1
00:00:10,260 --> 00:00:11,803 
Okay, let's attach the tank.

2
00:00:11,886 --> 00:00:12,929 
-Hold that end.
-Yes, sir.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,853 
I'm leaving a dosimeter
on the Unit 1 side.

4
00:00:21,938 --> 00:00:23,273 
Everything okay?

5
00:00:23,356 --> 00:00:25,358 
BASED ON TRUE EVENTS

6
00:00:25,442 --> 00:00:26,693 
I left one on the Unit 2 side too.

7
00:00:30,321 --> 00:00:34,200
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,376 
What's wrong?

9
00:00:45,587 --> 00:00:46,880 
Huh? Oh, it's nothing.

10
00:01:15,909 --> 00:01:18,286
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NUCLEAR POWER STATION

11
00:01:18,369 --> 00:01:20,747
{\an8}INSIDE SERVICE BUILDING
FOR UNITS 1 AND 2

12
00:01:43,603 --> 00:01:46,064 
The radiation levels
are higher than expected.

13
00:01:48,316 --> 00:01:49,609 
Should we pick up the pace?

14
00:01:50,109 --> 00:01:50,944 
Yes.

15
00:01:53,780 --> 00:01:56,783
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING

16
00:02:11,339 --> 00:02:14,592 
HEADQUARTERS OF MINISTRY
OF ECONOMY, TRADE AND INDUSTRY

17
00:02:14,676 --> 00:02:17,095 
NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY

18
00:02:21,850 --> 00:02:22,976
{\an8}DEPUTY MANAGER

19
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
{\an8}Should we show this to the Prime Minister?

20
00:02:29,649 --> 00:02:33,111 
Are you sure… about these numbers?

21
00:02:33,194 --> 00:02:34,404 
Yes.

22
00:02:34,487 --> 00:02:37,240 
I calculated a variety
of scenarios based on

23
00:02:37,323 --> 00:02:39,200 
the reports from Fukushima Daiichi.

24
00:02:43,913 --> 00:02:45,748
{\an8}RADIATION PROJECTIONS
FOR FUKUSHIMA DAIICHI

25
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
{\an8}PRIMARY CONTAINMENT VESSEL PRESSURE
WILL REACH 1,200 KPA BY 11:00 P.M.

26
00:02:59,971 --> 00:03:05,727
{\an8}IF PRESSURE RESISTANT VENT
IS NOT COMPLETED SOON,

27
00:03:05,810 --> 00:03:12,817
{\an8}THE CONTAINMENT VESSEL
WILL RUPTURE AT 11:00 P.M. ON MARCH 12

28
00:03:12,901 --> 00:03:19,574
{\an8}AND EXPEL A HIGH VOLUME

29
00:03:19,657 --> 00:03:26,664
{\an8}OF RADIOACTIVE MATERIAL TO THE OUTSIDE.

30
00:03:32,503 --> 00:03:36,925
{\an8}THE RADIATION LEVELS
WITHIN THE STATION GROUNDS

31
00:03:37,008 --> 00:03:41,179
{\an8}WILL LIKELY REACH
OR EXCEED SEVERAL SIEVERTS.

32
00:03:41,262 --> 00:03:45,475
{\an8}THIS WOULD BE HAZARDOUS
TO THE PUBLIC AT A 3 TO 5 KM RANGE.

33
00:03:45,558 --> 00:03:47,185 
Several sieverts?!

34
00:03:48,853 --> 00:03:51,606 
And that's not just
inside the reactor building,

35
00:03:52,232 --> 00:03:54,192 
but in every corner
of the station's grounds?

36
00:03:58,029 --> 00:03:59,989 
No one has been exposed
to multiple sieverts

37
00:04:01,282 --> 00:04:04,327 
since a worker was killed

38
00:04:05,370 --> 00:04:08,081 
in the 1999 criticality accident.

39
00:04:11,834 --> 00:04:14,170 
You're saying the entire
grounds will reach that level?

40
00:04:17,048 --> 00:04:18,091 
Unfortunately, yes…

41
00:04:29,519 --> 00:04:32,313 
Can you find the records
of the 1999 accident?

42
00:04:32,939 --> 00:04:34,232 
I brought them with me.

43
00:04:38,403 --> 00:04:41,030 
REPORT ON IBARAKI PREFECTURE
URANIUM ENRICHMENT ACCIDENT

44
00:04:50,707 --> 00:04:53,084 
PATIENTS A, B, AND C:
MALES AGE 36, 34, AND 53

45
00:04:53,167 --> 00:04:55,378
{\an8}HARMFUL AFTER-EFFECTS
RADIATION BURNS

46
00:04:55,461 --> 00:04:57,672
{\an8}BLOOD CELL DEFICIENCY
GASTROINTESTINAL DISTURBANCE

47
00:05:13,730 --> 00:05:17,984
{\an8}PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 9, 1999
8TH DAY SINCE ACCIDENT

48
00:05:29,746 --> 00:05:32,457
{\an8}PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 15, 1999
14TH DAY SINCE ACCIDENT

