1
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
Perhaps we should...
No, wait.

2
00:00:51,840 --> 00:00:53,440
He's done it several times.

3
00:00:54,880 --> 00:00:57,600
It really is
the strangest little cough.

4
00:01:13,360 --> 00:01:15,360
Well, it seems
the moment has passed.

5
00:01:16,960 --> 00:01:19,000
Well, the good news is
his breathing sounds fine.

6
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
And you don't think
his teeth are troubling him?

7
00:01:21,840 --> 00:01:24,440
His gums were slightly inflamed.

8
00:01:24,440 --> 00:01:27,320
We spoke about avoiding too much
sugar in his diet, didn't we?

9
00:01:27,320 --> 00:01:30,520
Oh, indeed we did,
and Tricki's been quite abstemious.

10
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
That's good to hear.

11
00:01:31,880 --> 00:01:34,680
Well, he's aware of rationing,

12
00:01:34,680 --> 00:01:38,200
and he considers it
a small sacrifice,

13
00:01:38,200 --> 00:01:40,120
given what others have made.

14
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
Right.

15
00:01:42,000 --> 00:01:45,440
As long as you think he's all right.

16
00:01:45,440 --> 00:01:48,280
He seems perfectly healthy to me.
But if that cough does come back...

17
00:01:48,280 --> 00:01:50,320
Oh, don't worry.
Uncle Herriot will be

18
00:01:50,320 --> 00:01:52,120
the very first to hear about it...

19
00:01:53,160 --> 00:01:55,080
...won't he, Tricki?

20
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
Coming through!
Hello, wee man.

21
00:01:57,520 --> 00:01:58,560
Good heavens!

22
00:01:58,560 --> 00:02:00,600
Are these all
from the victory gardens?

23
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
And there's plenty more
where they came from.

24
00:02:02,800 --> 00:02:04,320
A bumper harvest.

25
00:02:04,320 --> 00:02:06,800
You might say
too much of a good thing.

26
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Not for you, Tricki.

27
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
They're full of sugar.

28
00:02:25,560 --> 00:02:27,520
Afternoon, Mr Farnon. Matthew.

29
00:02:34,360 --> 00:02:37,440
You'll like this -
it's come from the victory gardens.

30
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
Yes, you were there.

31
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Are you sure
you don't mind doing this?

32
00:02:41,200 --> 00:02:42,840
Just a limit
to how fast folk can eat 'em.

33
00:02:42,840 --> 00:02:46,720
Course not.
Means the fruit won't go to waste.

34
00:02:46,720 --> 00:02:51,040
And, er, we can send some jam
up to Pumphrey Manor. Mm.

35
00:02:51,040 --> 00:02:55,280
It's just, er... Not sure
where I'm gonna find enough sugar.

36
00:02:55,280 --> 00:02:58,480
Oh, don't worry. I'll just have
to do some ringing round, won't I?

37
00:02:58,480 --> 00:02:59,640
Mrs Hall.

38
00:03:00,840 --> 00:03:02,880
You all right there, Siegfried?

39
00:03:02,880 --> 00:03:05,600
I'm afraid there was an incident
with Arkwright's sow.

40
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
Is it just mud?

41
00:03:07,640 --> 00:03:09,520
I can't promise.

42
00:03:09,520 --> 00:03:11,480
Bucket's on the landing.

43
00:03:11,480 --> 00:03:13,600
I've a load of Tris's
waiting to be done.

44
00:03:13,600 --> 00:03:16,080
Right, thank you.
Here you go.

45
00:03:16,080 --> 00:03:19,440
Choo, choo, choo, choo, choo.
We like this.

46
00:03:19,440 --> 00:03:23,320
Good afternoon, young man.
That looks very delicious.

47
00:03:23,320 --> 00:03:25,360
Seems to meet with his approval.
Mm-hm.

48
00:03:26,840 --> 00:03:30,520
Oh, erm... were there any calls
while I was out?

49
00:03:30,520 --> 00:03:33,160
James took a message -
by the telephone.

50
00:03:33,160 --> 00:03:34,960
Mr Dobson, I think. Right.

