1
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
"(Ghafi): In the dictionary,
It means bad luck or spoiler of joy.

2
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
But in the Mexican army,
(Gavi) are legendary elite fighters.

3
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
They are few in number and never appear in the news.

4
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
In combat, they face the unimaginable.

5
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
This creates an unbreakable bond.

6
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
A blood covenant they call the Holy Union.

7
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
It is never questioned, never betrayed, and never dissipated.

8
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
Tonight, they go on a mission
"It will change their lives forever."

9
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
How hot is it here?

10
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gavi, they need to talk
Air holes in this stroller.

11
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Focus, “newcomer.”
- Okay.

12
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
-I want you right behind me, okay?
- Yes.

13
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
Get out of the truck.
I want you to prepare for the storming.

14
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
-Who are we?
- Special Forces.

15
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- What did we do?
- Kill the enemy!

16
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Can anything deter us?
- Even death does not deter us!

17
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
-And if death surprises us?
- Welcome!

18
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
-Who are we?
- Special Forces!

19
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- What did we do?
- Kill the enemy!

20
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Open it.

21
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Can anything deter us?
- Even death does not deter us!

22
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
-And if death surprises us?
- Welcome!

23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
I am not what I should be!

24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
I am not what I should be!

25
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Come on.

26
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
I'm not what I want to be!

27
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
I'm not what I want to be!

28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Come on.

29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
What bad luck.

30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- But I thank you, fighter!
- But I thank you, fighter!

31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Because I am no longer what I used to be!
- Because I am no longer what I used to be!

32
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Special Forces!
- Special Forces!

33
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- Special Forces!
- Special Forces!

34
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Army!
- Take charge!

35
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Lay down your weapons!

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- Get down!
- Lower your weapons!

37
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Get down on the ground!

38
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Didn't I tell you that I would get you?

39
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Beware.

40
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Wait.

41
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
On your messengers, “newcomer.”

42
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"(Newbie)."

43
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
But whenever you need something, you rush to me.

44
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Even sending an email is not enough.

45
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- One time!
-One time?

46
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- That was one time.
- Enough, boys. Enough quarreling.

47
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
I'm proud of you both.

48
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Thank you, Commander.
- Let's celebrate, guys! O "Shadow"!

49
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
How many times have I told you we'll get him?

50
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Isn't it?
- Only a billion times.

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
So you haven't forgotten.

52
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
We have to get them all by any means possible.

53
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Listen.

54
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Didn't we cut off the head of the snake?

55
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Yes!
- Yes, sir!

56
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- To you!
- To you!

57
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Commander Tohru and his team
They receive the Military Merit Medal

58
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
To arrest Hector Luna,

59
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
Leader of the most bloodthirsty death squad
In the history of our country.

60
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Here you go, Commander.

61
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Have a word, please.

62
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
I am always happy to see colleagues
Who I was honored to serve alongside.

63
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
But we are the special forces, gentlemen.

64
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Only 1 person joins this group
Of every 1,000 soldiers willing to join.

65
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Our duty is to maintain the security of our country.

66
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Do you see that we have fulfilled our duty on this day?

67
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
If you see that,

68
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
I would like to remind you
That Hector Luna was in the army.

69
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
He was a fellow soldier, and he used to smuggle our weapons

70
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
Under the protection of men wearing this same uniform.

71
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
You may have forgotten that, but I haven't.

72
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
I came to tell you that my team will not stop

73
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
Until he finds all of Hector Luna's accomplices.
Whatever their rank.

74
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Those who know us, know we will do it.

75
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
With extreme speed, lightness and violence.

76
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Dean.

77
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Mrs. Estrada.
- Madam Dean.

78
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
I didn't know you were a fiancé.

79
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
I am multi-talented, Dean.

80
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
What next?

81
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Are we going to start hunting down military personnel or...

82
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Only the corrupt ones.

83
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Great. Iron fist.

84
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
I'm on your side.

85
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Enjoy your vacation.

86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
So?

87
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
You didn't even congratulate me.

88
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Rather, I congratulated you.

