> 01:58:44,916
But Odysseus is alive.

1220
01:58:45,083 --> 01:58:47,583
Another beggar and his false hopes!

1221
01:58:47,750 --> 01:58:49,166
Enough!

1222
01:58:53,083 --> 01:58:54,166
I called...

1223
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
Telemachus?

1224
01:58:58,083 --> 01:59:00,083
He's in danger, I can't help him.

1225
01:59:00,250 --> 01:59:03,666
Others in Ithaca should be ready
to help the son of Odysseus.

1226
01:59:03,833 --> 01:59:06,250
The palace is managed by the grooms.

1227
01:59:06,666 --> 01:59:09,166
No one remained faithful to Odysseus.

1228
01:59:10,250 --> 01:59:11,666
And the queen?

1229
01:59:12,583 --> 01:59:14,500
Beautiful and wise Penelope,

1230
01:59:15,083 --> 01:59:17,250
held hostage by scoundrels

1231
01:59:17,416 --> 01:59:19,333
and soon forced to marry,

1232
01:59:19,583 --> 01:59:22,083
what will he do Even without your son?

1233
01:59:22,666 --> 01:59:23,750
Drink.

1234
01:59:27,916 --> 01:59:29,250
What danger threatens Telemachus?

1235
01:59:30,250 --> 01:59:32,833
He is on his way back from Sparta.

1236
01:59:33,500 --> 01:59:37,666
The bride and groom sent robbers
to kill him in the temple at Pylos.

1237
01:59:38,666 --> 01:59:40,500
Give me food for the journey.

1238
01:59:40,666 --> 01:59:43,333
You won't catch up with the robbers.

1239
01:59:43,500 --> 01:59:46,916
If I get to Pylos before
I thought I would be able to warn him.

1240
01:59:47,083 --> 01:59:48,333
Why are you helping him?

1241
01:59:49,250 --> 01:59:50,916
Don't be mad at my answer.

1242
01:59:51,666 --> 01:59:54,333
I served Odysseus at Troy.
- Really?

1243
01:59:55,750 --> 01:59:58,250
Demanding driver. But fair!

1244
01:59:59,666 --> 02:00:02,000
Fair and worth following.

1245
02:00:02,916 --> 02:00:03,916
Did you love him?

1246
02:00:04,916 --> 02:00:06,416
Like a son.

1247
02:00:08,416 --> 02:00:09,666
He's not dead.

1248
02:00:10,833 --> 02:00:12,166
Will he come back?

1249
02:00:12,833 --> 02:00:14,083
Soon.

1250
02:00:14,250 --> 02:00:16,250
To exact his revenge.

1251
02:00:18,333 --> 02:00:20,000
The scariest.

1252
02:00:29,333 --> 02:00:32,166
I will speak. Don't reveal who you are.

1253
02:00:32,416 --> 02:00:34,750
Then we had to come without security.

1254
02:00:35,083 --> 02:00:37,666
It will be useful to us if
we have trouble on the way.

1255
02:00:50,583 --> 02:00:52,333
I have a message. Wait!

1256
02:00:54,166 --> 02:00:55,250
Eumaeus sends me!

1257
02:00:57,416 --> 02:00:58,583
Bring me this beggar.

1258
02:01:00,666 --> 02:01:00,892
IvFlix

1259
02:01:00,916 --> 02:01:01,916
lyFlix.

1260
02:01:04,666 --> 02:01:06,426
Watch Free HD
movies and series online

1261
02:01:07,833 --> 02:01:10,583
onlyflix. That.

1262
02:01:16,166 --> 02:01:18,500
Your men stay here, and so do your weapons.

1263
02:01:35,833 --> 02:01:37,750
Zeus greets you with
welcome, foreigners.

1264
02:01:38,000 --> 02:01:39,750
Did you walk a long way?

1265
02:01:40,000 --> 02:01:41,250
Not so much.

1266
02:01:42,416 --> 02:01:44,583
Are you coming to rest tonight?

1267
02:01:46,333 --> 02:01:48,750
We come to sacrifice to Athena.

1268
02:01:51,166 --> 02:01:54,083
And we will consider each
hospitality proposal.

1269
02:01:54,250 --> 02:01:56,416
Good. The beggar stays outside.

1270
02:01:56,666 --> 02:01:58,500
He has a message for me.

1271
02:01:59,416 --> 02:02:00,916
Is Eumaeus sending you?

1272
02:02:01,916 --> 02:02:02,916
Yes, my lord.

1273
02:02:09,083 --> 02:02:10,500
What is the message?

1274
02:02:11,833 --> 02:02:13,083
It is confidential.

1275
02:02:13,416 --> 02:02:14,583
These men are…

1276
02:02:15,750 --> 02:02:17,000
These men are priests.

1277
02:02:35,333 --> 02:02:36,833
Go away, old man.

1278
02:02:38,166 --> 02:02:39,250
Go away, foreigner.

