1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com

2
00:00:16,760 --> 00:00:20,960
Hello, I'm Rie, Tatsuya Takizawa's mother.

3
00:00:22,560 --> 00:00:30,760
Hey, I said I didn't want to live in the countryside anymore, so I went to university in Tokyo right after graduating from high school.

4
00:00:31,440 --> 00:00:35,760
After graduating, I was lucky enough to get a job.

5
00:00:37,000 --> 00:00:43,400
If we got married right away and got divorced three years later, I said I would quit my job.

6
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
I have returned to the countryside.

7
00:00:47,500 --> 00:00:49,900
No, it's not because I got divorced.

8
00:00:50,760 --> 00:00:53,300
Don't you think you don't have to quit your job?

9
00:00:53,300 --> 00:00:55,560
I persuaded him, though.

10
00:00:55,620 --> 00:01:04,160
But that kid is like that, and he broke up with his girlfriend a long time ago, quit his part-time job because of that, and moved.

11
00:01:02,360 --> 00:01:07,960
Maybe you move, or you don't come back for a while.

12
00:01:04,760 --> 00:01:10,480
There are times when I don't come back for a while.

13
00:01:10,480 --> 00:01:14,360
Now, I don't know what boys are thinking.

14
00:01:12,360 --> 00:01:16,820
I get in trouble when I don't know what they're thinking.

15
00:01:16,820 --> 00:01:22,760
After I came back here, I thought I was feeling dizzy, but surprisingly it seems like I got a girlfriend.

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,760
After that, he seemed to be in a better mood and became more emotionally stable.

17
00:01:30,100 --> 00:01:32,220
I was a little relieved.

18
00:01:32,220 --> 00:01:34,900
Someday, I want to see my grandchildren's faces.

19
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
I was thinking that it would be nice if they would get married someday.

20
00:01:39,940 --> 00:01:42,360
So, I've been job hunting.

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,560
I'm curious to see what happened with her in the end.

22
00:01:50,650 --> 00:01:53,450
Now, please continue with the main story.

23
00:01:53,970 --> 00:01:55,970
Mom, is the coffee ready?

24
00:01:55,970 --> 00:01:57,430
Yes, it's done.

25
00:01:57,430 --> 00:01:59,170
Let's have breakfast early.

26
00:01:59,170 --> 00:02:01,070
I'll put it out now.

27
00:02:07,320 --> 00:02:11,720
I can't believe I quit my job and returned to my hometown just because I got divorced.

28
00:02:12,120 --> 00:02:14,380
I'm really pathetic.

29
00:02:15,380 --> 00:02:18,920
Honestly, nothing has changed in this town, so much so that it's disgusting.

30
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Do it quickly.

31
00:02:20,760 --> 00:02:22,720
Do it quickly.

32
00:02:26,920 --> 00:02:28,880
What are you doing?

33
00:02:28,880 --> 00:02:31,700
You should write that you are leaving the company because you are divorced.

34
00:02:31,700 --> 00:02:33,520
It's so boring.

35
00:02:37,720 --> 00:02:40,040
Your father and mother have always been good friends, haven't they?

36
00:02:40,040 --> 00:02:42,120
Hey, Mom?

37
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Hey?

38
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
yes?

39
00:02:44,120 --> 00:02:48,320
Let's all refer to "mom" or "mother" in the same way, okay?

40
00:02:58,200 --> 00:03:01,200
Isn't this hard to understand?

41
00:03:01,200 --> 00:03:03,860
I won't be able to convey this unless I write it a little better.

42
00:03:03,860 --> 00:03:07,720
I went all the way to university in Tokyo, and the good thing is that I'm not working.

43
00:03:07,720 --> 00:03:08,940
Noisy, noisy.

44
00:03:08,320 --> 00:03:10,060
I have to write it so you can understand it.

45
00:03:10,060 --> 00:03:11,400
I get it, now.

46
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
Hey?

47
00:03:12,960 --> 00:03:15,800
No, I understand because it was a decent company.

48
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
copper?

49
00:03:17,080 --> 00:03:19,200
Look, do you recognize my father?

50
00:03:19,200 --> 00:03:23,360
It's more specifically written as route sales.

51
00:03:23,360 --> 00:03:27,000
Because I've only been working here for a short time.

52
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
Because it's short

53
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
See, on the contrary, I don't trust you.

54
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
I need to at least write it down properly.

55
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
No, no, no

56
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
Why did you get divorced?

57
00:03:35,200 --> 00:03:38,400
It's noisy, I said it earlier.

58
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
Divorce is no longer normal.

59
00:03:43,600 --> 00:03:45,800
That's enough, let me concentrate.

60
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
now it's already

61
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
It's better to get divorced

62
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
Noisy, I'm going to my room now.

63
00:03:55,600 --> 00:03:57,140
Are you having dinner tonight?

64
00:04:01,250 --> 00:04:04,050
I'm really having trouble with that kid.

65
00:04:04,050 --> 00:04:04,650
Yeah.