89
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
So this is how you congratulate you?

90
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
“It's 5 in the morning and I haven't even blinked

91
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
I think about your beauty, losing my mind

92
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
Insomnia is my punishment and your love will be my salvation

93
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
I will not live in peace until you are mine...”

94
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Sure you like the song.

95
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
I bet you brought your badge.

96
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Decorated with a medal and a swimsuit.

97
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Yellow color.

98
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Sing then.

99
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Sing it to me.

100
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
“No, what you feel

101
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
Not love

102
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
Rather, it is called obsession

103
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
And an illusion...”

104
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Didn't he tell you what happened in Escobedo in 2018?

105
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
I'll tell you.

106
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Did he tell you?
- Tell me.

107
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- No.
-Here's the story.

108
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
I think you already told her, so that's your thing.

109
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Listen.
- Doesn't he tell you everything?

110
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, I'll tell you something.

111
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
-Let's talk about your daughter instead.
- Be polite.

112
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- She's fine.
-I think she's fine.

113
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- She's getting older.
- Where is she?

114
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
She's a troublemaker, she's reached the age of trouble.
She is with my mother-in-law.

115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
I'm the one who has to discipline her,

116
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
He pretends to be strict and then forgives her everything.

117
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
I'm doing my best, my love.

118
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
I thought it was difficult to stay in the mountains,

119
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
But it turns out that raising girls is one of the most difficult things.

120
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
What about you two? Do you intend to start a family?
Why don't you two have a sister for Inez?

121
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Shadow...

122
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Take that bottle over there.

123
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
They won't even notice.

124
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Don't start, Commander.

125
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Here they go.

126
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Ask your husband
To break any rules to experience that feeling.

127
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
No, thanks.

128
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Otherwise, he will remain captain until he is 70, right?

129
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Your words are hurtful.

130
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
How old are you? Almost 58 years, right?

131
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- I will finish my year...
- He almost turned 49 years old.

132
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- True.
- Thank you.

133
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
He is still in the same rank.

134
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
She has no mercy on me today.

135
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
She's defending me, you bastard.

136
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- To you.
- To you.

137
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
We toast to being together.

138
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
We toast you.

139
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
I've never tried diving. What about you?

140
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
There is a boat that will take us to an island.

141
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
For 30 minutes.

142
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
And at a price that is not high.

143
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Shall we go?

144
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
We can try again when we come back.

145
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Okay, let's go.

146
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Where to?

147
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
To the place you were talking about.

148
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
I wish you would stop thinking about yourself
From time to time.

149
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Where are you going?

150
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
To see Miguel.

151
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Come on, he's in the pool.

152
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
I'm ovulating, you bastard.

153
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Just for a moment.

154
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Take the key in case you fall asleep.

155
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
-Isn't this beautiful?
- Without a doubt.

156
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Why are your toenails colored?

157
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
My daughter colored it.

158
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Do you want to color your toenails?

159
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Don't you color it yourself?

160
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Give it a try.

161
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
You will feel young.

162
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
I want you to accompany me
To meet the general on Monday.

163
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
I want the files of all the bastards
Who worked for Luna.

164
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
I know you, and I knew you were up to something.

165
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
-We have to stir up a hornet's nest.
-He's really excited.

166
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Will you declare war on all the top officials?

167
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Don't you want to be satisfied? Enjoying the company of your wife?

168
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
We have to get rid of Luna's gang now.

169
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
To strike the iron while it is hot. What are we waiting for?

170
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Go back to your wife and close the door to your room.

171
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
What's happening?

172
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, you're scaring me.

173
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Tell me.

174
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Get in there and lock the door, quickly.

175
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
"Alicia!"

176
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia...it's okay.

177
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
It's okay.

178
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
"Alicia."

179
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
I'm here.

180
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
I'm here with you.

181
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Do you hear?

182
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
Revenge

183
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
"Comrades"

184
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
"Commander Carlos Estrada."

185
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
"Commander Miguel Diaz"

186
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
"Lieutenant"

187
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}"Dolores Ramirez, known as (Lola)"

188
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
"(Aurelio)"

189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"Eternal Noob"

190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
"Airborne Special Forces Division, GAVI."