1279
02:02:42,333 --> 02:02:44,750
I spared an old man this week

1280
02:02:45,083 --> 02:02:47,333
but he was blind. I will not spare…

1281
02:03:27,666 --> 02:03:29,250
Not bad for a beggar.

1282
02:03:29,666 --> 02:03:31,166
No one is born a beggar.

1283
02:03:31,583 --> 02:03:34,500
Dress up this priestess
tunic over his armor.

1284
02:03:36,583 --> 02:03:39,083
Help me carry it.
- We have to leave it.

1285
02:03:39,916 --> 02:03:41,416
To escape unnoticed.

1286
02:03:41,833 --> 02:03:44,833
This is not how the dead are honored.
- That's how you survive.

1287
02:03:45,000 --> 02:03:46,166
He was my mentor.

1288
02:03:47,000 --> 02:03:49,583
And maybe the transformed Athens.
- He was a Mentor.

1289
02:03:50,250 --> 02:03:54,500
When you're out of danger, we'll go
in the unknown west let's honor him.

1290
02:03:55,083 --> 02:03:57,000
These were servants of the bridegroom.

1291
02:03:57,166 --> 02:03:59,250
More will come. Let's go.

1292
02:03:59,416 --> 02:04:01,536
At night?
- Better than staying here.

1293
02:04:01,750 --> 02:04:04,083
Mentor is in the ancient temple of Athena.

1294
02:04:04,666 --> 02:04:06,666
For now, let's honor him with fire.

1295
02:04:16,250 --> 02:04:17,333
Into the fire!

1296
02:04:44,083 --> 02:04:45,916
Tol, beggar, did you know Mentor?

1297
02:04:46,083 --> 02:04:48,500
I told you, I was not born a beggar.

1298
02:04:48,833 --> 02:04:51,500
You have the eyes of a sage, the eyes of Athena.

1299
02:04:51,666 --> 02:04:54,916
Don't look for the gods
people, you will be disappointed.

1300
02:04:55,083 --> 02:04:57,000
Then tell me who you are.

1301
02:04:58,333 --> 02:04:59,916
My name is Sinon,

1302
02:05:00,250 --> 02:05:03,583
I am an old soldier who fought under
your father's command at Troy.

1303
02:05:04,250 --> 02:05:05,583
Did you know my father?

1304
02:05:05,750 --> 02:05:08,250
I have obeyed him since time immemorial.

1305
02:05:09,750 --> 02:05:11,166
So he's alive?

1306
02:05:11,916 --> 02:05:13,083
He is alive.

1307
02:05:14,416 --> 02:05:15,750
But where is it?

1308
02:05:16,000 --> 02:05:17,583
It's quite close

1309
02:05:18,000 --> 02:05:20,583
and sent me as a scout
to investigate the situation.

1310
02:05:21,500 --> 02:05:24,500
My mom won't believe it!
- Don't tell her anything.

1311
02:05:25,666 --> 02:05:26,750
Nothing at all?

1312
02:05:27,833 --> 02:05:28,916
tell her

1313
02:05:30,000 --> 02:05:32,583
that you have decided that you should marry again.

1314
02:05:33,916 --> 02:05:36,250
Is it testing her? Does he doubt her?

1315
02:05:36,416 --> 02:05:37,583
No,

1316
02:05:37,916 --> 02:05:40,583
but she has them all
caused her to forget him.

1317
02:05:41,916 --> 02:05:43,833
Are there any faithful servants left?

1318
02:05:44,500 --> 02:05:45,583
A few.

1319
02:05:46,416 --> 02:05:49,083
When Odysseus revealed himself,
all will be true.

1320
02:05:50,083 --> 02:05:52,666
You must gather the grooms in the palace.

1321
02:05:53,166 --> 02:05:54,833
This is never a problem.

1322
02:05:55,250 --> 02:05:57,166
Do you bring gifts from Menelaus?

1323
02:05:57,333 --> 02:05:58,750
Yes, on my ship.

1324
02:05:59,000 --> 02:06:00,000
Good.

1325
02:06:00,500 --> 02:06:02,000
come back like a prince

1326
02:06:02,166 --> 02:06:03,666
ordered a feast to be raised.

1327
02:06:04,000 --> 02:06:05,416
I'll be there.

1328
02:06:06,166 --> 02:06:07,666
What are you going to do there?

1329
02:06:08,416 --> 02:06:09,500
I will beg.

1330
02:06:10,000 --> 02:06:12,583
Things can be seen more clearly from below.

1331
02:06:14,250 --> 02:06:16,333
How many are the groomsmen?

1332
02:06:16,500 --> 02:06:17,583
Dozens.

1333
02:06:18,083 --> 02:06:21,666
- But if all his people are like you...
- He doesn't have any.

1334
02:06:22,333 --> 02:06:23,750
Is it just you?

1335
02:06:24,833 --> 02:06:26,166
And you.

1336
02:06:31,750 --> 02:06:33,583
Telemachus returned.
- What?

