1
00:00:00,270 --> 00:00:07,956
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:07,980 --> 00:00:10,732
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI

3
00:00:10,816 --> 00:00:12,980
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY

4
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
I just got my hooks in.

5
00:00:52,886 --> 00:00:54,805
Where do we go from here?

6
00:02:17,262 --> 00:02:18,722
You can sit comfortably.

7
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
Why are you kneeling?

8
00:02:23,476 --> 00:02:25,896
Cut it out, Grandma. You're scaring us.

9
00:02:27,480 --> 00:02:29,900
What were you two doing outside
so late at night?

10
00:02:31,276 --> 00:02:35,071
Don't you know there are always people
watching on this tiny island?

11
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
Today is officially day one for us.

12
00:02:38,617 --> 00:02:40,285
What did you just say?

13
00:02:40,368 --> 00:02:43,205
I like Ms. Hari a lot, ma'am.

14
00:02:43,288 --> 00:02:44,456
Well, I don't like you!

15
00:02:45,457 --> 00:02:47,542
What? Why don't you like him?

16
00:02:48,126 --> 00:02:50,921
He's so frail
you had to carry him on your back,

17
00:02:51,796 --> 00:02:55,133
but most importantly,
he put you in danger.

18
00:02:58,720 --> 00:03:02,933
If Hari were to go out with someone,

19
00:03:03,016 --> 00:03:06,895
I'd like him
to be someone she can rely on.

20
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Grandma, he's also--

21
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
Yes, so I'll try harder…

22
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
to earn your trust, ma'am.

23
00:03:15,946 --> 00:03:18,698
That won't ever happen,
so don't even bother trying.

24
00:03:18,782 --> 00:03:20,867
It's getting late, so be on your way now.

25
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
I told you, it's no use!

26
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Get up.

27
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
That's not exactly…

28
00:03:43,181 --> 00:03:44,266
My legs cramped up.

29
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
I'm so sorry.

30
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
Unbelievable.

31
00:03:57,445 --> 00:03:59,406
- Are you okay?
- Mm-hmm.

32
00:04:00,490 --> 00:04:03,868
It's just because
she worries about me a lot.

33
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Well, she has every reason to be worried.

34
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
But I'm going to show her

35
00:04:11,876 --> 00:04:14,879
that I'm perfectly capable
of keeping you safe.

36
00:04:14,963 --> 00:04:17,382
What?

37
00:04:17,465 --> 00:04:19,134
It's a snake.

38
00:04:19,217 --> 00:04:21,928
- A snake in your front yard?
- A snake?

39
00:04:22,012 --> 00:04:25,307
- Huh? Why would you grab it? Oh, man…
- Okay, I got it!

40
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
I got it!

41
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
- Don't do it.
- What's wrong?

42
00:04:29,853 --> 00:04:31,646
- It's kind of cute. Look!
- Put it down.

43
00:04:31,730 --> 00:04:34,774
- What's wrong?
- Come on. Stop it!

44
00:04:34,858 --> 00:04:36,818
Come on. It's so cute from up close.

45
00:04:36,901 --> 00:04:38,528
Just let it go!

46
00:04:38,611 --> 00:04:41,323
I'll let it go. I'm letting it go now!

47
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Huh? You'll run into a lot of snakes
if you go that way.

48
00:04:49,581 --> 00:04:54,711
EPISODE 6
AN UNSPEAKABLE SECRET

49
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
I saw
the slippers you threw out.

50
00:05:01,801 --> 00:05:05,305
You did that because you didn't want to
wear the same ones as me, right?

51
00:05:07,932 --> 00:05:10,352
I'll stop wearing mine,
so you can wear those.

52
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
You hurt your foot.

53
00:05:12,103 --> 00:05:14,564
Those are the lightest,
most comfortable shoes around.

54
00:05:15,815 --> 00:05:18,610
So you bought another pair
of these expensive slippers?

55
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
Um, yes.

56
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Ah…

57
00:05:23,531 --> 00:05:25,784
I threw them out
because they were knockoffs.

58
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
I was embarrassed and annoyed about that.

59
00:05:28,495 --> 00:05:32,165
Not that Your Highness would have known
that knockoffs even existed.

60
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
So take these back and get a refund.

61
00:05:34,751 --> 00:05:35,877
I'll pass.

62
00:05:35,960 --> 00:05:41,591
- Can't you just wear them?
- What?

63
00:05:41,674 --> 00:05:44,594
I know your foot is hurting
like crazy right now,

64
00:05:44,677 --> 00:05:47,555
and these are
the comfiest shoes I've ever worn.

65
00:05:48,264 --> 00:05:50,975
But still, this is too much.

66
00:05:52,018 --> 00:05:53,228
Good morning.

67
00:05:53,311 --> 00:05:55,522
- Hello.
- Hello.

68
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
Are you fighting again?

69
00:06:00,860 --> 00:06:02,362
Not at all.

70
00:06:02,445 --> 00:06:04,989
I told you to get along,
but you fight like children.

71
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
It's not even noon yet!

72
00:06:06,282 --> 00:06:08,410
It's not what you think.

73
00:06:12,789 --> 00:06:15,041
I just really wanted
to get you a pair,

74
00:06:15,125 --> 00:06:17,669
so do whatever you want with them.

75
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
See you.

76
00:06:27,971 --> 00:06:31,099
- Did you sleep well?
- Oh, yes.

77
00:06:31,182 --> 00:06:34,018
- How about you, Dr. Do?
- Me too.

78
00:06:36,688 --> 00:06:39,149
- Let me give that a go.
- Huh? Oh…

79
00:06:44,696 --> 00:06:45,947
Damn.

80
00:06:51,494 --> 00:06:52,745
Here.

81
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
It's fine.

82
00:06:57,792 --> 00:06:59,461
You can't even get that open?

83
00:07:02,464 --> 00:07:03,631
Oh.

84
00:07:07,719 --> 00:07:10,180
Ms. Hari, can we talk for a moment?

85
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
Sure.

86
00:07:11,639 --> 00:07:13,475
- Excuse me for a moment.
- Sure.

87
00:07:16,394 --> 00:07:18,480
Ah… Almost walked off with these.

88
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
- Oh, my. Welcome.
- Hi.

89
00:07:30,283 --> 00:07:34,245
- Wait here for just a moment.
- I did most of the work getting it open.

90
00:07:34,329 --> 00:07:36,414
Dr. Jiui, a patient's here to see you.

91
00:07:36,498 --> 00:07:38,124
- A patient?
- Hurry.

92
00:07:41,794 --> 00:07:43,379
Hello. How's your tongue?

93
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
It's completely healed now.

94
00:07:46,216 --> 00:07:47,800
Please take a seat here.

95
00:07:50,929 --> 00:07:52,138
What brings you here?

96
00:07:52,222 --> 00:07:54,933
I checked my blood sugar levels
at the senior center,

97
00:07:55,016 --> 00:07:57,685
- and damn it, I got a reading of 280.
- 280?

98
00:07:58,978 --> 00:08:01,606
Did you have anything else
besides <i>makgeolli</i>?

99
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Yes, well…

100
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
I mean, it's the darndest thing,
but I didn't have anything to eat.

101
00:08:08,238 --> 00:08:09,322
What the hell?

102
00:08:11,032 --> 00:08:14,619
Okay, this one time,
I just had a sip of <i>makgeolli</i>,

103
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
- and that was it.
- Are you kidding me?

104
00:08:17,664 --> 00:08:20,041
Are you telling me
I can't even drink that much?

105
00:08:20,124 --> 00:08:21,793
I can't even.

106
00:08:21,876 --> 00:08:26,172
Okay. I'll stop drinking <i>makgeolli</i>, okay?

107
00:08:26,256 --> 00:08:29,050
I'll also start working out,
so don't worry.

108
00:08:29,133 --> 00:08:33,888
I'll take good care of myself
and come again next week.

109
00:08:33,972 --> 00:08:35,056
Sure.

110
00:08:35,765 --> 00:08:36,891
Take care.

111
00:08:39,602 --> 00:08:43,982
Dr. Do Jiui sure cares
a lot about his patients.

112
00:08:44,065 --> 00:08:45,858
He cares more than my wife!

113
00:08:45,942 --> 00:08:47,610
Let me help you with your payment.

114
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
I'm just going to leave today
and come back next week.

115
00:08:50,989 --> 00:08:52,657
Okay, have a safe trip back.