191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
"blood covenant"

192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
"Holy Union"

193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
"Retired Brigadier General Hector Luna."

194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
"Dean Gabriela Perez Rangel."

195
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Edith and Inez Diaz.

196
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
(Alicia Estrada)

197
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
"6 months later"

198
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
What are you doing, Estrada?

199
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
“20:45 The light goes out
20:48 Hotel worker death?

200
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
"20:56 Reaching the rooms"

201
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}"Hector Luna, where are they hiding him?"

202
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
O "Shadow"!

203
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Let me invite you to a beer.

204
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Eat one of these and you'll sleep for 8 hours.

205
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- How is your head?
- Fine.

206
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
And those clothes?

207
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
I dressed up to see you.

208
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Shadow, until we know
What criminal network is behind Luna?

209
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
You have to stay hidden.

210
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Hold on for a few more months, bro.

211
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Did you know what I asked of you?
- There is no file on the assassin.

212
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
The strangest thing is Luna's location.

213
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
He's on the military base.

214
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Has he been there all this time?

215
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
If he gets out, they'll catch him, partner.

216
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Then question him.

217
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Ask him to find out who wanted to kill me.

218
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
They don't let me get close to him.

219
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Nothing is impossible with persistence.

220
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
That's not what it is.

221
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
I'm already risking letting you down.

222
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
What do Lola and Aurelio think?

223
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
You're in luck, my friends.

224
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
First a feast, now a reward.
I have the cards of happiness.

225
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
What will you buy?
A series of cards or one card?

226
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Not now. Thanks.
- What about you?

227
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Thanks, dude.
- Excuse me.

228
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Answer.

229
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
I will answer on the way.

230
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
What are you afraid of, partner?

231
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Take.

232
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3000 pesos.
- I told you not to do this.

233
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Take the money.
- I don't need it.

234
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
I told you I don't need anything.

235
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Take care. Get some rest.

236
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Would you feel comfortable if you were in my place?

237
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
I will come to visit you in a month.

238
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Don't reveal yourself, and don't do anything foolish.

239
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Shadow...

240
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
Thank you.

241
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Scoundrel.

242
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hey you! Come here.

243
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Have you decided, dude? I have the winning cards.

244
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Card 888. That's a winning card.

245
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
I can sell you a series of cards
Or one card. What do you choose, dude?

246
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
-I'll buy them all.
- All of them?

247
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Keep the rest of the money.

248
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Thank you, buddy.

249
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Good luck.

250
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
Hopefully this closure will not affect you
On traffic.

251
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
Now we have important news. Tell us, Carrie.

252
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Amazing news.

253
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
National Lottery
Looking for the winner of the biggest prizes.

254
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
Billion Pesos Prize.

255
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
-What would you do with a billion pesos?
- Billion?

256
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
This is countless money.

257
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
- Do you know the winning number?
The winning number is 2-5-8...

258
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
"The prize winner has been determined"

259
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
"The biggest award in history"

260
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
"Card number 25888"

261
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
I left a jacket on this table yesterday.

262
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Have you seen her?
- You weren't here yesterday.

263
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- I was here on Tuesday.
- Did you see the jacket? It's orange.

264
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
I only saw the owner of the restaurant

265
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
He takes you in a taxi,
I was in a miserable state.

266
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Taxi.

267
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
We are out of service.

268
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- I left my jacket in a taxi.
-We are out of service.

269
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- I won't be long.
- Hey.

270
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
"Efrain!"

271
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Isn't this man?
Who peed in the taxi a few days ago?

272
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
He wants to look for something in your car.

273
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Let him set.

274
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
You idiot.

275
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Wasn't what I said clear?

276
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
We're out of service, buddy.

277
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
So get weird.

278
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
-I just came for my jacket.
- I don't care about your jacket.

279
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Don't you hear, you scoundrel?

280
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
No, please. Don't!

281
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Please.

282
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
And you too.

283
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- No, my bartender!
- "Inez."