1337
02:06:33,750 --> 02:06:35,416
Telemachus is back!

1338
02:06:36,083 --> 02:06:38,583
Who says it?
- Everyone!

1339
02:06:38,833 --> 02:06:39,833
Where is Telemachus?

1340
02:06:40,833 --> 02:06:43,916
My queen, you'd better stay upstairs!

1341
02:06:51,916 --> 02:06:53,166
Is it true?

1342
02:06:56,166 --> 02:06:57,500
It's back!

1343
02:06:58,250 --> 02:06:59,333
I'm here

1344
02:06:59,916 --> 02:07:01,416
let's celebrate it tonight.

1345
02:07:02,500 --> 02:07:05,500
If there are crumbs left, for
let's celebrate whatever it is.

1346
02:07:07,166 --> 02:07:11,333
Fear not, my brave grooms
we will be pampered for your return.

1347
02:07:12,000 --> 02:07:13,666
Glad to see you unharmed.

1348
02:07:25,583 --> 02:07:27,083
I'm glad you're on the mend.

1349
02:07:27,416 --> 02:07:29,666
It's time to take you back to the palace.

1350
02:07:33,000 --> 02:07:34,833
What did you learn about your father?

1351
02:07:36,583 --> 02:07:37,750
Nothing.

1352
02:07:38,500 --> 02:07:42,000
War stories, but nothing
about his fate after Troy.

1353
02:07:42,916 --> 02:07:44,083
I'm sorry, mom.

1354
02:07:45,000 --> 02:07:49,083
In Sparta they only speak
about the coming disaster,

1355
02:07:49,583 --> 02:07:53,666
the dark age that the sea people
will unleash, breaking the law of Zeus.

1356
02:07:53,916 --> 02:07:55,166
So it's true

1357
02:07:55,416 --> 02:07:57,500
our civilization is collapsing.

1358
02:07:57,916 --> 02:08:01,000
Menelaus says we are
defenseless in an empty throne,

1359
02:08:01,166 --> 02:08:03,000
so we came up with a plan.

1360
02:08:04,333 --> 02:08:05,583
A plan?

1361
02:08:07,583 --> 02:08:09,916
To cast out the bridegrooms,

1362
02:08:12,166 --> 02:08:13,916
you have to choose.

1363
02:08:17,500 --> 02:08:19,333
Do you want me to remarry?

1364
02:08:19,500 --> 02:08:22,333
Then the other candidates will fight each other

1365
02:08:22,500 --> 02:08:24,583
and I will have only one enemy left.

1366
02:08:25,083 --> 02:08:29,416
I'm coming of age, I'll say
to the elders that Odysseus is dead,

1367
02:08:29,750 --> 02:08:32,750
and Menelaus will persuade them to give me the throne.

1368
02:08:32,916 --> 02:08:36,583
You deny your father, and I am
I'm leaving here with one of these snakes.

1369
02:08:36,750 --> 02:08:38,750
What a plan!
- Suggest something better.

1370
02:08:42,083 --> 02:08:43,833
Let's lock everything up, set it on fire

1371
02:08:44,000 --> 02:08:46,000
and burn these bastards!

1372
02:08:46,750 --> 02:08:51,000
You think if I marry again,
life will go on as before.

1373
02:08:51,666 --> 02:08:53,416
This world is over.

1374
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
And in the new one

1375
02:08:55,083 --> 02:08:58,000
they will not relinquish power
neither you nor Odysseus.

1376
02:08:58,166 --> 02:09:00,250
If he comes back, he'll have to kill them,

1377
02:09:00,666 --> 02:09:02,250
as you should too.

1378
02:09:02,500 --> 02:09:03,500
If I kill them,

1379
02:09:03,666 --> 02:09:06,916
their families will want
revenge and I will be banished.

1380
02:09:07,500 --> 02:09:09,166
And without me the throne is lost.

1381
02:09:09,333 --> 02:09:11,500
Because only a man can sit on it.

1382
02:09:12,583 --> 02:09:13,666
"Empty Throne"?

1383
02:09:15,416 --> 02:09:18,583
I'm sitting on this empty one
throne for twenty years.

1384
02:09:19,000 --> 02:09:21,416
My erudition, my years of experience

1385
02:09:21,583 --> 02:09:24,500
they don't count against the hairs on your beard.

1386
02:09:26,916 --> 02:09:28,166
You want peace

1387
02:09:28,750 --> 02:09:29,750
or revenge?

1388
02:09:29,916 --> 02:09:30,916
I want Odysseus!

1389
02:09:34,500 --> 02:09:35,500
Sing.

1390
02:09:36,166 --> 02:09:37,583
Oh, muse, face!

1391
02:09:40,250 --> 02:09:41,250
Face!

1392
02:09:46,083 --> 02:09:47,083
Fleet!

1393
02:09:51,333 --> 02:09:52,416
War!

1394
02:09:56,416 --> 02:09:57,666
In Troy!