116
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
INBOX

117
00:08:54,325 --> 00:08:56,869
SEND MESSAGE

118
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
<i>Not curious or anything.</i>

119
00:09:00,623 --> 00:09:02,709
<i>Just wondering
if it's something I should know.</i>

120
00:09:02,792 --> 00:09:05,128
<i>What did you talk about?
Was it about the center?</i>

121
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
RECIPIENT: YUK HARI

122
00:09:09,340 --> 00:09:11,426
Would I seem too petty if I sent this?

123
00:09:18,725 --> 00:09:20,560
<i>Is something wrong with Dr. Chiyeon?</i>

124
00:09:20,643 --> 00:09:22,604
<i>Why did he pull you aside
during work hours?</i>

125
00:09:22,687 --> 00:09:24,147
MESSAGE: YUK HARI

126
00:09:26,316 --> 00:09:29,736
<i>Dr. Do, my grandma's been approved</i>
<i>for the clinical trial.</i>

127
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
<i>She'll have tests tomorrow.</i>

128
00:09:37,160 --> 00:09:39,203
<i>Wow, I'm so happy for you.</i>

129
00:09:39,287 --> 00:09:40,872
<i>Congratulations, Ms. Yuk.</i>

130
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Ah…

131
00:09:49,756 --> 00:09:51,591
Look at him, trying to play it cool.

132
00:09:59,432 --> 00:10:00,516
He's so adorable.

133
00:10:06,522 --> 00:10:09,067
Hello, you've reached
the Public Health Center.

134
00:10:12,070 --> 00:10:13,321
Tomorrow?

135
00:10:13,404 --> 00:10:17,408
The governor said he wants to meet me?

136
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
You saved Deokhwa's life.

137
00:10:20,662 --> 00:10:23,206
It sounded like he wanted
to commend you for that.

138
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
He said you're the perfect symbol
of Yeopoong's healthcare modernization.

139
00:10:26,542 --> 00:10:28,211
But it's not like I did it by myself.

140
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Exactly,
so when you meet the governor,

141
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
put in a good word for us, okay?

142
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
And get him to replace…

143
00:10:35,510 --> 00:10:39,681
Why isn't she wearing them?
Those shoes must be uncomfortable.

144
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
But wouldn't we be short-staffed tomorrow?

145
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
We're supposed to visit the Senior Center
to treat the grandmas.

146
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
Since when did the higher-ups care
about any of that?

147
00:10:48,648 --> 00:10:50,942
We'll have to manage on our own somehow.

148
00:10:51,025 --> 00:10:52,318
Mmm…

149
00:10:52,402 --> 00:10:53,695
Why won't she wear them?

150
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Gosh, you've been
mumbling to yourself nonstop.

151
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
What are you mumbling about?

152
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Huh?

153
00:11:03,287 --> 00:11:06,499
It's nothing. Thank you for the meal.

154
00:11:06,582 --> 00:11:09,210
You've barely touched your food again!

155
00:11:11,629 --> 00:11:14,424
You're gonna go
and eat gummy worms again, aren't you?

156
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
I'm not!

157
00:11:15,591 --> 00:11:18,344
- I'd better not catch you eating them.
- You don't even know.

158
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
That's why he can't put on any weight.

159
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
So frustrating.

160
00:11:27,395 --> 00:11:31,274
I wish I could go with you,
but I'm swamped with work at the center.

161
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
But they said the tests today
won't be too demanding.

162
00:11:34,610 --> 00:11:36,988
- But…
- Yes?

163
00:11:37,071 --> 00:11:40,366
…what's this about a clinical trial
all of a sudden?

164
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
- Hari, I--
- Grandma.

165
00:11:42,577 --> 00:11:45,580
I heard a super famous professor's
in charge of these trials.

166
00:11:46,205 --> 00:11:49,625
On top of that, I heard some patients
who were worse off than you

167
00:11:49,709 --> 00:11:51,085
already saw some improvements.

168
00:11:51,169 --> 00:11:52,503
Okay.

169
00:11:52,587 --> 00:11:54,797
But Hari, the thing is--

170
00:11:54,881 --> 00:11:58,551
Let's go on a trip together
once your treatment is over.

171
00:11:59,552 --> 00:12:02,805
There's so much
we didn't get to do together

172
00:12:02,889 --> 00:12:05,475
because I was busy studying
and you were busy making money.

173
00:12:07,727 --> 00:12:11,439
- Right. Let's do that.
- Mmm.

174
00:12:11,522 --> 00:12:15,193
- <i>The ferry for Yeopoong is now departing.</i>
- Goodness, hurry up and go now.

175
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
Don't worry about me.

176
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
Get going now.

177
00:12:17,779 --> 00:12:19,614
- Have a safe trip, okay?
- Okay.

178
00:12:19,697 --> 00:12:22,742
Hurry up and get going.

179
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
Huh?

180
00:12:30,458 --> 00:12:33,920
I wonder if Dr. Do managed
to board without any issues.

181
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
Are you okay?

182
00:13:13,459 --> 00:13:14,544
Sorry?

183
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
I just couldn't bring myself
to ignore you.

184
00:13:23,803 --> 00:13:27,849
Oh, dear, you look really seasick.

185
00:13:29,392 --> 00:13:30,643
Oh, yes.

186
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
What's with that shirt?

187
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
You look so sloppy. At least sew it up.

188
00:14:21,444 --> 00:14:22,862
Hmm?

189
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- It's okay.
- It's not okay.

190
00:14:27,783 --> 00:14:30,036
You look like a total slob.

191
00:14:32,705 --> 00:14:35,333
I'm only going to wear it here
and throw it out.

192
00:14:36,083 --> 00:14:38,669
<i>Only going to wear it here,</i>
<i>then throw it out?</i>

193
00:14:46,469 --> 00:14:48,638
A comfy pair of slippers
would be good for you.

194
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
These are comfy enough.

195
00:14:59,106 --> 00:15:02,944
<i>The ferry bound for</i>
<i>Cheongmokdo is now departing.</i>

196
00:15:04,070 --> 00:15:06,030
Oh, my. Hey.

197
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Huh?

198
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
Are you okay?

199
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
You look pale as a ghost.

200
00:15:14,664 --> 00:15:17,083
Yes, I'm okay.

201
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Hmm…

202
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
Well then, be on your way.

203
00:15:22,129 --> 00:15:23,381
Would you…

204
00:15:25,508 --> 00:15:30,346
Would you like for me
to accompany you to the hospital?

205
00:15:32,932 --> 00:15:34,642
W-What for?

206
00:15:35,226 --> 00:15:38,020
Since you were next to me
when I was scared,

207
00:15:38,104 --> 00:15:40,982
I figured I'd return the favor.

208
00:15:41,691 --> 00:15:43,484
What's there to be scared of?

209
00:15:43,567 --> 00:15:45,611
Do you take me for a child?

210
00:15:51,993 --> 00:15:54,495
MUJI HOSPITAL

211
00:16:05,506 --> 00:16:08,050
- Yes, Ms. Yuk.
<i>- Did you arrive in one piece?</i>

212
00:16:08,134 --> 00:16:10,636
I'm at the hospital
with your grandmother right now.

213
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
- I need to be there by the afternoon, so--
- <i>My grandma?</i>

214
00:16:14,181 --> 00:16:15,266
<i>How's she doing?</i>

215
00:16:15,349 --> 00:16:16,350
<i>Is she all right?</i>

216
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
I'll get back to you
once the tests are done.

217
00:16:18,936 --> 00:16:20,396
<i>Okay. Give me a call.</i>

218
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Okay.

219
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
Are you nervous?

220
00:16:46,881 --> 00:16:48,716
What's there to be nervous about?

221
00:16:52,178 --> 00:16:56,640
They'll be testing you to see
how you respond to the treatment

222
00:16:57,600 --> 00:17:00,561
before you undergo the clinical trials.

223
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
It's a simple test,
so there's nothing to be afraid of.

224
00:17:04,315 --> 00:17:10,821
So I might really undergo clinical trials
once they finish testing me today?

225
00:17:12,615 --> 00:17:14,200
What would that be like?

226
00:17:16,285 --> 00:17:18,245
Well, I think…

227
00:17:18,329 --> 00:17:21,248
Forget it.
Don't even bother answering.

228
00:17:21,332 --> 00:17:23,918
I know you'll tell me
that everything will be fine.

229
00:17:24,001 --> 00:17:26,087
That everything will be fine.

230
00:17:28,756 --> 00:17:31,342
I'm sure the hospital staff
will give you a rundown.

231
00:17:32,593 --> 00:17:36,222
But the clinical trial process
won't be a walk in the park.

232
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
If you were to suffer any side effects…

233
00:17:40,935 --> 00:17:42,937
it might put you in even greater danger.

234
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Cancer's never easy on the patient.