284
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
I've been tormented enough.

285
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
What did we agree on?

286
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Come here.

287
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
I don't want to burn things.

288
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
So do something useful.

289
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Like practicing jiu-jitsu.

290
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
At your command, sir.

291
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Put this back where you found it.

292
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
"New message"

293
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
"Channel 17, turn on the TV."

294
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
I will beat you at this game.

295
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- You lost, Commander.
-It's your turn to draw a card.

296
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
He doesn't accept losing.

297
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
Let's go to our correspondent in the lottery building

298
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
Let's see for the first time the luckiest man in existence.

299
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
-You are a millionaire!
- How do you feel?

300
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
Would you please interview us?

301
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
Are you staying in the city?

302
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Thank you.

303
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Here we are with Carlos Estrada and...

304
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
Tell us, Carlos.

305
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
How do you feel when you are the luckiest man in the country?

306
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Good.

307
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
What do you think of those who lose everything?
After winning the lottery?

308
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
Actually…

309
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
That's bad luck, right?

310
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
You can do a lot with the prize.

311
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
What's your plan?

312
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Donate money or travel?

313
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
"Carlos"?

314
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Tell us.

315
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
I will…

316
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
I'll spend all this money
To find and kill all the scoundrels responsible

317
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
About the murder of my wife, Alicia...

318
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
Dear followers, we apologize for interrupting the broadcast.

319
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
you know,
The live broadcast is not without surprises.

320
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
But stay tuned
To follow our coverage of the biggest award

321
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
In the history of the National Lottery.

322
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Didn't you tell me something?
Even though you knew he was alive?

323
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
You don't understand.

324
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
I'm sorry, Edith.

325
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
I promise to take care of you both.

326
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Louder!

327
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- 1!
- 1!

328
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- 2!
- 2!

329
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- 3!
- 3!

330
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- 4!
- 4!

331
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- 5!
- 5!

332
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- 1!
- 1!

333
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- 2!
- 2!

334
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- 3!
- 3!

335
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- 4!
- 4!

336
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- 5!
- 5!

337
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- 1!
- 1!

338
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Madam Dean.

339
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Has Estrada called you yet?

340
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Indeed.

341
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
I feel like it's not the first time

342
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
Which you have been talking about over the past few months.

343
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Isn't it?

344
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Speak freely.

345
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
I hid it.

346
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
I didn't tell anyone for safety reasons.

347
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
I would do the same to my comrades.

348
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
When will he wage war?

349
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
You should ask him.

350
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
But who would he suspect?

351
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
I have a list.

352
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
I'm ready to share it with you.

353
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
I didn't talk to him.

354
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Just be careful.

355
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
You are playing with fire.

356
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Be careful not to get burned.

357
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hello.

358
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
What brings you here?

359
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
I'm also glad to see you.

360
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
What fucking reason brought you to my house?

361
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Do you want me to go home or what?

362
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mom, I can't find my high heels!

363
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
I will help you search for it.

364
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Oh little one!
- Hello!

365
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
-I brought you a gift.
- Show it to me.

366
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
See? I didn't forget your birthday.

367
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
I don't like these dolls.

368
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Let's pack our bags.

369
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Come on.

370
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Find your high heels, honey, okay?

371
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
How are you?

372
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Thanks anyway.
- Excuse me.

373
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
So you've won the lottery.

374
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
What do you think?

375
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
The first arms shipment is on the way.

376
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Ask for leave, because we will wage a brutal war.

377
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith is leaving with Inez.
Because I don't want to put them in danger.

378
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Excellent.

379
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
So I'm withdrawing.

380
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Won't you join us?

381
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
How much money do you want, partner?

382
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
10 million? 20?

383
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Determine the price.
- Don't be offended.

384
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
You know it's not material.

385
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Have you talked to Aurelio and Lola?

386
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
They are with me.

387
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
They are loyal.

388
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Take care, brother.

389
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Fucking bastard.

390
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Don't worry. They won't fire you just because you're clumsy.

391
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Did you receive a message from the commander as well?

392
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Yes.