1395
02:10:01,500 --> 02:10:03,583
Sing, oh muse, for a man!

1396
02:10:07,416 --> 02:10:08,416
One man!

1397
02:10:12,500 --> 02:10:13,583
Idea!

1398
02:10:17,333 --> 02:10:18,500
Cunning!

1399
02:10:22,083 --> 02:10:23,750
Eumaeus, go before me.

1400
02:10:30,333 --> 02:10:31,333
Argos.

1401
02:10:53,083 --> 02:10:55,166
You will bury him on the rock.

1402
02:10:56,916 --> 02:10:58,333
Where did you find yourself?

1403
02:11:06,500 --> 02:11:08,000
You are Odysseus.

1404
02:11:10,750 --> 02:11:12,166
You are my father.

1405
02:11:14,750 --> 02:11:16,000
I am a beggar.

1406
02:11:19,166 --> 02:11:20,333
And you

1407
02:11:22,250 --> 02:11:23,583
you are worthy

1408
02:11:24,833 --> 02:11:26,166
beautiful son

1409
02:11:26,583 --> 02:11:28,000
of Odysseus.

1410
02:11:29,583 --> 02:11:30,583
A son who

1411
02:11:31,166 --> 02:11:33,083
when you finally meet

1412
02:11:35,083 --> 02:11:36,583
will be his pride.

1413
02:11:40,750 --> 02:11:42,083
welcome home

1414
02:11:42,500 --> 02:11:43,833
a foreigner

1415
02:11:47,000 --> 02:11:49,083
Because the darkness of victory

1416
02:11:50,166 --> 02:11:52,416
surrounds the tellers of legends

1417
02:11:54,250 --> 02:11:57,583
and transforms us all
in blind poets and beggars!

1418
02:12:04,833 --> 02:12:06,833
Accept the hospitality of Zeus.

1419
02:12:07,583 --> 02:12:09,333
Give food to the foreigner.

1420
02:12:09,500 --> 02:12:10,583
No, my lord.

1421
02:12:11,416 --> 02:12:13,750
I will go around the tables with my panica.

1422
02:12:19,166 --> 02:12:21,750
Did you invite some nasty foodie again?

1423
02:12:22,000 --> 02:12:24,166
This is just another beggar here.

1424
02:12:42,666 --> 02:12:45,333
Let's kill him first
impressed the Elders.

1425
02:12:45,500 --> 02:12:46,666
How?

1426
02:13:04,250 --> 02:13:05,416
challenge him

1427
02:13:05,916 --> 02:13:07,750
make him take a weapon.

1428
02:13:12,250 --> 02:13:15,083
He is no longer ours
a young puppy for slaughter.

1429
02:13:15,333 --> 02:13:17,583
So we're going back tonight to slaughter him.

1430
02:13:19,500 --> 02:13:21,000
Get out. Please.

1431
02:13:21,916 --> 02:13:24,166
I'm hungry.
- Get out!

1432
02:13:24,333 --> 02:13:27,833
You can't be
generous with foreign food?

1433
02:13:29,750 --> 02:13:31,833
There's no room in your bowl.

1434
02:13:38,583 --> 02:13:39,916
Indeed.

1435
02:13:41,250 --> 02:13:42,250
On.

1436
02:13:46,916 --> 02:13:49,416
Don't you think I have something for you?

1437
02:13:50,500 --> 02:13:52,416
I have something for you.

1438
02:13:53,416 --> 02:13:55,083
Do you have something for me?

1439
02:13:56,333 --> 02:13:57,833
He has a thing for me!

1440
02:13:59,000 --> 02:14:02,250
what a nasty
a dirty thief like you

1441
02:14:02,500 --> 02:14:03,916
there may be

1442
02:14:04,083 --> 02:14:05,166
what would interest me?

1443
02:14:05,333 --> 02:14:07,833
Actually, it's yours.

1444
02:14:12,916 --> 02:14:14,666
They asked me to return it to you.

1445
02:14:16,750 --> 02:14:17,916
It's not mine.

1446
02:14:19,583 --> 02:14:20,666
Is that so?

1447
02:14:23,833 --> 02:14:25,083
Where did you find it?

1448
02:14:27,250 --> 02:14:29,166
Don't turn your back on me!

1449
02:14:34,083 --> 02:14:35,166
Antinous.

1450
02:14:35,666 --> 02:14:38,166
Respect the beggars.
- This is the law of Zeus.

1451
02:14:38,916 --> 02:14:40,083
The Law of Zeus?

1452
02:14:44,416 --> 02:14:45,750
Will he be a god?

1453
02:14:49,166 --> 02:14:51,000
Is it a god in disguise?

1454
02:14:51,750 --> 02:14:52,750
Tell us!

1455
02:14:54,416 --> 02:14:55,583
are you god

1456
02:14:56,750 --> 02:14:57,916
lizoblju?

1457
02:15:00,416 --> 02:15:02,416
I am a veteran of the Trojan War.

