
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
By the Doctor

1
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
- But really...
- No but let's go...

1
00:00:34,200 --> 00:00:36,500
Give me your hand.

1
00:01:29,200 --> 00:01:30,500
Jessica

1
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Permission
I have arrived

1
00:03:07,000 --> 00:03:11,500
What can I say?
Apart from the chaos, nothing has changed.

1
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Come here.
Who are you?

1
00:03:16,000 --> 00:03:19,500
Hello, nice to meet you.
I am Lucia.

1
00:03:20,000 --> 00:03:23,600
Do you ever comb it?
I notice it a little rough.

1
00:03:27,000 --> 00:03:29,500
What are you hiding? A little gift for me?

1
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Photos of work. Omicides.
It's better that you don't look at them.

1
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
What I have told you. blood and
strange things...

2
00:03:37,200 --> 00:03:40,300
Hello, where are you?
Hey, I'm going to tell you something.

3
00:03:40,660 --> 00:03:43,700
You've been a little weird lately.
It's been a while since I arrived 
and you haven't even greeted me.

5
00:03:43,860 --> 00:03:45,620
-HELLO.
-HELLO.

7
00:03:48,100 --> 00:03:53,400
You're the weird one, really.
Are you going to tell me why you didn't go to...
Madrid to the concert with your class?

10
00:03:54,020 --> 00:03:54,460
It's what...

11
00:03:55,000 --> 00:03:55,440
What?

12
00:03:55,540 --> 00:03:56,400
I couldn't go...

13
00:03:58,160 --> 00:03:59,500
But what does it mean?

14
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
Blanca, don't insist, please.

15
00:04:02,040 --> 00:04:02,480
Lucia?

16
00:04:03,380 --> 00:04:04,980
Because I don't feel very well.

17
00:04:05,520 --> 00:04:07,620
How come you're not feeling well?
What's wrong with you?

19
00:04:08,340 --> 00:04:10,660
I have a terrible stomach pain that I can't...
I'll get over it.

21
00:04:10,780 --> 00:04:12,860
- It will be the period.
- Excuse me, but why aren't you glad I'm here?

23
00:04:12,860 --> 00:04:13,800
-Shall we start?
- Well.

25
00:04:13,820 --> 00:04:16,769
Why don't you love me?
Have you given my room to someone else?

29
00:04:17,160 --> 00:04:18,519
This room will be yours forever, I swear.
I already told you.

31
00:04:20,660 --> 00:04:22,660
- Oh, even if...
- Huh?

33
00:04:25,110 --> 00:04:26,750
But what do you mean?
I don't understand.

35
00:04:29,090 --> 00:04:31,230
The coffee?
I had forgotten it.

37
00:04:34,390 --> 00:04:39,170
Blanca, what happened?

39
00:04:39,190 --> 00:04:41,190
What's the matter...?
Oh my God...!

41
00:04:42,330 --> 00:04:46,510
You burned yourself.
I mean, you can lose an eye, I say.

43
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
Well, I have the other one and neither...

44
00:04:48,350 --> 00:04:49,810
But does it hurt?

45
00:04:50,070 --> 00:04:51,770
Lucia, I'm very late for work.

46
00:04:51,870 --> 00:04:53,010
-But how?
- Wait.

48
00:04:53,010 --> 00:04:53,530
Lucia!

49
00:04:54,890 --> 00:04:58,000
My God, what a disaster!
I can't even look at it.

51
00:05:00,730 --> 00:05:01,950
Please clean up yourself.

52
00:05:02,190 --> 00:05:03,670
Thank you.

53
00:05:06,150 --> 00:05:06,670
- Lucia?
Who is it?

53
00:05:15,150 --> 00:05:16,670
my nightmare

54
00:05:25,960 --> 00:05:29,000
Hey! ...it seems like time to arrive.

56
00:05:29,280 --> 00:05:30,540
Good morning to you too, doctor.

57
00:05:31,120 --> 00:05:32,820
What did you do to your cheek?

58
00:05:33,580 --> 00:05:35,420
Let's say I threw a coffee in my face.

59
00:05:36,620 --> 00:05:39,540
Let's see...?
You have almost nothing.

61
00:05:39,880 --> 00:05:42,500
Just a little ointment will be enough.
Poor creature!

63
00:05:42,980 --> 00:05:43,800
What poor creature?

64
00:05:44,100 --> 00:05:46,240
Last night a girl was disfigured
with acid.

66
00:05:47,280 --> 00:05:48,220
Oh my god, it's terrible!

67
00:05:48,720 --> 00:05:50,080
I'm going to the hospital to question her.

68
00:05:50,540 --> 00:05:51,080
I'm going too.

69
00:05:51,400 --> 00:05:52,560
Stop, primiparous!

70
00:05:52,880 --> 00:05:53,500
Hey!

71
00:05:54,880 --> 00:05:56,260
You're not going anywhere.

72
00:05:56,640 --> 00:05:58,660
Don't you know the 2001 decree on maternity?

73
00:05:59,080 --> 00:06:00,380
I don't remember it right now.

74
00:06:00,580 --> 00:06:01,620
Well, I do.

75
00:06:01,940 --> 00:06:05,680
And my favorite is Article 7.
From the beginning of pregnancy to seven months

77
00:06:05,680 --> 00:06:09,580
Assigning the worker due to the child's age will be avoided.
to dangerous, exhausting and unhealthy jobs.

79
00:06:09,600 --> 00:06:10,120
And...

80
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
But article 9 is not bad either.

81
00:06:12,520 --> 00:06:16,560
pregnant police officers
They cannot be involved in an operation.

83
00:06:17,460 --> 00:06:19,500
Technically I'm not a police officer.

84
00:06:20,380 --> 00:06:24,860
There is an article that prohibits me
Go to the hospital to get my burn treated.
Or can I go?

87
00:06:29,760 --> 00:06:30,300
Go.

88
00:06:31,760 --> 00:06:32,560
It is greatly appreciated.

89
00:06:33,280 --> 00:06:34,540
- Yes. 
- At three

91
00:06:35,660 --> 00:06:37,530
It's been a long time since I had an appointment.

92
00:06:38,480 --> 00:06:41,040
I entered a dating chat to meet 
with a boy, but he didn't come.

94
00:06:43,040 --> 00:06:46,780
So I waited a while and then
I left.

96
00:06:49,960 --> 00:06:57,900
Well. I don't know how long it lasted, 
But I need to know how it happened.

99
00:07:00,380 --> 00:07:02,000
I have chosen the path of peace.

100
00:07:03,080 --> 00:07:07,440
Someone called me by my name, so I...
I turned around but...

102
00:07:07,440 --> 00:07:10,960
...I didn't even have time to see who it was,
I felt like my face was burning.

104
00:07:11,680 --> 00:07:13,620
If you called him by name, maybe...
...I knew him.

106
00:07:15,060 --> 00:07:17,460
Maybe it was the one from the date.

107
00:07:21,360 --> 00:07:22,880
He has his profile on the dating app.

108
00:07:28,400 --> 00:07:31,540
When I saw him, I thought he was handsome.
Sweet.

110
00:07:33,600 --> 00:07:35,420
He said I was a masterpiece.

111
00:07:37,040 --> 00:07:40,200
- If it were him, maybe the photo is FAKE.
- Of course it's false.

114
00:07:44,040 --> 00:07:46,920
Fabrizio Adorno.
Medical director of the department.

116
00:07:48,400 --> 00:07:49,140
Will Doctor be able to cure me?

117
00:07:49,860 --> 00:07:53,740
It will be a little long, but...
You will look in the mirror again without fear.

119
00:07:55,860 --> 00:07:59,180
Unfortunately, another patient of mine had worse luck.
He lost an eye.

121
00:08:01,300 --> 00:08:02,020
Another patient?

122
00:08:03,360 --> 00:08:06,960
A girl from Savonna.
She was also attacked with acid.

124
00:08:07,620 --> 00:08:11,360
She didn't go to the hospital. Came to Genoa
to be treated in my private clinic.

127
00:08:11,600 --> 00:08:16,340
- Didn't you go to the hospital so as not to report it?
- Has there already been a similar case?

129
00:08:17,220 --> 00:08:19,240
They are not similar. identical.

131
00:08:20,300 --> 00:08:24,720
Same dating app, same age girls.
And the night before he also submitted...

134
00:08:24,800 --> 00:08:28,660
...to an aesthetic intervention: Rhinoplasty.

135
00:08:31,700 --> 00:08:32,500
Excuse me.

136
00:08:32,700 --> 00:08:33,900
Yes, of course...

137
00:08:36,960 --> 00:08:39,600
You, on the other hand, have retouched the contour of your lips, right?

138
00:08:41,960 --> 00:08:42,520
Excuse me.

139
00:08:42,840 --> 00:08:44,000
But what is he saying?

140
00:08:44,080 --> 00:08:48,500
That there is a stalker who attacks...
To girls who go to the plastic surgeon?

142
00:08:50,680 --> 00:08:51,540
In my opinion, yes.

143
00:08:53,260 --> 00:08:58,900
I don't want to teach you the trade, but...
If I were you, I'd look for a serial stalker.

145
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
I worked in India, there they launch
acid to the face.

147
00:09:01,520 --> 00:09:03,980
Women are not protected
and it is a common practice.

149
00:09:05,380 --> 00:09:06,700
Well, doctor, this is not India.

150
00:09:07,840 --> 00:09:09,980
Thanks anyway.
We will evaluate each hypothesis.

152
00:09:12,020 --> 00:09:12,460
Excuse me.

153
00:09:15,440 --> 00:09:16,420
His cheek.

154
00:09:16,880 --> 00:09:18,780
It is a second degree burn.

155
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
It must be treated, or the mark will remain.

156
00:09:22,440 --> 00:09:23,380
Well, I won't see it.

157
00:09:25,100 --> 00:09:26,040
But the others do.

158
00:09:26,980 --> 00:09:29,480
Our identity is also made up of how
The neighbor sees us, right?

160
00:09:29,920 --> 00:09:33,280
She is blind but she does not give up
He walks with dark glasses and a cane.

162
00:09:33,280 --> 00:09:36,580
but you want not to put your
identity in his disability.

164
00:09:37,860 --> 00:09:42,580
I will give you my contact information at the Clinic
This way we will avoid the Hospital waiting list.

166
00:09:43,880 --> 00:09:44,800
See you around.

168
00:09:45,560 --> 00:09:45,960
See you around.

169
00:09:49,720 --> 00:09:51,060
And who got the prize?

170
00:09:54,880 --> 00:09:56,260
A serial killer.

171
00:09:56,300 --> 00:09:58,320
Now even doctors are starting to do
of police

173
00:09:58,740 --> 00:10:00,440
Yes, but both cases are very similar.

174
00:10:00,860 --> 00:10:04,880
Here there are two cases. A crime is defined as 
in series when there are at least three cases.

177
00:10:05,300 --> 00:10:07,400
You should have read it in your criminology textbooks.

178
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Yes, I not only read them,
I also studied them.

180
00:10:09,720 --> 00:10:11,320
The rule of 3 refers to that...

181
00:10:11,320 --> 00:10:14,360
...but it was established by the FBI in '98
and it has already been overcome.

183
00:10:14,680 --> 00:10:19,740
A serial offender is someone who commits two or more crimes
similar in different places and/or at different times.

185
00:10:20,260 --> 00:10:22,860
How can you stand it?

186
00:10:23,480 --> 00:10:26,900
However, the real problem is that the girl
of Savonna, did not report the attack.

188
00:10:26,980 --> 00:10:28,780
Yes, but we should still question her.

189
00:10:28,980 --> 00:10:30,580
Well, Savonna's colleagues will know something.

190
00:10:30,680 --> 00:10:31,640
We will inform ourselves about the case.

191
00:10:31,940 --> 00:10:34,060
In the meantime, let's focus on our business.

192
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
What if Adorno was right?

193
00:10:36,800 --> 00:10:37,620
Well, maybe.

194
00:10:37,980 --> 00:10:39,780
But why focus only on women who have had plastic surgery?

195
00:10:40,360 --> 00:10:43,140
Maybe he really thinks they're the target.
Too obvious!

197
00:10:43,560 --> 00:10:45,240
But if that is the case, we must act quickly.

198
00:10:46,740 --> 00:10:48,180
Or it will be the next girl's turn.

199
00:10:49,960 --> 00:10:51,580
We need an idea.

200
00:10:54,280 --> 00:10:54,840
Like for example...

201
00:10:54,840 --> 00:10:55,820
...un'ska.

202
00:10:56,280 --> 00:10:56,920
The fact that?

203
00:10:57,580 --> 00:10:58,300
Un'ska.

204
00:11:00,880 --> 00:11:01,240
White?

205
00:11:01,680 --> 00:11:01,940
Hey?

206
00:11:02,280 --> 00:11:02,600
No.

207
00:11:03,200 --> 00:11:03,560
Okay.

208
00:11:04,340 --> 00:11:05,320
How would you like it to be?

209
00:11:05,560 --> 00:11:06,800
With retouched lips?

210
00:11:07,260 --> 00:11:08,120
One at the top?

211
00:11:08,800 --> 00:11:09,500
Or rather the breasts?

212
00:11:11,080 --> 00:11:11,440
Listen...

213
00:11:11,440 --> 00:11:12,900
Kisses with the Wolf no longer wants you operational.

214
00:11:13,600 --> 00:11:15,020
Not to mention letting you do this.

215
00:11:15,320 --> 00:11:16,100
Alright, let's go Lu.

216
00:11:16,180 --> 00:11:17,000
I said no, Blanca.

217
00:11:17,120 --> 00:11:18,140
I also agree with him.

218
00:11:18,800 --> 00:11:19,280
What do I have to do?

219
00:11:19,340 --> 00:11:20,500
Sitting in the office doing nothing?

220
00:11:20,620 --> 00:11:21,880
Why not? Take the opportunity to rest.

221
00:11:22,020 --> 00:11:22,780
I will rest when I die.

222
00:11:23,500 --> 00:11:26,180
Okay, but before you die you also have to fix things

223
00:11:26,180 --> 00:11:27,480
Ready for the baby's arrival, right?

224
00:11:27,800 --> 00:11:29,220
The little girl?

225
00:11:30,300 --> 00:11:31,580
Don't tell me you already know the sex.

226
00:11:32,040 --> 00:11:32,780
No, no, no, no.

227
00:11:33,980 --> 00:11:34,340
Lucia.

228
00:11:34,660 --> 00:11:35,640
He returned home.

229
00:11:36,020 --> 00:11:37,240
Also with stomach pain.

230
00:11:37,320 --> 00:11:38,220
Oh my god, I can't do this.

231
00:11:39,300 --> 00:11:41,420
Then I will accompany you so that I can take the opportunity to greet her.

232
00:11:41,600 --> 00:11:41,800
Come on.

233
00:11:42,000 --> 00:11:42,160
OK.

234
00:11:43,200 --> 00:11:43,860
Ah, ah, ah.

235
00:11:44,300 --> 00:11:46,460
You don't have to say anything about mine.

236
00:11:48,040 --> 00:11:49,180
You haven't told him yet.

237
00:11:49,780 --> 00:11:51,240
No, I didn't tell him on the phone.

238
00:11:51,240 --> 00:11:52,440
Better in person.

239
00:11:53,180 --> 00:11:53,920
Okay, let's go.

240
00:11:55,800 --> 00:11:56,660
Now everything is correct.

241
00:13:20,200 --> 00:13:21,080
Alright.

242
00:13:22,200 --> 00:13:23,700
You left me without giving me any explanation.

243
00:13:24,680 --> 00:13:26,040
But now I understand the explanation.

244
00:13:26,040 --> 00:13:26,580
I see two.

245
00:13:26,860 --> 00:13:28,460
I see two of them with your hands on them.

246
00:13:32,190 --> 00:13:32,510
HELLO.

247
00:13:34,070 --> 00:13:34,690
All good?

248
00:13:34,690 --> 00:13:38,210
I don't feel very well because I have stomach pain.

249
00:13:38,210 --> 00:13:40,390
that won't go away anymore, so I'm a
little like that.

251
00:13:41,390 --> 00:13:45,030
I just wanted to say hi to you tonight.

252
00:13:45,590 --> 00:13:47,370
But weren't you supposed to go to Rome?

253
00:13:48,370 --> 00:13:49,270
I already went and I'm back.

254
00:13:50,970 --> 00:13:51,650
Wait, don't tell me...!

255
00:13:52,870 --> 00:13:57,710
You left the mosquito.
So you're with Blanca now?

257
00:13:58,410 --> 00:13:58,670
No.