393
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
He said you disappointed him
And you are not invited this time.

394
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Because I'm not a sycophant like you.

395
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Looks like you were hungry, Commander.

396
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
The food is not for me.

397
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
I ordered you everything on the menu,
But I think I went too far.

398
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Who eats this?

399
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
How lucky we are, boss. Are you bribing us or what?

400
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Kind of.

401
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Take as much as you want.

402
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
You saved my life, Commander. It's not financial.

403
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Learn to accept the gift, "newbie."

404
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
This is for you.

405
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
If an emergency occurs,

406
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
You will find me with you with one call from you, Commander.

407
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
I know that, and I'm grateful.

408
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Where is Miguel?

409
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
It's useless.

410
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
His priorities were never right.

411
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
So what? Didn't you call him?

412
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
I have no reason to.
It will hold us back for now.

413
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
How do you intend to kidnap Luna?

414
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Fashion has arrived.

415
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Did you summon those you requested?

416
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Yes, Commander.

417
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Two "Ghafi" fighters.

418
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
It was not easy to find 2 retirees.

419
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Where is the other fighter?

420
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
He's outside securing a vehicle for us.

421
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Shouldn't he have arrived here an hour ago?

422
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Really, it's new.

423
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
“The New” provided us with all of this
In less than two days.

424
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
How greedy he is.

425
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Do you think they're holding Luna there?

426
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Are you afraid of storming the convoy or what?

427
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
It's the perfect distraction.

428
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
I've never heard of a prisoner remaining

429
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
On a military base for more than 6 months.

430
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna is not just any prisoner.

431
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
We have to kidnap him before he can be transported.

432
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
-Don't you like its color or what?
- What did I ask you?

433
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
I requested a combat vehicle. Truck.

434
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Yes, but an armored truck
It won't arrive before December.

435
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
As for this one, I received it immediately.

436
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
It's quite armored.

437
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
It's okay. Then we will not attract attention.

438
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
I've always wanted a car like this.

439
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
I bought the most delicious meal,
With that green sauce you both love.

440
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
You don't like hot sauce, right?

441
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- This is what "new" is.
- Let's go get Luna, you motherfucker!

442
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
I am in my position. I will move to stage 2.

443
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
3, 2, 1.

444
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
Let's go.

445
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
Calmly and carefully.

446
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
Keep walking, handsome.
Nothing of interest here.

447
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
"Access denied, invalid user"

448
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Report your situation, Aurelio.

449
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Come on.

450
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- “Aurelio”…
- I almost succeeded.

451
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- The network has been hacked.
- Good.

452
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Stay here. I want this to be a clean process.

453
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
You will get your reward.

454
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Life is cruel.

455
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Who are you?

456
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- What is this?
- Your happy day.

457
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
You bastard!

458
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Get out of here, you motherfucker!

459
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
"Hector!" What is this madness?

460
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Release me!

461
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Release me. Release me, you bastard!

462
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- You again? foolish.
-What do you want?

463
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Oh you.

464
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
You, introduce yourself.

465
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Introduce yourself!

466
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Oh you.

467
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Come with me.

468
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Leader, our situation has been revealed.

469
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- They're coming, let's go!
- They will get you, you bastards!

470
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Here they come.

471
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Act.

472
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
That's you!

473
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
What is this?

474
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
will be spent...

475
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
"Hector!"

476
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Act!

477
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Fuck.

478
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
I said clean operation, you bastard.

479
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Pay the two bastards their money.
I don't want to see them again.

480
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
5 million is heavy.

481
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
He's ready for you, Commander.

482
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Let's go.

483
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Are you a fool?

484
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
They will come to my rescue in no time.

485
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
You'll tell me everything you know, you bastard.

486
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Yes, of course.

487
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Do you have a pen?

488
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Scoundrel!

489
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Don't cry, my dear, don't cry.

490
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Just tell me his name.

491
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
What is the name of the man who killed my wife?

492
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
I don't know.

493
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Why did they want to kill me?

494
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Who works with you?

495
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
I don't know his name.

496
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
All I know is that he's someone like us.