66
00:04:04,650 --> 00:04:08,430
I hope it works out somehow.

67
00:04:08,430 --> 00:04:09,250
I don't know.

68
00:04:12,860 --> 00:04:17,520
You're just going to come back after we get divorced.

69
00:04:18,920 --> 00:04:23,440
After all, marriage is the biggest event in your life.

70
00:04:24,400 --> 00:04:27,520
Well, that's true, but I'm too depressed.

71
00:04:29,920 --> 00:04:31,920
I heard it's a graveyard.

72
00:04:40,760 --> 00:04:42,560
I had a headache.

73
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
I also drank too much.

74
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
So should I add a chaser?

75
00:04:45,720 --> 00:04:47,380
No, please let me drink.

76
00:04:47,380 --> 00:04:48,960
I want to drink more.

77
00:04:49,960 --> 00:04:56,160
Even though I live in such a rural area, I can't seem to find a job.

78
00:04:56,160 --> 00:04:57,420
Isn't it strange?

79
00:04:57,420 --> 00:04:59,500
I used to work for a big company.

80
00:04:59,500 --> 00:05:02,380
No, now it's the lever.

81
00:05:02,380 --> 00:05:04,160
It's tough here too.

82
00:05:04,800 --> 00:05:07,760
Many of these big companies are going bankrupt.

83
00:05:07,560 --> 00:05:11,720
There definitely aren't enough people in a depopulated place like this.

84
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
It has become so depopulated.

85
00:05:11,720 --> 00:05:13,960
Well, to be honest, it's tough for us too.

86
00:05:13,960 --> 00:05:15,760
Is that so?

87
00:05:17,160 --> 00:05:18,960
Where is it? Good place.

88
00:05:18,680 --> 00:05:19,160
Good point.

89
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Do you want to work at home for now?

90
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
Do you work here?

91
00:05:23,400 --> 00:05:24,360
not at all.

92
00:05:24,820 --> 00:05:26,760
I'll give you about 100 yen per hour.

93
00:05:28,120 --> 00:05:31,960
Will Katsu be able to get Shikkodama again?

94
00:05:31,960 --> 00:05:35,360
No, but that's the kind of relationship Tatsuya and I have.

95
00:05:35,360 --> 00:05:36,160
Please rely on me.

96
00:05:35,560 --> 00:05:37,960
That's fine, but I want to get a job.

97
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
I like Tatsu-san.

98
00:05:36,560 --> 00:05:38,960
But I want to get a job properly.

99
00:05:38,960 --> 00:05:40,360
My parents are too noisy.

100
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
That's right.

101
00:05:41,360 --> 00:05:45,360
No, no matter how much I try to match, there's seriously no one left.

102
00:05:44,560 --> 00:05:47,760
No, no matter how much I try to match, there's seriously no one left.

103
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
No, I think he's a handsome guy.

104
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Thank you for that.

105
00:05:50,020 --> 00:05:51,760
No, I think he's a handsome guy.

106
00:05:51,760 --> 00:05:53,100
Thank you for that.

107
00:05:53,100 --> 00:05:54,480
Please do that yourself.

108
00:05:54,480 --> 00:05:55,360
Welcome.

109
00:05:58,870 --> 00:06:00,730
It's Ryu-chan.

110
00:06:02,190 --> 00:06:02,850
Tatsuya?

111
00:06:02,850 --> 00:06:03,530
Yeah.

112
00:06:04,530 --> 00:06:05,530
Are you going to vibrate here?

113
00:06:06,010 --> 00:06:06,930
Yeah.

114
00:06:06,930 --> 00:06:09,330
I've only been here once.

115
00:06:11,450 --> 00:06:14,330
That's why I was drinking nearby a while ago.

116
00:06:16,130 --> 00:06:16,930
yes.

117
00:06:17,850 --> 00:06:21,130
What did you drink? What should I do?

118
00:06:23,010 --> 00:06:23,870
Well then

119
00:06:24,840 --> 00:06:27,240
This is mixed with water.

120
00:06:31,120 --> 00:06:33,020
That's fine.

121
00:06:33,020 --> 00:06:34,080
It's Tatsuya.

122
00:06:34,080 --> 00:06:35,520
yes?

123
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Yeah.

124
00:06:35,900 --> 00:06:37,880
Did you drink a lot?

125
00:06:37,880 --> 00:06:41,400
Well, I guess I drank quite a bit.

126
00:06:40,560 --> 00:06:42,280
Aren't you quite drunk?

127
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
Are you okay?

128
00:06:44,720 --> 00:06:48,720
I was so surprised when Zu-chan suddenly arrived.

129
00:06:48,720 --> 00:06:51,320
Yes, it's been a while.

130
00:06:53,660 --> 00:06:55,600
Well then, let's have a toast.

131
00:06:55,600 --> 00:06:56,300
cheers.

132
00:06:56,300 --> 00:06:56,920
cheers.

133
00:07:02,210 --> 00:07:04,210
Alcohol, can you drink alcohol?