258
00:14:01,170 --> 00:14:01,650
Error.

259
00:14:04,780 --> 00:14:05,200
Here.

260
00:14:07,320 --> 00:14:07,940
Thank you.

261
00:14:08,760 --> 00:14:11,520
I'm glad you're here
even if it's little.

263
00:14:12,180 --> 00:14:13,060
Me too.

264
00:14:16,620 --> 00:14:17,240
Ciao.

265
00:14:17,980 --> 00:14:18,340
Ciao.

266
00:14:37,340 --> 00:14:39,180
No, well, you won't believe it.

267
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
That idiot didn't show up.

268
00:14:42,040 --> 00:14:43,240
But who does he think he is?

269
00:14:44,100 --> 00:14:46,420
Maybe it's my fault too, he was too cool.

270
00:14:48,540 --> 00:14:50,520
Maybe I should lower my expectations.

271
00:14:50,520 --> 00:14:52,440
Well, what are you going to do?

272
00:14:56,140 --> 00:14:56,620
So?

273
00:14:57,880 --> 00:15:00,260
More than a stomach ache, I'd say
It is a story of heartbreak.

275
00:15:01,560 --> 00:15:03,300
Yes, and since when do you understand love?

276
00:15:03,600 --> 00:15:05,220
Only teenagers.

277
00:15:06,580 --> 00:15:08,300
You see, Lucía's age is a little
particular.

279
00:15:09,820 --> 00:15:12,020
Girls need to be understood,
They should not be abandoned to their fate.

280
00:15:14,320 --> 00:15:15,180
Alright. Bravo!

281
00:15:16,200 --> 00:15:16,680
Bravo?

282
00:15:17,480 --> 00:15:18,040
Because?

283
00:15:18,040 --> 00:15:20,540
To relieve stomach pain...

284
00:15:22,060 --> 00:15:24,520
...of Lucía, who is like this little face
child.

286
00:15:26,520 --> 00:15:28,860
And what about yours?
Have you told him?

288
00:15:29,340 --> 00:15:30,420
It's not your business.

289
00:15:30,580 --> 00:15:32,040
It's not my business, but someone else's:
 of Falena.

291
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
You don't understand that you're hiding this from him forever.

292
00:15:35,300 --> 00:15:37,120
Listen, Domenico has disappeared again.

293
00:15:38,180 --> 00:15:40,400
We had a clue to find your son, 
We were so close.

295
00:15:41,860 --> 00:15:43,420
Obviously, you weren't that close.

296
00:15:45,160 --> 00:15:46,480
Or maybe he's gone.

297
00:16:01,780 --> 00:16:03,320
You are always a good soldier.

298
00:16:06,060 --> 00:16:08,540
You and that doctor have always 
agreed. TRUE?

300
00:16:08,920 --> 00:16:13,700
I've always liked that pure side of you.
For you there are no gray areas.

302
00:16:14,620 --> 00:16:16,360
Either it's all white or it's all black.

303
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
Gardi and I just did it

304
00:16:19,400 --> 00:16:20,280
with our skills.

305
00:16:20,680 --> 00:16:22,040
Your skills?

306
00:16:23,280 --> 00:16:25,520
Gardi helped give birth, and then...

307
00:16:25,520 --> 00:16:27,060
so that they would believe their mothers that they were dead.

308
00:16:27,280 --> 00:16:28,660
You take care of the logistics.

309
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
You took the newborns and brought them to Italy.

310
00:16:30,600 --> 00:16:31,540
right in front of their noses.

311
00:16:31,780 --> 00:16:33,180
Those children had no future there.

312
00:16:33,680 --> 00:16:35,360
By giving them a family in Italy, I saved them.

313
00:16:36,180 --> 00:16:37,020
Like Valia's son.

314
00:16:38,360 --> 00:16:40,300
Now he is alive, he has a mother, a father,
a house

316
00:16:42,300 --> 00:16:45,000
Do the right thing and you will see that
The little one will still be fine.

318
00:16:51,360 --> 00:16:55,260
Now you can answer him.
Talk to Blanca, and everything will be over.

320
00:16:56,400 --> 00:16:57,920
It's better for everyone, including her.

321
00:17:11,810 --> 00:17:13,390
It wouldn't be bad if we were allies.

322
00:17:17,450 --> 00:17:18,589
Who are you angry with?

323
00:17:20,890 --> 00:17:21,750
A friend.

324
00:17:23,089 --> 00:17:24,290
What kind of friend?

325
00:17:25,310 --> 00:17:28,690
A friend who is helping me
to solve a case

327
00:17:29,850 --> 00:17:31,250
Are you hiding something from me?

328
00:17:31,490 --> 00:17:32,690
Look who's talking.

329
00:17:33,470 --> 00:17:33,990
Because?

330
00:17:35,590 --> 00:17:40,590
How's the stomach pain?
It's because of a boy, right?

332
00:17:42,370 --> 00:17:45,050
Why are you ashamed to tell me that you have
a problem with a boy?

334
00:17:45,050 --> 00:17:47,450
I don't have any problem.

335
00:17:48,710 --> 00:17:49,670
Hang on a minute.

336
00:17:54,020 --> 00:17:55,300
I was with someone from my class.

337
00:17:58,080 --> 00:18:00,400
In Madrid we would have 
told to everyone.

339
00:18:01,180 --> 00:18:02,100
And he left you?

340
00:18:02,360 --> 00:18:02,900
Yes.

341
00:18:04,420 --> 00:18:05,220
On the other.

342
00:18:05,860 --> 00:18:08,020
What a bummer! Now everyone knows.

343
00:18:12,820 --> 00:18:15,160
Well, I understand because...

344
00:18:16,100 --> 00:18:19,180
...that, obviously, is a lot 
cooler than me.

346
00:18:19,180 --> 00:18:20,080
So what are you going to do?

347
00:18:20,820 --> 00:18:22,260
I have the slight feeling of 
that there is something more than her.

349
00:18:22,840 --> 00:18:23,780
What does she have that I don't have?

350
00:18:24,480 --> 00:18:24,840
All.

351
00:18:25,120 --> 00:18:27,620
The breasts, the legs, the lips.

352
00:18:27,700 --> 00:18:28,860
But you have much more.

353
00:18:30,280 --> 00:18:32,440
the fact that?
What are you saying? What if you've never seen me?

355
00:18:33,500 --> 00:18:35,480
Lucia, what you see is not everything.

356
00:18:35,700 --> 00:18:38,200
You are intelligent, sensitive and talented.

357
00:18:38,260 --> 00:18:40,100
If you say "kind", I'll give you 
a punch in the face.

359
00:18:40,380 --> 00:18:41,080
I almost said it.

360
00:18:41,100 --> 00:18:41,580
White!

361
00:18:41,860 --> 00:18:42,640
Don't you see it?

362
00:18:43,500 --> 00:18:46,980
You can afford to annoy yourself,
even leave with a wound on your face bigger than you

364
00:18:46,980 --> 00:18:47,220
I don't care.

365
00:18:47,220 --> 00:18:49,000
I don't, I don't see what I don't have.

366
00:18:50,400 --> 00:18:51,440
Are you calling me blind?

367
00:18:51,980 --> 00:18:53,740
No, Blanca, I'm not calling you blind.

368
00:18:53,840 --> 00:18:54,120
But that's how it is.

369
00:18:54,420 --> 00:18:56,640
Okay then, since you don't trust
at the trial of a blind woman...

371
00:18:56,640 --> 00:18:56,860
No.

372
00:18:57,220 --> 00:18:58,100
Let's call the expert.

373
00:19:02,420 --> 00:19:03,060
It's here.

374
00:19:06,080 --> 00:19:07,800
Lucia, she is very pretty.

375
00:19:08,120 --> 00:19:09,440
But it is also true that the girl has...

376
00:19:09,440 --> 00:19:10,960
...the right places have been developed.

377
00:19:11,620 --> 00:19:12,300
But how do you see it?

378
00:19:12,340 --> 00:19:13,020
I told you.

379
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
Stella, personal opinion.

380
00:19:17,260 --> 00:19:18,280
But what would happen if I had breast surgery?

381
00:19:18,420 --> 00:19:19,280
Are you stupid?

382
00:19:19,280 --> 00:19:19,900
What an idiot!

383
00:19:19,980 --> 00:19:20,840
Aside from the fact that I asked him,

384
00:19:20,920 --> 00:19:21,200
shut your mouth

385
00:19:21,300 --> 00:19:22,100
If they all do it.

386
00:19:22,180 --> 00:19:23,160
So, give me your phone.

387
00:19:23,420 --> 00:19:23,560
No.

388
00:19:23,660 --> 00:19:23,920
Give it to me.

389
00:19:25,340 --> 00:19:26,420
First, you are not all.

390
00:19:26,720 --> 00:19:27,440
Two, you still have to develop.

391
00:19:27,900 --> 00:19:28,360
I developed.

392
00:19:29,560 --> 00:19:31,220
Three, it is prohibited for minors.

393
00:19:31,260 --> 00:19:31,780
No, no, no.

394
00:19:31,940 --> 00:19:33,280
By the law and by me.

395
00:19:33,500 --> 00:19:35,620
The filler, the lips, you can do it too.

396
00:19:35,620 --> 00:19:36,920
I'm almost 18, so don't bother me.

397
00:19:36,980 --> 00:19:38,440
Hey?
You need parental consent.

399
00:19:38,660 --> 00:19:40,240
And think about it.
I'm not going to give it to you.

401
00:19:40,560 --> 00:19:43,440
Come on, blah, a filling has never gotten
hurt someone.

403
00:19:44,060 --> 00:19:45,060
But are you also joining?

404
00:19:45,180 --> 00:19:45,880
I said no!

405
00:19:46,020 --> 00:19:47,180
Enough, enough, enough!

406
00:19:47,620 --> 00:19:49,000
And don't swear!

407
00:19:49,080 --> 00:19:49,620
Shut up!

408
00:19:50,540 --> 00:19:52,240
Oh my God, Stella, please stay out of it!

409
00:19:52,240 --> 00:19:52,620
Look at you.

410
00:19:52,720 --> 00:19:54,060
I have to tell you that I am pregnant.

411
00:19:54,520 --> 00:19:55,780
She's so angry, what do I do?

412
00:19:56,200 --> 00:19:58,120
Yes, but one problem every time.

413
00:19:58,380 --> 00:20:00,480
Correct that expression, Scarface!

414
00:20:31,670 --> 00:20:33,450
Your breasts are growing, little sister.

415
00:20:35,150 --> 00:20:36,090
Soon you will have more than me.

416
00:20:46,440 --> 00:20:47,660
Call Dr. Adorno.

417
00:20:50,750 --> 00:20:51,650
I love you the most.

418
00:20:51,890 --> 00:20:52,170
Okay.

419
00:20:52,270 --> 00:20:53,090
Thank you so much.

420
00:20:55,090 --> 00:20:56,070
Enough! What's happening?

421
00:20:56,070 --> 00:20:57,850
I think someone is waiting for you, blah.

422
00:20:59,510 --> 00:21:00,710
Who?

423
00:21:01,630 --> 00:21:04,390
I don't know!
Hey, that must be your friend, right?

425
00:21:04,590 --> 00:21:07,000
Mind your own business!
Call a taxi and wait for me there.

427
00:21:07,400 --> 00:21:08,370
Oh, calm, aggressive.

428
00:21:08,690 --> 00:21:10,030
Hey, come here!

429
00:21:10,830 --> 00:21:11,010
Come here.

430
00:21:12,630 --> 00:21:14,650
Don't expect him to welcome you like he does.

432
00:21:17,390 --> 00:21:18,190
You could have called.

433
00:21:18,790 --> 00:21:19,810
Or at least answer me.

434
00:21:20,390 --> 00:21:21,650
I've been busy with research.

435
00:21:26,300 --> 00:21:26,980
What is it?

436
00:21:27,560 --> 00:21:29,000
Inside is a photo of a grave.

437
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
From the Dobroslav cemetery.

438
00:21:31,960 --> 00:21:34,360
After Valia's death, I asked him
to a colleague to go check it out.

440
00:21:35,500 --> 00:21:36,300
Whose grave is this?

441
00:21:37,660 --> 00:21:39,220
On the tombstone is Ivan's name.

442
00:21:41,040 --> 00:21:43,940
The date of birth and the date of
Death are the same.

444
00:21:44,100 --> 00:21:45,000
No, it's not possible.

445
00:21:45,740 --> 00:21:46,940
Maybe your colleague is wrong.

446
00:21:47,020 --> 00:21:47,980
I hope that's the same.

447
00:21:50,020 --> 00:21:52,520
Inside is also the certificate 
of death from the cemetery.

449
00:21:53,240 --> 00:21:54,540
So it could be fake.

450
00:21:55,720 --> 00:21:56,940
We can do a check.

451
00:21:57,020 --> 00:21:58,420
Maybe we should call the Ukrainian embassy.

452
00:21:59,380 --> 00:21:59,760
Let's hope so.

453
00:22:01,200 --> 00:22:02,280
Or maybe it's all over.

454
00:22:04,840 --> 00:22:06,620
No, Domenico, it's not over yet.

455
00:22:08,180 --> 00:22:11,140
Although your son has died,
has not finished.

457
00:22:12,640 --> 00:22:14,120
You can still choose to be a parent.

458
00:22:16,540 --> 00:22:17,440
I'm expecting your child.

459
00:22:31,910 --> 00:22:33,130
Let me know, Blanca.

460
00:22:37,570 --> 00:22:38,110
You went?

461
00:22:40,410 --> 00:22:41,770
Well, we're used to it, right?

462
00:22:44,470 --> 00:22:45,990
Your daughters will love you.

463
00:22:47,430 --> 00:22:48,790
Do you know what I wanted?

464
00:22:49,030 --> 00:22:52,110
Mind your own business!
Otherwise, we will not go to the clinic.

466
00:22:52,670 --> 00:22:53,630
Wait, I'll shut up, I'll shut up.

467
00:22:53,830 --> 00:22:54,230
Sorry.

468
00:22:54,510 --> 00:22:55,310
What you say.

469
00:22:55,750 --> 00:22:56,930
Let's go to the clinic.

470
00:22:56,950 --> 00:22:59,250
Beautiful and docile.
I like it.

472
00:23:05,150 --> 00:23:06,190
White, large...

473
00:23:06,770 --> 00:23:07,670
Thank you, thank you, thank you!

474
00:23:08,370 --> 00:23:08,670
Thank you.

475
00:23:08,710 --> 00:23:11,850
I haven't said yes to you yet.
It's just a query.

477
00:23:11,850 --> 00:23:13,730
Don't worry about a little acid.
Teleronic, and that's it.

479
00:23:14,810 --> 00:23:15,250
Good day.

480
00:23:16,030 --> 00:23:16,470
Good day.

481
00:23:16,670 --> 00:23:17,510
Good morning, miss.

482
00:23:17,630 --> 00:23:18,030
Welcome.

483
00:23:18,250 --> 00:23:18,690
Thank you.

484
00:23:19,170 --> 00:23:20,730
I guess it's just here.

485
00:23:21,750 --> 00:23:22,370
It's not for that.

486
00:23:23,410 --> 00:23:25,150
Ah, the eleven o'clock mammoplasty.

487
00:23:25,450 --> 00:23:25,870
No.

488
00:23:26,710 --> 00:23:27,150
Why?

489
00:23:27,250 --> 00:23:28,530
Do you think I need more breast?

490
00:23:29,490 --> 00:23:31,290
Well, you always need more boobs.

491
00:23:31,370 --> 00:23:31,490
No?

492
00:23:31,950 --> 00:23:32,390
Stephen.

493
00:23:32,770 --> 00:23:32,970
Yeah?

494
00:23:33,330 --> 00:23:34,390
Be careful with jokes.

495
00:23:34,510 --> 00:23:35,950
The young woman works with the police.

496
00:23:36,470 --> 00:23:37,030
With the police?

497
00:23:38,070 --> 00:23:39,950
Oh, he's here for the story of the man with the scar.

498
00:23:39,950 --> 00:23:41,910
I'm actually here for her.

499
00:23:42,390 --> 00:23:42,910
Oh, sure.

500
00:23:43,190 --> 00:23:44,430
Fabrizio told me and it's fine.

501
00:23:44,430 --> 00:23:45,390
waiting in his study.

502
00:23:45,750 --> 00:23:47,810
I'm Teresa, the clinic's anesthetist.

503
00:23:48,030 --> 00:23:48,510
Nice to meet you.

504
00:23:48,530 --> 00:23:49,170
Nice to meet you, Lucia.

