1
00:00:18,070 --> 00:00:19,620
So the big one is here.

2
00:00:21,330 --> 00:00:22,420
So many flies?

3
00:00:24,960 --> 00:00:26,419
Look, this corpse is quite fresh.

4
00:00:26,420 --> 00:00:27,800
Looks like it just died.

5
00:00:29,870 --> 00:00:31,030
Are you illiterate?

6
00:00:31,570 --> 00:00:33,300
Is that how you define "fresh"?

7
00:00:34,150 --> 00:00:35,150
It's weird.

8
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
Fast Gun.

9
00:00:41,150 --> 00:00:42,840
If this thing reanimates,

10
00:00:43,520 --> 00:00:44,650
snap that hostage's

11
00:00:44,670 --> 00:00:45,470
head off.

12
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Otherwise,

13
00:00:46,920 --> 00:00:48,150
you'll die with me.

14
00:01:00,420 --> 00:01:01,420
It's a person.

15
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Master, you're still alive?

16
00:01:15,870 --> 00:01:16,920
Are we...

17
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
Kill me.

18
00:01:20,150 --> 00:01:21,370
Kill me!

19
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Come on.

20
00:01:23,420 --> 00:01:26,420
It wouldn't be right
to kill you the first time we meet.

21
00:01:33,470 --> 00:01:35,070
I'll get you out of here, huh?

22
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Fast Gun!

23
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
Snap his head off!

24
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Snap it off!

25
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Not again!

26
00:03:32,060 --> 00:03:33,469
I told you to snap his head off,
but you didn't.

27
00:03:33,470 --> 00:03:34,510
Useless.

28
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Buddy,

29
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
what's your name?

30
00:03:40,579 --> 00:03:41,780
Why are you down here?

31
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
[Crew ID]

32
00:03:53,110 --> 00:03:56,030
[Name: Song Cai]

33
00:03:56,410 --> 00:03:57,579
You are Song Cai?

34
00:03:59,430 --> 00:04:01,360
Did you spread the Twilight Grass?

35
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Was it you?

36
00:04:09,690 --> 00:04:10,690
No?

37
00:04:11,270 --> 00:04:13,449
Then who brought
the Twilight Grass to Nan'an

38
00:04:13,450 --> 00:04:14,910
and started spreading it?

39
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
What do you mean?

40
00:04:29,030 --> 00:04:30,260
The culprit is

41
00:04:30,440 --> 00:04:33,840
the one who brought
this Evil God's ancestral shrine aboard?

42
00:04:35,930 --> 00:04:38,289
How could such a big ancestral shrine
be brought aboard?

43
00:04:38,290 --> 00:04:39,750
Was it a group of soldiers?

44
00:04:44,430 --> 00:04:45,820
Well, let me ask you.

45
00:04:45,850 --> 00:04:47,519
Is the "NP" you carved on the bed

46
00:04:47,520 --> 00:04:48,900
related to the culprit?

47
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Pi...

48
00:04:59,750 --> 00:05:00,750
Pi...

49
00:05:01,230 --> 00:05:02,230
Pi...

50
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Seriously.

51
00:05:17,430 --> 00:05:19,630
Another one swearing? Calling me a pig?

52
00:06:10,070 --> 00:06:11,510
You're lucky.

53
00:06:17,870 --> 00:06:18,930
Let's go! Let's go!

54
00:06:19,120 --> 00:06:20,190
Who are you two?

55
00:06:21,390 --> 00:06:22,449
Zhang Ruipu is dying,

56
00:06:22,450 --> 00:06:23,910
and you're asking who I am?

57
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Song Cai?

58
00:06:26,580 --> 00:06:27,710
So we've met before.

59
00:06:28,330 --> 00:06:30,390
You were Zhang Ruipu's subordinate.

60
00:06:31,150 --> 00:06:32,159
Pi...

61
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
Pi...

62
00:06:36,400 --> 00:06:38,330
He was trying to say pitcher plant.

63
00:06:39,390 --> 00:06:41,590
What does it have to do with the culprit?

64
00:06:47,930 --> 00:06:49,510
How did you follow us out?

65
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Forget it.

66
00:06:52,070 --> 00:06:53,400
Let's leave here first.

67
00:06:59,790 --> 00:07:06,430
[Traitor]

68
00:07:08,800 --> 00:07:09,630
Stop right there!