235
00:17:50,194 --> 00:17:52,154
- Mmm…
- That's why…

236
00:17:54,031 --> 00:17:56,158
if it's too hard, you can say so.

237
00:17:58,410 --> 00:17:59,411
Okay.

238
00:18:31,944 --> 00:18:33,404
All done.

239
00:18:34,238 --> 00:18:37,658
Apply some pressure on it,
and once the bleeding stops, put this on.

240
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
We're going to do an ECG now,
so please stay seated here for a moment.

241
00:19:00,347 --> 00:19:01,515
- Okay.
- Right.

242
00:19:41,889 --> 00:19:45,559
Ms. Oh Mija,
let me take you to get that ECG now.

243
00:19:46,143 --> 00:19:47,478
Ms. Oh Mija!

244
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Ms. Oh Mija, are you here?

245
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Excuse me.

246
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
Didn't Ms. Oh Mija go inside
to get examined?

247
00:19:55,986 --> 00:19:59,406
I told her to sit here and wait,
but I don't see her.

248
00:20:01,408 --> 00:20:05,287
- Uh… P-Please wait for just a moment.
- Oh…

249
00:20:15,923 --> 00:20:19,635
<i>The number you've dialed</i>
<i>cannot be reached at this time.</i>

250
00:20:31,814 --> 00:20:33,274
<i>Is my grandma doing all right?</i>

251
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
DR. DODO

252
00:20:35,526 --> 00:20:37,194
<i>Do give me a call when it's over.</i>

253
00:20:50,082 --> 00:20:51,375
WHAT IS AN ADVANCE DIRECTIVE?

254
00:20:51,458 --> 00:20:53,210
A LEGAL DOCUMENT
STATING AN ADULT'S WISHES

255
00:20:53,294 --> 00:20:54,461
REGARDING END-OF-LIFE CARE

256
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
What are you doing here?

257
00:21:07,725 --> 00:21:11,478
Goodness, what is the matter with you?

258
00:21:11,562 --> 00:21:14,481
I told you I'd take care of it myself,

259
00:21:14,565 --> 00:21:16,608
so please just leave me alone.

260
00:21:16,692 --> 00:21:17,943
Oh, my.

261
00:21:35,961 --> 00:21:36,962
Ma'am.

262
00:21:39,173 --> 00:21:43,302
If you're scared,
it's okay to tell me that you're scared.

263
00:21:44,219 --> 00:21:45,637
I told you I'm not scared.

264
00:21:45,721 --> 00:21:49,016
I also tried to hide the fact
that I was scared of the sea,

265
00:21:49,516 --> 00:21:51,060
but Ms. Hari found out.

266
00:21:54,480 --> 00:21:55,939
But I actually felt relieved…

267
00:21:58,233 --> 00:21:59,651
once it was out in the open.

268
00:22:00,986 --> 00:22:02,780
I could be as scared as I wanted.

269
00:22:05,657 --> 00:22:08,077
So it's okay to be afraid.

270
00:22:49,618 --> 00:22:54,581
I had no intention of going through
with the clinical trials to begin with.

271
00:22:56,458 --> 00:23:02,714
I also know
that I don't have much time left.

272
00:23:05,259 --> 00:23:07,428
Five years after I received chemotherapy,

273
00:23:08,470 --> 00:23:10,848
they declared that I was cancer-free.

274
00:23:12,599 --> 00:23:18,480
Hari and I hugged each other
and cried so much, saying it was all over…

275
00:23:20,899 --> 00:23:21,900
But goodness…

276
00:23:22,818 --> 00:23:26,780
Turns out cancer is incredibly stubborn.

277
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
It won't ever relent
until it's taken everything from you.

278
00:23:32,828 --> 00:23:35,581
Going back and forth to the hospital

279
00:23:35,664 --> 00:23:38,375
to receive
the painful treatment was scary,

280
00:23:39,668 --> 00:23:42,463
and the thought of death
was also terrifying.

281
00:23:44,631 --> 00:23:47,134
But what scared me the most…

282
00:24:26,798 --> 00:24:31,094
<i>…was spending my final moments
looking like an empty shell,</i>

283
00:24:31,595 --> 00:24:34,223
<i>neither alive nor dead.</i>

284
00:24:42,606 --> 00:24:46,443
I just want to keep going about my day
as I always have

285
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
and eventually die as Hari's grandmother.

286
00:24:51,490 --> 00:24:53,408
That is my wish.

287
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
That's awfully selfish of me, isn't it?

288
00:25:01,500 --> 00:25:03,627
You must think I'm a terrible grandmother.

289
00:25:05,087 --> 00:25:08,674
If Hari were to find out,
she'd be devastated.

290
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
That's what you're thinking, isn't it?

291
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
Not at all.

292
00:25:18,850 --> 00:25:20,102
You…

293
00:25:22,187 --> 00:25:23,647
must have been so lonely.

294
00:25:25,857 --> 00:25:27,317
That's what I'm thinking.

295
00:25:30,988 --> 00:25:33,699
You must've been terrified,
dealing with this alone.

296
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Yes, Ms. Yuk.

297
00:25:53,135 --> 00:25:54,678
They're still examining her.

298
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
I'll get back to you once it's over.

299
00:26:00,559 --> 00:26:01,560
Okay.

300
00:26:11,820 --> 00:26:16,700
I LOVE YEOPOONG

301
00:26:28,712 --> 00:26:29,796
Hello.

302
00:26:31,048 --> 00:26:33,759
- You're Dr. Do Jiui, right?
- Yes.

303
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
I see. Right this way.

304
00:26:42,768 --> 00:26:45,020
Oh. Hello. This way.

305
00:26:49,441 --> 00:26:51,485
Oh, my.

306
00:26:51,568 --> 00:26:55,030
Dr. Do Jiui.

307
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
When they heard that I'd be meeting you,

308
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
the reporters were dying of curiosity…

309
00:27:01,286 --> 00:27:04,247
- Over here. Please look this way.
- …and came all this way.

310
00:27:04,331 --> 00:27:07,751
Just act natural and try to relax.

311
00:27:07,834 --> 00:27:10,003
- It's not natural at all.
- Relax.

312
00:27:10,087 --> 00:27:11,505
Please look this way too.

313
00:27:11,588 --> 00:27:12,589
KO CHANGMOK WILL LEAD

314
00:27:12,673 --> 00:27:14,508
YEOPOONG-GUN'S
HEALTHCARE MODERNIZATION

315
00:27:14,591 --> 00:27:19,554
The child was having trouble breathing
due to acute epiglottitis.

316
00:27:22,432 --> 00:27:27,270
We had to get her to a hospital quickly,
so we took the village chief's boat,

317
00:27:27,354 --> 00:27:30,065
and all the medical staff on the scene

318
00:27:30,148 --> 00:27:32,359
did all they could
to save the child's life.

319
00:27:37,948 --> 00:27:40,450
Did you receive any help
from the county office?

320
00:27:41,159 --> 00:27:42,369
The county office--

321
00:27:42,452 --> 00:27:46,039
Just tell them what happened.
No need to hold back.

322
00:27:47,457 --> 00:27:50,961
Well, the…

323
00:27:53,755 --> 00:27:58,593
I see our good doctor's really nervous.

324
00:27:58,677 --> 00:28:02,848
I, Ko Changmok,
will do everything in my power

325
00:28:03,515 --> 00:28:06,393
to fully support these islands

326
00:28:06,476 --> 00:28:12,441
so that they can bring any patient
back to life right away. Okay?

327
00:28:12,983 --> 00:28:18,613
That's why we're renovating
20 helipads…

328
00:28:18,697 --> 00:28:21,283
…in remote locations
throughout the county.

329
00:28:39,092 --> 00:28:44,806
Goodness, you've done wonders for
Yeopoong-gun's public image, Dr. Do Jiui.

330
00:28:45,974 --> 00:28:50,437
Now then, a toast to Dr. Do Jiui!

331
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
- Cheers!
- Cheers!

332
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
Thank you, Dr. Do.

333
00:28:57,360 --> 00:28:58,361
MS. YUK HARI

334
00:28:58,445 --> 00:29:00,655
- We're counting on you.
- Let me pour you one.

335
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
- Oh, my.
- Let me pour you one.

336
00:29:02,616 --> 00:29:04,284
<i>The number you've called</i>

337
00:29:04,367 --> 00:29:06,870
- <i>cannot be reached at this time.</i>
- I guess he's busy.

338
00:29:07,996 --> 00:29:09,498
I miss him.

339
00:29:13,752 --> 00:29:16,046
<i>Make sure you call me even if it's late.</i>

340
00:29:16,546 --> 00:29:18,298
<i>I miss you.</i>

341
00:29:53,250 --> 00:29:54,417
Hello?