505
00:23:49,490 --> 00:23:50,850
Plus my partner's wife.

506
00:23:51,210 --> 00:23:52,350
But it is not recommended.

507
00:23:52,570 --> 00:23:53,390
She's really good.

508
00:23:54,290 --> 00:23:56,050
This nice guy, however, is Dr. Belli.

509
00:23:56,410 --> 00:23:57,730
He is dedicated to cosmetic surgery.

510
00:23:58,610 --> 00:24:00,230
Fabrizio repairs and I retouch.

511
00:24:00,830 --> 00:24:01,310
Or, alone.

512
00:24:01,510 --> 00:24:01,770
Follow me.

513
00:24:03,410 --> 00:24:03,850
Follow me.

514
00:24:06,910 --> 00:24:07,850
Excuse me for a second, I'm sorry.

515
00:24:08,470 --> 00:24:11,230
Miss, your breasts are fine as they are.

516
00:24:11,510 --> 00:24:12,010
Thank you.

517
00:24:13,350 --> 00:24:14,750
Did he wink at me?

518
00:24:15,330 --> 00:24:15,970
Yes.

519
00:24:19,260 --> 00:24:21,080
Lady, I believe my art is here

520
00:24:21,080 --> 00:24:22,420
It is not necessary.

521
00:24:23,560 --> 00:24:25,280
What do you mean by "excuse me"?

522
00:24:25,440 --> 00:24:26,180
I did not understand.

523
00:24:26,520 --> 00:24:30,500
You have harmonious features and these little ears

524
00:24:30,500 --> 00:24:33,220
The asymmetries make it even more beautiful, unique.

525
00:24:33,580 --> 00:24:37,040
Puffing out your lips would make everything look out of proportion.
...fake.

527
00:24:37,400 --> 00:24:39,320
You don't seem like a fake girl to me, do you?

528
00:24:45,330 --> 00:24:47,010
You agreed.

529
00:24:47,010 --> 00:24:47,830
Understood.
A joke?

531
00:24:48,210 --> 00:24:48,570
Oh.

532
00:24:48,730 --> 00:24:50,270
- Am I not stupid, Blanca?
- No, I don't...

534
00:24:50,510 --> 00:24:52,330
Look, I meant what I said.

535
00:24:52,410 --> 00:24:54,770
- No, you believe it because my mother told you so.
- I didn't say anything, Lucia.

538
00:24:54,790 --> 00:24:56,050
I don't want to be made fun of.

539
00:24:56,150 --> 00:24:58,210
- Thank you very much for the attempt, aware.
- I didn't say anything.

542
00:24:59,130 --> 00:24:59,850
I'm sorry, I'm sorry.

543
00:25:01,130 --> 00:25:01,850
But what...?

544
00:25:01,850 --> 00:25:02,550
Excuse me.

545
00:25:03,530 --> 00:25:06,250
You are welcome.
With teenagers it is always complicated.

547
00:25:06,370 --> 00:25:07,750
No, don't tell me.

548
00:25:08,750 --> 00:25:10,090
My son is a few years older than Lucía

549
00:25:10,090 --> 00:25:14,050
And it is always in opposition,
always grumpy.

551
00:25:14,210 --> 00:25:15,750
And he also has a father like you.

553
00:25:16,870 --> 00:25:19,770
Let him breathe, Giorgio, a little, okay?
Come on.

555
00:25:29,730 --> 00:25:30,810
I know that trick.

556
00:25:31,770 --> 00:25:32,690
Not working.

557
00:25:34,650 --> 00:25:36,570
That...?
What trick?

559
00:25:36,990 --> 00:25:37,910
Press your lips together.

560
00:25:38,170 --> 00:25:39,450
No... it doesn't work.

562
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
You want to do it, right?

563
00:25:44,730 --> 00:25:45,210
Yes.

564
00:25:46,650 --> 00:25:48,770
But my mother doesn't want to.
Obviously.

566
00:25:49,310 --> 00:25:49,950
Alright.

567
00:25:50,650 --> 00:25:55,170
You don't know how many I see who push their daughters
so that they become more than just lips.

569
00:25:55,590 --> 00:25:56,830
But that alone would be enough for me.

570
00:25:58,250 --> 00:25:59,450
I think you are beautiful like this...

571
00:26:04,700 --> 00:26:05,800
...without further ado...

572
00:26:07,520 --> 00:26:08,280
What are you doing here?

573
00:26:09,540 --> 00:26:10,340
Do you want to repeat it?

574
00:26:12,340 --> 00:26:13,120
You are beautiful.

575
00:26:15,320 --> 00:26:16,260
What a feeling!

576
00:26:16,740 --> 00:26:17,780
No, I'm kidding, I'm...

577
00:26:18,080 --> 00:26:19,420
...I'm the boss's son.

578
00:26:20,440 --> 00:26:22,920
And my name is Giorgio. And you...?

580
00:26:24,060 --> 00:26:25,420
Lucia...
...Lasceria.

582
00:26:28,910 --> 00:26:35,350
Listen, Lucía, since you're not going to do it...
...and you have nothing to do, 
What if we leave this place?

585
00:26:39,090 --> 00:26:40,070
- You are...
- Here is Lucia.

587
00:26:40,970 --> 00:26:41,570
Ah, you are here!

588
00:26:42,490 --> 00:26:44,030
I have to stay a while.

589
00:26:44,030 --> 00:26:46,670
The Dr said you need a couple of
hours to clean up my messes.

591
00:26:49,770 --> 00:26:50,350
Not bad.

592
00:26:51,530 --> 00:26:53,030
I'm going for a walk with
Giorgio meanwhile.

594
00:26:53,550 --> 00:26:54,250
Who is Giorgio?

595
00:26:55,070 --> 00:26:55,730
My son.

596
00:26:56,690 --> 00:26:57,190
Where are you going?

597
00:26:59,170 --> 00:27:00,090
Okay.

598
00:27:00,950 --> 00:27:02,810
Thanks, but I don't need your permission.

599
00:27:07,190 --> 00:27:07,830
See you around.

600
00:27:12,860 --> 00:27:13,500
Teenagers.

601
00:27:14,200 --> 00:27:14,480
Already.

602
00:27:15,700 --> 00:27:17,200
Let's take care of your burn.

603
00:27:17,460 --> 00:27:17,780
Yes.

604
00:27:21,890 --> 00:27:23,750
The burn is less serious than expected.

605
00:27:26,110 --> 00:27:28,050
You will be able to remove the patch tomorrow.

606
00:27:28,730 --> 00:27:29,900
Good.

607
00:27:31,550 --> 00:27:35,350
This is applied for a week and 
the signal should disappear.

609
00:27:35,870 --> 00:27:36,450
How much do I owe you?

610
00:27:37,990 --> 00:27:38,670
Nothing.

611
00:27:40,370 --> 00:27:41,550
But don't tell my partner.

612
00:27:42,810 --> 00:27:43,290
I promise.

613
00:27:44,210 --> 00:27:44,810
Liguori.

614
00:27:46,310 --> 00:27:48,090
Sorry, I have to respond.

615
00:27:49,790 --> 00:27:50,470
Liguori?

616
00:27:51,110 --> 00:27:52,750
Another girl attacked.

617
00:27:53,390 --> 00:27:54,190
She is going to be taken to the hospital.

618
00:27:55,410 --> 00:27:55,810
Okay.

619
00:27:58,640 --> 00:27:59,680
It's another attack, right?

620
00:28:03,820 --> 00:28:04,780
I accompany her.

621
00:28:10,520 --> 00:28:11,000
White.

622
00:28:12,900 --> 00:28:16,200
The third girl attacked.
Is this enough for you or do you need more information?
to confirm a series?

625
00:28:19,490 --> 00:28:20,350
Yes of course.

626
00:28:20,410 --> 00:28:21,030
It must be said...

627
00:28:21,130 --> 00:28:22,210
...There is a serial maniac.

628
00:28:22,310 --> 00:28:22,750
Happy?

629
00:28:23,630 --> 00:28:25,210
Well, I would have preferred that
say he was right.

630
00:28:25,570 --> 00:28:26,270
Well me too.

631
00:28:26,390 --> 00:28:29,790
I'll interrogate the girl and leave soon.
The journalists start asking questions.

633
00:28:34,500 --> 00:28:36,200
- Hey.
- Hey.

634
00:28:42,970 --> 00:28:47,090
With this he will sleep for a few hours.
At least you won't feel pain.

636
00:28:51,510 --> 00:28:54,500
The bastard. He got it right.

637
00:28:55,510 --> 00:28:58,500
I don't know what I can do this time.

639
00:29:00,410 --> 00:29:03,570
You can't save them all.

640
00:29:08,360 --> 00:29:10,520
Yes, but you have to try everything.

641
00:29:32,980 --> 00:29:36,260
This one doesn't...
This one is cute.


2
00:29:36,900 --> 00:29:38,390
I like it.

3
00:29:40,250 --> 00:29:41,500
And you ...?

5
00:29:41,700 --> 00:29:43,070
Nice.

6
00:29:46,649 --> 00:29:48,150
It costs 70 euros.
What madness.

8
00:29:48,750 --> 00:29:49,270
What is the problem?

9
00:29:51,330 --> 00:29:52,830
Wait, wait, wait.

10
00:29:53,170 --> 00:29:53,590
Take this.

11
00:29:53,950 --> 00:29:55,010
And this.

12
00:29:55,930 --> 00:29:57,900
I'm giving you a gift.

13
00:29:58,670 --> 00:30:00,370
Come, come, come, come!

14
00:30:00,370 --> 00:30:00,530
You're crazy?

15
00:30:00,530 --> 00:30:01,350
Come, come, come!

16
00:30:02,410 --> 00:30:02,970
Stop by here.

17
00:30:07,460 --> 00:30:07,820
Hey!

18
00:30:08,180 --> 00:30:09,000
Damn, run!

19
00:30:09,120 --> 00:30:09,320
Come on!

20
00:30:11,640 --> 00:30:12,000
Oh!

21
00:30:12,560 --> 00:30:12,920
High!

22
00:30:13,600 --> 00:30:13,960
For!

23
00:30:14,820 --> 00:30:15,400
You're crazy?

24
00:30:15,460 --> 00:30:16,800
But what do I do with this now?

25
00:30:16,980 --> 00:30:18,200
I don't want this cap.

26
00:30:19,160 --> 00:30:20,560
But didn't you say it cost a lot?

27
00:30:22,660 --> 00:30:24,720
Well, for starters, it doesn't steal.

28
00:30:25,620 --> 00:30:27,880
And also... Oh!
You are the son of a surgeon.

31
00:30:28,040 --> 00:30:30,880
- Why do you need to steal this?
- No, Lucía, it's a test.

33
00:30:31,000 --> 00:30:32,200
It's a test.

34
00:30:32,200 --> 00:30:34,660
Well, I don't like it, huh?
Let's go.

36
00:30:34,760 --> 00:30:35,740
Wait, wait a minute.

37
00:30:36,280 --> 00:30:36,460
Who are they?

38
00:30:37,060 --> 00:30:38,000
Let's get out of here?

39
00:30:38,180 --> 00:30:39,000
Who are they?

40
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
No no!

41
00:30:40,480 --> 00:30:41,800
Let's get out of here!

42
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Let's get out of here!

43
00:30:43,680 --> 00:30:45,120
They are friends, they are friends.

44
00:30:45,260 --> 00:30:45,820
Don't worry.

45
00:30:46,300 --> 00:30:48,660
Yes, yes, let's get out of here.

46
00:31:00,720 --> 00:31:02,000
How has it been...?

47
00:31:02,820 --> 00:31:05,140
Ornament Have you done your shopping?

48
00:31:17,160 --> 00:31:18,360
You have been brave.

49
00:31:21,820 --> 00:31:23,760
You did well with the caps, right?

50
00:31:25,660 --> 00:31:29,280
Let's see how you behave with another.
type of load.

53
00:31:31,140 --> 00:31:31,680
Okay.

54
00:31:33,100 --> 00:31:34,520
Tomorrow will be at seven.

55
00:31:35,400 --> 00:31:38,030
You have twenty-four hours.

56
00:31:50,000 --> 00:31:51,200
The test

57
00:31:54,700 --> 00:31:55,860
Do you call these friends?

58
00:31:56,300 --> 00:31:56,800
Yes.

59
00:31:57,320 --> 00:31:59,820
Believe me, these are better than the posh ones
from my school, huh?

61
00:32:00,520 --> 00:32:02,060
At least they know what real life is.

62
00:32:02,960 --> 00:32:05,840
You don't believe that life is this, do you?
Steal caps.

63
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Hey?

65
00:32:07,780 --> 00:32:11,420
But sorry, what the hell do you know?
from real life?
You're just a little girl.

68
00:32:13,140 --> 00:32:15,040
Me, just a little girl?

69
00:32:18,000 --> 00:32:21,320
Keep these shitty gifts.
You are pathetic.

72
00:32:27,370 --> 00:32:29,150
Don't bring up the subject, let it be.

73
00:32:29,150 --> 00:32:30,890
Yes I know, don't treat me like 
a girl

75
00:32:30,890 --> 00:32:33,850
By the way, by the way
How are you doing with Lucia...?

76
00:32:33,850 --> 00:32:35,230
Oh my God, terrible!

78
00:32:35,970 --> 00:32:37,830
You were right, it's bad at heart.

79
00:32:38,250 --> 00:32:41,500
But she is always angry.
And I can't find the time to tell him
that I'm pregnant

81
00:32:40,970 --> 00:32:41,790

82
00:32:42,850 --> 00:32:43,770
With Falena, on the other hand?

83
00:32:45,130 --> 00:32:47,290
With Falena, however... 
...it's none of your business.

84
00:32:49,390 --> 00:32:51,490
But there is something new...
...big.

86
00:32:54,470 --> 00:32:57,710
This could be the grave of the son of
Falena and Valia.

88
00:32:58,290 --> 00:32:59,890
The date and name match.

89
00:32:59,890 --> 00:33:01,990
There is also the death certificate.

90
00:33:02,790 --> 00:33:06,210
I know it's none of my business, but
I will try to get official confirmation

92
00:33:07,050 --> 00:33:10,110
Remember that if it is not false,
the child is really dead.

94
00:33:13,110 --> 00:33:15,270
If that were the case, we would have 
freed from...Falena.

96
00:33:15,970 --> 00:33:16,730
Yes.

97
00:33:17,830 --> 00:33:20,650
If taking into account that he,
He is the father of the child I am expecting.

99
00:33:23,710 --> 00:33:27,200
You, to console him, would tell him that 
You are expecting his child. TRUE?

100
00:33:27,500 --> 00:33:28,890

101
00:33:30,520 --> 00:33:32,340
Will you check on me about the certificate?

102
00:33:34,680 --> 00:33:35,900
Here it is, here it is!

103
00:33:35,940 --> 00:33:37,760
Let's go, let's go, let's go!

104
00:33:38,140 --> 00:33:39,500
How is the girl?

105
00:33:39,660 --> 00:33:41,460
Is it true that the third victim was 
disfigured by acid?

107
00:33:41,560 --> 00:33:42,840
Is the aggressor always the same?

108
00:33:43,640 --> 00:33:44,780
I really think so.

109
00:33:45,660 --> 00:33:47,040
This is a serial aggressor.

110
00:33:47,660 --> 00:33:51,540
The victim suffered severe burns.
by acid, on the face and neck.

112
00:33:52,220 --> 00:33:54,480
And I have a message for this criminal.

113
00:33:55,740 --> 00:33:57,480
I will heal all your victims.

114
00:33:58,200 --> 00:33:58,640
Free.

115
00:33:59,800 --> 00:34:01,740
There is no point in continuing to attack them just because.

116
00:34:01,740 --> 00:34:04,880
If your goal is to disfigure them,
I will ruin all your efforts.

118
00:34:05,640 --> 00:34:06,860
You are a coward.

119
00:34:07,740 --> 00:34:09,460
You are repressed and they will soon find you.

120
00:34:10,300 --> 00:34:11,640
I will cure them all, do you understand?

121
00:34:12,500 --> 00:34:12,960
To all.

122
00:34:19,670 --> 00:34:20,030

123
00:34:21,310 --> 00:34:23,030
I'm afraid this will cause a barrage.

124
00:34:23,230 --> 00:34:24,590
Yes, but at least he does something.

125
00:34:27,590 --> 00:34:28,050
Go.

126
00:34:29,000 --> 00:34:30,270
Where to?

127
00:34:31,030 --> 00:34:32,490
Can you talk to the girl?

128
00:34:32,690 --> 00:34:35,150
Officially I'm out of commission.