49
00:05:32,540 --> 00:05:35,543
{\an8}PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 21, 1999
20TH DAY SINCE ACCIDENT

50
00:05:43,259 --> 00:05:45,803
{\an8}PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 27, 1999
26TH DAY SINCE ACCIDENT

51
00:05:45,887 --> 00:05:49,098
{\an8}PHOTOGRAPHED ON NOVEMBER 1, 1999
31ST DAY SINCE ACCIDENT

52
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
{\an8}1999

53
00:05:53,352 --> 00:05:57,899
{\an8}CRITICALITY ACCIDENT OCCURS
AT NUCLEAR FUEL-PROCESSING PLANT

54
00:06:18,628 --> 00:06:22,298 
BIOCLEAN ROOM 1

55
00:07:32,285 --> 00:07:36,205 
AFTER SUFFERING
A VARIETY OF CONDITIONS

56
00:07:36,289 --> 00:07:43,296 
PATIENT DIED ON THE 80TH DAY

57
00:07:44,005 --> 00:07:46,549 
I'm told the worker's
condition was so awful,

58
00:07:47,258 --> 00:07:50,261 
the staff member who drafted
the reports suffered PTSD.

59
00:07:54,849 --> 00:07:56,559 
The one who drafted the reports…

60
00:07:57,935 --> 00:07:58,978 
was me.

61
00:08:11,699 --> 00:08:13,993 
IF PRESSURE RESISTANT VENT
IS NOT COMPLETED SOON,

62
00:08:14,076 --> 00:08:16,579 
THE CONTAINMENT VESSEL
WILL RUPTURE AT 11:00 PM ON MARCH 12,

63
00:08:16,662 --> 00:08:19,207 
AND EXPEL A HIGH VOLUME
OF RADIOACTIVE MATERIAL

64
00:08:19,290 --> 00:08:21,792 
HAZARDOUS TO THE PUBLIC
AT A 3 TO 5 KM RANGE.

65
00:08:58,871 --> 00:09:00,456 
Report this to the Chairman.

66
00:09:02,667 --> 00:09:04,418 
The Prime Minister has to know.

67
00:09:07,922 --> 00:09:12,301
{\an8}FIFTH FLOOR CORRIDOR,
PRIME MINISTER'S OFFICE

68
00:09:20,309 --> 00:09:21,477 
Prime Minister…

69
00:09:21,561 --> 00:09:23,437 
Excuse me, I have an update.

70
00:09:23,521 --> 00:09:24,355 
What is it?

71
00:09:27,149 --> 00:09:28,568 
Does it have to be now?

72
00:09:30,319 --> 00:09:32,363 
No, whenever is convenient for you.

73
00:09:44,750 --> 00:09:47,420 
RADIATION PROJECTIONS
FOR FUKUSHIMA DAIICHI

74
00:09:47,503 --> 00:09:50,047 
PRIMARY CONTAINMENT VESSEL PRESSURE

75
00:09:50,131 --> 00:09:52,091 
HAZARDOUS TO THE PUBLIC

76
00:09:52,174 --> 00:09:57,096
{\an8}EPISODE 4

77
00:09:58,264 --> 00:09:59,724
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI

78
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
{\an8}NEAR THE ENTRANCE
TO UNIT 1 REACTOR BUILDING

79
00:10:21,120 --> 00:10:23,456 
NUCLEAR REACTOR BUILDING
BEYOND THIS POINT

80
00:10:23,539 --> 00:10:25,958 
OFF-LIMITS
MARCH 11, 11:05 PM

81
00:10:32,965 --> 00:10:34,008 
How's the radiation level?

82
00:10:39,847 --> 00:10:40,806 
We're still okay.

83
00:10:41,724 --> 00:10:42,642 
Good.

84
00:10:43,267 --> 00:10:44,268 
Let's open the door.

85
00:10:54,737 --> 00:10:55,905 
Opening…

86
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING

87
00:12:41,510 --> 00:12:43,721 
Hey! Are you okay?!

88
00:13:15,753 --> 00:13:16,837 
I'm all right.

89
00:13:17,338 --> 00:13:18,797 
This equipment gets in the way.

90
00:13:19,548 --> 00:13:21,717 
Sorry, I knew that would be the case, but…

91
00:13:22,551 --> 00:13:23,969 
If you start thinking about time…

92
00:13:24,678 --> 00:13:27,097 
-You panic, huh?
-Yes.

93
00:13:27,181 --> 00:13:28,641 
-Be careful.
-Right.

94
00:13:29,600 --> 00:13:30,684 
Okay…

95
00:14:13,519 --> 00:14:14,770 
I see it, Osugi!

96
00:14:14,853 --> 00:14:16,105 
Confirm the number!

97
00:14:18,649 --> 00:14:19,817 
Valve number…

98
00:14:20,651 --> 00:14:22,820 
2… 1… 0!

99
00:14:24,196 --> 00:14:26,240 
This is it. No doubt about it.

100
00:14:27,491 --> 00:14:29,910 
Okay. Let's open it up.