69
00:07:09,630 --> 00:07:10,400
Easy, easy.

70
00:07:10,540 --> 00:07:10,950
[Zhang Hailou]

71
00:07:10,950 --> 00:07:12,159
I need to see Miss Dong.

72
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
I have important matters to report.

73
00:07:14,300 --> 00:07:16,560
You can say what you wanna say right here.

74
00:07:17,040 --> 00:07:17,660
Miss Dong.

75
00:07:18,010 --> 00:07:19,869
There was a disturbance
on the ship just now.

76
00:07:19,870 --> 00:07:21,269
We have already checked it.

77
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Initial assessment shows that

78
00:07:22,271 --> 00:07:23,659
the disturbance came from
the bottom of the hold.

79
00:07:23,660 --> 00:07:24,060
We found

80
00:07:24,061 --> 00:07:25,589
a very strange place there.

81
00:07:25,590 --> 00:07:27,180
We are trying to get inside to check.

82
00:07:27,181 --> 00:07:29,539
[Zhang Hailou]

83
00:07:29,540 --> 00:07:30,810
Zhang Hailou,

84
00:07:31,430 --> 00:07:32,960
what on earth are you doing?

85
00:07:34,450 --> 00:07:36,830
Will you find what I want?

86
00:07:38,190 --> 00:07:39,240
Or...

87
00:07:39,860 --> 00:07:41,340
are you the traitor?

88
00:07:50,450 --> 00:07:54,640
[Zhang Hailou]

89
00:09:20,100 --> 00:09:25,700
[Archives: The Nanyang Mystery]

90
00:09:26,190 --> 00:09:28,680
[Episode 6]

91
00:09:30,860 --> 00:09:33,320
[Countdown: 28 hours]

92
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
You're awake?

93
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
I thought

94
00:09:42,290 --> 00:09:44,020
you were going to die on my ship.

95
00:09:44,460 --> 00:09:45,720
Here, have some water.

96
00:09:53,080 --> 00:09:55,680
Luckily my wife
knows a little about medicine.

97
00:10:00,620 --> 00:10:01,470
When the ship docks,

98
00:10:01,471 --> 00:10:02,530
you need to get off.

99
00:10:02,570 --> 00:10:04,570
I don't want to get into any trouble.

100
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Buddy.

101
00:10:22,250 --> 00:10:23,429
How long have I been out?

102
00:10:23,430 --> 00:10:24,749
You slept for a whole night.

103
00:10:24,750 --> 00:10:26,500
See? It's already dawn.

104
00:10:26,970 --> 00:10:28,920
Are we still in Balongzhou?

105
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Yes.

106
00:10:30,960 --> 00:10:32,649
I'm delivering goods along the way,

107
00:10:32,650 --> 00:10:33,980
and I'll turn back soon.

108
00:10:36,250 --> 00:10:37,380
I remember your ship

109
00:10:38,030 --> 00:10:39,790
will return to

110
00:10:39,810 --> 00:10:41,610
Balongzhou Pier around 4:00 PM.

111
00:10:41,840 --> 00:10:43,070
Drop me off there.

112
00:10:44,360 --> 00:10:45,420
I have things to do.

113
00:10:47,790 --> 00:10:49,520
How do you know that so clearly?

114
00:11:15,710 --> 00:11:16,710
Buddy,

115
00:11:17,300 --> 00:11:19,599
I know the engine on your ship
isn't working well.

116
00:11:19,600 --> 00:11:20,720
I'll fix it for you.

117
00:11:22,290 --> 00:11:23,500
But can you get me

118
00:11:23,530 --> 00:11:24,860
a ticket for the Nan'an?

119
00:11:36,150 --> 00:11:38,350
Just consider it doing me a small favor.

120
00:11:40,150 --> 00:11:42,280
You know my engine isn't working well?

121
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Can you really fix it?

122
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
I can.

123
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
It's a deal then.

124
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Buddy,

125
00:12:05,760 --> 00:12:07,290
you're injured this badly.

126
00:12:07,870 --> 00:12:09,070
What do you need to do?

127
00:12:09,530 --> 00:12:11,660
What's more important than your life?

128
00:12:13,270 --> 00:12:15,369
I have to get on the Nan'an
before it sets sail.