129
00:34:35,350 --> 00:34:35,530
Ciao.

130
00:34:36,170 --> 00:34:37,170
White, but we must...

131
00:35:13,840 --> 00:35:14,640
Doctor Belli?

132
00:35:15,020 --> 00:35:15,120
Yeah?

133
00:35:15,120 --> 00:35:16,560
A phone call for Dr. Adorno.

134
00:35:17,080 --> 00:35:19,140
They say their son stole from a
trade...again.

137
00:35:21,140 --> 00:35:22,620
Alright. I'll take care of it.

139
00:35:23,160 --> 00:35:25,940
Oh, the police girl arrived too.
The blind

141
00:35:26,000 --> 00:35:27,300
Perfect.

142
00:35:27,460 --> 00:35:28,200
Good.

144
00:35:28,860 --> 00:35:30,180
Tell her I'll take care of her now.

145
00:35:30,180 --> 00:35:31,000
Give me the call.

146
00:35:33,180 --> 00:35:33,480
Tell me?

147
00:35:36,790 --> 00:35:37,230
Yes.

148
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
I get it, I get it.

149
00:35:39,290 --> 00:35:42,410
Well...I'll tell the father, 
okay? Alright.

152
00:35:43,270 --> 00:35:47,070
In the meantime, I'll send you a transfer. 
bank for double. But no complaint.

154
00:35:47,950 --> 00:35:48,700
Is it clear?

155
00:35:49,990 --> 00:35:50,710
Thank you.

156
00:35:56,270 --> 00:35:57,370
Miss White.

157
00:35:58,310 --> 00:35:59,190
To what do I owe this visit?

158
00:36:00,000 --> 00:36:01,990
Any problem with Lucia?

159
00:36:02,850 --> 00:36:04,090
Those are never missing.

160
00:36:05,430 --> 00:36:10,010
Actually I'm here because that Scarface.
He attacked another girl.

162
00:36:11,950 --> 00:36:13,690
So Fabrizio was right.

163
00:36:14,630 --> 00:36:15,410
Unfortunately, yes.

164
00:36:17,530 --> 00:36:19,910
And in relation to this matter I wanted 
ask you a favor

166
00:36:20,410 --> 00:36:20,550
Say.

167
00:36:20,990 --> 00:36:24,270
They have those shows that show surgeries
aesthetic, right?

169
00:36:24,790 --> 00:36:25,330
Yes.

170
00:36:26,250 --> 00:36:27,930
You could edit my photo.

171
00:36:28,790 --> 00:36:31,910
Maybe, I don't know, a snub nose,
the eyelids, my lips...

173
00:36:33,490 --> 00:36:36,530
What? Are you trying to serve as bait
for the scar sower?

175
00:36:36,910 --> 00:36:38,010
It's dangerous.

176
00:36:41,260 --> 00:36:42,600
Do you want to help me get it or not?

177
00:36:51,820 --> 00:36:53,800
Now you have to explain to me why you are in the photo.

178
00:36:53,800 --> 00:36:54,940
Can you do fillary or not?

179
00:36:55,460 --> 00:36:59,260
But excuse me, it's a little swelling, not even

180
00:36:59,260 --> 00:37:00,720
See, why can't I do it?

181
00:37:00,780 --> 00:37:02,560
Lucia, it's a simulation.

182
00:37:02,660 --> 00:37:02,940
Come on!

183
00:37:03,020 --> 00:37:03,500
To work.

184
00:37:03,820 --> 00:37:05,500
You just have to take that photo and upload it.

185
00:37:05,500 --> 00:37:07,060
like a profile on that dating app.

186
00:37:07,600 --> 00:37:08,060
And that's all.

187
00:37:08,580 --> 00:37:09,880
Oh, holy patience!

188
00:37:11,420 --> 00:37:13,180
Anyway, I tell you that only in a mansion

189
00:37:13,180 --> 00:37:15,320
I would like to have tits like that, because

190
00:37:15,320 --> 00:37:15,860
Nothing at all...

191
00:37:19,550 --> 00:37:19,990
What?

192
00:37:23,670 --> 00:37:25,510
But that's precisely why you want

193
00:37:25,510 --> 00:37:25,930
Mecciate?

194
00:37:28,950 --> 00:37:29,870
No, Blanca.

195
00:37:30,710 --> 00:37:31,230
No.

196
00:37:32,870 --> 00:37:33,710
Live it to the fullest!

197
00:37:34,370 --> 00:37:35,330
Everything is under control.

198
00:37:35,390 --> 00:37:35,510
No.

199
00:37:36,610 --> 00:37:37,150
Enough.

200
00:37:38,070 --> 00:37:39,090
I'm not going to generate logs.

201
00:37:39,350 --> 00:37:39,630
No.

202
00:37:39,890 --> 00:37:42,170
Then you already have a blind mother, even with scars.

203
00:37:42,170 --> 00:37:43,050
It seems excessive to me, right?

204
00:37:43,850 --> 00:37:45,650
Why do you have to put yourself in danger? I don't have to do it.

205
00:37:45,650 --> 00:37:45,950
Understood.

206
00:37:46,830 --> 00:37:50,670
We have to catch that bastard before he ruins the

207
00:37:50,670 --> 00:37:51,990
Another girl's life.

208
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
How was the experience with the surgeon's son?

209
00:38:01,740 --> 00:38:02,480
What did you do?

210
00:38:03,980 --> 00:38:04,659
We didn't do anything.

211
00:38:06,220 --> 00:38:07,360
Wouldn't it be better if we didn't go there?

212
00:38:07,360 --> 00:38:08,020
Enjoy that ride.

213
00:38:08,679 --> 00:38:09,080
I can stay.

214
00:38:09,720 --> 00:38:10,159
Because?

215
00:38:11,799 --> 00:38:12,580
I can stay.

216
00:38:13,059 --> 00:38:16,380
Oh, your redone version had a

217
00:38:16,380 --> 00:38:17,660
Anyway, it was a great success.

218
00:38:18,160 --> 00:38:18,580
Male.

219
00:38:19,520 --> 00:38:19,820
Because?

220
00:38:20,340 --> 00:38:22,260
Because it will be harder to find our man.

221
00:38:30,200 --> 00:38:32,040
Do one thing: narrow down your search.

222
00:38:32,760 --> 00:38:35,740
Go with men who are too handsome and who send

223
00:38:35,740 --> 00:38:36,660
An invitation message.

224
00:38:37,300 --> 00:38:37,860
Wait.

225
00:38:40,920 --> 00:38:43,560
So, there are three.

226
00:38:45,100 --> 00:38:48,180
The first says, in quotes, that you have a great

227
00:38:48,180 --> 00:38:48,940
face, from...

228
00:38:48,940 --> 00:38:49,680
It's not him.

229
00:38:50,000 --> 00:38:50,480
It's not him.

230
00:38:50,800 --> 00:38:51,780
Or do you perhaps hear the second one say?

231
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
I am serious, rich and looking for a girl to

232
00:38:55,520 --> 00:38:56,060
get married.

233
00:38:56,880 --> 00:38:58,520
And this one is on the wrong dating app.

234
00:38:58,740 --> 00:38:59,020
So?

235
00:39:01,160 --> 00:39:04,180
Instead he...

236
00:39:04,180 --> 00:39:04,780
Oh, mom!

237
00:39:05,180 --> 00:39:05,420
That?

238
00:39:06,460 --> 00:39:08,620
The last one is really too good.

239
00:39:09,580 --> 00:39:10,400
It seems false to me.

240
00:39:11,440 --> 00:39:11,880
What does it say?

241
00:39:15,880 --> 00:39:16,480
Dice...

242
00:39:16,480 --> 00:39:17,800
You are a masterpiece.

243
00:39:18,960 --> 00:39:21,640
Can I be the artist who embellishes the work?

244
00:39:21,980 --> 00:39:22,580
Masterpiece?

245
00:39:22,900 --> 00:39:23,280
Yes.

246
00:39:24,200 --> 00:39:25,680
It's the same thing Jessica wrote.

247
00:39:26,520 --> 00:39:27,020
Hate.

248
00:39:27,280 --> 00:39:28,320
So, send me a message.

249
00:39:28,580 --> 00:39:29,320
No, wait.

250
00:39:29,320 --> 00:39:32,340
Digghi, see you tonight at 9 pm at the bar.

251
00:39:32,340 --> 00:39:32,560
Lora.

252
00:39:40,070 --> 00:39:41,350
This one did arrive.

253
00:39:44,580 --> 00:39:45,560
It's that maniac, right?

254
00:39:47,460 --> 00:39:48,740
Get nervous.

255
00:39:50,600 --> 00:39:52,580
I have already expressed my opinion on the news.

256
00:39:53,360 --> 00:39:54,880
Yes, turn against that crazy man.

257
00:39:55,200 --> 00:39:56,520
Fabrizio, you have to call the police.

258
00:39:56,720 --> 00:39:57,080
Now.

259
00:39:57,320 --> 00:39:57,540
No.

260
00:39:58,160 --> 00:39:58,500
Tomorrow.

261
00:39:59,300 --> 00:40:00,120
There is no rush.

262
00:40:02,660 --> 00:40:03,620
And I...

263
00:40:04,820 --> 00:40:06,240
I'm dead tired.

264
00:40:07,320 --> 00:40:08,760
But you realize that you are not.

265
00:40:08,760 --> 00:40:10,220
endangering not only you, but also me.

266
00:40:10,220 --> 00:40:10,660
And Giorgio?

267
00:40:12,200 --> 00:40:13,820
Giorgio is already putting himself in danger.

268
00:40:13,820 --> 00:40:14,060
Only.

269
00:40:14,260 --> 00:40:14,760
It's safe.

270
00:40:15,500 --> 00:40:16,680
He is not perfect like you.

271
00:40:16,920 --> 00:40:18,100
You are always the one who excuses him.

272
00:40:19,740 --> 00:40:20,720
You spoiled him.

273
00:40:21,020 --> 00:40:21,780
And you're never there.

274
00:40:21,860 --> 00:40:22,900
Someone has to do it.

275
00:40:27,780 --> 00:40:28,960
Teresa, don't do that, come on.

276
00:40:30,840 --> 00:40:31,540
Where are you going?

277
00:40:31,680 --> 00:40:32,880
I'm going to look for our son.

278
00:40:33,740 --> 00:40:34,780
You didn't even realize it's not.

279
00:40:34,780 --> 00:40:35,480
I'm still back.

280
00:40:55,460 --> 00:40:56,340
Report them!

281
00:41:05,350 --> 00:41:06,150
Blanca, how are you?

282
00:41:08,210 --> 00:41:10,270
Are you coming to me with the bait idea?

283
00:41:10,750 --> 00:41:11,790
Yes, let's get an idea.

284
00:41:12,730 --> 00:41:13,650
But it worked.

285
00:41:14,250 --> 00:41:16,070
I'm at the Lora bar, near San Lorenzo.

286
00:41:16,270 --> 00:41:17,430
What the fuck are you saying?

287
00:41:17,490 --> 00:41:18,170
We already told you...

288
00:41:18,170 --> 00:41:19,110
Hey, I'm here.

289
00:41:21,390 --> 00:41:23,350
If it really is him, everything will remain the same.

290
00:41:23,850 --> 00:41:25,750
He won't show up, he'll wait for someone to leave.

291
00:41:26,090 --> 00:41:28,030
in the first isolated alley, tac.

292
00:41:28,370 --> 00:41:29,150
You're crazy.

293
00:41:29,150 --> 00:41:30,250
I already have the headphones.

294
00:41:30,890 --> 00:41:32,110
But will you come to save this crazy woman?

295
00:41:34,330 --> 00:41:35,490
Listen, I come with a team.

296
00:41:36,290 --> 00:41:37,690
Don't do anything, don't move until

297
00:41:37,690 --> 00:41:38,150
We are not there.

298
00:41:38,430 --> 00:41:38,670
Yes.

299
00:41:42,020 --> 00:41:42,400
Charity!

300
00:41:45,500 --> 00:41:46,880
I know, I've made you angry.

301
00:41:47,160 --> 00:41:47,500
Alright.

302
00:41:48,460 --> 00:41:50,340
Let's hope the identifier appears, at least this one.

303
00:41:50,340 --> 00:41:51,740
This is the right time for me to be kicked out.

304
00:41:52,640 --> 00:41:53,620
Rather, they are kicking us out.

305
00:41:53,800 --> 00:41:54,200
You too.

306
00:42:47,040 --> 00:42:48,500
The team is positioned.

307
00:42:50,660 --> 00:42:51,060
Arrive.

308
00:43:21,680 --> 00:43:23,200
Blanca, please, half an hour is enough.

309
00:43:23,200 --> 00:43:23,860
You walk up and down.

310
00:43:24,180 --> 00:43:24,620
He won't come.

311
00:43:25,100 --> 00:43:26,280
You will have realized that it is a trap.

312
00:43:31,140 --> 00:43:32,820
Davo, we'll wait a little longer.

313
00:43:33,560 --> 00:43:33,960
Let's hope...

314
00:43:51,200 --> 00:43:52,100
Is it him?

315
00:43:52,600 --> 00:43:52,960
No!

316
00:43:54,660 --> 00:43:55,900
Stop, police!

317
00:43:56,140 --> 00:43:56,620
Disrupted!

318
00:43:59,450 --> 00:44:00,530
What the fuck?

319
00:44:00,990 --> 00:44:01,750
Get away from me!

320
00:44:01,870 --> 00:44:02,210
Is it him?

321
00:44:06,500 --> 00:44:08,160
We have caused a sensation.

322
00:44:09,460 --> 00:44:09,620
Oh.

323
00:44:17,740 --> 00:44:19,600
Actually, he added vodka and dyed it orange.

324
00:44:45,490 --> 00:44:46,250
Who is it?

325
00:44:47,630 --> 00:44:49,130
I am, I am Giorgio.

326
00:44:49,250 --> 00:44:50,770
Can we talk please?

327
00:44:55,570 --> 00:44:57,390
We have nothing to say to each other, Giorgio.

328
00:44:58,190 --> 00:44:59,410
Look, I'm not leaving here.

329
00:44:59,410 --> 00:45:00,310
Until you open up to me, huh?

330
00:45:01,350 --> 00:45:01,830
Arrest us!

331
00:45:04,130 --> 00:45:04,570
Alright.

332
00:45:53,820 --> 00:45:55,720
Teresa, I'm sorry.

333
00:45:57,320 --> 00:45:59,380
You know I love you, I...

334
00:45:59,380 --> 00:46:00,880
I also adore Giorgio.

335
00:46:01,200 --> 00:46:02,600
Our son is the most beautiful thing.

336
00:46:02,600 --> 00:46:03,180
that we have.

337
00:46:03,880 --> 00:46:05,980
And yes, you are right.

338
00:46:05,980 --> 00:46:07,980
Sometimes I forget.

339
00:46:09,500 --> 00:46:10,620
Let me know when you find it.

340
00:46:12,200 --> 00:46:21,800
Who is speaking?

341
00:46:24,860 --> 00:46:25,740
Who is she?

342
00:47:29,920 --> 00:47:31,060
The shoes.

343
00:47:31,240 --> 00:47:31,600
Yes.

344
00:47:38,740 --> 00:47:40,340
I wouldn't do that, Inspector.

345
00:47:41,840 --> 00:47:43,700
His entire face is burned by acid.

346
00:47:54,580 --> 00:47:55,300
Thank you.

347
00:47:55,300 --> 00:47:58,520
For once, it's a good thing he doesn't.

348
00:47:58,520 --> 00:47:58,900
You see us.

349
00:48:01,380 --> 00:48:02,340
Is it really him?

350
00:48:05,540 --> 00:48:06,540
Yes, it's him.

351
00:48:12,100 --> 00:48:13,200
He was a good man.

352
00:48:14,920 --> 00:48:16,480
And that bastard killed him.

353
00:48:17,780 --> 00:48:19,960
You could have been in his place.

354
00:48:21,500 --> 00:48:23,220
But there is someone furious about his
initiative.

356
00:48:24,960 --> 00:48:25,980
Me too.

357
00:48:27,060 --> 00:48:28,380
I shouldn't even be here.

358
00:48:51,780 --> 00:48:55,440
The healer threw acid at him
on the face.

360
00:48:56,100 --> 00:48:57,040
Her husband fell.

361
00:48:58,500 --> 00:49:02,480
He hit his head and...
...he broke his neck.

363
00:49:04,980 --> 00:49:06,560
I'm sorry,  
but you have to answer some questions.

364
00:49:08,340 --> 00:49:08,860
Yes.