51
00:04:00,240 --> 00:04:02,360
Oh, good afternoon,
this is Siegfried Farnon.

52
00:04:02,360 --> 00:04:04,480
I wondered if I might speak
to Miss Grantley.

53
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
Oh. I see.

54
00:04:09,320 --> 00:04:14,360
Erm... n-n-no message.

55
00:04:14,360 --> 00:04:16,760
No. Erm, thank you. Goodbye.

56
00:04:19,440 --> 00:04:22,760
Let's see where Daddy's got to,
shall we?

57
00:04:22,760 --> 00:04:25,720
Eurgh! What's that funny smell?

58
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
Is that you or the piggies?

59
00:04:27,880 --> 00:04:30,960
Come on, then. Where's your daddy?

60
00:04:34,760 --> 00:04:36,400
Oh, hello, sleepyhead.

61
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
You all right there?

62
00:04:44,760 --> 00:04:48,160
Sorry. Just needed a minute.
Not like you.

63
00:04:48,160 --> 00:04:49,360
Hey, Jimmy, my boy.

64
00:04:51,000 --> 00:04:52,920
It was rather a long surgery.

65
00:04:54,040 --> 00:04:57,400
I think your daddy might be
too tired for bath time.

66
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
Never!

67
00:04:59,000 --> 00:05:00,960
Hey, my boy.

68
00:05:02,720 --> 00:05:06,200
Let's see where those duckies
have got to, shall we, eh?

69
00:05:23,440 --> 00:05:25,920
Must you always put your feet
on the furniture?

70
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
Cripes, what happened to you?

71
00:05:27,880 --> 00:05:30,360
Worming a 900lb sow is
not a one-man job.

72
00:05:30,360 --> 00:05:32,320
Suppose not.

73
00:05:32,320 --> 00:05:35,960
You've been having a productive day.
Er, I have, actually.

74
00:05:35,960 --> 00:05:39,000
Been marking course papers and
feeling rather chuffed with myself.

75
00:05:39,000 --> 00:05:41,720
Managed to squeeze a lot more
into their noggins than I thought.

76
00:05:41,720 --> 00:05:44,320
Right. So, might you have some time
on your hands

77
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
now the course is over?
Because we're a bit stretched.

78
00:05:46,640 --> 00:05:50,800
'Fraid not. I've a new batch
of students starting imminently.

79
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
No rest for the wicked.

80
00:05:52,040 --> 00:05:55,760
Well... don't leave your papers
all over the floor.

81
00:06:01,320 --> 00:06:02,720
Lost something?

82
00:06:02,720 --> 00:06:04,720
Oh, just the, er, book
I was reading.

83
00:06:04,720 --> 00:06:06,480
I felt sure
I'd left it in the office.

84
00:06:06,480 --> 00:06:10,280
Oh. You mean
the goat lady's Persian memoirs.

85
00:06:10,280 --> 00:06:11,840
Yes.

86
00:06:13,560 --> 00:06:14,960
Well, I'm sure it'll turn up.

87
00:06:14,960 --> 00:06:17,640
You could work at a desk, you know,
like a normal person.

88
00:06:17,640 --> 00:06:20,840
No, no, I like to spread out.
Helps me think, you see.

89
00:06:23,120 --> 00:06:25,160
TRISTAN MUMBLES Right.

90
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Ah. Sorry.

91
00:06:33,760 --> 00:06:35,720
Jess, Dash! Dinner!

92
00:06:37,880 --> 00:06:41,520
Oh, my word. That smells good.

93
00:06:41,520 --> 00:06:44,360
You know
liver's my absolute favourite.

94
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Let me at it.

95
00:06:46,960 --> 00:06:49,120
If your brother asks,
it's all they had.

96
00:06:49,120 --> 00:06:51,000
He already thinks I spoil you.

97
00:06:52,120 --> 00:06:53,560
Is he all right?

98
00:06:53,560 --> 00:06:56,120
Seemed a bit
down in the mouth earlier.

99
00:06:56,120 --> 00:06:59,920
Think he's finding it hard work,
managing without Mr Carmody.