129
00:12:15,370 --> 00:12:18,230
Those who spread the toxic weed
are very dangerous.

130
00:12:18,250 --> 00:12:20,180
Zhang Hailou, you must be careful.

131
00:12:30,150 --> 00:12:32,810
Good morning, the fastest gun
in the South Seas.

132
00:12:34,700 --> 00:12:35,869
I've already fixed your nose.

133
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
You're welcome.

134
00:12:38,510 --> 00:12:38,700
[Bottom hold of Nan'an]

135
00:12:38,700 --> 00:12:40,030
This tea is really good.

136
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
What...

137
00:12:42,510 --> 00:12:44,230
did you do to my room?

138
00:12:44,260 --> 00:12:46,210
We made a major breakthrough
entering the ancestral shrine this time.

139
00:12:46,211 --> 00:12:47,999
[Bottom hold of Nan'an]

140
00:12:48,000 --> 00:12:50,130
Of course, there are also many doubts.

141
00:12:50,370 --> 00:12:51,579
For instance, who

142
00:12:51,580 --> 00:12:53,129
got this ancestral shrine onto the ship?

143
00:12:53,130 --> 00:12:53,870
Such a big scene.

144
00:12:53,870 --> 00:12:54,790
Did Miss Dong know about it?

145
00:12:54,791 --> 00:12:56,029
If she did, how did it get on?

146
00:12:56,030 --> 00:12:57,230
Did the captain know?

147
00:12:57,250 --> 00:12:58,980
How was it declared at customs?

148
00:13:04,020 --> 00:13:04,520
Also,

149
00:13:04,740 --> 00:13:05,829
when we were in the ancestral shrine,

150
00:13:05,830 --> 00:13:07,359
we saw many signs of a fight.

151
00:13:07,360 --> 00:13:08,570
Who left them?

152
00:13:09,000 --> 00:13:11,049
There were also many bullet marks on it.

153
00:13:11,050 --> 00:13:12,450
Don't you know guns best?

154
00:13:12,750 --> 00:13:14,010
What kind of gun was it?

155
00:13:16,610 --> 00:13:17,570
I don't know.

156
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
I don't remember!

157
00:13:18,700 --> 00:13:19,650
You have to know.

158
00:13:19,651 --> 00:13:20,850
You have to remember.

159
00:13:23,290 --> 00:13:24,420
Was the gun a Luger?

160
00:13:25,000 --> 00:13:26,330
This is very important.

161
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Oh, right.

162
00:13:30,200 --> 00:13:31,649
After you fell down that tunnel,

163
00:13:31,650 --> 00:13:32,550
what did you see?

164
00:13:32,551 --> 00:13:33,700
Try to think back.

165
00:13:34,380 --> 00:13:36,020
You know that, right?

166
00:13:37,620 --> 00:13:38,789
The tunnel where you could see

167
00:13:38,790 --> 00:13:40,890
many, many versions of yourself.

168
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
The one that made you cry out of fear.

169
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
Mom!

170
00:13:49,370 --> 00:13:50,150
Think hard,

171
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Fast Gun.

172
00:13:53,960 --> 00:13:54,840
We've fallen into a big scheme.

173
00:13:54,840 --> 00:13:56,760
[Bottom hold of Nan'an]

174
00:13:57,000 --> 00:13:58,130
This is a big scheme.

175
00:14:01,580 --> 00:14:03,000
What big scheme?

176
00:14:05,000 --> 00:14:07,150
You're behind all this!

177
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Black magic.

178
00:14:08,290 --> 00:14:09,479
It's all black magic.

179
00:14:09,480 --> 00:14:11,230
You are the root of all evil.

180
00:14:11,480 --> 00:14:12,770
If I get rid of you,

181
00:14:15,110 --> 00:14:16,570
everything will be over.

182
00:14:17,150 --> 00:14:19,029
It's one thing
if you can't solve the problem.

183
00:14:19,030 --> 00:14:20,979
But you can't try to eliminate
the person who raised it,

184
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
right?