134
00:07:06,210 --> 00:07:07,690
Yeah, I quite like it.

135
00:07:07,690 --> 00:07:08,210
I quite like it.

136
00:07:08,210 --> 00:07:09,410
like.

137
00:07:10,210 --> 00:07:12,650
Something has changed a lot, really.

138
00:07:11,210 --> 00:07:15,410
It's really weird, don't stare at me.

139
00:07:14,990 --> 00:07:16,210
It seems kind of naughty.

140
00:07:17,610 --> 00:07:19,090
What is that, Tatsuya?

141
00:07:18,890 --> 00:07:20,810
Tatsuya, huh?

142
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
That's right.

143
00:07:21,650 --> 00:07:23,210
Didn't you go to Tokyo?

144
00:07:23,210 --> 00:07:26,610
That's true, but a lot of things happened.

145
00:07:28,600 --> 00:07:31,400
Ruri-chan, have you been here the whole time?

146
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
Rui-chan, have you been here the whole time?

147
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
Yeah, I've been here the whole time.

148
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
Yeah, I've been here the whole time.

149
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
Yeah.

150
00:07:35,600 --> 00:07:36,200
Yeah.

151
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
It looks like he's an acquaintance of Tatsuya's, isn't it?

152
00:07:41,000 --> 00:07:44,400
We were dating a while ago.

153
00:07:46,800 --> 00:07:48,400
Huh?

154
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Rui-chan, by any chance, you were dating when you were in your third year of high school?

155
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
He consulted me a lot.

156
00:07:53,800 --> 00:07:54,300
what?

157
00:07:54,300 --> 00:07:55,000
what?

158
00:07:56,400 --> 00:07:58,600
He treated me well during my time here.

159
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
My seniors were very helpful to me when I was here.

160
00:07:59,200 --> 00:08:01,760
That's right.

161
00:08:01,760 --> 00:08:04,320
That's why the name sounds so familiar to me.

162
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
It sounds familiar to me.

163
00:08:05,320 --> 00:08:07,200
TRUE?

164
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
We talked a lot, a lot.

165
00:08:09,200 --> 00:08:11,440
Did you consult?

166
00:08:11,440 --> 00:08:16,800
Well, there were other customers as well, so we talked a lot about things we couldn't say.

167
00:08:16,800 --> 00:08:19,000
I'm really curious.

168
00:08:20,400 --> 00:08:22,600
The last time I met Ru was five years ago.

169
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
I really wanted to go to Tokyo

170
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
I wanted to go to Tokyo,

171
00:08:26,840 --> 00:08:27,800
I chose long distance.

172
00:08:30,420 --> 00:08:34,580
However, we were still too young to choose long distance.

173
00:08:35,800 --> 00:08:38,200
I mean, how many years has it been since then?

174
00:08:38,920 --> 00:08:40,120
What year is it?

175
00:08:40,120 --> 00:08:40,860
5 years?

176
00:08:40,860 --> 00:08:42,000
About 6 years?

177
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Isn't it more?

178
00:08:42,600 --> 00:08:44,940
Oops, I'm going to find out.

179
00:08:45,440 --> 00:08:48,520
Eh, what should I do?

180
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
But Tatsuya-san, your mood hasn't changed.

181
00:08:53,200 --> 00:08:53,800
Will it not change?

182
00:08:53,800 --> 00:08:54,600
Yeah, it won't change.

183
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Someone I had a relationship with before

184
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
I can easily go back to that time.

185
00:09:02,940 --> 00:09:03,800
That's strange

186
00:09:06,970 --> 00:09:09,890
Tatsuya hasn't changed much since then.

187
00:09:11,290 --> 00:09:15,490
The only thing that has changed is that she is hurt by someone other than me.

188
00:09:17,090 --> 00:09:22,890
Are you bad at drinking, or what kind of person have you fallen in love with?

189
00:09:24,260 --> 00:09:27,520
There are so many things you don't know when you grow up.

190
00:09:33,120 --> 00:09:34,040
no doubt.

191
00:09:34,040 --> 00:09:35,800
No, I want Lou to buy it too.

192
00:09:35,800 --> 00:09:37,480
Please keep coming.

193
00:09:37,480 --> 00:09:38,900
Yeah yeah.

194
00:09:38,900 --> 00:09:39,920
What, Tatsuya?

195
00:09:39,920 --> 00:09:41,520
Have you been here for a long time?

196
00:09:41,520 --> 00:09:45,160
Well, I think this will be the case for a while.

197
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
That's right.

198
00:09:48,240 --> 00:09:51,440
No, my parents have always been strict.

199
00:09:51,440 --> 00:09:53,160
I agree.

200
00:09:53,160 --> 00:09:55,840
Tatsuya, um, especially your mother.

201
00:09:55,840 --> 00:09:56,420
I agree.

202
00:09:56,420 --> 00:09:59,240
You really love Tatsuya, Mom.

203
00:09:59,240 --> 00:10:01,200
Now put something on your cheek.

204
00:10:01,700 --> 00:15:01,700
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version