497
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
From the metal itself.

498
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Just like you and me.

499
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
What's his name? Who knows?

500
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Orders from tracking?

501
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
I don't know. You wouldn't understand.

502
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
What's his name?

503
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
It took me one hour
To kidnap you from the base.

504
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Don't you think I can reach it?
To your family and children?

505
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Totally.

506
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Why don't you bring them here?

507
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
And their throats will be slaughtered just as your wife's neck will be slaughtered?

508
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Scoundrel.

509
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Sniper!

510
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Get out!

511
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Get down!

512
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
"Lola!"

513
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Come on, Lola.

514
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Let's switch roles!

515
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Forward.

516
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Move!

517
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Come on!

518
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Come on!

519
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Come on!

520
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Hurry!

521
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Have you been tracked?
- No!

522
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Think! Have you been tracked?
- No.

523
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Make way! Where did these scoundrels come from?

524
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Fuck! Pay attention!

525
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Are you okay, Commander?

526
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
I just went out to buy tacos.

527
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Pay attention to the back. We will go to the palace.

528
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
They were a strong match.
They were moving like American Special Forces.

529
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
He's the bastard himself.

530
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
He's coming!

531
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
The road is clear in front of you!

532
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Pay attention!

533
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Get us out of here, Commander.

534
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Hard, hit him hard!

535
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Come on!
- Enough!

536
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Shoot!

537
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Come on!

538
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
It's getting closer!

539
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- What was that?
- Explosives!

540
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
-Jeremiah Money.
- What?

541
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
All of it!

542
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
What did he do? Did he kill them?

543
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
This is truly a palace.

544
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
What does Luna have to do with that man?

545
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
The room with the jacuzzi is mine, okay?

546
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
That bastard is a "gaffe" fighter.

547
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Like us.

548
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Damn.

549
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Check the file.
- You have that.

550
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
He must be from the coast like Luna.

551
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
As long as they can sacrifice Luna,
This applies to the killer as well.

552
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Look.

553
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
They changed the passcodes again.
Access is only possible from inside.

554
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
We have to get back on track.

555
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
And head to the other unit
To get more weapons and money.

556
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Let the “newbie” go.
- You'll both go.

557
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Who will cover up my absence?

558
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
I'll talk to Miguel about the file.

559
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Listen. I have 3 days of vacation left.

560
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Don't worry. decent. He knows what he's doing.

561
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Are you going to the base?

562
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
I have to.

563
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
They want to send me
To the bush next week.

564
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
The bush?

565
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
"Estrada"…

566
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
"Estrada"…

567
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
What do you want?

568
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
What madness do you want?

569
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
I want you to go with your friend to the records warehouse.

570
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
You are wrong. You have no right to ask me anything.

571
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
You entered the base and killed 2 of our men.

572
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
These accidents are likely to happen.

573
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Do you think I'm a fool?

574
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- I did what I had to do.
- Okay.

575
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
But I'm withdrawing.

576
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
What about brotherhood?

577
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
Covenant?

578
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Who saved you on the beach?

579
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Who hid you in the mountains? Wasn't it me, you bastard?

580
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Yes.

581
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
I would thank you if you were brave enough

582
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
-For helping me kidnap Luna.
-What about my family?

583
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Joining you means escaping from the army,
Rather, it means prison.

584
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
I will not give up my uniform
For you or someone else. Do you understand?

585
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
You were my shadow for 12 years.
Alicia's killer is Special Forces.

586
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Aren't you going to move?

587
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Don't be a coward.
What would your daughter think of you?

588
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
10 minutes, Commander.

589
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
"Gavi's rebel soldiers."

590
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
"Limiting the results to the coast"

591
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
"4 results"

592
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
"Juan C. Ortega, has disappeared."

593
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
"Verifying access"

594
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
"Access"

595
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
"Bird massacre"

596
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
"He killed his fellow soldiers without mercy."

597
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}"Terrifying calm: inhumane massacre"

598
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}"Full name:
(Juan Carlos Ortega Martinez)

599
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}"Nickname: (jackal)"

600
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
"Current address:

601
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}156 Al-Lewaa Street (Elizondo),
(Mexico City)"

602
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
What is all this? Do you run errands on your own?