185
00:14:24,530 --> 00:14:26,330
The only thing we know now is that

186
00:14:26,650 --> 00:14:27,420
the people who spread the Twilight Grass

187
00:14:27,420 --> 00:14:28,290
[The one who spread the Twilight Grass]

188
00:14:28,360 --> 00:14:28,460
[The Evil God's ancestral shrine]
[Ten years ago]

189
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
and those who brought
the Evil God's ancestral shrine on board

190
00:14:29,461 --> 00:14:29,620
are the same group,

191
00:14:29,620 --> 00:14:30,620
[Bottom hold of Nan'an]

192
00:14:30,770 --> 00:14:31,979
which is the group from Panhua Reef.

193
00:14:31,980 --> 00:14:33,399
But what exactly is their goal?

194
00:14:33,400 --> 00:14:34,829
Why did they spread the Twilight Grass?

195
00:14:34,830 --> 00:14:36,409
And why did they bring
this ancestral shrine on board?

196
00:14:36,410 --> 00:14:38,839
What's the connection
between these 2 things?

197
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
There's no time.

198
00:14:41,000 --> 00:14:41,600
Shrimpie,

199
00:14:41,920 --> 00:14:43,650
what would you do if you were me?

200
00:14:43,940 --> 00:14:45,989
When you encounter something
in the future,

201
00:14:45,990 --> 00:14:47,050
you must stay calm.

202
00:14:47,700 --> 00:14:48,900
Never act on impulse.

203
00:14:49,080 --> 00:14:50,580
But I have no time.

204
00:15:03,050 --> 00:15:06,250
Think more about
how it will affect the people around you.

205
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Mr. Steven,

206
00:15:13,790 --> 00:15:14,840
do you have faith?

207
00:15:19,070 --> 00:15:20,780
[Dukun]

208
00:15:21,340 --> 00:15:22,340
Very good.

209
00:15:22,750 --> 00:15:24,460
You're giving me a

210
00:15:24,790 --> 00:15:26,450
western magic vibe right now.

211
00:15:26,910 --> 00:15:28,410
What are you trying to do?

212
00:15:28,700 --> 00:15:30,389
I don't believe in these things.

213
00:15:30,390 --> 00:15:31,850
You don't need to believe.

214
00:15:32,110 --> 00:15:33,619
Just do as I say.

215
00:15:33,620 --> 00:15:34,680
Someone else will.

216
00:15:37,280 --> 00:15:38,410
I don't understand.

217
00:15:38,750 --> 00:15:40,500
Will this draw the robbers out?

218
00:15:40,520 --> 00:15:40,990
Yes.

219
00:15:41,500 --> 00:15:42,579
By then, when you see me,

220
00:15:42,580 --> 00:15:43,809
just start reciting the scripture.

221
00:15:43,810 --> 00:15:45,760
The hour is coming!

222
00:15:46,080 --> 00:15:47,269
When you see me,
just start reciting the scripture.

223
00:15:47,270 --> 00:15:49,750
We must face misfortune!

224
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
That's all.

225
00:15:52,290 --> 00:15:53,100
Don't worry.

226
00:15:53,200 --> 00:15:54,369
If you can't remember it,

227
00:15:54,370 --> 00:15:55,700
just look in the mirror.

228
00:15:55,870 --> 00:15:57,649
I wrote the scripture on your face.

229
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Zhang!

230
00:16:00,650 --> 00:16:01,710
Hang in there, bro.

231
00:16:02,830 --> 00:16:04,160
Hold on for one more day,

232
00:16:05,330 --> 00:16:06,390
and you can kill me.

233
00:16:15,200 --> 00:16:16,600
You fixed the ship for me.

234
00:16:16,910 --> 00:16:18,570
It's worth more than a ticket.

235
00:16:19,910 --> 00:16:21,110
Here is your payment.

236
00:16:23,120 --> 00:16:25,580
Well, I wish you success
with your business.

237
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Thank you.

238
00:16:42,120 --> 00:16:43,150
This smell...

239
00:16:44,290 --> 00:16:45,410
It's so familiar.

240
00:16:50,750 --> 00:16:52,120
The smell of cured meat.

241
00:16:53,990 --> 00:16:55,700
Why is it here?

242
00:17:22,560 --> 00:17:24,220
Burn all the evidence.

243
00:17:24,240 --> 00:17:25,950
Don't let anyone go!

244
00:17:25,980 --> 00:17:27,200
That adjutant?

245
00:17:34,670 --> 00:17:36,200
Why is he here?

246
00:17:41,570 --> 00:17:43,300
Hello. I want to get on the ship.