1458
02:15:03,000 --> 02:15:05,166
A veteran of the Trojan War.

1459
02:15:07,583 --> 02:15:09,583
What's your name, veteran?

1460
02:15:13,083 --> 02:15:14,083
Synon.

1461
02:15:17,583 --> 02:15:19,500
Does this name mean something to you?

1462
02:15:22,416 --> 02:15:26,000
With him I honor the bravest of young men.

1463
02:15:26,666 --> 02:15:27,750
Synon?

1464
02:15:29,333 --> 02:15:31,333
Was he not your shepherd's son?

1465
02:15:33,416 --> 02:15:34,500
It doesn't tell me anything.

1466
02:15:35,416 --> 02:15:37,333
You wanted to replace him.

1467
02:15:37,500 --> 02:15:39,083
Where did you find this?

1468
02:15:39,250 --> 02:15:40,916
Where you will soon be.

1469
02:15:41,500 --> 02:15:42,666
That is?

1470
02:15:43,416 --> 02:15:44,416
At Hades.

1471
02:15:47,833 --> 02:15:49,000
That's enough!

1472
02:15:50,500 --> 02:15:52,166
The feast is over!

1473
02:15:56,083 --> 02:15:57,166
Let's go.

1474
02:15:58,500 --> 02:15:59,750
It's not mine!

1475
02:16:08,083 --> 02:16:09,916
The queen wants to talk to you

1476
02:16:10,166 --> 02:16:13,083
when the hall is empty
and the fires will be lit.

1477
02:16:59,000 --> 02:17:00,000
111

1478
02:17:05,500 --> 02:17:06,916
Good evening, traveler.

1479
02:17:08,000 --> 02:17:09,083
My queen.

1480
02:17:09,500 --> 02:17:10,500
Melancho,

1481
02:17:10,750 --> 02:17:13,416
let Eurykleia wash the stranger's feet.

1482
02:17:13,666 --> 02:17:15,000
No need.

1483
02:17:15,250 --> 02:17:19,416
My husband used to deal with
the guests as with family members.

1484
02:17:19,583 --> 02:17:22,000
Have you heard of my husband, Odysseus?

1485
02:17:22,250 --> 02:17:23,416
Of course.

1486
02:17:23,916 --> 02:17:25,333
From the songs.

1487
02:17:25,750 --> 02:17:27,333
I was at Troy, noble lady.

1488
02:17:28,166 --> 02:17:30,666
The songs must seem funny to you.

1489
02:17:31,750 --> 02:17:33,250
They make me cry...

1490
02:17:34,416 --> 02:17:35,500
What are you crying about?

1491
02:17:36,166 --> 02:17:37,583
For the lost.

1492
02:17:38,500 --> 02:17:39,666
For lives?

1493
02:17:40,416 --> 02:17:41,916
And for the years,

1494
02:17:43,000 --> 02:17:44,083
and for everything else.

1495
02:17:52,166 --> 02:17:54,333
Did you know Odysseus in Troy?

1496
02:17:54,833 --> 02:17:56,000
Yes.

1497
02:17:56,916 --> 02:17:59,333
Did you notice anything special?

1498
02:17:59,500 --> 02:18:01,083
on his clothes?

1499
02:18:01,916 --> 02:18:03,916
A strange brooch.

1500
02:18:04,500 --> 02:18:05,583
Weird?

1501
02:18:06,250 --> 02:18:07,250
beautiful,

1502
02:18:08,083 --> 02:18:09,583
but unusual!

1503
02:18:10,000 --> 02:18:11,000
Describe her.

1504
02:18:26,333 --> 02:18:28,000
I'll change the water.

1505
02:18:32,500 --> 02:18:34,083
She was beautiful

1506
02:18:34,250 --> 02:18:35,583
gold brooch,

1507
02:18:36,750 --> 02:18:39,750
depicting Athena wrapped in a creeper.

1508
02:18:48,750 --> 02:18:50,500
Do you wear it often?

1509
02:18:51,916 --> 02:18:53,250
He never took it off.

1510
02:19:14,666 --> 02:19:17,583
How did you manage to get back
unlike Odysseus?

1511
02:19:18,833 --> 02:19:21,333
I'm not back, not yet.

1512
02:19:22,250 --> 02:19:23,416
Why?

1513
02:19:23,583 --> 02:19:26,500
Returning home is not always easy.

1514
02:19:26,833 --> 02:19:29,250
This applies to both Odyssey and IOS.

1515
02:19:30,583 --> 02:19:32,250
The Odysseus I knew

1516
02:19:33,166 --> 02:19:35,750
he'll find a way to get back to me

1517
02:19:35,916 --> 02:19:38,083
in spite of storms and winds.

1518
02:19:38,583 --> 02:19:42,000
What if Odysseus, whom
Did you know he got lost?