100
00:07:02,080 --> 00:07:06,240
You know... if you did happen
to have a few spare hours...

101
00:07:06,240 --> 00:07:08,560
I am actually fully employed,
you know, Mrs H.

102
00:07:08,560 --> 00:07:10,840
No, no, of course.

103
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
Just a thought. Any luck?

104
00:07:13,680 --> 00:07:15,960
Dot Fawcett and Mo Roberts
both have sugar put by,

105
00:07:15,960 --> 00:07:17,680
so I said
I'll pop round in the morning.

106
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
That's a good start.

107
00:07:19,160 --> 00:07:21,720
And I'm not going to Heston,
so I'll be here to give you a hand.

108
00:07:22,960 --> 00:07:24,080
What?

109
00:07:24,080 --> 00:07:28,520
It's just chopping and stirring -
I think even I can manage that.

110
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
James - did you take these calls
for tomorrow?

111
00:07:31,240 --> 00:07:33,760
Er, if you mean the castration
and the possible teeth rasping,

112
00:07:33,760 --> 00:07:34,920
then, yes, I did.

113
00:07:34,920 --> 00:07:37,200
You're aware that
I don't currently have an assistant?

114
00:07:37,200 --> 00:07:38,880
I know. It's not ideal.

115
00:07:38,880 --> 00:07:40,120
If the surgery isn't so busy,

116
00:07:40,120 --> 00:07:42,320
I could try and join you
for the castration.

117
00:07:42,320 --> 00:07:44,720
Tristan, if you were thinking
to borrow the Rover tonight,

118
00:07:44,720 --> 00:07:45,960
you'll need to fill her up.

119
00:07:45,960 --> 00:07:47,120
I will.

120
00:07:47,120 --> 00:07:49,720
Because you did say you'd chip in
with some of your petrol ration.

121
00:07:49,720 --> 00:07:51,960
There was at least a quarter
of a tank last time I looked.

122
00:07:51,960 --> 00:07:56,080
Besides... I don't have any plans
this evening.

123
00:07:56,080 --> 00:07:58,360
Thought you might be driving up
to Miss Grantley's...

124
00:07:58,360 --> 00:08:01,280
to "discuss the book".

125
00:08:01,280 --> 00:08:03,040
Miss Grantley is away.

126
00:08:03,040 --> 00:08:05,120
And the tank is, in fact,
almost empty.

127
00:08:05,120 --> 00:08:08,080
But don't worry, I'll just do it
myself, like everything else.

128
00:08:08,080 --> 00:08:09,720
No, no, it's fine. I'll fill her up.

129
00:08:19,120 --> 00:08:21,360
You know, if you did need
an extra pair of hands tomorrow,

130
00:08:21,360 --> 00:08:23,840
I'm sure I could find some time.
I wouldn't want to put you out.

131
00:08:23,840 --> 00:08:26,040
That'd be very good of you, Tris.
No, it's no trouble.

132
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
Well...

133
00:08:30,160 --> 00:08:32,120
yes, if you're sure. Thank you.

134
00:08:34,680 --> 00:08:38,080
But I don't want you breathing
down my neck the whole time.

135
00:08:38,080 --> 00:08:42,560
I'm an experienced vet, you know,
not some bag-carrying lackey.

136
00:08:42,560 --> 00:08:44,000
I shall try to remember.

137
00:08:49,280 --> 00:08:51,000
Here we go!
Oh, look at that!

138
00:08:52,440 --> 00:08:53,720
Get off!

139
00:09:17,320 --> 00:09:21,360
So... how long
has she gone away for? Who?

140
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
Your lady of the goats.

141
00:09:23,000 --> 00:09:24,960
She's not my lady.

142
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
She just asked my opinion
on some of her chapters,

143
00:09:28,560 --> 00:09:31,920
and... I was happy to oblige -
that's all.

144
00:09:31,920 --> 00:09:33,520
Very public-spirited of you.

145
00:09:33,520 --> 00:09:34,640
Morning, Molly!

146
00:09:34,640 --> 00:09:35,800
'Ey up.
'Ey up.