365
00:49:10,140 --> 00:49:11,440
But first I have to tell you this.

366
00:49:11,820 --> 00:49:12,580
It arrived last night.

367
00:49:16,110 --> 00:49:19,350
Mind your own business and 
Leave my masterpieces alone.

369
00:49:19,350 --> 00:49:22,870
They are the words you use in chats.
with his victims.

371
00:49:24,330 --> 00:49:26,410
Why didn't you tell us about the letter right away?

372
00:49:27,570 --> 00:49:29,710
Because Fabrizio was very tired last night.

373
00:49:30,890 --> 00:49:32,190
I would have given it to him today.

374
00:49:34,470 --> 00:49:35,770
I should have done it then.

375
00:49:37,210 --> 00:49:38,450
I was supposed to stay home with him.

376
00:49:39,110 --> 00:49:39,750
And where did he go...?

377
00:49:40,490 --> 00:49:41,050
He was with me.

378
00:49:42,150 --> 00:49:44,990
Giorgio had not yet returned and
Teresa and I, we looked for it together.

380
00:49:47,170 --> 00:49:48,070
Are we done?

381
00:49:48,070 --> 00:49:49,050
Yes.

382
00:49:49,690 --> 00:49:50,410
For now, yes.

383
00:49:52,030 --> 00:49:54,230
I promise we'll figure it out.

384
00:49:55,130 --> 00:49:56,070
I want to see my husband.

385
00:50:00,970 --> 00:50:02,550
It is not a pleasant image.

386
00:50:04,290 --> 00:50:05,050
I am a doctor.

387
00:50:05,770 --> 00:50:06,870
I work in the Burn Unit.

388
00:50:08,470 --> 00:50:09,510
I will introduce myself to Fabrizio.

389
00:50:24,530 --> 00:50:25,410
You stay.

390
00:50:27,650 --> 00:50:28,270
I...?

391
00:50:29,530 --> 00:50:30,610
Well, I was wrong.

392
00:50:30,910 --> 00:50:31,870
Okay, not really.

393
00:50:32,050 --> 00:50:32,990
But I screwed up.

394
00:50:34,010 --> 00:50:35,810
First of all, that has nothing to do with
with nothing.

396
00:50:35,910 --> 00:50:37,530
He told me not to take the initiative, and I...

397
00:50:37,530 --> 00:50:41,350
I did my thing; I am like that.
I had to intervene by force.

399
00:50:41,550 --> 00:50:42,050
I have no excuses.

400
00:50:43,270 --> 00:50:43,530
No.

401
00:50:44,790 --> 00:50:45,510
You have no excuses.

402
00:50:46,250 --> 00:50:49,790
Neither as a police advisor, nor especially 
as a mother.

404
00:50:52,610 --> 00:50:53,270
Now go home.

405
00:50:54,490 --> 00:50:55,270
Like home?

406
00:50:55,870 --> 00:50:57,550
Go home and stay there.

407
00:50:58,490 --> 00:50:59,570
But for how long?

408
00:51:00,610 --> 00:51:04,010
Until you understand that 
Things have changed for you.

410
00:51:17,280 --> 00:51:17,680
So?

411
00:51:20,870 --> 00:51:22,050
Bacigalupo says to rest...

412
00:51:23,210 --> 00:51:23,790
...he does it for your good.

413
00:51:24,850 --> 00:51:27,010
Oh, thank you! That was fair 
what I wanted to hear you say.

415
00:51:27,470 --> 00:51:29,090
Yes, because every danger you run,

416
00:51:29,090 --> 00:51:29,910
You make your son run it too!

417
00:51:30,570 --> 00:51:32,510
And if I were the father, 
Don't you think I would have been... angry?

419
00:51:33,850 --> 00:51:38,730
Anyway, since we're talking about this, 
I contacted the Ukrainian embassy.

421
00:51:39,450 --> 00:51:42,030
They reviewed the cemetery certificate, and...
...everything in order.

423
00:51:42,810 --> 00:51:45,090
The child who is in the grave is
from Valia.

425
00:51:46,430 --> 00:51:46,970
I'm sorry.

426
00:52:02,600 --> 00:52:03,160
White.

427
00:52:06,460 --> 00:52:07,800
I never notice when you arrive.

428
00:52:08,680 --> 00:52:10,360
So, the cemetery certificate.

429
00:52:12,040 --> 00:52:12,840
It's valid.

430
00:52:14,000 --> 00:52:14,600
I'm sorry.

431
00:52:16,740 --> 00:52:17,520
End of story.

432
00:52:19,700 --> 00:52:22,540
But why was Valia so convinced 
that your son was alive?

434
00:52:23,180 --> 00:52:24,440
Because the pain was driving her crazy.

435
00:52:25,500 --> 00:52:27,220
I couldn't accept that he was dead.

436
00:52:27,900 --> 00:52:28,340
And you?

437
00:52:30,940 --> 00:52:33,420
And if the child is dead,
I don't owe anything to Valia.

439
00:52:34,760 --> 00:52:36,260
Now I can leave Genoa.

440
00:52:37,560 --> 00:52:39,100
I will escort the ships in the Persian Gulf.

441
00:52:40,520 --> 00:52:42,500
Domenico...
...that was your son too.

443
00:52:43,080 --> 00:52:44,600
Seems like it wasn't meant to be
to be a father, Blanca.

444
00:52:45,240 --> 00:52:46,880
I already told you, I'm not good for
be a father

446
00:52:51,880 --> 00:52:53,340
Well, you're perfect for being an asshole.

447
00:53:05,340 --> 00:53:07,520
With this we end everything
definitely.

449
00:53:10,640 --> 00:53:11,720
I know how much it cost you.

450
00:53:12,660 --> 00:53:13,380
You don't know.

451
00:53:13,940 --> 00:53:15,520
Look, it was hard for me to ask you too.

452
00:53:17,120 -->  00:53:19,060
This is the last thing I do for you.

454
00:53:21,120 --> 00:53:21,600
Are you leaving?

455
00:53:23,940 --> 00:53:24,620
Where to?

456
00:53:25,940 --> 00:53:26,720
Don't know.

457
00:53:28,220 --> 00:53:28,920
Far from you.

458
00:54:08,620 --> 00:54:09,960
I want a burning chapel.

459
00:54:13,180 --> 00:54:13,660
Teresa.

460
00:54:13,660 --> 00:54:16,700
How do we put it like this?

461
00:54:19,280 --> 00:54:20,640
You will take care of it.

462
00:54:22,440 --> 00:54:23,200
Do it for me.

463
00:55:06,250 --> 00:55:07,030
What's happening?

464
00:55:07,670 --> 00:55:09,370
No, you don't get involved either.

465
00:55:10,150 --> 00:55:10,550
What's happening?

466
00:55:10,630 --> 00:55:11,330
Have you seen a cat?

467
00:55:11,870 --> 00:55:12,330
Come on!

468
00:55:12,330 --> 00:55:12,430
Spend?

469
00:55:16,770 --> 00:55:17,970
I think he has a thing for me.

470
00:55:22,210 --> 00:55:22,610
Enough!

471
00:55:23,230 --> 00:55:23,570
Excuse me.

472
00:55:24,210 --> 00:55:24,410
No.

473
00:55:25,310 --> 00:55:26,210
You don't have to apologize.

474
00:55:26,970 --> 00:55:28,330
A guide dog is simply doing its job.

475
00:55:29,730 --> 00:55:30,670
Protects her from dangers.

476
00:55:31,990 --> 00:55:32,390
Because?

477
00:55:32,590 --> 00:55:33,370
Are you a danger?

478
00:55:37,120 --> 00:55:39,160
I would never hurt a blind woman.

480
00:55:41,640 --> 00:55:42,560
And who sees us?

481
00:55:45,850 --> 00:55:47,270
He has beautiful eyes, you know that?

482
00:55:47,950 --> 00:55:48,470
Thank you.

483
00:55:49,890 --> 00:55:51,810
My eyes are usually scary
to everyone.

485
00:55:54,230 --> 00:55:54,750
They are wrong.

486
00:55:57,170 --> 00:56:00,770
You're very beautiful.
Although I'm not bad either.

488
00:56:04,090 --> 00:56:07,670
Of course, you have to trust it.

489
00:56:09,690 --> 00:56:10,510
I trust.

490
00:56:13,830 --> 00:56:17,000
But if you're trying to flirt...
...I only accept one appointment a day.

492
00:56:17,390 --> 00:56:17,790
I have to go.

493
00:56:17,790 --> 00:56:18,750
Let's go home!

494
00:56:19,750 --> 00:56:20,270
Come on!

495
00:56:35,720 --> 00:56:37,710
Why do you come in without knocking? Knock!

496
00:56:37,970 --> 00:56:39,600
I knocked on the door, but you didn't hear me?

497
00:56:41,350 --> 00:56:41,830
What's happening?

498
00:56:45,040 --> 00:56:47,420
It's true that Giorgio was here last night.
Around 10?

500
00:56:48,500 --> 00:56:49,020
Yes.

501
00:56:50,220 --> 00:56:51,440
But I didn't let him up, why?

502
00:56:52,560 --> 00:56:53,380
Did you have an argument?

503
00:56:54,860 --> 00:56:55,380
Yes.

504
00:56:57,700 --> 00:56:58,460
How?

505
00:57:00,640 --> 00:57:01,160
Well...

506
00:57:02,100 --> 00:57:04,320
...I don't like the people he hangs out with, 
the truth.

507
00:57:04,520 --> 00:57:07,420
Why so many questions?
I don't understand.
What do you have to tell me?

510
00:57:10,430 --> 00:57:15,570
Giorgio's father passed away.

511
00:57:17,630 --> 00:57:18,750
He was the exploiter.

512
00:57:19,470 --> 00:57:20,210
What are you saying?

513
00:57:235490 --> 00:57:27,600
Isn't that who you wanted to capture?

514
00:57:32,080 --> 00:57:34,320
I wanted to ask you if you want 
Come to the funeral chapel tomorrow.

515
00:57:35,200 --> 00:57:35,720
Yes.

516
00:57:35,720 --> 00:57:37,540
I don't know.

517
00:57:38,600 --> 00:57:39,720
I treated him like shit.

518
00:57:41,160 --> 00:57:43,740
And then I go and show up at the funeral.
of his father.

520
00:57:44,060 --> 00:57:46,020
What does it matter if you treated him
 like shit?

522
00:57:46,160 --> 00:57:47,300
Won't you come to my funeral?

523
00:57:47,480 --> 00:57:49,180
Blanca, please don't joke now.

524
00:57:51,060 --> 00:57:52,100
What should I do?

525
00:57:53,020 --> 00:57:54,400
It depends on how much you care.

526
00:58:00,420 --> 00:58:00,900
Yes.

527
00:58:07,640 --> 00:58:08,460
Would you like a coffee?

528
00:58:09,620 --> 00:58:10,660
No, thanks.

529
00:58:11,180 --> 00:58:12,920
Bacigalupo knows you came to look for me.

530
00:58:13,860 --> 00:58:15,660
I didn't come to pick you up to go to work.

531
00:58:17,680 --> 00:58:19,160
I know you were waiting for my return.

532
00:58:19,780 --> 00:58:20,160
Yes.

533
00:58:21,880 --> 00:58:24,040
He took care of those girls and
of me

535
00:58:25,300 --> 00:58:26,320
Unlike the others.

536
00:58:28,940 --> 00:58:29,760
Do you mean Falena?

537
00:58:31,800 --> 00:58:33,680
I told him that his son had died.

538
00:58:34,440 --> 00:58:36,380
But that idiot didn't even let go
a tear

540
00:58:37,020 --> 00:58:37,800
He seemed relieved...

541
00:58:39,880 --> 00:58:41,180
...to be able to get out of this.

542
00:58:42,880 --> 00:58:43,920
He won't see me anymore...

543
00:58:45,920 --> 00:58:46,920
...or his son.

544
00:58:50,070 --> 00:58:50,890
Blanca, did you tell him...?

545
00:58:51,030 --> 00:58:53,250
No.
And I will never tell him.

547
00:58:54,670 --> 00:58:56,550
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.

549
00:58:59,090 --> 00:58:59,930
I will raise him alone.

550
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
you are not alone

551
00:59:14,460 --> 00:59:15,460
Wait, I'm coming too!

552
00:59:19,620 --> 00:59:21,000
Calm down Lucia.

1
01:00:07,660 --> 01:00:10,400
Excuse me, miss, excuse me.

2
01:00:10,400 --> 01:00:11,720
Yes, it was nothing.

3
01:00:12,220 --> 01:00:13,300
Jessica, is that you?

4
01:00:14,380 --> 01:00:15,340
Blanca, I'm coming in.

5
01:00:15,620 --> 01:00:16,000
Go, go!

6
01:00:16,920 --> 01:00:18,220
Yes, but I'm leaving.

7
01:00:19,260 --> 01:00:20,400
I can't stay.

8
01:00:20,780 --> 01:00:22,360
But why?
You've already come this far.

10
01:00:22,500 --> 01:00:23,060
I did it wrong.

11
01:00:24,100 --> 01:00:24,900
Everyone is looking at me.

12
01:00:26,920 --> 01:00:29,800
It's the first time I've gone out since
that he disfigured me.

14
01:00:31,000 --> 01:00:32,440
I only do it for the doctor.

15
01:00:34,140 --> 01:00:38,560
He promised me that he would cure me, but
He is no longer here and everything is over.

18
01:00:38,600 --> 01:00:41,520
No. Nothing is over.

20
01:00:41,540 --> 01:00:45,600
With the right intervention, you will have
strength to look in the mirror without fear.

23
01:00:47,140 --> 01:00:47,820
Come on.

24
01:01:04,349 --> 01:01:05,710
I'm very sorry about your father.

25
01:01:09,130 --> 01:01:11,990
and I'm sorry...for leaving you...

27
01:01:12,010 --> 01:01:12,910
Excuse me.

28
01:01:13,970 --> 01:01:14,910
I made a mistake.

29
01:01:16,090 --> 01:01:17,150
Thanks for dad.

30
01:01:18,590 --> 01:01:21,490
But you were right not to let me up.
I behaved like a complete idiot.

32
01:01:21,590 --> 01:01:23,610
-No.
-Yeah. -No

34
01:01:35,730 --> 01:01:37,510
What if we spent some time together afterwards?

35
01:01:47,630 --> 01:01:49,400
Everyone is looking at us.

36
01:01:50,350 --> 01:01:51,870
It's because we skipped the line.

37
01:01:55,370 --> 01:01:55,750
There it is.

38
01:01:57,790 --> 01:01:58,430
How are you doing...?

39
01:02:00,250 --> 01:02:00,750
It seems...

40
01:02:00,750 --> 01:02:01,330
Like before.

41
01:02:02,870 --> 01:02:03,790
I did the best I could.

42
01:02:04,650 --> 01:02:05,610
Do you remember Jessica?

43
01:02:06,210 --> 01:02:08,350
Doctor Adorno promised to cure her.

44
01:02:09,270 --> 01:02:09,990
TRUE.

45
01:02:11,510 --> 01:02:15,510
If the lady wishes, 
I can help her.

46
01:02:16,730 --> 01:02:17,810
Free, of course.

47
01:02:18,810 --> 01:02:19,830
Has your philosophy changed?

48
01:02:21,030 --> 01:02:22,850
It's what Fabricio would have wanted.

49
01:02:25,190 --> 01:02:26,350
OK.

50
01:02:38,380 --> 01:02:39,100
Pity.

51
01:02:50,280 --> 01:02:52,660
The phone call to Adorno was made
from this area.

53
01:02:53,120 --> 01:02:54,920
I have a list of criminals in the area.

54
01:02:55,760 --> 01:02:58,760
I don't think the disfigurer 
have a background.

55
01:02:59,160 --> 01:03:03,240
He is crazy but acts logically.
I don't think he's a professional.

57
01:03:03,500 --> 01:03:05,620
So now...
...what do we do?

59
01:03:06,200 --> 01:03:10,580
We will search among those who bought acid
concentrated in warehouses in the area.

62
01:03:10,920 --> 01:03:11,980
Who knows how many there are.

63
01:03:12,700 --> 01:03:13,820
And how do we recognize it?

64
01:03:14,720 --> 01:03:15,840
We only have fake photos.

65
01:03:16,920 --> 01:03:19,700
-Yeah. -Alright.
-Come on, let's go.

68
01:03:25,730 --> 01:03:28,150
Inspector. What's happening?

70
01:03:29,170 --> 01:03:32,150
I'm thinking of another photo that 
It could also be false.