1519
02:19:46,250 --> 02:19:47,333
what if,

1520
02:19:48,416 --> 02:19:49,583
one night

1521
02:19:50,583 --> 02:19:52,083
in a foreign city

1522
02:19:53,750 --> 02:19:55,166
what he saw

1523
02:19:56,333 --> 02:19:59,083
convinced him that the home he knew

1524
02:20:00,083 --> 02:20:02,250
can no longer exist?

1525
02:20:05,750 --> 02:20:06,750
what if,

1526
02:20:07,333 --> 02:20:09,250
coming out of the horse's womb

1527
02:20:13,333 --> 02:20:15,333
and opening the gates of Troy,

1528
02:20:20,333 --> 02:20:22,916
he had seen how ten years of fury

1529
02:20:23,583 --> 02:20:25,750
flood the city overnight?

1530
02:21:11,500 --> 02:21:12,583
Come everyone!

1531
02:21:12,916 --> 02:21:14,083
Quick!

1532
02:22:37,916 --> 02:22:39,583
We had left it to them

1533
02:22:39,916 --> 02:22:41,000
gift,

1534
02:22:41,583 --> 02:22:43,750
gift for peace

1535
02:22:43,916 --> 02:22:45,000
which they took away

1536
02:22:45,583 --> 02:22:47,250
at home.

1537
02:22:57,750 --> 02:23:01,000
We have trampled on what is most sacred

1538
02:23:02,000 --> 02:23:03,583
between people

1539
02:23:05,416 --> 02:23:06,666
and we turned the battle...

1540
02:23:07,666 --> 02:23:08,916
Destroy their idols!

1541
02:23:10,916 --> 02:23:12,333
On the hunt.

1542
02:23:28,500 --> 02:23:30,583
To burn the walls of Troy,

1543
02:23:31,166 --> 02:23:33,833
meant to burn the whole world

1544
02:23:35,416 --> 02:23:37,083
including its hearth.

1545
02:23:44,000 --> 02:23:45,250
And if he knew

1546
02:23:47,166 --> 02:23:48,666
on that night

1547
02:23:51,750 --> 02:23:53,833
passing through the fires

1548
02:23:54,416 --> 02:23:56,666
of anarchy and suffering...

1549
02:24:46,750 --> 02:24:50,750
And at the time of the followers
sweat-drenched celebrations

1550
02:24:56,666 --> 02:24:58,666
if he knew exactly

1551
02:24:59,083 --> 02:25:00,333
what did he do

1552
02:25:19,166 --> 02:25:21,000
What had you all done?

1553
02:25:21,166 --> 02:25:22,916
The idea of a single person,

1554
02:25:24,500 --> 02:25:26,083
the cunning of one

1555
02:25:27,666 --> 02:25:29,333
to break the law of Zeus

1556
02:25:29,500 --> 02:25:30,666
forever.

1557
02:25:31,666 --> 02:25:33,666
We lived in a world of palaces,

1558
02:25:34,083 --> 02:25:35,250
of exchange

1559
02:25:36,750 --> 02:25:37,916
and in word

1560
02:25:38,166 --> 02:25:40,000
blind to its beauty,

1561
02:25:40,833 --> 02:25:42,333
until we broke it.

1562
02:25:44,750 --> 02:25:47,333
You are the sea people.

1563
02:25:49,333 --> 02:25:50,416
Yes, my queen.

1564
02:25:52,250 --> 02:25:55,333
Trampling the law of
Zeus spreads like a plague,

1565
02:25:55,583 --> 02:25:57,083
our bronze age is collapsing.

1566
02:25:57,583 --> 02:26:01,250
Maybe he didn't want to
see the ruins of his actions

1567
02:26:01,583 --> 02:26:02,750
wherever it is

1568
02:26:02,916 --> 02:26:05,083
and above all in his home.

1569
02:26:14,166 --> 02:26:15,333
But Odysseus is alive

1570
02:26:17,750 --> 02:26:19,750
and will return to you at the decisive moment.

1571
02:26:21,750 --> 02:26:22,916
One way or another,

1572
02:26:24,500 --> 02:26:27,250
I have lived enough among its ruins.

1573
02:26:32,500 --> 02:26:35,583
Invite the bride and groom to
dawn, put away the weapons.

1574
02:26:35,750 --> 02:26:39,750
Soon a groom will be happy,
and the rest will be vindictive.

1575
02:26:40,333 --> 02:26:42,500
The weapons will be
banned from the competition

1576
02:26:42,666 --> 02:26:44,166
and the doors are locked.

1577
02:26:44,916 --> 02:26:47,236
I will marry the one who
won my challenge.

1578
02:26:53,750 --> 02:26:55,666
How will we face them?

1579
02:26:56,250 --> 02:26:57,416
Not "we".

1580
02:26:58,000 --> 02:26:59,916
Their blood is promised at my hands.

1581
02:27:00,416 --> 02:27:02,250
And you would risk exile.

1582
02:27:02,916 --> 02:27:04,000
And you don't?