342
00:29:54,501 --> 00:29:56,419
<i>I'm sorry. Did I wake you up?</i>

343
00:29:56,503 --> 00:29:58,421
No, you didn't.

344
00:30:00,048 --> 00:30:01,842
Why are you up so soon, though?

345
00:30:01,925 --> 00:30:03,218
What time is your ferry?

346
00:30:04,094 --> 00:30:05,971
<i>The earliest one.</i>

347
00:30:07,597 --> 00:30:08,640
The earliest one?

348
00:30:10,851 --> 00:30:12,936
Oh… It must have left already, though.

349
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
<i>Can you come outside
your house for a moment?</i>

350
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
<i>I miss you.</i>

351
00:30:19,609 --> 00:30:20,777
Outside my house?

352
00:30:22,529 --> 00:30:24,573
Dr. Do!

353
00:30:26,616 --> 00:30:28,451
What the heck?

354
00:30:29,035 --> 00:30:31,413
I'm sorry I couldn't pick up last night.

355
00:30:31,496 --> 00:30:34,624
I came as soon as I could.
I waited at the port for the first ferry.

356
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
You didn't have to do that.

357
00:30:36,293 --> 00:30:38,712
- You must be exhausted.
- I missed you.

358
00:30:41,089 --> 00:30:44,843
And how did you get along with my grandma?
Did you manage okay on the ferry?

359
00:30:46,761 --> 00:30:48,138
Yes, I suppose.

360
00:30:50,140 --> 00:30:51,308
Don't you worry.

361
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
My grandma always lets me have my way,
so if I keep telling her I like you,

362
00:30:54,728 --> 00:30:56,605
I'm sure she'll change her mind.

363
00:31:00,567 --> 00:31:01,568
Ms. Yuk.

364
00:31:12,037 --> 00:31:16,541
I'll be by your side,
no matter what happens. Okay?

365
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
I'll do the same.

366
00:31:51,368 --> 00:31:52,869
FROM: GOVERNOR OF YEOPOONG-GUN

367
00:31:52,953 --> 00:31:55,872
REASSIGNMENT ORDER
FOR PUBLIC HEALTH DOCTOR DO JIUI

368
00:31:56,590 --> 00:32:00,136
"Saving her life
wouldn't have been possible

369
00:32:00,219 --> 00:32:02,680
without Governor Ko Changmok's help"?

370
00:32:07,018 --> 00:32:11,772
"PH doc Do Jiui extends his gratitude
to Governor Ko Changmok,

371
00:32:11,856 --> 00:32:14,442
who supported their cause
in every way possible--"

372
00:32:15,818 --> 00:32:18,029
I didn't take you for that kind of guy.

373
00:32:18,112 --> 00:32:19,697
You cozy up to powerful people, huh?

374
00:32:19,780 --> 00:32:21,824
- No, wait…
- Judging by that photo,

375
00:32:21,907 --> 00:32:24,785
people might think
the two of you were best buds.

376
00:32:24,869 --> 00:32:27,246
I didn't take you
for a man of such ambition.

377
00:32:27,329 --> 00:32:28,539
They twisted my words.

378
00:32:28,622 --> 00:32:30,541
I talked about our center a lot, okay?

379
00:32:30,624 --> 00:32:33,377
- I can't even…
- Yes. I'm sure you did.

380
00:32:33,461 --> 00:32:35,296
That Ko Changmok, damn it.

381
00:32:35,379 --> 00:32:37,048
Is there a doctor here?

382
00:32:37,131 --> 00:32:40,593
A doctor! Come out here!

383
00:32:40,676 --> 00:32:42,178
Goodness, what's this about?

384
00:33:17,004 --> 00:33:19,006
- This is going to sting.
- Okay.

385
00:33:21,717 --> 00:33:25,763
Hang in there.
Keep those eyes shut.

386
00:33:26,514 --> 00:33:27,515
Holy hell.

387
00:33:28,724 --> 00:33:30,559
How on earth did this happen?

388
00:33:30,643 --> 00:33:32,561
He fell over at a construction site.

389
00:33:33,395 --> 00:33:35,314
They've been rushing this project,

390
00:33:35,397 --> 00:33:37,441
so someone was bound to get injured.

391
00:33:40,319 --> 00:33:43,739
What's this
I hear about an accident?

392
00:33:44,365 --> 00:33:46,534
What happened?

393
00:33:46,617 --> 00:33:48,327
What kind of accident?

394
00:33:50,079 --> 00:33:54,208
Jeez, how useless could you be?

395
00:33:54,291 --> 00:33:58,087
You took the money, mucked up your job

396
00:33:58,170 --> 00:34:00,047
and now here you are, slacking off.

397
00:34:00,756 --> 00:34:02,007
I'm sorry, sir.

398
00:34:02,091 --> 00:34:04,802
How the hell could you say that?
A man is injured.

399
00:34:04,885 --> 00:34:07,888
That's why you lot should have stuck
to the safety protocols!

400
00:34:07,972 --> 00:34:11,851
How are you going to make up
for all the time lost because of this?

401
00:34:11,934 --> 00:34:13,769
- How?
- A man's been injured!

402
00:34:13,853 --> 00:34:16,063
Who cares about time lost? Huh?

403
00:34:16,772 --> 00:34:21,610
I care about the time lost, you oaf.

404
00:34:21,694 --> 00:34:22,945
Time is money.

405
00:34:23,571 --> 00:34:26,657
You'd better not use this as an excuse
to spout some crap like,

406
00:34:26,740 --> 00:34:29,285
"We're out of funds,"
or "We need more time."

407
00:34:29,368 --> 00:34:31,245
I'll kill you all if you do.

408
00:34:39,503 --> 00:34:42,006
Jeez, we're already
running behind schedule.

409
00:34:42,089 --> 00:34:44,383
- What a nightmare.
- I'm gonna kill this asshole.

410
00:34:44,466 --> 00:34:46,552
Hey! You heartless bastard.

411
00:34:46,635 --> 00:34:49,680
Don't you even care that a man's injured?
Huh?

412
00:34:49,763 --> 00:34:51,974
Let go of me.
Have you completely lost it?

413
00:34:52,057 --> 00:34:55,269
Yeah, I've completely lost it!
What choice do I have but to go crazy?

414
00:34:55,352 --> 00:34:56,937
I told you, didn't I?

415
00:34:57,021 --> 00:34:59,023
That we'd end up dying
if you kept rushing us.

416
00:34:59,106 --> 00:35:02,026
- What are you all doing? Stop him!
- No one try to stop me!

417
00:35:02,109 --> 00:35:03,736
- Please…
- I'm going to kill you,

418
00:35:03,819 --> 00:35:05,529
- then kill myself today.
- Okay!

419
00:35:05,613 --> 00:35:08,490
All right, man. Then how about this?
I give you more time…

420
00:35:10,534 --> 00:35:12,328
I'll kill you!

421
00:35:13,078 --> 00:35:14,580
What the…

422
00:35:20,294 --> 00:35:23,088
That's enough. There are patients here.

423
00:35:23,172 --> 00:35:26,217
I'm the one who was attacked!

424
00:35:26,300 --> 00:35:28,552
I'm the victim here!

425
00:35:29,637 --> 00:35:33,474
It seems the accident has caused
a lot of ill will between you.

426
00:35:33,557 --> 00:35:35,893
Why don't you make up here?

427
00:35:37,853 --> 00:35:41,607
Listen. I should be suing you for this.

428
00:35:42,358 --> 00:35:44,818
But I'll let it slide
since we're pressed for time.

429
00:35:44,902 --> 00:35:46,862
What are you still doing here? Scram.

430
00:35:46,946 --> 00:35:48,030
- Why, you…
- Hey…

431
00:35:48,113 --> 00:35:49,114
Stop. That's enough.

432
00:35:50,908 --> 00:35:51,992
You should get going.

433
00:35:52,534 --> 00:35:55,120
Right. Thank you so much, Doctor.

434
00:35:56,038 --> 00:35:57,248
- Jeez.
- Come on.

435
00:35:57,831 --> 00:35:59,083
Let's go.

436
00:36:06,548 --> 00:36:08,259
I can't let you leave just yet, sir.

437
00:36:09,927 --> 00:36:11,345
What now?

438
00:36:11,428 --> 00:36:13,138
I told you last time, didn't I?

439
00:36:14,014 --> 00:36:16,600
Interfering with medical care
is an aggravated crime.

440
00:36:16,684 --> 00:36:17,893
Damn it.

441
00:36:17,977 --> 00:36:20,771
Why are you telling me that?