603
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
I just found Alicia Estrada's killer.
Madam Dean.

604
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
I have always been a careful and disciplined officer,

605
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
Yet still just a leader.

606
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
What do you think is the reason?

607
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Maybe because you are not good at focusing?

608
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
See the generals?

609
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
They know you were the one who hid Estrada.

610
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
And now it seems they want to send you north.

611
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
To be recruited there.

612
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
In that case,
You will not see your daughter or wife for more than...

613
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
3 days a year.

614
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Or maybe you'll be sent to Sierra.
An entire faction was executed by cutting off their heads.

615
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
I respect you.

616
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
We have known each other for how many years? 10?

617
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
But you're chasing this person instead of doing your job,

618
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
This is an act that is difficult to defend.

619
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
That person you're talking about killed my commander's wife.

620
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
A commander stormed this base and killed our two colleagues.

621
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
What would you do with a rebel leader?

622
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
Kill two soldiers?

623
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Or a millionaire who buys weapons on the black market

624
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
And shoot anyone who gets in his way?

625
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
What would you do?

626
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Wouldn't you have arrested him?

627
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
What do you do here other than law enforcement?

628
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
We must arrest the leader.

629
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
This is the right thing.

630
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Are you going to the assassin's address, Commander?

631
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Let's go.

632
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
But I have to get back to base.

633
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
They want to take me to the jungle.
I have to ask for leave.

634
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
What will you do if they refuse?

635
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
I will have to resign.

636
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
He has his own priorities, fighter.

637
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
I am with you, Commander.

638
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
I count you among my family.

639
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Thank you, buddy.

640
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
How did it go?

641
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
What did you see?

642
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
They're targeting Miguel now.

643
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Find Aurelio.

644
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
Hey mate.

645
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
How is your family?

646
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
That bastard is targeting them, Shadow.

647
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
They are fine.

648
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Somewhere far from here.

649
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
You two will be fine.

650
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Did you find the man?

651
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
The bastard wasn't there.

652
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Come to the palace with us.

653
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
No.

654
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Why don't we meet at our usual place to talk?

655
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Just us.

656
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
I have information.

657
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- Finally I decided to break the rules.
- Just for you.

658
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
I will come with you.

659
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
No need.

660
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
I won't be late.

661
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
-How are you?
- Commander.

662
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Thank you.
- Here you go.

663
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Would you please turn this nonsense off?

664
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
"I've arrived, Shadow."

665
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
It's at the meeting place.

666
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Tell him you'll be 10 minutes late.

667
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
There is a problem with your resignation.

668
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Lieutenant.

669
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
The high command is looking for you.

670
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Would you hand me your weapon?

671
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Please.

672
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Where are we going?

673
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
"A trap. Get out now."

674
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Welcome.

675
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Dean.

676
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
You've never been in my office before, have you?

677
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
I was told that you have a family problem
And you want to resign.

678
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
-Is this true?
- True.

679
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
This is strange.

680
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Two members of the Special Forces of the Supreme Command.

681
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
One of them asks for leave
The other wants to give up his military uniform.

682
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Don't say anything
You don't know Lieutenant Dolores Ramirez.

683
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
I didn't know she was on vacation.

684
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Isn't she your friend?

685
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
However, you don't know when you are on base?

686
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Lieutenant Dolores isn't much of a talker.

687
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Or are you both helping Estrada?

688
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hey!

689
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Here's an idea.

690
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Tell me who's helping Estrada.

691
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
I will do you a favor
I released you without filing any charges.

692
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
I will not repeat this offer again.

693
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Tell me what you know.

694
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
I will not betray my leader.

695
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
How many sacrifices we make for our comrades.

696
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Where are we?

697
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Rest assured.

698
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
You! There!

699
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
"Lola!"

700
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
"Lola!"

701
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Hold on, Lola!

702
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Hold on!

703
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
"Lola!"

704
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Hold on, Lola!

705
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hey!