72
01:03:43,850 --> 01:03:46,070
I will have it analyzed by us 
computer department.

73
01:03:55,520 --> 01:03:57,080
What a shame it's closed!

74
01:03:59,820 --> 01:04:03,240
This is better:
everything, just for us.

76
01:04:10,430 --> 01:04:12,590
Do you know my dad used to bring me here
as a child?

78
01:04:13,250 --> 01:04:14,230
When I had time.

79
01:04:14,230 --> 01:04:19,000
Seeing all those people who came
to say goodbye to him for the last time,...

81
01:04:19,990 --> 01:04:22,630
...I understood why I couldn't do it anymore.

83
01:04:23,670 --> 01:04:25,510
My father is never with me either.

84
01:04:26,870 --> 01:04:27,570
And what does he do?

85
01:04:30,720 --> 01:04:31,560
Baby.

86
01:04:33,200 --> 01:04:34,860
I think that you and I 
We are going to get along very well.

87
01:04:36,920 --> 01:04:39,080
Oh! We can compete to see 
Who does worse of the two.

89
01:04:39,500 --> 01:04:40,940
In my opinion, you win.

90
01:04:41,760 --> 01:04:44,320
Look, there is never a better worse.
I tell you.

93
01:04:48,120 --> 01:04:50,160
I bet your favorite attraction
It's the kick in the ass.

95
01:04:50,840 --> 01:04:53,180
I prefer seahorses.
Oh, shall we go there?

97
01:05:00,230 --> 01:05:01,530
Do you know who is here on the moon?

98
01:05:02,710 --> 01:05:03,110
Ornament.

99
01:05:03,650 --> 01:05:04,310
With his girlfriend.

100
01:05:05,490 --> 01:05:06,710
It is the opportunity to take revenge.

101
01:05:09,070 --> 01:05:11,570
Warn others. 
I'm already going.

103
01:05:19,280 --> 01:05:21,000
I'll be back now, dad.

104
01:05:22,240 --> 01:05:23,680
-Hey.
-Yeah?

105
01:05:25,340 --> 01:05:26,860
Don't do stupid things.

106
01:05:34,600 --> 01:05:35,060
Good morning.

107
01:05:35,680 --> 01:05:36,100
Good morning.

108
01:05:38,840 --> 01:05:39,300
Police.

109
01:05:40,020 --> 01:05:42,060
Here he sells acid for traffic jams,

110
01:05:42,100 --> 01:05:43,920
-Yes, I'm selling it.
-The one with high concentration?

112
01:05:44,280 --> 01:05:46,320
Yes, several brands.

113
01:05:46,460 --> 01:05:49,740
Don't worry, sir... Davanzati,
We are just investigating.

115
01:05:50,640 --> 01:05:54,400
We are making a list of people.
Who bought you acid lately?

118
01:05:55,920 --> 01:05:57,380
Is it because of that man with the scars?

119
01:05:58,220 --> 01:06:00,780
That doesn't interest you.
Think about the list.

121
01:06:01,720 --> 01:06:03,120
I don't know all my clients.

122
01:06:04,420 --> 01:06:06,780
We are interested in the closest neighbors.

123
01:06:08,080 --> 01:06:09,600
Excuse me.

124
01:06:13,840 --> 01:06:14,360
Yeah?

125
01:06:14,680 --> 01:06:17,200
I have reviewed the photo of that grave, Inspector.

126
01:06:17,740 --> 01:06:21,560
I would need the original file to be more
sure, but...

128
01:06:21,560 --> 01:06:25,260
The name that appears on the tombstone,
Unfortunately it looks retouched.

130
01:06:27,320 --> 01:06:28,040
Alright.

131
01:06:32,860 --> 01:06:33,680
Can you continue, Caritá?

132
01:06:34,220 --> 01:06:34,440
Yes.

133
01:06:34,440 --> 01:06:36,280
I have something to do.

134
01:06:42,560 --> 01:06:43,700
Wait, no, that's not mine, that's not

135
01:06:43,700 --> 01:06:43,860
It's mine.

136
01:06:43,940 --> 01:06:44,280
The one in the center.

137
01:06:44,560 --> 01:06:45,260
That's mine, that's mine.

138
01:06:46,980 --> 01:06:47,680
For a thousandth.

139
01:06:49,860 --> 01:06:50,220
Wait.

140
01:06:50,440 --> 01:06:50,720
Oh God!

141
01:06:51,820 --> 01:06:53,180
Thank you.

142
01:06:54,140 --> 01:06:54,500
Sorry.

143
01:07:14,510 --> 01:07:15,270
Giorgio, let's go.

144
01:07:15,550 --> 01:07:16,230
Giorgio, let's go.

145
01:07:16,610 --> 01:07:17,170
Hang on a minute.

146
01:07:17,650 --> 01:07:18,150
What do you want?

147
01:07:19,470 --> 01:07:21,090
One eye...
...for an eye

149
01:07:21,090 --> 01:07:24,390
Giorgio, your father did this to me and
Now I'm going to do it to you.

151
01:07:25,330 --> 01:07:27,000
My father?
But what does my father have to do with this?

153
01:07:29,190 --> 01:07:30,950
We had a date with you at the dock, right?

154
01:07:31,870 --> 01:07:33,270
And what did you do instead?

155
01:07:33,750 --> 01:07:36,150
You sent dad in your place.

155
01:07:36,800 --> 01:07:37,950
Coward.

156
01:07:38,400 --> 01:07:40,090
I...
...I didn't send anyone.

158
01:07:40,570 --> 01:07:42,510
You didn't send anyone.
So who did this to me?

160
01:07:42,590 --> 01:07:42,970
Nobody.

161
01:07:43,770 --> 01:07:45,850
It was your father.

163
01:07:48,190 --> 01:07:48,590
Stop.

164
01:07:51,590 --> 01:07:53,090
What the fuck are you doing?

165
01:07:53,170 --> 01:07:54,250
My father has died.

166
01:07:57,110 --> 01:07:57,890
Let's go away!

167
01:07:58,090 --> 01:07:58,430
Come on.

168
01:07:58,650 --> 01:07:59,370
Run in a straight line.

169
01:08:00,070 --> 01:08:01,350
What the hell are you looking at?

170
01:08:01,450 --> 01:08:02,050
Catch them.

171
01:08:06,830 -->  01:08:08,150
-They are chasing us.
-Runs.

173
01:08:24,790 --> 01:08:26,270
Wow, it was almost there, right?

174
01:08:29,880 --> 01:08:30,980
They seem to be leaving.

175
01:08:37,580 --> 01:08:38,959
Yes, they're gone.

176
01:08:40,720 --> 01:08:41,740
Listen to me: okay?

177
01:08:42,440 --> 01:08:44,840
You have to report this idiot.

178
01:08:46,400 --> 01:08:48,800
Who is it?
I forgot.

180
01:08:51,080 --> 01:08:52,600
tell me
White

182
01:08:53,540 --> 01:08:54,560
Where have you been?

183
01:08:54,840 --> 01:08:56,380
I was among vampires and skulls.

184
01:08:56,580 --> 01:08:57,620
But what are you saying?

185
01:08:57,720 --> 01:09:01,560
It's no big deal. Calm down and when it comes
I will tell you everything, everything. Okay?

188
01:09:02,120 --> 01:09:03,560
I'm coming back.

189
01:09:03,700 --> 01:09:04,940
Okay, see you at home.

190
01:09:05,380 --> 01:09:07,420
Oh, by the way, 
I'm taking out the trash.

191
01:09:07,720 --> 01:09:09,520
-Thank you.
-I forgot, Blanca.

193
01:09:09,520 --> 01:09:10,600
-Ciao.
-Ciao.

194
01:09:12,380 --> 01:09:13,300
Teenagers.

195
01:09:15,340 --> 01:09:19,160
Paper on the left and glass on the right.

196
01:09:22,000 --> 01:09:23,100
That's glass.

197
01:09:27,590 --> 01:09:28,170
Thank you.

198
01:09:35,590 --> 01:09:37,050
Are you the boy from last night?

199
01:09:39,190 --> 01:09:40,130
Are you persistent?

200
01:09:42,670 --> 01:09:45,250
Do you like eyes so much
of a blind woman?

202
01:09:46,070 --> 01:09:46,650
Yes.

203
01:09:47,150 --> 01:09:48,590
Precisely because of what they don't see.

204
01:09:50,430 --> 01:09:52,090
And what should I not see?

205
01:09:54,030 --> 01:09:55,190
My face.

206
01:09:57,210 --> 01:09:58,390
Girls don't like it.

207
01:10:00,110 --> 01:10:01,770
They don't accept me as I am.

208
01:10:04,390 --> 01:10:05,510
And what are you like?

209
01:10:06,690 --> 01:10:07,350
Different.

210
01:10:08,810 --> 01:10:09,710
Like you.

211
01:10:15,710 --> 01:10:22,830
That's why those photos seemed so strange to me.
when you put them on that dating app

214
01:10:29,070 --> 01:10:29,650
Does it disgust you?

215
01:10:30,090 --> 01:10:30,450
No.

216
01:10:31,530 --> 01:10:33,390
I'm disgusted by what you did to
those girls.

218
01:10:33,530 --> 01:10:34,310
Leave me alone!

219
01:12:13,040 --> 01:12:13,820
Liguori

219
01:12:14,040 --> 01:12:14,820
Lucia, tell me.

219
01:12:15,140 --> 01:12:18,820
Liguori, I'm worried.
Blanca told me that she was waiting for me at home.

219
01:12:19,200 --> 01:12:23,820
I found the dog alone, I went out to
look for her and I found her cell phone on the floor.

219
01:12:24,040 --> 01:12:27,820
Something has happened.
Liguori you hear me. Liguori.

220
01:12:35,580 --> 01:12:40,040
Did you want to trick me? Did you think that
I wouldn't find out that you work with...
the police?

223
01:12:42,120 --> 01:12:43,560
You are a fake!

223
01:12:44,820 --> 01:12:45,960
Like the others.

223
01:13:02,920 --> 01:13:04,260
Come.

225
01:13:07,280 --> 01:13:07,780
Come on.

226
01:13:11,860 --> 01:13:13,140
You know what this is, right?

227
01:13:14,920 --> 01:13:17,440
Now I free your mouth, but 
I'll sew it up if you try to talk.

229
01:13:17,560 --> 01:13:17,660

230
01:13:23,600 --> 01:13:25,260
Still, it hurts me.

231
01:13:26,220 --> 01:13:27,280
You were perfect.

232
01:13:27,840 --> 01:13:31,400
Without seeing me you would have accepted me as I am.

233
01:13:34,640 --> 01:13:36,560
But you've ruined everything.

234
01:13:37,880 --> 01:13:40,000
If you wanted revenge, why
Didn't you do it right away?

236
01:13:40,240 --> 01:13:41,240
Why did you bring me here?

237
01:13:41,280 --> 01:13:43,360
I don't want to hurt you,
I just want to talk to you.

238
01:13:43,880 --> 01:13:45,180
Tell me something I already know?

239
01:13:45,900 --> 01:13:47,440
That you have disfigured women!

240
01:13:47,620 --> 01:13:48,600
That you have killed a man!

241
01:13:48,620 --> 01:13:49,740
I haven't killed anyone!

242
01:13:52,340 --> 01:13:53,340
You don't believe me?

243
01:13:55,600 --> 01:13:57,340
There is a way to know if you are lying.

244
01:13:59,280 --> 01:14:00,540
I need to take your pulse.

245
01:14:00,860 --> 01:14:02,060
Is it another of your games?

247
01:14:02,100 --> 01:14:03,760
This is not a game.

248
01:14:06,980 --> 01:14:11,540
By listening to your heartbeat, I can 
know if you are telling the truth or not. You choose.

251
01:14:31,070 --> 01:14:32,570
Have you killed Adorno?

252
01:14:35,200 --> 01:14:36,999
I didn't kill that doctor.

253
01:14:39,190 --> 01:14:40,670
Okay.

254
01:14:44,200 --> 01:14:46,140
Okay, I believe you.

254
01:14:54,200 --> 01:14:55,540
No no.

255
01:15:00,000 --> 01:15:00,740
Oh, God.

255
01:15:02,500 --> 01:15:04,120
This is the last time you cheat on me.

256
01:15:09,060 --> 01:15:10,740
For!

257
01:15:11,670 --> 01:15:12,800
Leave her alone.

258
01:15:20,080 --> 01:15:21,170
Don't move.

259
01:15:28,760 --> 01:15:29,790
Liguori?

260
01:15:29,990 --> 01:15:30,550
-Are you OK?
-Yes

261
01:15:34,860 --> 01:15:36,840
I think... I think I...

262
01:15:36,840 --> 01:15:38,150
Hey, Blanca...

263
01:15:45,320 --> 01:15:46,720
But how do I...?

264
01:15:48,780 --> 01:15:50,020
How did you find me?

265
01:15:50,680 --> 01:15:52,000
You...

266
01:15:53,020 --> 01:15:54,660
Your document holder.

267
01:15:55,840 --> 01:15:58,180
My...
My document holder? As?

269
01:15:58,800 --> 01:16:02,380
Yes..., I did install a...GPS inside.

270
01:16:03,000 --> 01:16:03,720
A GPS?

271
01:16:04,420 --> 01:16:05,700
What are you doing controlling me?

272
01:16:05,960 --> 01:16:10,920
Blanca, after the bait idea 
I thought it would be better to keep an eye on you.

274
01:16:12,360 --> 01:16:14,020
You can always report me if you want.

275
01:16:14,720 --> 01:16:15,780
Privacy violation.

276
01:16:16,000 --> 01:16:18,880
Or you can thank
that saved your life, yes.

277
01:16:20,860 --> 01:16:22,720
Okay, pass this time.

278
01:16:27,210 --> 01:16:27,930
And a thank you?

279
01:16:29,530 --> 01:16:30,610
Hey, thanks.

280
01:16:39,640 --> 01:16:40,580
They deserved it.

281
01:16:41,060 --> 01:16:41,820
In what sense?

282
01:16:43,640 --> 01:16:44,400
Explain yourself.

283
01:16:45,240 --> 01:16:50,320
I tried to find a girl to have
a family because I am a serious person

285
01:16:50,320 --> 01:16:51,140
unlike those.

286
01:16:51,140 --> 01:16:56,440
I have tried everything.
Dating apps, blind, speed...

288
01:16:58,300 --> 01:16:59,340
Nobody wanted me.

289
01:17:00,360 --> 01:17:01,920
This disgusted them.

290
01:17:03,359 --> 01:17:05,079
And how did you do that?

291
01:17:06,140 --> 01:17:07,560
I was cleaning a sewer.

292
01:17:08,839 --> 01:17:10,599
A pipe burst in my face.

293
01:17:13,040 --> 01:17:15,440
The doctors did everything they could, but
They couldn't do more.

295
01:17:16,280 --> 01:17:18,319
They told me I had to accept myself as I was.

296
01:17:22,260 --> 01:17:23,200
And I did it.

297
01:17:24,960 --> 01:17:26,560
I was a boy who was not accepted.

298
01:17:27,960 --> 01:17:30,880
So, almost for fun, I created a profile.

299
01:17:30,880 --> 01:17:34,840
with photos of handsome boys in the streets.

300
01:17:36,980 --> 01:17:38,860
I finally started to love myself.

301
01:17:40,220 --> 01:17:43,680
Until they met me and...
...I thought it wasn't fair.

303
01:17:43,900 --> 01:17:45,020
What wasn't fair?

304
01:17:45,120 --> 01:17:47,760
It's not fair that it matters
just the appearance.

306
01:17:48,340 --> 01:17:50,780
And that's why you took it out on them.
With girls who had plastic surgery

308
01:17:50,940 --> 01:17:53,780
They are the worst.
They are not accepted like I did.

310
01:17:54,880 --> 01:18:00,040
They are weak, superficial, willing
to anything for pleasure.

312
01:18:00,620 --> 01:18:01,440
And Dr. Adorno?

313
01:18:02,080 --> 01:18:06,590
You wanted to punish him because he was ruining your...
Masterpieces?

315
01:18:09,040 --> 01:18:11,020
That doctor should have taken care 
of his own affairs.

316
01:18:13,320 --> 01:18:15,000
But I didn't kill him.

317
01:18:26,540 --> 01:18:27,360
Why are you calling?

318
01:18:30,170 --> 01:18:31,950
This is also your office

319
01:18:34,110 --> 01:18:35,910
I wanted to apologize to you.

320
01:18:38,130 --> 01:18:39,270
You were right.

321
01:18:40,310 --> 01:18:41,930
I shouldn't have taken those risks.