247
00:17:45,000 --> 00:17:45,680
Can you expedite it for me?

248
00:17:45,680 --> 00:17:47,720
[Xiacheng Minghua Shipping Company]

249
00:17:52,060 --> 00:17:54,490
[Countdown: 16 hours]

250
00:17:56,890 --> 00:17:57,890
Hello,

251
00:17:58,110 --> 00:17:59,510
I'm looking for someone.

252
00:17:59,830 --> 00:18:01,230
His name is Zhang Hailou.

253
00:18:01,750 --> 00:18:03,480
He wears gold-rimmed glasses.

254
00:18:04,530 --> 00:18:05,750
I'm his brother.

255
00:18:06,420 --> 00:18:07,670
We got separated.

256
00:18:08,340 --> 00:18:09,340
One moment.

257
00:18:24,750 --> 00:18:25,570
Sorry, sir.

258
00:18:25,750 --> 00:18:26,200
We don't have a guest here

259
00:18:26,201 --> 00:18:27,800
under the name Zhang Hailou.

260
00:18:39,880 --> 00:18:41,510
He has another name,

261
00:18:41,830 --> 00:18:42,920
Zhang Ruipu.

262
00:18:43,670 --> 00:18:44,699
[359: Zhang Hailian]

263
00:18:44,700 --> 00:18:47,190
[345: Zhang Ruipu]

264
00:19:15,100 --> 00:19:16,360
I'll wait for him here.

265
00:19:16,950 --> 00:19:18,140
If you see him,

266
00:19:18,690 --> 00:19:19,820
please let him know.

267
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Okay.

268
00:19:28,920 --> 00:19:30,380
The food here is this good?

269
00:19:36,310 --> 00:19:36,830
Good afternoon.

270
00:19:36,830 --> 00:19:37,830
Good afternoon.

271
00:19:38,570 --> 00:19:39,090
Good afternoon.

272
00:19:39,090 --> 00:19:40,090
Good afternoon.

273
00:19:40,940 --> 00:19:42,589
You look really handsome today, buddy.

274
00:19:42,590 --> 00:19:43,290
Who is this?

275
00:19:43,380 --> 00:19:44,190
Hi.

276
00:19:44,210 --> 00:19:45,979
Is that the Miracle Doctor of Balai?

277
00:19:45,980 --> 00:19:48,699
I heard people like him
are born with special abilities.

278
00:19:48,700 --> 00:19:49,380
Yeah.

279
00:19:49,690 --> 00:19:52,090
He does look different from normal people.

280
00:20:25,680 --> 00:20:26,410
Are you okay?

281
00:20:26,540 --> 00:20:27,550
Are you okay?

282
00:20:33,880 --> 00:20:34,380
He...

283
00:20:34,400 --> 00:20:35,370
He's poisoned!

284
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
He's poisoned!

285
00:20:36,550 --> 00:20:37,780
Yes, he is!

286
00:20:37,850 --> 00:20:37,950
[Dukun]

287
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
I heard

288
00:20:39,000 --> 00:20:41,089
a lot of people in Balai got poisoned
by this stuff.

289
00:20:41,090 --> 00:20:42,510
This poison can be fatal.

290
00:20:42,570 --> 00:20:44,189
Everyone, stay away from him!

291
00:20:44,190 --> 00:20:44,850
Step back!

292
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
- Help me...
- Stay away!

293
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Doctor,

294
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
save me!

295
00:20:48,510 --> 00:20:50,110
Calm down!

296
00:20:50,130 --> 00:20:50,960
Save me!

297
00:20:50,961 --> 00:20:54,380
Pull yourself together!
There's one day to go.

298
00:21:05,070 --> 00:21:06,330
Recite the scripture!

299
00:21:07,290 --> 00:21:09,180
The hour is coming!

300
00:21:09,200 --> 00:21:11,250
We must face misfortune!

301
00:21:11,330 --> 00:21:14,680
Only the children who believe in God
will be blessed.

302
00:21:14,700 --> 00:21:16,480
O Lord Almighty!

303
00:21:16,510 --> 00:21:19,700
Please bless us and help this poor man!

304
00:21:20,370 --> 00:21:22,190
Oh! Bless us!

305
00:22:12,790 --> 00:22:14,920
The wound hasn't healed after so long.