101
00:14:30,870 --> 00:14:31,954 
Right…

102
00:14:40,296 --> 00:14:41,380 
Damn it!

103
00:14:47,511 --> 00:14:50,097 
Come on, go in!

104
00:14:50,931 --> 00:14:52,057 
Go in!

105
00:15:07,323 --> 00:15:08,365 
Okay, it's in!

106
00:15:27,551 --> 00:15:28,761 
Hurry up!

107
00:15:29,428 --> 00:15:31,180 
Open, damn it!

108
00:15:35,267 --> 00:15:37,394 
Five percent open…

109
00:15:53,535 --> 00:15:54,912 
Ten percent open…

110
00:16:15,891 --> 00:16:17,643 
Fifteen percent open…

111
00:16:47,965 --> 00:16:49,633 
Twenty-five percent open!

112
00:16:50,968 --> 00:16:52,219 
Please confirm.

113
00:16:58,642 --> 00:17:01,145 
-Okay.
-Let's get out of here.

114
00:17:01,228 --> 00:17:02,604 
Right…

115
00:17:02,688 --> 00:17:04,815 
Let's go.

116
00:17:10,654 --> 00:17:11,488 
Look!

117
00:17:12,865 --> 00:17:14,366 
-Welcome back.
-Thank God you made it.

118
00:17:14,450 --> 00:17:15,868 
-Welcome back.
-Thanks.

119
00:17:15,951 --> 00:17:16,827 
I'll take that.

120
00:17:19,705 --> 00:17:20,998 
Hey, take it easy!

121
00:17:21,749 --> 00:17:23,042 
Are you okay?

122
00:17:23,125 --> 00:17:24,334 
I'm fine.

123
00:17:24,418 --> 00:17:26,295 
-Let's get him up.
-Sorry.

124
00:17:29,006 --> 00:17:30,174 
Hey…

125
00:17:31,425 --> 00:17:32,634 
we opened the valve!

126
00:17:32,718 --> 00:17:33,761 
-Yes!
-Awesome!

127
00:17:33,844 --> 00:17:35,387 
-Good work!
-Thank God.

128
00:17:36,263 --> 00:17:37,389 
Well done.

129
00:17:44,730 --> 00:17:45,773 
You really have…

130
00:17:47,316 --> 00:17:48,484 
done us all proud.

131
00:18:00,788 --> 00:18:02,498 
-Is this Kinoshita?
-<i>Yes.</i>

132
00:18:02,581 --> 00:18:04,041 
Put Mr. Yoshida on.

133
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
{\an8}Right…

134
00:18:06,001 --> 00:18:10,172
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
EMERGENCY OPERATION ROOM

135
00:18:14,968 --> 00:18:19,556
{\an8}GENERATOR TEAM

136
00:18:19,640 --> 00:18:20,766
{\an8}Yeah? It's me.

137
00:18:21,767 --> 00:18:22,935 
They did it.

138
00:18:25,562 --> 00:18:26,897 
Furu and Osugi opened the valve.

139
00:18:32,069 --> 00:18:33,237 
I see.

140
00:18:34,863 --> 00:18:35,989 
A job well done.

141
00:18:38,325 --> 00:18:39,660 
Are they okay to talk?

142
00:18:40,369 --> 00:18:41,620 
<i>Yes.</i>

143
00:18:42,204 --> 00:18:43,497 
-<i>Furu.</i>
-Then it was a success?

144
00:18:43,580 --> 00:18:44,623 
Yes.

145
00:18:48,168 --> 00:18:49,962 
Hello? This is Furuya.

146
00:18:51,421 --> 00:18:52,464 
<i>Furu!</i>

147
00:18:54,383 --> 00:18:57,636 
I'm so glad you made it back. Thank you.

148
00:18:59,847 --> 00:19:01,014 
Cut it out.

149
00:19:02,307 --> 00:19:03,433 
I'm just doing my job.

150
00:19:06,520 --> 00:19:07,563 
<i>More importantly…</i>

151
00:19:08,814 --> 00:19:11,150 
We were able to approach
the primary containment vessel

152
00:19:12,109 --> 00:19:14,736 
and read the pressure gauge panel.

153
00:19:16,738 --> 00:19:17,865 
The pressure…

154
00:19:18,866 --> 00:19:20,909 
was 840 kilopascals.

155
00:19:31,336 --> 00:19:32,754 
We really are short on time.

156
00:19:34,756 --> 00:19:35,799 
Yes.

157
00:19:38,135 --> 00:19:41,763 
I'd like Maejima to send out Team 2.

158
00:19:42,556 --> 00:19:43,599 
Tell him for me.

159
00:19:48,395 --> 00:19:49,521 
Sure.

160
00:20:03,327 --> 00:20:05,454
{\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE

161
00:20:05,537 --> 00:20:08,665
{\an8}FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA

162
00:20:08,749 --> 00:20:11,835 
When the tsunami came,
we think Koki was here

163
00:20:11,919 --> 00:20:14,546 
in the underground floor beneath Unit 4.