322
01:18:42,010 --> 01:18:44,350
Especially for the baby.

323
01:18:45,130 --> 01:18:46,250
I'm sorry.

324
01:18:47,750 --> 01:18:48,610
Apologies accepted.

325
01:18:53,670 --> 01:18:56,390
Don't scare me like that again,
I beg you.

327
01:18:57,070 --> 01:18:58,870
I'll try.

328
01:18:59,810 --> 01:19:00,270
Ah!

329
01:19:05,320 --> 01:19:07,860
Put this GPS somewhere else.

330
01:19:10,020 --> 01:19:12,040
You don't control me.
Is it clear?

332
01:19:13,560 --> 01:19:14,740
Listen, I have to tell you something.

333
01:19:15,300 --> 01:19:16,400
I also have to tell you something.

334
01:19:17,980 --> 01:19:19,280
The perpetrator of the vandalism was sincere.

335
01:19:19,680 --> 01:19:20,920
He didn't kill Adorno.

336
01:19:22,000 --> 01:19:26,660
When I took his pulse I vomited, but no
not because of tension but because of a smell of rotten eggs.

339
01:19:28,160 --> 01:19:30,520
I already don't like fresh eggs, 
and much less that one.

340
01:19:30,920 --> 01:19:32,600
It must have been the smell of sulfuric acid.

341
01:19:33,300 --> 01:19:35,580
That's not the smell I smelled.
It could also be smelled on Adorno's body.

343
01:19:36,200 --> 01:19:38,340
The body was there in the open air 
for a long time.

345
01:19:38,520 --> 01:19:39,760
Normally you wouldn't be able to smell anything.

346
01:19:39,980 --> 01:19:42,480
No, I smelled something...

347
01:19:43,540 --> 01:19:46,280
...something similar to the smell of a swimming pool.

348
01:19:46,760 --> 01:19:47,940
-Chlorine?
-Exact.

350
01:19:48,580 --> 01:19:50,600
-Chlorine for swimming pools, correct.
-Wait.

352
01:19:52,700 --> 01:19:53,760
That is.

353
01:19:54,380 --> 01:19:58,520
Analysis says that in Adorno's clothes
traces of hydrochloric acid were found.

356
01:19:58,540 --> 01:19:59,520
There it is.

357
01:19:59,740 --> 01:20:01,060
In reality, he was not the defacer.

358
01:20:02,860 --> 01:20:03,660
That of sulfuric acid.

359
01:20:03,740 --> 01:20:05,740
So...
...he didn't kill Adorno.

361
01:20:06,600 --> 01:20:08,860
If it wasn't him, who was it?

362
01:20:25,780 --> 01:20:27,700
-Where do you come from?
-Hey?

363
01:20:28,380 --> 01:20:30,500
-What the hell did you do this time?

363
01:20:30,980 --> 01:20:32,900
-What the hell did you do?

365
01:20:33,460 --> 01:20:36,260
Adorno's son told me that his father
He had died and you must have done that.

368
01:20:53,120 --> 01:20:53,820
White!

369
01:20:54,860 --> 01:20:56,560
Oh God! White!

370
01:20:56,940 --> 01:20:59,100
My mother! Oh God.

371
01:20:59,160 --> 01:21:00,520
Hello.

372
01:21:02,140 --> 01:21:06,060
I remind you that you have a daughter and
that it is forbidden to let oneself be killed.

374
01:21:07,620 --> 01:21:11,500
We will include it as an adoption clause.
What do you want me to tell you?

377
01:21:17,060 --> 01:21:20,060
Look, at least you caught the killer
from Giorgio's father, right?

379
01:21:21,300 --> 01:21:27,700
We have the one with the scars, but I don't think so.
that has to do with Adorno's death.

381
01:21:27,700 --> 01:21:30,440
How not?
Who was it then?

383
01:21:32,020 --> 01:21:34,420
I don't know, maybe someone who had...
...something against him.

385
01:21:39,600 --> 01:21:43,460
Blanca, something happened today. I don't know if it's relevant,
but I have to tell you.

388
01:21:44,120 --> 01:21:44,900
Tell me.

389
01:21:55,900 --> 01:21:56,300
White.

390
01:21:57,040 --> 01:21:57,340
Hey.

391
01:21:59,020 --> 01:21:59,980
Maybe I have a clue.

392
01:22:00,940 --> 01:22:04,320
Yesterday, Lucia and Adorno's son...
...they were attacked by a gang.

394
01:22:04,440 --> 01:22:08,240
Their leader said he wanted revenge.
because Adorno had hit him.

396
01:22:08,620 --> 01:22:09,820
Adorno, he's just a kid.

397
01:22:10,000 --> 01:22:12,500
The leader is called:
Gaetano Avanzati.

399
01:22:18,880 --> 01:22:19,560
Hello good.

400
01:22:20,140 --> 01:22:20,700
Good morning.

401
01:22:21,040 --> 01:22:21,420
Good morning.

402
01:22:23,220 --> 01:22:25,040
We want to report an attack.

403
01:22:27,040 --> 01:22:27,720
Let's recap.

404
01:22:29,000 --> 01:22:33,480
Dr. Adorno was attacked with Hydrochloric acid
so it is unlikely that it was...

406
01:22:33,480 --> 01:22:36,360
...the attacker who always uses
sulfuric acid on his victims.

408
01:22:37,140 --> 01:22:44,860
Now they tell me that there is another person who could
having had a thing for Adorno, this Avanzati,
whom the doctor had hit his son.

412
01:22:45,680 --> 01:22:50,260
Avanzati is not just anyone.
He is a member of a mafia clan.

414
01:22:50,720 --> 01:22:56,900
He runs a hardware store as a cover,
in the area from which the call originated
to Adorno a few hours before his death.

417
01:22:58,000 --> 01:23:01,900
Another coincidence.
The hardware store sells hydrochloric acid.

419
01:23:02,060 --> 01:23:06,980
What I don't see is her husband hitting a
boy, no matter how much of a thug he is.

422
01:23:11,390 --> 01:23:13,530
In fact, it was not Fabrizio who hit 
to that boy.

424
01:23:18,630 --> 01:23:19,470
It was me.

425
01:23:21,390 --> 01:23:29,010
I found out that Giorgio stole for that gang 
and I had it in mind to be part of it.

428
01:23:30,510 --> 01:23:39,050
So I cornered him and he confessed that
I had a date that night with Gaetano
for a delivery, drugs surely.

432
01:23:39,890 --> 01:23:42,310
And so I went to the appointment instead.

434
01:23:43,290 --> 01:23:45,290
-Dad died because of me?
-No no.

436
01:23:45,630 --> 01:23:48,450
If someone is responsible for the death
from your father, that's me, you understand?

438
01:23:49,990 --> 01:23:52,930
Yes, but you couldn't know that
The boy was the son of a gangster.

440
01:23:53,630 --> 01:23:54,850
You just wanted to protect Giorgio.

441
01:23:56,290 --> 01:23:57,310
Let's summon Avanzati.

442
01:24:07,100 --> 01:24:08,320
Is it an interrogation?

444
01:24:09,700 --> 01:24:13,700
-Should I call a lawyer?
-No, the complaint refers to your son.

446
01:24:14,480 --> 01:24:17,860
If you later want to call a lawyer
skirmish between the boys, ahead.

448
01:24:19,780 --> 01:24:21,880
Perfect.

448
01:24:22,000 --> 01:24:22,700
So be it.

449
01:24:22,800 --> 01:24:25,660
I had already thought about punishing 
my son for what he did.

451
01:24:26,400 --> 01:24:29,600
We will see if it is enough for 
The Adorno family withdraws the complaint.

453
01:24:32,410 --> 01:24:33,070
What does it say?

454
01:24:34,450 --> 01:24:37,190
Didn't you know the victim was the son
of Dr. Adorno?

456
01:24:38,510 --> 01:24:39,890
No.

457
01:24:40,570 --> 01:24:41,190
It's strange.

458
01:24:41,650 --> 01:24:48,910
Because we have a call to the doctor
Adorno two hours before his death and
It comes from the area where you live.

461
01:24:49,670 --> 01:24:51,230
There are many people living in my area.

462
01:24:52,570 --> 01:24:56,790
Yes. But not everyone has a child
beaten by Dr. Adorno.

465
01:24:57,950 --> 01:24:59,390
Merdeces.

466
01:25:00,510 --> 01:25:01,690
There is no point in denying it.

467
01:25:02,970 --> 01:25:06,330
It was you who told Giorgio.
that you wanted to take revenge because 
His father had...hit you.

470
01:25:07,610 --> 01:25:09,770
This morning we had confirmation
that you were attacked.

472
01:25:13,650 --> 01:25:15,590
But the doctor died before,
Giorgio told me.

474
01:25:16,050 --> 01:25:17,690
In fact, it wasn't him who attacked you.

475
01:25:18,430 --> 01:25:20,990
When that idiot hit me, he told me
to keep me away from his son.

477
01:25:21,670 --> 01:25:23,310
And then he left with his
elegant car

479
01:25:23,810 --> 01:25:26,410
And you went to see your father,
you told him everything and he avenged you

481
01:25:27,490 --> 01:25:29,100
But he did it with the wrong person.

482
01:25:31,350 --> 01:25:33,610
How did your son do
Those bruises on your face?

484
01:25:37,860 --> 01:25:39,220
He fell off the motorcycle.

485
01:25:42,520 --> 01:25:44,500
It's a shame your son says something different.

487
01:25:48,680 --> 01:25:49,500
Absurd.

488
01:25:51,040 --> 01:25:52,900
Adorno died because of a change of person.

489
01:25:53,420 --> 01:25:54,500
Yes, absurd.

490
01:25:54,960 --> 01:25:57,500
But why did Belli tell him to
away from your son?

492
01:25:59,940 --> 01:26:03,560
Maybe, with Adorno always busy at work, Giorgio...

493
01:26:04,280 --> 01:26:06,860
He found refuge in Belli's affection.

494
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
In some ways he replaced the father figure.

495
01:26:12,100 --> 01:26:15,140
It's like...it happened to me with my uncle 
when my father passed away.

498
01:26:15,700 --> 01:26:19,400
He was the typical guy who makes you laugh,
when your father is not there.
I had fun.

501
01:26:23,700 --> 01:26:24,240
White...

502
01:26:24,960 --> 01:26:26,740
Children belong to those who raise them.

503
01:26:28,420 --> 01:26:29,300
Like Lucia?

504
01:26:30,300 --> 01:26:32,080
Like the son you're expecting.

505
01:26:33,760 --> 01:26:35,580
Especially when the father is unreliable.

506
01:26:38,200 --> 01:26:39,220
Stay calm.

507
01:26:40,480 --> 01:26:42,360
Domenico's thing is over.

508
01:26:57,570 --> 01:27:00,230
What Liguori says seems to me...
pretty clear.

510
01:27:01,270 --> 01:27:03,570
There is no one as blind as that one 
that he doesn't want to see.

512
01:27:03,570 --> 01:27:05,570
Oh, that's good, it's a joke.

513
01:27:05,990 --> 01:27:08,030
Listen Bla, 
first he let the strider go.

514
01:27:08,190 --> 01:27:09,670
Because he didn't want to move to Rome

515
01:27:10,190 --> 01:27:12,590
And then, when he found out you were pregnant...

516
01:27:13,630 --> 01:27:14,790
Shhh, keep your voice down!

517
01:27:15,850 --> 01:27:18,770
Instead of abandoning you, it continues to be
closer than ever.

519
01:27:19,210 --> 01:27:22,770
Oh, and when you passed out in the museum
and he accompanied you to the hospital.

522
01:27:23,090 --> 01:27:28,930
While you tortured yourself and wondered if
Domenico was the ideal father, the ideal father
You have always had it in front of you.

525
01:27:29,730 --> 01:27:30,530
Yes, of course.

526
01:27:31,310 --> 01:27:35,430
What should I do? Go see Liguori 
and say: Do you want to be the father
instead of the other?

530
01:27:35,910 --> 01:27:39,970
Don't ask him anything, he already knows.
I tell you that the son belongs to the one who raises him.

533
01:27:42,610 --> 01:27:43,390
What son...?

534
01:27:47,010 --> 01:27:47,410
Lucia.

535
01:27:53,490 --> 01:27:56,000
God!
Are you pregnant?

537
01:27:58,140 --> 01:27:59,520
I was going to tell you.

538
01:28:00,680 --> 01:28:01,920
You had to find out this way.

539
01:28:02,580 --> 01:28:04,920
You just had to tell me.
You no longer have anything to talk to me about.

541
01:28:05,560 --> 01:28:07,500
-Come on, Lucia, please.
-Leave it

542
01:28:07,500 --> 01:28:14,700
See I was just waiting for the right time
Come and we can talk about it calmly.
Now we could be... Where are you going?

546
01:28:15,020 --> 01:28:15,280
Lucia!

547
01:28:32,280 --> 01:28:33,280
Call Liguori.

547
01:28:35,500 --> 01:28:41,000
The number you are calling is turned off
or out of coverage.

548
01:29:10,710 --> 01:29:11,230
Hello good.

549
01:29:11,670 --> 01:29:12,170
Hello good.

550
01:29:12,710 --> 01:29:17,750
Excuse me, I'm looking for Lucía and she doesn't answer me.
I thought I could be with Giorgio.

553
01:29:18,550 --> 01:29:20,630
No, Giorgio came out.
Maybe they are together.

555
01:29:21,410 --> 01:29:23,300
Do you want to wait here?
Shall I make you a coffee?

557
01:29:23,430 --> 01:29:24,610
Better a herbal tea.

558
01:29:24,810 --> 01:29:25,930
Settle in.

559
01:29:26,170 --> 01:29:27,530
Thank you.

560
01:29:31,380 --> 01:29:31,980
Have.

561
01:29:32,860 --> 01:29:33,400
Thank you.

562
01:29:37,060 --> 01:29:38,700
Anyway, I'm used to it.

563
01:29:40,540 --> 01:29:43,440
Slamming doors, arguments, long faces.

564
01:29:45,080 --> 01:29:46,580
Between Fabrizio and Giorgio it was routine.

565
01:29:47,480 --> 01:29:48,540
Luckily, Stefano was there.

565
01:29:50,000 --> 01:29:51,900
In what sense?

565
01:29:52,000 --> 01:29:53,540
He acted as a peacemaker.

565
01:29:54,000 --> 01:29:57,540
With one of his jokes he upset everything
and we ended up laughing.

565
01:29:59,000 --> 01:30:02,900
When he was not there, Giorgio would lock himself in his room for hours.
room until it was completely relieved.

8
01:30:04,440 --> 01:30:07,900
In fact, Dr. Belli is very present
in the life of his family.

10
01:30:08,980 --> 01:30:10,900
Yes, we have known each other since university.

11
01:30:12,140 --> 01:30:18,500
He and Fabrizio were inseparable, 
until they made different decisions.

13
01:30:18,940 --> 01:30:23,100
For Fabrizio, surgery was...a mission.

14
01:30:24,040 --> 01:30:26,520
For Stefano, however, it was a way 
to make money.

16
01:30:28,600 --> 01:30:32,700
Even in your private and personal life,
They made different options.

17
01:30:34,020 --> 01:30:35,270
Already...

17
01:30:36,120 --> 01:30:38,270
...Fabrizio and I are a family.

19
01:30:39,850 --> 01:30:43,110
Stefano, on the other hand, has a thousand girlfriends 
and sports cars.

20
01:30:43,750 --> 01:30:48,290
In my opinion, however, as time goes by,
I was a little tired of that life.

22
01:30:48,990 --> 01:30:50,550
Maybe he envied us a little.

23
01:30:51,270 --> 01:30:53,610
What makes you think that?

24
01:30:54,660 --> 01:30:56,500
No, it's just a feeling.

25
01:30:57,800 --> 01:31:00,100
Maybe his connection with Giorgio.

26
01:31:01,270 --> 01:31:03,750
It's like he's the son
that he never had.

28
01:31:04,710 --> 01:31:06,310
And how much are they linked?

29
01:31:12,130 --> 01:31:14,500
At university he fell in love 
a little of me

30
01:31:15,390 --> 01:31:18,500
And he told me, but I chose Fabrizio.

32
01:31:19,970 --> 01:31:23,900
And Stefano has always been a very good friend,
loyal...until death.

34
01:31:24,450 --> 01:31:26,200
The only thing he cares about is Giorgio's well-being.

35
01:31:26,750 --> 01:31:28,430
Just like me.

36
01:31:29,210 --> 01:31:29,690
Permission.