306
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Zhang Hailou,

307
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
where are you?

308
00:22:26,230 --> 00:22:27,510
I can't smell you.

309
00:22:51,470 --> 00:22:52,470
Hailou?

310
00:22:58,960 --> 00:23:00,349
What happened over there?

311
00:23:00,350 --> 00:23:02,329
I heard someone was poisoned
by that deadly grass poison,

312
00:23:02,330 --> 00:23:05,130
and a doctor is trying to save him
right on the spot.

313
00:23:39,610 --> 00:23:40,660
I'm cured?

314
00:23:40,900 --> 00:23:42,000
I'm cured!

315
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
That's amazing.

316
00:23:49,650 --> 00:23:50,710
Thank you, doctor!

317
00:23:50,870 --> 00:23:52,170
Thank you!

318
00:23:53,070 --> 00:23:53,840
Miracle Doctor of Balai!

319
00:23:53,841 --> 00:23:55,159
Miracle Doctor of Balai!

320
00:23:55,160 --> 00:23:56,789
- Thank you, Miracle Doctor of Balai!
- Miracle Doctor of Balai!

321
00:23:56,790 --> 00:24:00,630
- Miracle Doctor of Balai!
- Miracle Doctor of Balai!

322
00:24:00,660 --> 00:24:01,940
This idiot.

323
00:24:03,270 --> 00:24:04,660
What is he up to?

324
00:24:04,680 --> 00:24:06,359
In the future, if you have any illnesses,

325
00:24:06,360 --> 00:24:07,509
just come to Steven.

326
00:24:07,510 --> 00:24:08,999
Steven can solve them all for you.

327
00:24:09,000 --> 00:24:09,750
Got it?

328
00:24:09,810 --> 00:24:11,520
Come on, a round of applause!

329
00:24:15,070 --> 00:24:17,880
He's a messenger sent by heaven
to help us!

330
00:24:22,770 --> 00:24:25,110
Steven! Steven!

331
00:24:31,810 --> 00:24:33,670
So what does that mean, Adjutant?

332
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
Strange.

333
00:24:46,550 --> 00:24:48,410
Such a strong smell of cured meat,

334
00:24:48,720 --> 00:24:50,380
how come no one else smells it?

335
00:24:52,900 --> 00:24:54,430
Is it just me?

336
00:25:04,510 --> 00:25:12,510
Miracle Doctor! Miracle Doctor!
Miracle Doctor!

337
00:25:15,090 --> 00:25:16,630
None of this is right.

338
00:25:18,530 --> 00:25:19,930
I'll draw them away first

339
00:25:20,390 --> 00:25:21,450
to protect Hailou.

340
00:25:23,810 --> 00:25:25,659
This is an illness
that taking Chinese medicine

341
00:25:25,660 --> 00:25:27,079
and having surgery cannot solve.

342
00:25:27,080 --> 00:25:28,349
But here today,

343
00:25:28,350 --> 00:25:30,210
we witnessed a miracle!

344
00:25:30,570 --> 00:25:32,850
This is a miracle!

345
00:25:58,310 --> 00:25:59,630
It really is poison.

346
00:26:23,040 --> 00:26:24,190
Stay awake.

347
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Stay awake.

348
00:26:27,740 --> 00:26:28,870
Think of something.

349
00:26:39,880 --> 00:26:41,210
The smell of cured meat?

350
00:30:03,200 --> 00:30:04,270
He's dead?

351
00:30:08,570 --> 00:30:10,100
It's not a human-skin mask.

352
00:30:12,300 --> 00:30:13,830
It really is that adjutant.

353
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Where am I?

354
00:31:14,890 --> 00:31:16,090
Where is Chen Xifeng?

355
00:31:26,720 --> 00:31:28,260
Why can't I move?

356
00:31:38,750 --> 00:31:40,269
This guy spits razor blades.

357
00:31:40,270 --> 00:31:42,070
We can't keep him under control.

358
00:31:42,570 --> 00:31:43,770
How about we kill him?

359
00:31:44,330 --> 00:31:46,330
That guy in the wheelchair is smart.

360
00:31:47,030 --> 00:31:48,290
Let's give him a chance

361
00:31:48,380 --> 00:31:49,710
and make him work for us.