1583
02:27:04,833 --> 02:27:06,916
Get the weapons out of their reach.

1584
02:27:07,083 --> 02:27:08,416
Got it.

1585
02:27:08,833 --> 02:27:11,166
Even unarmed, they are many

1586
02:27:11,666 --> 02:27:13,416
and you will not be armed.

1587
02:27:14,666 --> 02:27:16,083
I will be armed.

1588
02:27:17,666 --> 02:27:19,166
Your mother took care of it.

1589
02:27:21,583 --> 02:27:23,666
Get trusted servants,

1590
02:27:23,833 --> 02:27:26,000
to put the weapons up.

1591
02:27:44,250 --> 02:27:46,000
Quick, put away the weapons.

1592
02:27:54,083 --> 02:27:55,166
Quickly.

1593
02:28:17,083 --> 02:28:19,333
Zeus looks
interested in the outcome.

1594
02:28:19,666 --> 02:28:21,083
But what is this competition?

1595
02:28:44,166 --> 02:28:45,583
For years,

1596
02:28:46,666 --> 02:28:48,583
in the absence of my husband,

1597
02:28:49,250 --> 02:28:52,750
you take this one
a palace for your feasts,

1598
02:28:52,916 --> 02:28:56,416
under the offer of my hand.

1599
02:28:59,916 --> 02:29:02,000
Listening to you feasting,

1600
02:29:03,666 --> 02:29:04,833
how do you fight

1601
02:29:06,500 --> 02:29:08,416
how you bribe my servants

1602
02:29:08,666 --> 02:29:10,916
and you defile my house,

1603
02:29:11,083 --> 02:29:15,333
I longed for Odysseus to be
come back and see all this.

1604
02:29:22,583 --> 02:29:23,833
But last night

1605
02:29:24,666 --> 02:29:25,666
I understood

1606
02:29:26,166 --> 02:29:28,166
that if it's not there yet,

1607
02:29:31,000 --> 02:29:32,250
he won't come back.

1608
02:29:34,250 --> 02:29:35,500
That's why

1609
02:29:36,333 --> 02:29:39,583
I'm ready to marry anyone here

1610
02:29:39,916 --> 02:29:42,166
who managed to draw this hunting bow

1611
02:29:42,333 --> 02:29:45,583
and to put the arrow through
these twelve axes.

1612
02:29:47,500 --> 02:29:48,916
come forward

1613
02:29:50,500 --> 02:29:51,833
show what you can do!

1614
02:29:53,583 --> 02:29:54,666
Eumaeus?

1615
02:30:06,833 --> 02:30:08,250
Who starts?

1616
02:30:08,500 --> 02:30:10,083
Give me that bow.

1617
02:30:30,916 --> 02:30:32,166
It doesn't make sense.

1618
02:30:32,416 --> 02:30:33,416
For you.

1619
02:30:33,833 --> 02:30:36,083
I saw Odysseus as a child
to do it with ease.

1620
02:30:36,250 --> 02:30:37,250
Then he did.

1621
02:30:38,166 --> 02:30:39,250
I'm waiting my turn.

1622
02:30:40,583 --> 02:30:43,416
Why don't we heat and lubricate the tendon?

1623
02:30:44,416 --> 02:30:46,500
It has dried up over the years.

1624
02:31:21,416 --> 02:31:22,416
You are.

1625
02:31:22,916 --> 02:31:24,000
It doesn't make sense.

1626
02:31:27,250 --> 02:31:28,916
My queen has the last word

1627
02:31:29,416 --> 02:31:31,000
Odysseus cannot be replaced.

1628
02:31:31,166 --> 02:31:32,833
Some here have always known it

1629
02:31:33,000 --> 02:31:35,833
and they would follow this one
a great man as far as Troy,

1630
02:31:36,083 --> 02:31:37,583
if he had asked for it.

1631
02:31:40,083 --> 02:31:41,916
But he didn't come back

1632
02:31:43,750 --> 02:31:45,916
therefore choose the best of us,

1633
02:31:47,083 --> 02:31:49,416
us who have failed your test.

1634
02:31:50,000 --> 02:31:51,416
I have not failed.

1635
02:31:56,333 --> 02:31:58,416
Throw these beggars out!

1636
02:31:59,166 --> 02:32:02,250
The doors are locked
until the end of the competition.

1637
02:32:02,500 --> 02:32:04,250
The race is over.

1638
02:32:05,166 --> 02:32:06,666
I want to try.

1639
02:32:06,916 --> 02:32:08,333
You're bothering us!

1640
02:32:09,666 --> 02:32:11,583
He has a right to try.

1641
02:32:12,833 --> 02:32:15,083
If you're giving up your seat, give it to him.

1642
02:32:15,666 --> 02:32:17,666
You mock your mother's wish.

1643
02:32:17,833 --> 02:32:20,250
Her wish is that you all burn.

1644
02:32:31,666 --> 02:32:34,000
This shooter is outdated.