147
00:09:35,800 --> 00:09:39,680
So, this is Barley? Hello.

148
00:09:39,680 --> 00:09:41,960
You're very good-natured,
aren't you?

149
00:09:41,960 --> 00:09:43,480
He's a little love.

150
00:09:43,480 --> 00:09:45,640
But the breeder said
they can get quite unmanageable

151
00:09:45,640 --> 00:09:47,040
if you don't get them done early.

152
00:09:47,040 --> 00:09:49,360
I don't know about that.
He seems perfectly placid to me.

153
00:09:49,360 --> 00:09:51,360
Only, I can't take
the chance of him turning nasty

154
00:09:51,360 --> 00:09:52,520
if he's around kiddies.

155
00:09:52,520 --> 00:09:54,920
I wanna use him for pony rides. Right.

156
00:09:54,920 --> 00:09:57,080
'Fraid it's the snip for you,
then, Barley, old chap.

157
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Let's take him up to the paddock.

158
00:10:03,360 --> 00:10:05,120
This won't take long, will it?

159
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Er, it shouldn't.

160
00:10:06,200 --> 00:10:08,720
Bloody 'ell!

161
00:10:08,720 --> 00:10:09,840
In theory.

162
00:10:23,840 --> 00:10:27,160
Oh, there you are.
We wondered where you'd gone.

163
00:10:29,720 --> 00:10:31,760
James, can you give me a hand?
Good morning!

164
00:10:31,760 --> 00:10:34,840
Ooh! Well, you seem a lot brighter
after a night's sleep.

165
00:10:34,840 --> 00:10:35,880
I couldn't be better.

166
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
The sun's shining,
the birds are singing,

167
00:10:37,640 --> 00:10:40,000
and I'm married to the most
beautiful woman in the world!

168
00:10:41,800 --> 00:10:44,200
Have you been sniffing the bottles
in the dispensary again?

169
00:10:45,400 --> 00:10:48,480
Good morrow, young Jimmy,
my handsome wee boy.

170
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
Just like his daddy.

171
00:10:51,560 --> 00:10:54,440
Er, can you help your beautiful wife
and handsome boy down the steps?

172
00:10:54,440 --> 00:10:57,240
My apologies. Come on, young Jimmy!

173
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
Daddy's acting daft, in't he?

174
00:11:03,000 --> 00:11:07,280
Right, now,
a quick bit of chloroform...

175
00:11:07,280 --> 00:11:08,800
and you won't feel a thing.

176
00:11:10,560 --> 00:11:12,080
Good God, man, what are you doing?

177
00:11:13,120 --> 00:11:15,400
The animal'll never wake up again.
Look at the size of him.

178
00:11:15,400 --> 00:11:17,320
It's fine. It's not like
it's an exact science.

179
00:11:17,320 --> 00:11:18,360
Well, that's as may be,

180
00:11:18,360 --> 00:11:21,720
but you still have to calculate
an approximate dose,

181
00:11:21,720 --> 00:11:23,800
and then administer it
a few drops at a time.

182
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
Only if you insist on erring
on the side of caution.

183
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
Oh, come on, it's basic procedure.

184
00:11:28,480 --> 00:11:30,640
Fine. Do it your way.

185
00:11:43,720 --> 00:11:44,760
Thank you.

186
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
Right. There we go.

187
00:11:54,840 --> 00:11:56,960
Now, Molly,
if you'd like to walk him round

188
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
until he begins to feel unsteady.

189
00:12:00,160 --> 00:12:01,400
Come on.

190
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
Yes, Molly, bring him back,
would you?

191
00:12:20,520 --> 00:12:22,360
I'd like to administer
a few more drops.

192
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
Thank you.

193
00:12:36,800 --> 00:12:39,680
There we are. There we are.
Nice and steady.

194
00:13:02,240 --> 00:13:06,640
I know. I've only myself to blame.

195
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
Not all bad, though.

196
00:13:17,960 --> 00:13:20,080
Darrowby, 2297.

197
00:13:22,000 --> 00:13:23,720
Good morning, Mrs Pumphrey.