362
00:31:51,500 --> 00:31:53,070
Too bad he can't walk.

363
00:31:53,220 --> 00:31:54,350
Let's just kill him.

364
00:31:54,570 --> 00:31:55,290
Then let's

365
00:31:55,460 --> 00:31:57,110
ask the great god

366
00:31:57,130 --> 00:31:58,680
to swap their legs,

367
00:31:58,830 --> 00:32:00,500
so the smart one can stand.

368
00:32:31,770 --> 00:32:32,850
Shrimpie.

369
00:32:33,800 --> 00:32:34,960
Zhang Haixia.

370
00:32:48,130 --> 00:32:49,970
I was just in the wheelchair.

371
00:32:54,470 --> 00:32:55,720
Zhang Hailou.

372
00:32:57,490 --> 00:32:58,750
It's fine. I won't die.

373
00:32:59,500 --> 00:33:00,870
I'll take you out first.

374
00:33:03,210 --> 00:33:04,210
What's wrong?

375
00:33:05,250 --> 00:33:06,380
I can't feel my legs.

376
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
These are...

377
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
My legs...

378
00:34:04,180 --> 00:34:05,600
I can feel my legs now.

379
00:34:11,409 --> 00:34:12,409
They got swapped.

380
00:34:45,010 --> 00:34:46,010
Shrimpie.

381
00:34:47,420 --> 00:34:48,630
You can stand up now.

382
00:34:50,650 --> 00:34:51,650
Impossible.

383
00:34:52,980 --> 00:34:55,580
How can there be a way
to swap legs in this world?

384
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
Something must be wrong.

385
00:35:02,730 --> 00:35:03,860
Let's get out first.

386
00:35:08,670 --> 00:35:09,210
Come on.

387
00:35:09,510 --> 00:35:10,510
Come.

388
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Leave me behind.

389
00:35:21,780 --> 00:35:23,440
I can't burden you and Mentor.

390
00:35:23,800 --> 00:35:24,920
Nonsense.

391
00:35:26,920 --> 00:35:28,580
I will definitely get you out.

392
00:35:30,730 --> 00:35:32,660
You know this feeling best, right?

393
00:35:34,380 --> 00:35:36,110
I can never walk again.

394
00:35:38,210 --> 00:35:40,260
And I can never go on missions again.

395
00:35:43,260 --> 00:35:46,360
I'm just a burden, right?

396
00:35:48,880 --> 00:35:50,210
You're not a burden.

397
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
Look.

398
00:36:02,530 --> 00:36:03,799
Now that you're in trouble,

399
00:36:03,800 --> 00:36:04,970
I can't help at all.

400
00:36:05,740 --> 00:36:07,170
I only drag you down.

401
00:36:08,540 --> 00:36:09,840
Put me down.

402
00:36:12,230 --> 00:36:13,430
Stop messing around!

403
00:36:14,400 --> 00:36:15,630
You'll die here.

404
00:36:16,130 --> 00:36:17,260
Then let me die.

405
00:36:18,150 --> 00:36:20,080
If I become a burden to you,

406
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
I...

407
00:36:23,550 --> 00:36:24,710
I'd rather die.

408
00:36:25,960 --> 00:36:27,100
You're my brother.

409
00:36:28,900 --> 00:36:30,090
Stay alive for me.

410
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
I can't

411
00:36:31,780 --> 00:36:32,780
live like this.

412
00:36:36,550 --> 00:36:37,550
Kill me.

413
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Help me.

414
00:36:43,210 --> 00:36:44,740
I shouldn't live like this.

415
00:36:52,890 --> 00:36:55,910
You know this feeling best, right?

416
00:36:57,820 --> 00:37:01,500
And I can never go on missions again.

417
00:37:02,090 --> 00:37:05,400
You are just a burden.

418
00:37:06,930 --> 00:37:10,430
You shouldn't even be alive.

419
00:37:10,840 --> 00:37:14,110
You will drag everyone down,

420
00:37:14,880 --> 00:37:19,190
including your mentor and Zhang Hailou.

421
00:37:19,630 --> 00:37:24,400
Do it, Zhang Haixia.

422
00:37:46,980 --> 00:37:48,229
He was poisoned
by the Twilight Grass Poison,

423
00:37:48,230 --> 00:37:49,910
yet he has managed to hold on for so long.