706
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Hey!

707
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
What are you doing here? Leave please.

708
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
You shouldn't be here.

709
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Please, you shouldn't be here.

710
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
What happened? How to put it? Tell me her status!

711
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Outside please. You may not stay here.

712
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
What brings you here?

713
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Listen.

714
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
She was the dean.

715
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
Did you see what you did to Lola?
- She was the dean.

716
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Listen, you scoundrel.
- Just listen. Listen.

717
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
-You are mortal.
- She tried to kill me just as she tried to kill you.

718
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
She was the one who hired Alicia's assassin.
She's in collusion with Luna. I'm sure of it.

719
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
You were a brother to me...

720
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
And you betrayed me.

721
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Get that damned thing out of your hand.

722
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Drop the damn thing.
- "The damned thing"?

723
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
I did my job. I did my job, partner.

724
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Do you understand?

725
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Throw it.

726
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Throw it.

727
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
I did my job.

728
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Just as you taught me.

729
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Do you swear you're telling the truth?

730
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Let's get it.

731
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
And finally.

732
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- Hello, Dad.
- How are you?

733
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
What will you buy me? Surprise?

734
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Yes, my love.

735
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
I'll see you soon.

736
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Can I talk to your mother?

737
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
Mom!

738
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
I'm coming.

739
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
What happened?

740
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
Why do you have this view?

741
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
You'll be here in a few days.

742
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Yes.

743
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
I'll bring your slippers.

744
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
And "Inez" hair wash.

745
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
And "Inez" hair wash.

746
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
We love you.

747
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
I love you both.

748
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
I don't know how you always get out alive.

749
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
This is what happens when someone targets me

750
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
He's not good at his job.

751
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Ask your wife if I'm not good at my job.

752
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Why don't we just get it over with?

753
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Determine the time and place.

754
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
I will gladly kill you.

755
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
Today.

756
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Do me one favor.

757
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Bring your friend.

758
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
I want to see his face.

759
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
You're short on luggage, Estrada.

760
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Go get them.

761
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Are you going to leave the car here?

762
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
You may be stolen.

763
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Who would dare?

764
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Before you won the lottery, luck wasn't on your side.

765
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
What happened to Alicia wasn't bad luck.

766
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
I stirred up a hornet's nest.
I declared war on them all.

767
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
If I wasn't thinking about myself,

768
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
I would have stayed with her.

769
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
To take care of her.

770
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
In fact, I've always been selfish, Commander.

771
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
But you know what?

772
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
I still care about you.

773
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
I still really am.

774
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
I also care about my family.

775
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Me too.

776
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Thank you for being there.

777
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
I'm sorry for dragging you into this.

778
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
So, Shadow.

779
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Are you ready to get them?

780
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Okay.

781
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Let's go.

782
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Damn!

783
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
I'll make her pay, boy.

784
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
I never liked elevators.

785
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Aren't you tired of defeat?

786
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
And your snitch friend, where is he?

787
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Is he dead?

788
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Look how many people died because of your desire for revenge.

789
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
People you swore to protect.

790
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Your wife.

791
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Your companions.

792
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Oh your loyalty.

793
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
What about the love of military uniforms and the sacred union?

794
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
You are talking to me about the sacred union. I.

795
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
While you did all this
To smuggle weapons and protect Luna.

796
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
I know you think I'm a criminal, but you know what?

797
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Controlling crime is my responsibility.

798
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
What you didn't realize, little innocent soldier

799
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
It is that the state alone has the right to use violence.

800
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
It must be used.

801
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
I am surprised by those who saw me as arrogant.

802
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
You and Luna are criminals who have gone too far.

803
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Goodbye, Estrada.

804
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Do you think he is satisfied with his revenge?

805
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
I'm sure of it.

806
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
I hope he is satisfied, even if only for a moment.

807
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
He destroyed everything.

808
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Including us.

809
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
This is your share, Shadow.

810
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
We'll start today.

811
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
You and me.

812
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
Revenge

813
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Translated by Noura Hassan

814
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Quality supervisor
Abdul Rahman Kalas