164
00:20:14,630 --> 00:20:17,007 
MAP OF UNDERGROUND FLOOR,
UNIT 4 TURBINE ROOM

165
00:20:17,925 --> 00:20:19,426 
Where are the stairs leading up?

166
00:20:20,677 --> 00:20:21,762
{\an8}Here.

167
00:20:23,096 --> 00:20:25,557 
How far did the tsunami spread?

168
00:20:37,694 --> 00:20:39,196 
When the tsunami came,

169
00:20:40,447 --> 00:20:43,992 
saltwater filled the Unit 4 building
all the way to the second floor.

170
00:20:48,830 --> 00:20:50,082 
The basement and first floor…

171
00:20:51,583 --> 00:20:53,585 
are likely still submerged.

172
00:21:22,990 --> 00:21:24,241 
Origami…

173
00:21:27,077 --> 00:21:29,079 
Do we have any origami paper?

174
00:21:31,540 --> 00:21:34,209 
I don't know. Why?

175
00:21:37,254 --> 00:21:38,588 
It won't change much,

176
00:21:39,589 --> 00:21:41,258 
but we could make some prayer cranes.

177
00:21:50,642 --> 00:21:51,977 
I'll go find the paper.

178
00:22:06,408 --> 00:22:08,869 
Mr. Osugi, your reading
is 25 millisieverts.

179
00:22:10,746 --> 00:22:13,290 
Mr. Furuya, your reading
is 20 millisieverts.

180
00:22:23,717 --> 00:22:26,261 
Since you guys made it back all right,

181
00:22:27,554 --> 00:22:29,848 
Team 2 should be okay too…

182
00:22:30,515 --> 00:22:31,725 
right?

183
00:22:33,060 --> 00:22:37,022 
The MO valve we opened
was outside the containment vessel.

184
00:22:38,106 --> 00:22:42,069 
The AO valve they're headed for
is right above the suppression chamber.

185
00:22:43,862 --> 00:22:45,447 
We got out with these numbers.

186
00:22:57,417 --> 00:22:59,669 
What do you think the levels will be?

187
00:23:03,590 --> 00:23:06,468 
You can't help but be scared, right?

188
00:23:09,721 --> 00:23:10,931 
What scares me the most…

189
00:23:12,516 --> 00:23:15,936 
is the thought of dying
before we reach the AO valve.

190
00:23:23,944 --> 00:23:25,445 
If we can open the valve,

191
00:23:26,905 --> 00:23:27,948 
then dying…

192
00:23:29,533 --> 00:23:30,784 
won't bother me.

193
00:25:11,343 --> 00:25:16,598
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING

194
00:25:43,583 --> 00:25:45,085 
How long since they went in?

195
00:25:46,378 --> 00:25:47,337 
Four minutes.

196
00:25:58,056 --> 00:26:00,267 
-Are you worried?
-Yes.

197
00:26:02,060 --> 00:26:03,812 
The valve Team 1 opened

198
00:26:04,813 --> 00:26:07,774 
was outside the concrete walls
of the containment vessel.

199
00:26:09,859 --> 00:26:12,112 
Where Team 2 is headed…

200
00:26:13,863 --> 00:26:17,242 
there's no concrete
to protect them from the radiation.

201
00:26:18,994 --> 00:26:20,203 
Right…

202
00:26:28,753 --> 00:26:33,133
{\an8}UNIT 1, FUKUSHIMA DAIICHI
IN FRONT OF SUPPRESSION CHAMBER

203
00:26:39,264 --> 00:26:40,807 
SUPPRESSION CHAMBER BEYOND THIS POINT

204
00:26:47,439 --> 00:26:48,565 
Even here,

205
00:26:49,274 --> 00:26:50,442 
it's at 500 millisieverts.

206
00:26:51,318 --> 00:26:53,320 
The radiation level will be
higher on the other side.

207
00:26:53,403 --> 00:26:54,696 
-What do we--
-We're going!

208
00:26:59,951 --> 00:27:01,119 
We're going!

209
00:27:03,330 --> 00:27:05,707 
Right. Let's do it.

210
00:27:31,983 --> 00:27:33,735 
Nine hundred millisieverts per hour?

211
00:27:37,906 --> 00:27:39,240 
Let's go as far as it can measure.

212
00:27:40,450 --> 00:27:42,827 
In a clockwise direction, as planned.

213
00:27:47,624 --> 00:27:52,587
{\an8}UNIT 1, FUKUSHIMA DAIICHI
ABOVE SUPPRESSION CHAMBER

214
00:28:46,307 --> 00:28:50,145 
The dosimeter has maxed out.

215
00:29:11,791 --> 00:29:14,419 
We can't stay any longer.
We've got to go back.

216
00:29:17,046 --> 00:29:18,631 
Don't even think about it. Kumagaya!

217
00:29:19,132 --> 00:29:20,300 
Turn back!

218
00:29:21,342 --> 00:29:24,929 
Kumagaya, it's no use.
There's too much radiation.

219
00:29:26,848 --> 00:29:28,141 
Stop it, Kumagaya!

220
00:29:28,683 --> 00:29:31,144 
-We're going back!
-No! I'll go until we reach the valve!