442
00:36:20,854 --> 00:36:23,941
I'm the one who was attacked!

443
00:36:25,484 --> 00:36:27,152
If this ever happens again…

444
00:36:29,113 --> 00:36:30,864
I won't let it slide.

445
00:36:30,948 --> 00:36:33,575
Wow, this is unbelievable.

446
00:36:34,118 --> 00:36:37,204
So what if you won't let it slide?
What will you do about it?

447
00:36:37,288 --> 00:36:38,455
What will you do?

448
00:36:38,539 --> 00:36:40,708
Hey, hey, hey.

449
00:36:40,791 --> 00:36:43,919
- Dr. Hyeon.
- Let go.

450
00:36:44,003 --> 00:36:48,674
Our doctor tends to spout nonsense
when he gets agitated.

451
00:36:48,757 --> 00:36:49,758
He's just like that.

452
00:36:49,842 --> 00:36:51,385
Nonsense…

453
00:36:52,761 --> 00:36:55,431
They're just kids.
I'll give them a good scolding.

454
00:36:55,514 --> 00:36:57,474
You don't want to get into a fight.

455
00:36:58,100 --> 00:37:00,894
That's the second time
she's saved your life.

456
00:37:00,978 --> 00:37:03,856
Strike three,
and you're really going to get it!

457
00:37:03,939 --> 00:37:06,400
You're the bigger man.

458
00:37:06,483 --> 00:37:08,610
They're just immature kids.

459
00:37:08,694 --> 00:37:11,155
Thanks as always.

460
00:37:11,238 --> 00:37:12,906
- Goodness.
- Damn it.

461
00:37:13,615 --> 00:37:15,451
Have a safe trip back, okay?

462
00:37:21,457 --> 00:37:24,460
I told you to just suck it up,
and you couldn't even do that?

463
00:37:25,169 --> 00:37:27,004
I don't know who he's connected to,

464
00:37:27,087 --> 00:37:29,965
but he forced his way into becoming
the head of the fisheries co-op.

465
00:37:30,049 --> 00:37:32,259
He's got the village's finances
on a tight leash

466
00:37:32,343 --> 00:37:34,470
so all of Pyeondongdo
is basically at his mercy!

467
00:37:34,553 --> 00:37:38,182
Rub him the wrong way,
and we could really end up in big trouble!

468
00:37:38,265 --> 00:37:39,475
You're killing me!

469
00:37:39,558 --> 00:37:40,559
So…

470
00:37:41,977 --> 00:37:43,562
are you saying I was in the wrong?

471
00:37:43,645 --> 00:37:47,066
You doctors won't have to deal with this
once you leave after a year.

472
00:37:47,816 --> 00:37:48,901
What?

473
00:37:48,984 --> 00:37:52,613
Once you leave, that'll be it for you.
But those of us left behind will suffer.

474
00:37:52,696 --> 00:37:56,283
But Dr. Chiyeon also did what he did
for our center.

475
00:37:57,951 --> 00:38:01,413
- No, what I meant to say is…
- I understand your concerns.

476
00:38:02,164 --> 00:38:03,499
I was out of line.

477
00:38:04,917 --> 00:38:07,002
Dr. Hyeon…

478
00:38:14,510 --> 00:38:18,430
Come on, Doctor.
What I meant to say was…

479
00:38:20,307 --> 00:38:22,768
Why's he getting so worked up about that?

480
00:38:22,851 --> 00:38:25,270
It's not like you lied about them leaving.

481
00:38:25,354 --> 00:38:29,775
The PH docs were the first to always
draw a line between us, weren't they?

482
00:38:34,822 --> 00:38:36,865
I mean, think back to Dr. Do's interview.

483
00:38:36,949 --> 00:38:39,910
Ms. Hari was the one who saved him,

484
00:38:39,993 --> 00:38:42,913
but he didn't even say
a single word about her.

485
00:38:42,996 --> 00:38:45,040
- I'm okay with--
- Hey!

486
00:38:58,011 --> 00:39:01,640
I usually eat three slices.

487
00:39:02,141 --> 00:39:04,017
May I take the two remaining slices?

488
00:39:04,810 --> 00:39:07,062
- Sure.
- Then I'll get going now.

489
00:39:11,775 --> 00:39:12,776
Careful.

490
00:39:14,987 --> 00:39:17,072
- Take care.
- My throat is parched.

491
00:39:17,156 --> 00:39:19,283
- Can I also take a soda?
- Sure.

492
00:39:20,909 --> 00:39:21,910
See you.

493
00:39:25,706 --> 00:39:27,583
Ms. Yuk Hari.

494
00:39:27,666 --> 00:39:31,044
I suggest you pick a side and stick to it.

495
00:39:32,212 --> 00:39:33,213
Okay.

496
00:39:34,673 --> 00:39:36,508
Whoa, Dr. Yong.

497
00:39:36,592 --> 00:39:39,887
From now on, I'm just going to do my job
and nothing else,

498
00:39:39,970 --> 00:39:41,638
since I'll be leaving anyway!

499
00:39:46,185 --> 00:39:48,312
I'm on your side, by the way.

500
00:39:48,937 --> 00:39:50,105
How about you, Dr. Do?

501
00:39:51,690 --> 00:39:53,108
What?

502
00:39:53,192 --> 00:39:55,986
I'm asking whose side you're on, okay?

503
00:39:56,069 --> 00:40:00,324
Are you with the PH docs having <i>ramyeon</i>,
or the nurses having pizza?

504
00:40:00,407 --> 00:40:01,658
Pick a side.

505
00:40:06,038 --> 00:40:08,457
I'm on your side.

506
00:40:08,540 --> 00:40:10,209
- Right?
- Yeah.

507
00:40:11,960 --> 00:40:14,087
This is so frustrating.

508
00:40:22,304 --> 00:40:24,723
The PH docs feel like
we really let them down, right?

509
00:40:26,683 --> 00:40:27,726
Yes. Kind of.

510
00:40:31,480 --> 00:40:33,398
The nurses must
also be really angry. Right?

511
00:40:34,399 --> 00:40:36,485
- Yes. Kind of.
- Oh…

512
00:40:38,070 --> 00:40:40,197
If people found out
we were dating in secret,

513
00:40:40,280 --> 00:40:42,574
- the fallout would be catastrophic.
- Very.

514
00:40:46,203 --> 00:40:48,497
I'm going outside,
so count to 100 before you come.

515
00:40:48,580 --> 00:40:49,581
One hundred?

516
00:40:49,665 --> 00:40:55,587
LUCKY SUPERMARKET

517
00:40:55,671 --> 00:41:00,968
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…

518
00:41:01,051 --> 00:41:03,637
It's like you two don't even see me!

519
00:41:03,720 --> 00:41:05,764
…three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.

520
00:41:05,847 --> 00:41:06,848
One hundred!

521
00:41:10,852 --> 00:41:13,438
- Go.
- Hurry up and go.

522
00:41:19,111 --> 00:41:22,197
I'm okay. You should go.

523
00:41:27,953 --> 00:41:31,290
It's time to order
next year's medicinal ingredients.

524
00:41:31,373 --> 00:41:35,919
If you doctors need anything,
we need to submit a form for it.

525
00:41:36,003 --> 00:41:40,549
So please go over your patient charts
carefully and turn them in.

526
00:41:41,216 --> 00:41:42,884
Please submit these by this week.

527
00:41:42,968 --> 00:41:44,052
Sure.

528
00:41:52,728 --> 00:41:57,149
But how are we supposed to know which
ingredients we'll be needing next year

529
00:41:58,650 --> 00:42:00,027
when we'll be leaving soon?

530
00:42:00,110 --> 00:42:01,361
Well…

531
00:42:05,157 --> 00:42:07,826
It's what every doctor
before you did before leaving.

532
00:42:09,411 --> 00:42:11,913
I guess I didn't know
since I'm leaving soon anyway.

533
00:42:13,582 --> 00:42:15,167
Well, now that you know, do it.

534
00:42:15,876 --> 00:42:18,587
No! I can't do it!

535
00:42:18,670 --> 00:42:20,756
What the…

536
00:42:20,839 --> 00:42:24,593
Why are you guys fighting? Huh?

537
00:42:24,676 --> 00:42:26,053
Gosh!

538
00:42:31,183 --> 00:42:32,934
I'm sorry for yelling.

539
00:42:33,018 --> 00:42:37,022
I'm also sorry. I didn't mean it, either.

540
00:42:37,814 --> 00:42:38,815
We received a fax.

541
00:42:42,194 --> 00:42:43,195
Huh?