37
01:31:31,770 --> 01:31:33,100
-Good morning, good morning.
-Hello.

39
01:31:33,210 --> 01:31:35,850
I made some purchases, I got
the yogurts that had been sold out.

41
01:31:36,170 --> 01:31:36,870
Can I leave them here?

42
01:31:37,110 --> 01:31:37,730
Yes, thanks.

43
01:31:38,610 --> 01:31:39,490
Miss White.

44
01:31:39,970 --> 01:31:40,450
Good morning.

45
01:31:40,970 --> 01:31:43,670
We were talking about you with Jessica
this morning.

47
01:31:44,490 --> 01:31:46,530
By the way, 
The operation went very well.

49
01:31:46,890 --> 01:31:49,470
It is a first graft, 
but...I'm an optimist.

51
01:31:50,750 --> 01:31:52,670
Fabrizio would be very proud of you.

52
01:31:55,000 --> 01:31:56,860
How about here?

53
01:31:57,780 --> 01:31:59,400
I was looking for Lucia.

54
01:31:59,919 --> 01:32:01,200
We have argued.

55
01:32:01,600 --> 01:32:02,620
I'm sorry.

56
01:32:03,000 --> 01:32:06,820
Why don't you walk her home?
Maybe he's with Giorgio and so on.
you can stop worrying.

59
01:32:09,920 --> 01:32:10,440
¿Vale?

60
01:32:10,940 --> 01:32:11,480
Vale.

61
01:32:13,910 --> 01:32:15,500
A Phone Messaging.

62
01:32:16,190 --> 01:32:17,510
Liguori, where the hell are you?

63
01:32:18,150 --> 01:32:19,150
Call me as soon as possible.

64
01:32:27,700 --> 01:32:28,820
Are you ready?

65
01:32:29,360 --> 01:32:29,840
Yeah...

65
01:32:30,360 --> 01:32:31,540
...Gracias.

66
01:32:56,780 --> 01:32:58,960
Off or out of coverage
-No, please, incredible.

67
01:32:59,060 --> 01:33:03,420
Always with the phone in your hand and
When you try to call them, they don't answer.

69
01:33:03,420 --> 01:33:04,960

70
01:33:05,120 --> 01:33:07,950
Let's see if they are home.
...Giorgio has a key.

72
01:33:08,100 --> 01:33:09,400
Let's try.

73
01:33:09,600 --> 01:33:10,800
Good.

74
01:33:35,210 --> 01:33:36,610
Fuck it!

75
01:33:38,790 --> 01:33:42,630
Hey, in the end, how was Avanzati?
Was it really him?

78
01:33:42,990 --> 01:33:45,000
For the Chief Commissioner, it is most likely.

79
01:33:46,890 --> 01:33:48,950
But, you are not entirely convinced?

80
01:33:49,630 --> 01:33:50,570
Uh..., no.

81
01:33:51,050 --> 01:33:57,300
I am not convinced by Avanzati's call to Adorno.
If he wanted revenge, why warn him in advance?

84
01:33:57,750 --> 01:34:00,910
I could have done it to make him leave
from the house where he was, right?

87
01:34:01,070 --> 01:34:04,650
Why do it like this?
Could I have kept him going?

89
01:34:07,500 --> 01:34:09,300
And then there is another thing.

90
01:34:10,050 --> 01:34:15,150
When you hit Gaetano Avanzati, why?
Did you tell him to stay away from your son?

92
01:34:16,570 --> 01:34:17,630
-Did I really say that?

93
01:34:17,800 --> 01:34:18,930
-Well yes.

94
01:34:19,090 --> 01:34:20,550
How strange, I don't have children.

95
01:34:21,310 --> 01:34:22,090
What...That I know.

96
01:34:23,310 --> 01:34:25,500
Maybe because for you, Giorgio is
like a son

98
01:34:26,490 --> 01:34:28,950
Let's say he's my best friend's son.

100
01:34:29,470 --> 01:34:34,600
So you would do anything for him, even
beat the son of a gangster.

102
01:34:35,490 --> 01:34:37,300
You are very close to Giorgio.

103
01:34:38,810 --> 01:34:40,500
What's happening? Excuse me, do you think he's my son?

104
01:34:40,990 --> 01:34:44,230
Because if you want we can do the DNA test
and we get rid of this ridiculous doubt.

106
01:34:44,390 --> 01:34:48,400
No, the doubt arises simply when I see you
so close to Giorgio and Teresa.

108
01:34:51,100 --> 01:34:56,810
If the question is am I ready to
take care of Teresa and Giorgio now that
Fabrizio is gone, yes, I'm ready.

111
01:35:09,000 --> 01:35:10,200
Idiot.

112
01:35:50,540 --> 01:35:51,520
Here we are.

113
01:35:53,810 --> 01:35:56,970
Let's see if the boys are here and
We're going to ruin their party.

115
01:35:57,600 --> 01:35:58,900
And the dog?

116
01:35:59,370 --> 01:36:00,900
Leave it in the car.

117
01:36:07,550 --> 01:36:09,300
What is this smell? chlorine?

118
01:36:09,990 --> 01:36:11,200
Yes, I have a swimming pool.

119
01:36:11,830 --> 01:36:12,850
No, it's not chlorine.

120
01:36:13,390 --> 01:36:15,190
It's stronger, it's acidic.

121
01:36:16,690 --> 01:36:20,500
It is buffered acid; they removed some stains
from the bottom of the pool.

123
01:36:21,590 --> 01:36:22,350
What stains?

124
01:36:27,060 --> 01:36:29,760
-For!
-Let me!

126
01:36:32,600 --> 01:36:33,100
Aid!

127
01:36:33,300 --> 01:36:34,820
Shut your mouth, don't scream.

128
01:36:35,340 --> 01:36:37,980
Don't shout so loud; no one can hear you.

130
01:36:39,000 --> 01:36:40,900
-Okay?
-Good.

131
01:37:47,910 --> 01:37:49,800
The chase ends here.

132
01:37:51,530 --> 01:37:53,150
Those blood stains were from Adorno.

133
01:37:54,990 --> 01:37:56,600
You killed your best friend.

134
01:37:57,100 --> 01:38:00,390
I didn't kill him, it was an accident.
He fractured his spine due to the fall.

136
01:38:00,890 --> 01:38:04,900
Yes, but you pushed him.
You didn't accept that Teresa had chosen him.

138
01:38:05,210 --> 01:38:06,300
And what are you doing?

139
01:38:07,010 --> 01:38:08,450
You steal his son's affection.

140
01:38:09,350 --> 01:38:11,000
Adorno understood it.

141
01:38:11,910 --> 01:38:14,090
I couldn't imagine that Avanzati would have
called Fabrizio.

143
01:38:14,170 --> 01:38:14,550
I couldn't...!

145
01:38:17,910 --> 01:38:19,600
I couldn't imagine it.

146
01:38:25,530 --> 01:38:28,770
Don't worry, because Giorgio will already be
returning home

148
01:38:30,130 --> 01:38:32,169
-If Fabrizio finds out that you stole again,

152
01:38:32,500 --> 01:38:36,570
I already told you that I had already thought of everything.
I convinced them not to file a complaint.

153
01:38:37,070 --> 01:38:40,230
But don't tell Fabrizio anything, 
it would only make things worse.

155
01:38:40,670 --> 01:38:41,310
Giorgio has understood it.

156
01:38:42,990 --> 01:38:43,950
Thank goodness you were there.

157
01:38:46,410 --> 01:38:46,890
Already.

158
01:38:52,780 --> 01:38:53,860
Stefano, please.

159
01:38:55,260 --> 01:38:55,920
You know that, right?

160
01:38:56,020 --> 01:38:56,680
Yes I know.

161
01:38:57,220 --> 01:38:59,100
Fabrizio is the man of your life.

163
01:38:59,880 --> 01:39:00,220
Good night.

164
01:39:01,480 --> 01:39:01,900
Good night.

165
01:39:11,390 --> 01:39:13,030
What the hell were you thinking?

166
01:39:13,910 --> 01:39:14,350
Fabrizio.

167
01:39:15,850 --> 01:39:18,300
The boy you hit is the son
of a gangster, did you know that?

169
01:39:19,930 --> 01:39:20,370

170
01:39:20,370 --> 01:39:22,890
His father called me because he thought that
It had been me.

172
01:39:23,470 --> 01:39:26,800
Instead, it was you who meddled
in my son's life.

174
01:39:28,290 --> 01:39:32,870
-I was just trying to protect him.
-Good protection. Those people are dangerous.

177
01:39:33,170 --> 01:39:36,300
Do you want to defend Giorgio?
That job concerns me.

179
01:39:37,570 --> 01:39:40,110
Then ask yourself why he came to me.
As usual.

181
01:39:40,930 --> 01:39:43,730
You are never there, Fabrizio.
You are never there.

183
01:39:44,470 --> 01:39:45,670
You are only with your patients.

184
01:39:46,250 --> 01:39:49,690
But there's nothing anyone can tell you.
Because you are perfect, that is your mission.

186
01:39:50,410 --> 01:39:53,100
What is more important than your wife and
your son?

188
01:39:54,050 --> 01:39:55,200
Is that what you think?

189
01:39:56,100 --> 01:39:59,000
Is that why you tried, a while ago,
Kiss Teresa?

191
01:40:00,300 --> 01:40:02,100
Only you are in charge of the mafia.

192
01:40:03,010 --> 01:40:04,500
I don't want to see you again.

193
01:40:04,910 --> 01:40:06,900
Included in the clinic; find another job.

194
01:40:07,450 --> 01:40:09,100
Get out of my life!

195
01:40:09,750 --> 01:40:12,700
And don't you dare ever come near me again
to me or my family.

197
01:40:15,590 --> 01:40:16,050
Fabrizio.

198
01:40:16,730 --> 01:40:17,190
Fuck off.

199
01:40:25,730 --> 01:40:26,430
Fuck!

200
01:40:27,430 --> 01:40:28,210
Fuck!

201
01:40:29,430 --> 01:40:33,100
Then you put the body in his car.
And you took him to the quarry.

203
01:40:34,500 --> 01:40:38,200
You threw acid in his face to make
believe people that it was the disfigurer.

205
01:40:39,000 --> 01:40:42,600
I couldn't even look at him.
I was afraid.

207
01:40:43,150 --> 01:40:45,900
And Teresa and Giorgio need me.
I couldn't leave them alone.

209
01:40:46,570 --> 01:40:48,200
Everything I did made it worse.

210
01:40:51,040 --> 01:40:54,700
It's a shame you didn't know that the disfigurer
I used a different acid.

212
01:40:56,000 --> 01:40:57,500
What do you want to do with me?

213
01:40:59,120 --> 01:41:00,900
The attacker is in prison.

214
01:41:01,140 --> 01:41:02,500
Avanzati is under control.

215
01:41:03,200 --> 01:41:05,500
And Teresa knows that I am with you.

216
01:41:08,100 --> 01:41:10,100
Without bodies, there is no crime.

217
01:41:11,460 --> 01:41:13,000
I'll say you came home alone.

218
01:41:13,800 --> 01:41:15,100
You are blind... and you got lost.

219
01:41:15,820 --> 01:41:19,200
And what do you want to do?
Do you want to dissolve me in acid?

221
01:41:20,020 --> 01:41:22,780
You didn't even want Fabrizio to die, 
right?

223
01:41:23,360 --> 01:41:24,440
You wanted to be like him.

224
01:41:25,600 --> 01:41:26,800
You wanted to have his life.

225
01:41:27,560 --> 01:41:32,700
And it's true, you didn't want to leave me alone
to Teresa and Giorgio. Because you love them.

228
01:41:33,420 --> 01:41:36,000
And you're ashamed of what you did.

229
01:41:50,810 --> 01:41:51,610
I have no other option.

230
01:41:53,450 --> 01:41:54,610
I have no other option.

231
01:41:55,990 --> 01:41:57,070
I have no other option.

232
01:41:57,170 --> 01:41:57,990
No, no, no, please.

233
01:41:58,670 --> 01:41:59,510
No no.

234
01:42:00,210 --> 01:42:01,150
Uncle, uncle!

235
01:42:02,130 --> 01:42:03,310
What the fuck are you doing?

236
01:42:03,510 --> 01:42:03,990

237
01:42:04,210 --> 01:42:04,450
White!

238
01:42:05,270 --> 01:42:05,710
Nothing.

239
01:42:06,670 --> 01:42:07,970
Giorgio, nothing has happened.

240
01:42:08,530 --> 01:42:09,110
Nothing happened.

241
01:42:09,110 --> 01:42:09,410

242
01:42:10,990 --> 01:42:11,550

243
01:42:12,290 --> 01:42:13,350
All good?

244
01:42:12,910 --> 01:42:13,470

245
01:42:14,110 --> 01:42:15,050
-Oh God!...
-White

246
01:42:16,110 --> 01:42:17,670
...White!

247
01:42:20,700 --> 01:42:21,500
I'm fine.

248
01:42:21,970 --> 01:42:22,570
How are you?

249
01:42:24,230 --> 01:42:25,650
Help me, Giorgio, help me!

250
01:42:26,230 --> 01:42:27,050
Help me with this.

251
01:42:54,500 --> 01:42:55,400
hey

252
01:42:55,790 --> 01:42:56,970
How are you?

253
01:42:57,400 --> 01:42:58,500
Good.

254
01:42:59,230 --> 01:43:01,500
I've been a little scared, but I'm fine.

255
01:43:02,430 --> 01:43:03,900
And is he okay?

256
01:43:05,500 --> 01:43:09,400
What's wrong, are you worried?
Weren't you angry for him?

258
01:43:09,930 --> 01:43:10,530
No.

259
01:43:10,750 --> 01:43:16,250
I was angry with you...
...because you hid it from me, Blanca.

261
01:43:16,790 --> 01:43:17,370
Okay, sorry.

262
01:43:18,830 --> 01:43:20,390
Don't hide anything from me anymore.

263
01:43:20,510 --> 01:43:20,950
Okay, sorry.

264
01:43:25,000 --> 01:43:26,500
I got scared.

265
01:43:28,660 --> 01:43:32,200
-Sorry. 
-Ok...Ok.

267
01:43:35,770 --> 01:43:39,100
Hey, what were you and Giorgio doing here?

269
01:43:39,750 --> 01:43:40,390
Hey?

270
01:43:41,250 --> 01:43:41,630
Hey?

271
01:43:42,190 --> 01:43:44,190
You understood very well, miss.

272
01:43:44,650 --> 01:43:45,930
What were you doing here?

273
01:43:47,990 --> 01:43:51,200
We thought there would be no one, 
and we wanted to be a little alone, not at all.

275
01:43:51,400 --> 01:43:53,090
Yes, not at all. So that?
To do what...?

278
01:43:53,210 --> 01:43:55,910
Who cares what we wanted to do?
What we do is up to us.

281
01:43:56,310 --> 01:43:57,650
We didn't do anything, idiot.

282
01:43:58,800 --> 01:44:02,800
-Are you thinking about putting yourself back in order and taking care of yourself?
-Alright.

285
01:44:03,930 --> 01:44:05,900
Go see Giorgio, he needs you now.

287
01:44:06,390 --> 01:44:10,790
And I remind you that, as a mother, 
You are prohibited from getting yourself killed.

289
01:44:13,010 --> 01:44:14,170
I don't promise anything.

290
01:44:14,650 --> 01:44:15,070

291
01:44:20,300 --> 01:44:22,500
You're never far from trouble, huh?

292
01:44:22,720 --> 01:44:26,160
-Doctor, I swear, this time it was not my fault.
-Yes, it's okay

295
01:44:27,380 --> 01:44:30,780
The important thing is that you and he are well.

296
01:44:30,780 --> 01:44:31,720
The...

297
01:44:31,720 --> 01:44:32,520
He/She?

298
01:44:34,360 --> 01:44:35,000
Does the...

299
01:44:35,760 --> 01:44:36,920
The bean?

300
01:44:37,900 --> 01:44:39,100
Yes, ehem. The bean

301
01:44:39,700 --> 01:44:41,020
We're fine, thank you.

302
01:44:41,300 --> 01:44:41,480
Good.

303
01:44:42,000 --> 01:44:44,600
But wasn't Liguori with you?

304
01:44:45,600 --> 01:44:46,600
No.

305
01:44:47,400 --> 01:44:49,780
And I think he doesn't know that this is over.

306
01:44:50,780 --> 01:44:52,500
Since this morning we haven't seen him.

307
01:46:11,000 --> 01:46:20,980
Thanks and Credits:
Original: RAI
Subtitles: AI
Correction and supervision:PPN Video Studio