221
00:29:31,644 --> 00:29:33,480 
-Kumagaya!
-Please let me do this!

222
00:29:33,563 --> 00:29:34,856 
Kumagaya…

223
00:29:34,939 --> 00:29:37,275 
I can die after I open the valve!

224
00:29:37,358 --> 00:29:39,611 
Kumagaya! Listen to me, damn it!

225
00:29:50,997 --> 00:29:52,081 
Kumagaya…

226
00:30:05,762 --> 00:30:07,472 
-Welcome back!
-Welcome back!

227
00:30:07,555 --> 00:30:08,681 
Shimoda.

228
00:30:08,765 --> 00:30:10,266 
Are you okay?

229
00:30:11,142 --> 00:30:12,769 
Don't worry. We'll take it off.

230
00:30:22,111 --> 00:30:23,029 
Thanks.

231
00:30:26,533 --> 00:30:27,575 
It's no use.

232
00:30:29,285 --> 00:30:30,161 
The radiation levels…

233
00:30:31,204 --> 00:30:32,247 
were too high.

234
00:30:33,957 --> 00:30:34,916 
We couldn't make it.

235
00:30:37,085 --> 00:30:40,129 
The dosimeter reached its peak.

236
00:31:16,666 --> 00:31:18,459 
Four times more than Team 1?

237
00:31:20,295 --> 00:31:21,296 
Yes.

238
00:31:29,262 --> 00:31:31,806 
Send Shimoda and Kumagaya here to rest.

239
00:31:32,807 --> 00:31:33,892 
<i>Yes, sir.</i>

240
00:31:34,434 --> 00:31:37,145 
The radiation level must be
increasing in the control room too.

241
00:31:42,108 --> 00:31:43,192 
Yes…

242
00:31:43,943 --> 00:31:45,570 
If we continue to stay here,

243
00:31:45,653 --> 00:31:48,323 
we'll exceed the yearly dose limit.

244
00:32:09,302 --> 00:32:11,220 
Give those two a message from me.

245
00:32:11,304 --> 00:32:14,474 
Tell them they made the right
decision by coming back.

246
00:32:17,977 --> 00:32:19,062 
Yes, sir.

247
00:32:22,231 --> 00:32:25,109 
<i>Listen carefully, Maejima.
Don't blame yourself.</i>

248
00:32:26,903 --> 00:32:29,322 
<i>What you and I must do for them now</i>

249
00:32:29,405 --> 00:32:31,407 
<i>is get them to a doctor</i>

250
00:32:32,075 --> 00:32:34,410 
and think of our next step.

251
00:32:37,455 --> 00:32:39,374 
It's thanks to Shimoda and Kumagaya.

252
00:32:39,999 --> 00:32:42,168 
that we now know how bad the situation is

253
00:32:43,378 --> 00:32:44,837 
We won't let that go to waste.

254
00:32:48,758 --> 00:32:50,843 
If we stop using our heads,

255
00:32:52,387 --> 00:32:54,389 
Fukushima will become a ghost town.

256
00:32:58,309 --> 00:32:59,352 
I understand.

257
00:33:01,187 --> 00:33:02,188 
<i>Good.</i>

258
00:33:28,297 --> 00:33:35,304
{\an8}CHIEF OF OPERATION

259
00:33:37,765 --> 00:33:39,142 
What a nightmare…

260
00:33:56,617 --> 00:33:57,660 
Okay, then!

261
00:33:59,287 --> 00:34:01,164 
Let's come up with some new ideas!

262
00:34:02,832 --> 00:34:04,500 
-Right.
-Yes, sir!

263
00:34:28,149 --> 00:34:30,318 
Shift Supervisor, do you have a moment?

264
00:34:33,071 --> 00:34:34,238 
What is it?

265
00:34:46,918 --> 00:34:48,002 
Just now,

266
00:34:49,378 --> 00:34:51,839 
we junior staff members
held a meeting and…

267
00:34:53,049 --> 00:34:55,760 
Yeah? Go on.

268
00:35:00,139 --> 00:35:01,140 
Well…

269
00:35:03,810 --> 00:35:05,311 
I hate to ask at a time like this.

270
00:35:14,987 --> 00:35:17,949 
Please let us leave the control room.

271
00:35:32,797 --> 00:35:37,009 
We understand how
serious the situation is.

272
00:35:38,678 --> 00:35:39,720 
But…

273
00:35:40,721 --> 00:35:42,682 
we all have families.

274
00:35:44,851 --> 00:35:46,853 
We can't afford to die here.

275
00:35:54,068 --> 00:35:55,319 
Plus,

276
00:35:58,698 --> 00:36:01,868 
is there even a way
for us to be useful here?

277
00:36:02,910 --> 00:36:07,665 
If we can't help, we'll find work
in the seismic isolated building.