542
00:42:44,946 --> 00:42:46,031
What is it?

543
00:42:48,241 --> 00:42:49,242
Dr. Do.

544
00:42:50,160 --> 00:42:52,996
It says you're to report
to Yeopoong-gun starting tomorrow.

545
00:42:58,377 --> 00:43:00,170
NOTICE OF REASSIGNMENT

546
00:43:00,253 --> 00:43:02,172
<i>"Notice of reassignment"?</i>

547
00:43:04,341 --> 00:43:07,636
<i>"…required to report
to the Yeopoong-gun public health center"?</i>

548
00:43:15,018 --> 00:43:17,521
PUBLIC HEALTH CENTER DIRECTOR
CHOI HYANGMI

549
00:43:22,609 --> 00:43:23,610
Hello?

550
00:43:24,319 --> 00:43:27,030
Ms. Choi, this is Dr. Do Jiui,
the PH doc from Pyeondongdo.

551
00:43:27,114 --> 00:43:29,491
I just received a notice of reassignment.

552
00:43:30,325 --> 00:43:33,912
I guess the governor
really took a liking to you, Dr. Do,

553
00:43:33,995 --> 00:43:36,665
judging by how quickly he summoned you.

554
00:43:37,833 --> 00:43:42,170
It's just that I'm having a hard time
accepting such a sudden reassignment.

555
00:43:42,254 --> 00:43:43,296
<i>Dr. Do Jiui,</i>

556
00:43:43,839 --> 00:43:47,342
any qualms you have about the matter
are irrelevant.

557
00:43:49,010 --> 00:43:51,596
You are a civil servant and a soldier.

558
00:43:52,389 --> 00:43:55,600
If you don't follow orders,
you will face severe penalties.

559
00:43:56,852 --> 00:44:00,397
<i>I get that you're
emotionally invested in the island.</i>

560
00:44:01,106 --> 00:44:04,818
But you're not from there anyway.

561
00:44:06,111 --> 00:44:10,198
Just think of this as an early farewell.

562
00:44:11,491 --> 00:44:13,410
<i>I'll see you tomorrow at Yeopoong-gun.</i>

563
00:44:25,839 --> 00:44:27,799
Dr. Do, are you busy today?

564
00:44:29,551 --> 00:44:32,220
I know that you're disappointed in me.

565
00:44:33,555 --> 00:44:37,142
But since this'll be your last day here,
we should have a meal together.

566
00:44:40,228 --> 00:44:43,857
I know that I'm a coward.

567
00:44:43,940 --> 00:44:47,444
Hey, why would you say that?

568
00:44:48,487 --> 00:44:50,363
But what other choice did I have? Huh?

569
00:44:50,447 --> 00:44:55,494
Any trouble we stir up with that sorry lot
would only end up harming our patients.

570
00:44:56,328 --> 00:44:57,788
That's why I did what I did.

571
00:44:57,871 --> 00:45:02,042
I wasn't scolding you
because you would be leaving soon.

572
00:45:02,125 --> 00:45:05,337
Absolutely not!

573
00:45:05,420 --> 00:45:10,217
So if you hold any grudges against me,
let them go before you leave.

574
00:45:11,593 --> 00:45:12,594
Here…

575
00:45:16,640 --> 00:45:19,643
I prepared this as soon as
I got the call from you, Ms. Sinhye.

576
00:45:19,726 --> 00:45:20,977
Right.

577
00:45:21,728 --> 00:45:25,023
You asked me to prepare it
with the freshest catch.

578
00:45:25,106 --> 00:45:27,442
So I went there myself
to get my hands on these.

579
00:45:27,526 --> 00:45:28,527
Well done.

580
00:45:28,610 --> 00:45:31,822
I wanted to serve up my best dish.

581
00:45:31,905 --> 00:45:33,323
Thank you.

582
00:45:34,407 --> 00:45:36,827
You'd never find a dish like this
on the mainland.

583
00:45:37,619 --> 00:45:39,704
It's going to blow your mind
once you try it.

584
00:46:05,355 --> 00:46:06,940
It's delicious.

585
00:46:07,023 --> 00:46:08,275
What a relief.

586
00:46:08,817 --> 00:46:11,027
Eat your fill, Dr. Do.

587
00:46:11,653 --> 00:46:14,197
Eat up.

588
00:46:15,532 --> 00:46:16,741
Yes, eat.

589
00:46:16,825 --> 00:46:18,994
You're drunk. Stop drinking.

590
00:46:27,043 --> 00:46:28,920
Pull yourself together.

591
00:46:29,004 --> 00:46:30,630
Why did you drink so much?

592
00:46:30,714 --> 00:46:34,426
Why do you care if I drink or not?

593
00:46:34,509 --> 00:46:39,180
I drank because I'm frustrated. So what?

594
00:46:39,264 --> 00:46:41,766
Are you that frustrated
that Dr. Jiui's leaving?

595
00:46:43,143 --> 00:46:45,437
Everyone leaves.

596
00:46:45,520 --> 00:46:47,272
They all do eventually.

597
00:46:48,315 --> 00:46:49,858
Let go of me.

598
00:46:59,284 --> 00:47:00,368
Hey.

599
00:47:01,786 --> 00:47:04,122
I'd like to ask you something.

600
00:47:07,334 --> 00:47:09,377
Why do you keep wearing
such uncomfortable shoes?

601
00:47:11,212 --> 00:47:12,714
Why do you care?

602
00:47:13,381 --> 00:47:14,758
It bothers me.

603
00:47:18,386 --> 00:47:20,972
Then just take them back.

604
00:47:21,473 --> 00:47:23,892
Pretend it never happened.

605
00:47:25,185 --> 00:47:30,148
Taking back a gift doesn't change
the fact that I gave it to you.

606
00:47:30,231 --> 00:47:33,568
We both know
exactly what happened that day!

607
00:47:33,652 --> 00:47:36,071
Stop running your mouth.

608
00:47:37,155 --> 00:47:39,699
You talk way too much.

609
00:47:40,951 --> 00:47:42,202
I'm going to say it.

610
00:47:43,078 --> 00:47:44,829
What happened that day…

611
00:47:46,831 --> 00:47:47,999
I liked it.

612
00:47:49,000 --> 00:47:52,128
I also liked
the things we talked about, and…

613
00:47:55,465 --> 00:47:57,217
My point is I definitely liked it.

614
00:47:57,801 --> 00:47:59,260
What use is any of that?

615
00:47:59,844 --> 00:48:02,013
You'll be leaving eventually.

616
00:48:02,097 --> 00:48:04,683
Isn't that why you don't bother
to sew up your clothes?

617
00:48:04,766 --> 00:48:07,435
Because you'll be leaving soon anyway?

618
00:48:09,729 --> 00:48:12,691
Is that what's been bothering you?

619
00:48:14,442 --> 00:48:18,488
I mean, if you care so much
about the holes in my shirt,

620
00:48:18,571 --> 00:48:20,699
why won't you wear the slippers I got you?

621
00:48:22,158 --> 00:48:23,910
Because they're wasted on me!

622
00:48:23,994 --> 00:48:27,330
A country bumpkin like me
doesn't have the guts to strut around

623
00:48:27,414 --> 00:48:29,833
wearing something so valuable on my feet!

624
00:49:04,325 --> 00:49:06,953
Did you have a lot to drink?

625
00:49:08,580 --> 00:49:09,914
Yes.

626
00:49:11,291 --> 00:49:13,084
Because I'm happy.

627
00:49:14,878 --> 00:49:17,630
We couldn't have asked
for a better outcome.

628
00:49:17,714 --> 00:49:22,093
You won't have to cross
the ocean you fear so much anymore.

629
00:49:22,177 --> 00:49:25,722
And we'll be free to go on all the dates
we want on the mainland,

630
00:49:25,805 --> 00:49:29,184
unlike our current arrangement here.

631
00:49:31,144 --> 00:49:32,479
Man, this is great.

632
00:49:34,105 --> 00:49:36,816
- Are you really okay with it?
- Huh?

633
00:49:46,534 --> 00:49:47,577
No.

634
00:49:49,871 --> 00:49:52,373
Dr. Do,

635
00:49:52,457 --> 00:49:55,376
please don't leave me.

636
00:49:56,211 --> 00:49:58,588
Stay by my side.

637
00:49:58,671 --> 00:50:01,925
I wish you would stay by my side.

638
00:50:03,968 --> 00:50:06,387
You're really drunk.

639
00:50:07,680 --> 00:50:09,265
Stay by my side.

640
00:50:28,034 --> 00:50:29,869
You all said you wouldn't come see me off.