1645
02:32:38,750 --> 02:32:40,750
Let's see this expert in action.

1646
02:32:41,000 --> 02:32:42,083
Foodie!

1647
02:32:44,916 --> 02:32:46,666
Give it up, scumbag!

1648
02:32:57,750 --> 02:32:58,833
come on my friend

1649
02:32:59,416 --> 02:33:00,416
that's enough.

1650
02:33:00,833 --> 02:33:02,250
Let him try.

1651
02:33:44,333 --> 02:33:45,416
It is you, Odysseus.

1652
02:33:52,166 --> 02:33:54,083
You'd better stay down.

1653
02:34:06,250 --> 02:34:07,250
Go!

1654
02:34:07,916 --> 02:34:08,916
Is it him?

1655
02:34:09,833 --> 02:34:11,250
He is!

1656
02:34:20,500 --> 02:34:21,500
Go save the weapons!

1657
02:34:35,833 --> 02:34:38,166
Where are the weapons?
- Up.

1658
02:34:38,416 --> 02:34:39,416
Go get them!

1659
02:34:43,833 --> 02:34:45,250
What are you waiting for?

1660
02:34:45,416 --> 02:34:46,916
He will kill us all.

1661
02:34:50,250 --> 02:34:51,250
Be careful!

1662
02:34:56,333 --> 02:34:59,000
I told you! Too noisy, cowman!

1663
02:35:09,416 --> 02:35:10,416
Yes!

1664
02:36:15,666 --> 02:36:16,750
Take the swords!

1665
02:37:15,000 --> 02:37:16,416
Get the shields!

1666
02:37:54,083 --> 02:37:55,083
The copies!

1667
02:38:24,166 --> 02:38:25,583
Use the copies!

1668
02:39:21,000 --> 02:39:22,583
You think you're going to kill us all?

1669
02:39:23,500 --> 02:39:25,083
Mostly to kill you.

1670
02:39:26,250 --> 02:39:27,333
Get it over with.

1671
02:39:30,750 --> 02:39:31,833
Dad.

1672
02:40:03,166 --> 02:40:04,166
At Hades,

1673
02:40:06,416 --> 02:40:07,416
tell my people

1674
02:40:08,000 --> 02:40:10,500
that I am going west to honor them.

1675
02:40:16,833 --> 02:40:17,833
And tell Sinon,

1676
02:40:21,083 --> 02:40:23,250
that I paid you back for your disgrace.

1677
02:40:43,416 --> 02:40:44,416
And now?

1678
02:40:46,000 --> 02:40:47,333
Did you beat them?

1679
02:40:48,583 --> 02:40:50,083
Is he dead?

1680
02:40:51,666 --> 02:40:54,833
We broke the fragile bonds between people.

1681
02:41:03,583 --> 02:41:06,500
And through the dark ages that will follow,

1682
02:41:06,750 --> 02:41:08,500
the stories of Troy

1683
02:41:09,166 --> 02:41:11,333
will only be sung.

1684
02:42:31,750 --> 02:42:33,583
Odysseus, my love!

1685
02:42:37,833 --> 02:42:38,833
Odysseus,

1686
02:42:39,583 --> 02:42:40,750
my love

1687
02:42:41,333 --> 02:42:42,500
you are back

1688
02:42:43,833 --> 02:42:45,000
at last,

1689
02:42:45,500 --> 02:42:46,916
in the last hour

1690
02:42:48,333 --> 02:42:50,416
to see my dear Ithaca

1691
02:42:51,333 --> 02:42:52,583
for the last time.

1692
02:42:55,000 --> 02:42:56,333
You have no right.

1693
02:42:56,583 --> 02:42:59,000
No, please, I've been waiting so long.

1694
02:43:01,666 --> 02:43:03,416
You have no right to die!

1695
02:43:04,166 --> 02:43:05,250
not death

1696
02:43:07,666 --> 02:43:08,750
exile.

1697
02:43:16,833 --> 02:43:18,583
Telemachus will be king.

1698
02:43:22,416 --> 02:43:24,166
We will go to the unknown west

1699
02:43:25,166 --> 02:43:26,833
to honor my people

1700
02:43:28,333 --> 02:43:29,583
together.

1701
02:43:30,083 --> 02:43:32,166
With your fastest ship,

1702
02:43:32,666 --> 02:43:34,250
with your best sailors,

1703
02:43:34,833 --> 02:43:36,750
we will head for the horizon.

1704
02:43:37,750 --> 02:43:39,750
Let's chase the elusive sun.

1705
02:43:42,250 --> 02:43:45,000
Why will these stories only be sung?

1706
02:43:47,166 --> 02:43:51,166
Only the songs will remind of
those of us who could write.

1707
02:43:55,750 --> 02:43:57,833
Civilization will be reborn.

1708
02:44:04,083 --> 02:44:06,666
A new dawn will brighten this darkened world,

1709
02:44:10,416 --> 02:44:12,583
and our mistakes will be forgotten again.