278
00:36:35,818 --> 00:36:36,944 
If we…

279
00:36:46,871 --> 00:36:47,955 
For us…

280
00:36:51,834 --> 00:36:53,961 
to leave this room…

281
00:37:02,720 --> 00:37:05,973 
For us to leave this room…

282
00:37:17,902 --> 00:37:19,070 
would mean…

283
00:37:23,407 --> 00:37:25,618 
that we've turned our backs…

284
00:37:33,459 --> 00:37:34,543 
on the station grounds

285
00:37:35,670 --> 00:37:37,088 
and on Fukushima itself.

286
00:37:45,888 --> 00:37:48,015 
The residents evacuating now

287
00:37:51,310 --> 00:37:54,647 
are holding out hope
that we can do something,

288
00:37:58,776 --> 00:38:01,153 
even as they watch over us
on TV or wherever.

289
00:38:05,783 --> 00:38:06,993 
Those of us here…

290
00:38:13,541 --> 00:38:15,710 
cannot leave this place behind.

291
00:38:34,895 --> 00:38:35,896 
Please.

292
00:38:38,316 --> 00:38:39,358 
If at any time…

293
00:38:41,861 --> 00:38:43,988 
If we reach a point of no return,

294
00:38:45,072 --> 00:38:47,825 
I'll use my authority
to get you out of here,

295
00:38:47,908 --> 00:38:50,119 
no matter what the Station Manager says.

296
00:38:50,202 --> 00:38:51,662 
So until then…

297
00:38:57,752 --> 00:38:58,878 
Please.

298
00:39:01,297 --> 00:39:02,465 
Please stay.

299
00:39:42,004 --> 00:39:43,923 
-Welcome back!
-Good work!

300
00:39:44,006 --> 00:39:45,341 
We're all aware of your efforts.

301
00:39:45,424 --> 00:39:46,592 
No…

302
00:39:47,134 --> 00:39:49,887 
We couldn't open the valve… I'm sorry.

303
00:39:52,973 --> 00:39:54,016 
I'm the one who's sorry.

304
00:39:55,810 --> 00:39:57,603 
There just wasn't any other way.

305
00:39:58,312 --> 00:39:59,355 
Please forgive me.

306
00:40:00,189 --> 00:40:01,524 
It was the obvious decision.

307
00:40:02,483 --> 00:40:04,985 
After all, someone had to do it.

308
00:40:08,656 --> 00:40:09,698 
In any case,

309
00:40:10,783 --> 00:40:13,661 
go to the Offsite Center
and have a doctor look over you.

310
00:40:15,496 --> 00:40:17,957 
Kinoshita, arrange a car for them.

311
00:40:18,040 --> 00:40:19,208 
Yes, sir.

312
00:40:19,291 --> 00:40:22,378 
Shina! We need a car
to take them to the Offsite Center.

313
00:40:22,962 --> 00:40:24,004 
Come on.

314
00:40:24,588 --> 00:40:25,589 
Chin up.

315
00:40:41,730 --> 00:40:42,982 
We'll have to send

316
00:40:44,150 --> 00:40:45,693 
replacements for those two

317
00:40:46,610 --> 00:40:48,362 
to the control room.

318
00:40:53,367 --> 00:40:54,368 
What?

319
00:40:55,578 --> 00:40:58,456 
Well, about that…

320
00:40:59,123 --> 00:41:00,207 
What?

321
00:41:00,291 --> 00:41:01,959 
Would you let me be the one?

322
00:41:03,752 --> 00:41:04,670 
You?

323
00:41:05,254 --> 00:41:06,213 
Yes.

324
00:41:09,175 --> 00:41:11,927 
No. You were assigned to Unit 5.

325
00:41:12,553 --> 00:41:13,596 
There's no need.

326
00:41:19,768 --> 00:41:20,728 
Station Manager!

327
00:41:21,937 --> 00:41:24,523 
I joined TOEPCO
after graduating high school

328
00:41:25,232 --> 00:41:26,358 
right here in the area.

329
00:41:26,942 --> 00:41:29,445 
My first assignment was to Unit 1.

330
00:41:30,738 --> 00:41:31,697 
In truth, I…

331
00:41:32,990 --> 00:41:35,117 
I learned a lot from Unit 1.

332
00:41:37,244 --> 00:41:38,496 
I don't want my old friend

333
00:41:39,830 --> 00:41:44,043 
to be the thing
that destroys our homeland.

334
00:41:48,172 --> 00:41:52,134 
No one knows more about Unit 1 than me.

335
00:41:54,470 --> 00:41:58,057 
I'm confident I could walk it blindfolded.

336
00:42:00,100 --> 00:42:01,018 
Please.

337
00:42:10,861 --> 00:42:13,113 
Understood. Go on.

338
00:42:16,408 --> 00:42:17,451 
Thank you very much!

339
00:42:19,078 --> 00:42:20,287 
I'll go get ready!

340
00:42:48,691 --> 00:42:49,567 
This and…

341
00:42:59,577 --> 00:43:00,536 
Okay.

342
00:43:10,754 --> 00:43:13,257 
Satoshi! You come too.

343
00:43:15,009 --> 00:43:15,843 
You got it.

344
00:43:17,303 --> 00:43:18,596 
-Grab two oxygen tanks.
-Right.