641
00:50:29,953 --> 00:50:32,580
Well, the port just happens to be
on my route to work,

642
00:50:32,664 --> 00:50:35,333
so I'm just standing here
to take a quick breather.

643
00:50:35,416 --> 00:50:36,501
Don't mind me.

644
00:50:36,584 --> 00:50:39,295
- I was also just passing by.
- Mm-hmm.

645
00:50:40,004 --> 00:50:42,757
Why are you acting like
you didn't come out here on purpose?

646
00:50:43,341 --> 00:50:44,634
You're so weird.

647
00:50:56,771 --> 00:50:58,314
Dr. Do!

648
00:51:00,024 --> 00:51:01,192
Deokhwa!

649
00:51:02,485 --> 00:51:03,486
Careful!

650
00:51:09,617 --> 00:51:12,662
We got back to the island
after she was discharged yesterday,

651
00:51:12,745 --> 00:51:14,747
but we didn't get a chance to stop by.

652
00:51:14,831 --> 00:51:16,666
Here's a gift for you, Dr. Do.

653
00:51:18,418 --> 00:51:19,460
It's for me?

654
00:51:19,961 --> 00:51:24,132
I'm also going to become a superhero
who saves people's lives, just like you.

655
00:51:28,595 --> 00:51:30,346
Thank you, Deokhwa.

656
00:51:30,430 --> 00:51:32,891
- You'll come visit, right?
- I will.

657
00:51:42,233 --> 00:51:43,234
I'll get going now.

658
00:51:45,195 --> 00:51:46,362
I'll get going.

659
00:51:52,493 --> 00:51:56,581
<i>The ferry bound for Yeopoong</i>
<i>will be departing soon.</i>

660
00:51:57,582 --> 00:52:01,461
<i>To all remaining passengers,
please board the ferry right away.</i>

661
00:52:05,798 --> 00:52:07,967
Let's go back now, okay?

662
00:53:25,545 --> 00:53:28,047
PUBLIC HEALTH CENTER
DO JIUI

663
00:53:28,131 --> 00:53:29,799
Can you turn to the right for us?

664
00:53:30,800 --> 00:53:32,010
Smile, please.

665
00:53:32,677 --> 00:53:34,721
Make a bigger heart. Bigger!

666
00:53:35,388 --> 00:53:37,432
- Okay.
- Give us a cheek heart too.

667
00:53:38,266 --> 00:53:39,350
A cheek heart.

668
00:53:39,434 --> 00:53:43,062
- Thank you.
- A cheek heart. While smiling.

669
00:53:43,146 --> 00:53:47,692
The other side too.
Both sides. That's great.

670
00:53:47,775 --> 00:53:48,776
That's great.

671
00:53:48,860 --> 00:53:50,528
Okay, that's enough for today.

672
00:53:51,154 --> 00:53:53,406
- Thank you, everyone.
- Thank you.

673
00:53:53,489 --> 00:53:56,701
- Thank you.
- Thank you.

674
00:53:57,243 --> 00:53:58,953
Dr. Do, go grab a meal then come back.

675
00:53:59,704 --> 00:54:02,665
We'll be having a PR shoot
for the modernization initiative.

676
00:54:04,334 --> 00:54:05,335
But…

677
00:54:06,627 --> 00:54:09,881
wasn't I transferred to Yeopoong-gun
to serve as a PH doc?

678
00:54:12,133 --> 00:54:15,053
How am I going to treat patients
if I'm busy taking photos?

679
00:54:15,762 --> 00:54:18,723
I haven't even had the time
to go over the patients' charts yet.

680
00:54:19,599 --> 00:54:21,601
You don't have to treat any patients.

681
00:54:22,685 --> 00:54:24,437
What else would a doctor do?

682
00:54:24,520 --> 00:54:27,440
You're due to join the governor tomorrow
for his interview.

683
00:54:28,149 --> 00:54:30,526
You've had your hair done, right?

684
00:54:31,402 --> 00:54:34,238
Hmm. Here's your schedule for tomorrow.

685
00:54:39,952 --> 00:54:41,746
DR. DO JIUI'S SCHEDULE
FOR OCTOBER 1

686
00:54:41,829 --> 00:54:43,664
- Let's go, Ms. Choi.
- Okay.

687
00:55:11,109 --> 00:55:13,361
Man, that tastes like crap.

688
00:55:23,246 --> 00:55:24,831
Do Jiui!

689
00:55:24,914 --> 00:55:27,458
Do Jiui!

690
00:55:27,542 --> 00:55:29,877
Having fun on the mainland?

691
00:55:29,961 --> 00:55:32,213
Having fun on the mainland?

692
00:55:32,296 --> 00:55:38,928
We haven't even been apart
for that long, but I miss you already!

693
00:55:39,595 --> 00:55:41,264
I said, I miss you!

694
00:55:41,973 --> 00:55:43,891
I said, I miss you!

695
00:56:29,145 --> 00:56:30,354
You're here early.

696
00:56:33,816 --> 00:56:34,817
Ms. Yuk.

697
00:56:36,152 --> 00:56:38,029
Can we talk for a moment?

698
00:56:39,363 --> 00:56:41,282
Why? Did something happen?

699
00:56:49,764 --> 00:56:50,765
Dr. Do Jiui.

700
00:56:51,766 --> 00:56:54,602
Here's your schedule
for this week's press tour.

701
00:56:54,686 --> 00:56:57,021
Let me know if you need anything.

702
00:57:07,824 --> 00:57:10,952
It's one interview after another.
Man, this is so…

703
00:57:37,520 --> 00:57:38,521
<i>Are you busy?</i>

704
00:57:40,982 --> 00:57:42,650
<i>Give me a call, Ms. Yuk.</i>

705
00:57:58,791 --> 00:58:00,793
YEOPOONG ILBO
YEOPOONG'S PERSON OF THE MONTH

706
00:58:00,877 --> 00:58:03,463
HEALTHCARE MODERNIZATION
IN UNDERSERVED ISLANDS

707
00:58:04,255 --> 00:58:06,674
Why'd they put this in my room?

708
00:58:06,758 --> 00:58:08,134
I'm so sick of it all.

709
00:58:20,355 --> 00:58:23,024
MS. YUK HARI

710
00:58:25,151 --> 00:58:27,737
<i>Ms. Yuk, is something wrong?</i>

711
00:58:31,824 --> 00:58:33,034
<i>I'm worried about you.</i>

712
00:58:58,142 --> 00:59:00,353
"I'd like to impart a proposal to you."

713
00:59:02,313 --> 00:59:03,398
"Impart"?

714
00:59:07,360 --> 00:59:10,488
"I'd like to make a proposal."

715
00:59:17,036 --> 00:59:19,872
With the esteemed Dr. Do Jiui by my side,

716
00:59:19,956 --> 00:59:25,044
I'd just really like to try,

717
00:59:25,128 --> 00:59:27,964
to try as hard as hell,

718
00:59:28,047 --> 00:59:32,135
to bring the modernization of healthcare
in Yeopoong-gun into reality.

719
00:59:32,218 --> 00:59:34,137
Thank you
for sharing your dedication

720
00:59:34,220 --> 00:59:36,389
to achieving healthcare modernization.

721
00:59:36,472 --> 00:59:39,350
But judging by the look
on the doctor's face,

722
00:59:39,434 --> 00:59:41,352
it seems he's got something to say.

723
00:59:41,436 --> 00:59:43,938
Would you mind sharing it with us?

724
00:59:50,319 --> 00:59:53,322
I'd like to make a proposal.

725
00:59:54,866 --> 00:59:55,867
PUBLIC HEALTH CENTER

726
00:59:55,950 --> 00:59:57,827
What? At the port?

727
00:59:57,910 --> 00:59:59,078
Yes, I understand.

728
01:00:00,872 --> 01:00:03,124
- It's a fall injury patient. Get ready.
- Okay.

729
01:00:03,791 --> 01:00:04,917
Dr. Chiyeon!

730
01:00:05,543 --> 01:00:06,544
Dr. Chiyeon!

731
01:00:07,170 --> 01:00:09,088
We have a fall injury patient at the port!

732
01:00:09,172 --> 01:00:11,090
- A fall injury?
- Yes. Hurry.

733
01:00:17,221 --> 01:00:18,222
DANGER
DO NOT APPROACH

734
01:00:18,306 --> 01:00:20,475
Excuse us, move aside please.

735
01:00:20,558 --> 01:00:22,393
I'm sorry. Please move aside.

736
01:00:28,399 --> 01:00:29,400
Let's flush the wound.

737
01:00:29,484 --> 01:00:31,110
- Some saline please.
- Okay.