345
00:43:18,679 --> 00:43:19,763 
-Thanks.
-Sure.

346
00:43:22,891 --> 00:43:23,934 
Okay…

347
00:43:25,477 --> 00:43:27,938 
-Kinoshita!
-Yes?

348
00:43:29,064 --> 00:43:32,318 
The recovery team came up with an idea.

349
00:43:32,401 --> 00:43:33,569 
What's that?

350
00:43:33,652 --> 00:43:35,571 
If we connect a compressor to the piping,

351
00:43:35,654 --> 00:43:37,781 
do you think we could
apply pressure from outside

352
00:43:37,865 --> 00:43:40,367 
to open the valve remotely?

353
00:43:41,493 --> 00:43:43,871 
In theory, it could work.

354
00:43:45,080 --> 00:43:46,665 
The chances of success may be low,

355
00:43:47,249 --> 00:43:50,044 
but we'll do it in parallel
with the entry of Team 3.

356
00:43:51,587 --> 00:43:52,588 
Please do.

357
00:43:54,131 --> 00:43:55,382 
Be careful, okay?

358
00:43:56,175 --> 00:43:57,426 
We know.

359
00:43:59,511 --> 00:44:00,763 
Take care of things here.

360
00:44:09,897 --> 00:44:12,483 
FUKUSHIMA PREFECTURE
NUCLEAR OFFSITE CENTER

361
00:44:23,452 --> 00:44:24,620 
Please decontaminate.

362
00:44:25,454 --> 00:44:27,706 
We have no hot water since the disasters.

363
00:44:27,790 --> 00:44:29,166 
Please settle for cold water.

364
00:44:52,398 --> 00:44:54,108 
Ooh, it's cold.

365
00:45:02,866 --> 00:45:03,951 
It's freezing.

366
00:45:39,361 --> 00:45:40,487 
Please wash thoroughly!

367
00:46:03,552 --> 00:46:06,430 
Both of you,
please wash yourselves one more time.

368
00:46:54,686 --> 00:46:57,105 
A little more I think. A little tighter.

369
00:46:57,189 --> 00:46:58,482 
I'm going to tighten it.

370
00:46:59,274 --> 00:47:00,234 
Okay.

371
00:47:00,317 --> 00:47:01,860 
-I think that's good.
-You're okay?

372
00:47:05,906 --> 00:47:07,908 
-You good?
-Yeah.

373
00:47:10,118 --> 00:47:11,662 
-Hand me a mask.
-Right.

374
00:47:11,745 --> 00:47:12,829 
There's one right there.

375
00:47:12,913 --> 00:47:15,207 
-Lift your arms, please.
-Okay.

376
00:47:15,290 --> 00:47:17,000 
A little tighter.

377
00:47:18,627 --> 00:47:21,296 
-Hello everyone.
-Oh, hey!

378
00:47:26,843 --> 00:47:31,306 
We're here to replace
Shimoda and Kumagaya.

379
00:47:37,062 --> 00:47:38,105 
I see!

380
00:47:39,523 --> 00:47:40,649 
So you came, huh?

381
00:47:43,443 --> 00:47:45,988 
Did the other two leave for the hospital?

382
00:47:47,531 --> 00:47:48,949 
Furu.

383
00:47:50,450 --> 00:47:52,869 
They should reach the Offsite Center soon.

384
00:47:54,162 --> 00:47:55,247 
I guess you guys…

385
00:47:56,164 --> 00:47:57,541 
have joined the Suicide Squad.

386
00:47:58,041 --> 00:48:00,252 
Yeah, I guess so.

387
00:48:01,336 --> 00:48:04,131 
I only came because Kinoshita told me to.

388
00:48:04,214 --> 00:48:05,632 
What are you talking about?

389
00:48:05,716 --> 00:48:08,510 
Our senior, Maejima, is in trouble.
We couldn't leave him hanging!

390
00:48:08,594 --> 00:48:11,305 
-I know that!
-Hey, over there!

391
00:48:11,388 --> 00:48:13,932 
Are you suggesting
that you've come to save us?

392
00:48:14,016 --> 00:48:16,602 
Since when did you kids get so big?

393
00:48:17,185 --> 00:48:18,770 
Cut it out…

394
00:48:19,521 --> 00:48:20,606 
Right?

395
00:48:25,152 --> 00:48:26,403 
In any case,

396
00:48:28,697 --> 00:48:30,907 
I wasn't expecting any replacements,

397
00:48:32,159 --> 00:48:34,453 
so you've done us
a great service. Thank you.

398
00:48:38,582 --> 00:48:39,625 
No…

399
00:48:44,838 --> 00:48:46,256 
For Team 3,

400
00:48:47,424 --> 00:48:49,509 
please send me and Tateno.

401
00:49:08,820 --> 00:49:11,073 
-Did you find the compressor?
-Yes.

402
00:49:12,074 --> 00:49:14,534 
A partner company
should have one in their storeroom.

403
00:49:14,618 --> 00:49:16,870 
We sent a crane truck to get it.