738
01:00:31,194 --> 01:00:32,695
We need a splint to hold his ankle.

739
01:00:32,778 --> 01:00:33,863
Okay.

740
01:00:37,575 --> 01:00:38,868
It's an open fracture.

741
01:00:38,951 --> 01:00:41,204
We'll need some clean cloth
for an elastic bandage.

742
01:00:41,287 --> 01:00:43,122
OPEN FRACTURE:
BONE EXPOSED THROUGH SKIN

743
01:00:43,206 --> 01:00:44,207
EB: ELASTIC BANDAGE

744
01:00:45,875 --> 01:00:48,002
Please hold him down.
Setting the bone now.

745
01:00:57,178 --> 01:00:58,387
It's been realigned.

746
01:01:06,646 --> 01:01:08,022
- More saline please.
- Okay.

747
01:01:39,428 --> 01:01:43,099
Every half hour, keep tightening and
loosening the tourniquet for five minutes.

748
01:01:43,182 --> 01:01:45,059
Yes, I understand.
We'll take it from here.

749
01:01:45,142 --> 01:01:46,769
- Okay.
- Thank you for your hard work.

750
01:01:46,852 --> 01:01:48,854
- Thank you.
- Are you doing okay?

751
01:01:48,938 --> 01:01:49,939
Yes.

752
01:01:53,234 --> 01:01:55,695
Oh, my. Good work, everyone.

753
01:01:56,821 --> 01:01:58,906
- Well done, Dr. Jiui.
- Thanks.

754
01:01:59,907 --> 01:02:00,908
Goodness.

755
01:02:04,245 --> 01:02:05,246
Huh?

756
01:02:06,122 --> 01:02:07,123
Huh?

757
01:02:09,500 --> 01:02:12,169
Wait, Dr. Jiui. What are you doing here?

758
01:02:12,753 --> 01:02:14,755
My transfer's been canceled.

759
01:02:16,048 --> 01:02:17,091
What?

760
01:02:17,967 --> 01:02:19,385
I see.

761
01:02:20,428 --> 01:02:21,679
So that's how it is.

762
01:02:33,232 --> 01:02:34,275
ON-SITE ISSUES

763
01:02:34,358 --> 01:02:35,776
BRINGING YOU THE NEWS
LIVE ON THE SCENE

764
01:02:35,860 --> 01:02:37,737
<i>Like you said, Governor,</i>

765
01:02:38,279 --> 01:02:39,947
<i>I don't want island residents to think</i>

766
01:02:40,031 --> 01:02:43,117
<i>that death is the only option
when they get sick.</i>

767
01:02:43,200 --> 01:02:45,036
<i>Of course!</i>

768
01:02:45,119 --> 01:02:46,120
<i>So please,</i>

769
01:02:46,954 --> 01:02:50,583
<i>send me back to Pyeondongdo.</i>

770
01:02:51,667 --> 01:02:53,711
<i>As a doctor,
I shouldn't be in front of a camera…</i>

771
01:02:53,794 --> 01:02:55,379
"WHAT'S HE SAYING?"

772
01:02:55,463 --> 01:02:57,048
<i>…but in front of patients.</i>

773
01:02:57,632 --> 01:03:00,843
<i>Mr. Do Jiui's remark reminds us</i>
<i>of the true purpose</i>

774
01:03:00,926 --> 01:03:02,386
<i>of the public health system</i>

775
01:03:02,470 --> 01:03:05,598
<i>which sends doctors to underserved regions
in place of military service.</i>

776
01:03:05,681 --> 01:03:08,059
<i>That concludes
our weekly on-site issue segment.</i>

777
01:03:09,810 --> 01:03:11,395
Well, I'll be.

778
01:03:11,479 --> 01:03:15,399
To think he'd dare to screw me over
like that in front of the reporters.

779
01:03:15,483 --> 01:03:16,484
I'm sorry, sir.

780
01:03:16,567 --> 01:03:18,235
I won't let him get away with this.

781
01:03:18,319 --> 01:03:20,071
Just wait and see how I deal with him!

782
01:03:20,655 --> 01:03:22,156
That…

783
01:03:22,239 --> 01:03:23,616
You're dead.

784
01:03:23,699 --> 01:03:25,242
I won't let you get away with this!

785
01:03:26,327 --> 01:03:28,287
Damn it.

786
01:03:28,371 --> 01:03:29,455
And that…

787
01:03:30,081 --> 01:03:31,374
is why I'm back for good.

788
01:03:31,999 --> 01:03:33,459
I won't be leaving anytime soon.

789
01:03:34,293 --> 01:03:36,295
So he told you to tell him what you want,

790
01:03:36,379 --> 01:03:39,298
- and you asked him to send you back here?
- Yeah.

791
01:03:39,382 --> 01:03:41,759
Why'd you answer Pyeondongdo,
of all places?

792
01:03:42,259 --> 01:03:43,928
You should have said Gyeonggi-do.

793
01:03:46,514 --> 01:03:49,141
You really crack me up, Dr. Yong.

794
01:03:49,767 --> 01:03:51,602
You didn't even get the joke.

795
01:03:51,686 --> 01:03:53,354
He should have asked
to be sent to a different island?

796
01:03:53,437 --> 01:03:55,898
Gyeonggi-do's not actually an island.

797
01:04:05,491 --> 01:04:06,826
Is something wrong?

798
01:04:10,496 --> 01:04:12,707
Are you shocked
because I suddenly came back?

799
01:04:17,044 --> 01:04:18,838
Why was it so hard to reach you?

800
01:04:20,297 --> 01:04:24,635
I know you were busy,
but you could have at least checked in.

801
01:04:27,763 --> 01:04:29,390
I was really worried about you.

802
01:04:30,933 --> 01:04:33,144
I thought something might have happened.

803
01:04:38,941 --> 01:04:40,276
Are you mad at me?

804
01:04:42,153 --> 01:04:43,404
Why didn't you tell me…

805
01:04:45,781 --> 01:04:47,074
that my grandma

806
01:04:48,534 --> 01:04:50,161
gave up on life?

807
01:04:52,496 --> 01:04:54,290
Ms. Yuk, well…

808
01:04:54,373 --> 01:04:55,541
I'm going to…

809
01:04:56,876 --> 01:04:59,170
I'm going to convince her
to change her mind.

810
01:04:59,253 --> 01:05:01,088
I'd be nothing without my grandma.

811
01:05:04,675 --> 01:05:06,343
So, Dr. Do…

812
01:05:11,098 --> 01:05:12,683
help me change her mind.

813
01:05:22,318 --> 01:05:23,360
You can't do it?

814
01:05:27,990 --> 01:05:31,118
Because you're a doctor
who has to respect his patients' wishes?

815
01:05:40,753 --> 01:05:42,755
Can't you do it for me, not as a doctor…

816
01:05:46,592 --> 01:05:48,344
but as my boyfriend?

817
01:05:58,145 --> 01:05:59,355
I'm sorry.

818
01:06:42,815 --> 01:06:46,068
CAN'T YOU DO IT FOR ME,
NOT AS A DOCTOR…

819
01:06:46,151 --> 01:06:53,117
BUT AS MY BOYFRIEND?

820
01:07:01,500 --> 01:07:04,920
THIS IS THE MOMENT
THEIR ROMANCE TRULY TAKES OFF

821
01:07:09,508 --> 01:07:12,928
RUNNING LINES
UNTIL THE VERY LAST MOMENT

822
01:07:21,020 --> 01:07:23,939
DOCTOR ON THE EDGE

823
01:07:24,023 --> 01:07:26,400
It would have been better
if you hadn't returned.

824
01:07:26,483 --> 01:07:28,611
{\an8}<i>I have nothing to say to you,</i>
<i>Dr. Do.</i>

825
01:07:28,694 --> 01:07:33,157
{\an8}Can you stay by Hari's side
for just a little while longer?

826
01:07:33,741 --> 01:07:35,868
{\an8}<i>I would have chosen otherwise.</i>

827
01:07:37,328 --> 01:07:38,621
{\an8}Are you getting ready to die?

828
01:07:38,704 --> 01:07:40,831
{\an8}Why are you sorting things out?

829
01:07:40,915 --> 01:07:42,249
{\an8}Oh, no!

830
01:07:42,333 --> 01:07:44,043
{\an8}Yes.

831
01:07:44,126 --> 01:07:45,961
{\an8}<i>We need a medical chopper!</i>

832
01:07:46,670 --> 01:07:49,423
{\an8}- <i>Patient shows no signs of life.</i>
<i>- You can't leave us like this!</i>

833
01:07:53,844 --> 01:07:55,846
Translated by Yoon Hyuk Park