404
00:49:16,953 --> 00:49:19,039 
We should be able
to connect it to the piping.

405
00:49:19,122 --> 00:49:20,040 
Okay. Get it done.

406
00:49:20,123 --> 00:49:21,583 
Yes, sir!

407
00:49:22,459 --> 00:49:23,585 
Are you out of your mind?

408
00:49:24,461 --> 00:49:26,129 
Did you really think we'd let you go?

409
00:49:28,131 --> 00:49:30,217 
We're in charge of this reactor.

410
00:49:31,426 --> 00:49:34,304 
We'll go. As we agreed.

411
00:49:39,810 --> 00:49:40,852 
I have

412
00:49:41,728 --> 00:49:44,731 
more than ten years
of experience working on Unit 1.

413
00:49:45,982 --> 00:49:49,236 
I know the valves better than anyone else.

414
00:49:56,326 --> 00:49:57,452 
This valve here.

415
00:49:57,536 --> 00:49:59,830 
Have you ever seen it
with your own eyes, Ozawa?

416
00:50:03,333 --> 00:50:04,543 
Well, I have.

417
00:50:05,836 --> 00:50:08,213 
I know the route there
like the back of my hand.

418
00:50:08,296 --> 00:50:09,756 
Quit playing around!

419
00:50:11,508 --> 00:50:12,676 
Do you have any idea

420
00:50:13,468 --> 00:50:15,220 
how much the radiation has increased?

421
00:50:17,431 --> 00:50:18,557 
I have no clue.

422
00:50:19,933 --> 00:50:21,893 
But that goes for you all too.

423
00:50:26,732 --> 00:50:27,899 
Don't worry.

424
00:50:28,400 --> 00:50:30,694 
I was on the track team in high school.

425
00:50:30,777 --> 00:50:33,530 
I was the Fukushima Champion
in the 800-meter event.

426
00:50:35,699 --> 00:50:37,325 
And Tateno was on the basketball team.

427
00:50:37,826 --> 00:50:40,829 
Believe it or not,
his team was the prefectural champion.

428
00:50:46,835 --> 00:50:50,297 
We're faster than anyone else here.

429
00:50:54,426 --> 00:50:57,554 
Naturally, radiation levels will be higher
above the suppression chamber.

430
00:50:57,637 --> 00:50:59,931 
You'll be subject to that,
both coming and going.

431
00:51:01,016 --> 00:51:03,435 
If we're to beat the yearly
dose limit of 100 millisieverts,

432
00:51:03,518 --> 00:51:06,104 
we have no other option but to run.

433
00:51:12,152 --> 00:51:15,447 
Myself and Tateno are the best choice.

434
00:51:30,253 --> 00:51:32,464 
-Did you take a dosimeter?
-Yes.

435
00:51:32,547 --> 00:51:35,592 
But we won't take ionization
chamber type survey meters.

436
00:51:36,176 --> 00:51:37,719 
We want as light a load as possible.

437
00:51:37,803 --> 00:51:39,346 
Even a gram lighter will do.

438
00:51:39,429 --> 00:51:41,306 
You ready for this? We're going to run.

439
00:51:41,890 --> 00:51:42,849 
I know.

440
00:51:47,521 --> 00:51:48,563 
You scared?

441
00:51:51,566 --> 00:51:54,277 
As long as you're with me, I'm okay.

442
00:52:01,952 --> 00:52:03,119 
I'll put your mask on.

443
00:52:32,274 --> 00:52:33,358 
Yeah…

444
00:52:36,903 --> 00:52:37,946 
What?

445
00:52:42,659 --> 00:52:43,743 
What's the cause?

446
00:52:55,505 --> 00:52:58,341 
Maejima? Did Team 3 leave yet?

447
00:52:59,092 --> 00:53:01,678 
<i>Yes. Kinoshita and Tateno
left two minutes ago.</i>

448
00:53:01,761 --> 00:53:03,805
{\an8}Stop them. now! Don't let them inside!

449
00:53:06,433 --> 00:53:07,767 
What is it?

450
00:53:07,851 --> 00:53:09,019 
Maejima!

451
00:53:24,284 --> 00:53:25,660 
Kinoshita!

452
00:53:27,203 --> 00:53:28,997 
Tateno!

453
00:53:29,956 --> 00:53:31,666 
Hello? This is Furuya.

454
00:53:32,167 --> 00:53:33,501 
What's going on?

455
00:53:33,585 --> 00:53:35,629 
We're looking into it as we speak,

456
00:53:35,712 --> 00:53:38,381 
but I'm told that white smoke is visible

457
00:53:38,465 --> 00:53:41,968 
from the Unit 1 pipeline.

458
00:53:43,011 --> 00:53:44,220 
<i>Is everything okay there?</i>

459
00:53:44,304 --> 00:53:47,057 
There are no abnormalities on our end.

460
00:53:55,148 --> 00:53:56,149 
Furu?

461
00:53:57,734 --> 00:53:59,653 
Kinoshita and Tateno are…

462
00:56:13,119 --> 00:56:18,124 
Subtitle translation by: Brad Plumb