198
00:13:23,720 --> 00:13:26,120
What a handsome bunch.

199
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
The animals, I mean.

200
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Won't be a moment.

201
00:13:30,600 --> 00:13:34,480
I'm afraid Mr Herriot's busy
at the moment in morning surgery.

202
00:13:36,040 --> 00:13:37,880
I see.

203
00:13:37,880 --> 00:13:42,040
Well, I could ask Mr Farnon to call
round after his visits.

204
00:13:43,800 --> 00:13:45,840
W-Well, yes, you could.

205
00:13:45,840 --> 00:13:48,640
Mr Herriot does seem to be behind.

206
00:13:50,040 --> 00:13:51,760
You might have
a bit of a wait, though.

207
00:13:53,600 --> 00:13:56,320
Of course. We'll see you shortly.

208
00:13:56,320 --> 00:14:00,040
Right. Next,
we have Mrs Fluffy and Rokesby.

209
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
Eh?

210
00:14:03,640 --> 00:14:06,280
My apologies -
Mrs Rokesby and Fluffy.

211
00:14:07,960 --> 00:14:10,680
Wouldn't want to get the two of you
mixed up, now, would we?

212
00:14:10,680 --> 00:14:12,640
Might end up giving you
a worming treatment.

213
00:14:18,920 --> 00:14:20,320
Shouldn't it have kicked in by now?

214
00:14:20,320 --> 00:14:22,080
Only, I've got things to be getting
on with.

215
00:14:22,080 --> 00:14:24,800
He's just, erm, proving
a bit resistant.

216
00:14:24,800 --> 00:14:26,760
Oh, for the love of God.
Give it here.

217
00:14:27,880 --> 00:14:29,680
Oh!

218
00:14:29,680 --> 00:14:32,720
That was completely unnecessary.
He'd already had the correct dosage.

219
00:14:32,720 --> 00:14:34,360
And it hadn't had
the slightest effect.

220
00:14:34,360 --> 00:14:36,000
If you had even
a modicum of patience.

221
00:14:41,800 --> 00:14:43,320
Well, I reckon that did it.

222
00:14:46,480 --> 00:14:48,040
Just go and hold his head.

223
00:14:51,360 --> 00:14:53,840
Now, you mind your Ps and Qs,
you hear me?

224
00:14:53,840 --> 00:14:55,440
The same goes for you too,
Mr Prior.

225
00:14:55,440 --> 00:14:57,520
We don't want Polly picking up
any more rude words.

226
00:14:57,520 --> 00:14:59,240
Right you are, Mr Herriot.

227
00:14:59,240 --> 00:15:04,080
Now, who do we have next?
Master Tricki, we meet again.

228
00:15:04,080 --> 00:15:06,160
I'm so sorry to be such a bother,

229
00:15:06,160 --> 00:15:07,800
but you did say
I should come back.

230
00:15:07,800 --> 00:15:10,080
No bother at all. Come on in.

231
00:15:10,080 --> 00:15:13,880
Come on in!
It is his teeth, you see.

232
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
That's better.

233
00:15:19,400 --> 00:15:22,160
It really is unseasonably warm
today, don't you think?

234
00:15:22,160 --> 00:15:24,320
Now, you say
there's a problem with his teeth?

235
00:15:24,320 --> 00:15:27,480
I'm afraid so.
He keeps on pawing at his face.

236
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
But yesterday, it was a cough.

237
00:15:29,080 --> 00:15:31,520
That's right,
but as I also pointed out...

238
00:15:31,520 --> 00:15:35,320
And tomorrow,
who knows what it'll be, Tricki, eh?

239
00:15:37,280 --> 00:15:39,560
Erm, Uncle Herriot,

240
00:15:39,560 --> 00:15:43,120
Tricki is clearly experiencing
extreme discomfort

241
00:15:43,120 --> 00:15:44,600
and has been for some time.

242
00:15:44,600 --> 00:15:47,760
Is he really?
Cos he looks perfectly happy to me.

243
00:15:47,760 --> 00:15:50,920
Just look at the great furball!

244
00:15:50,920 --> 00:15:53,480
As dogs go,
he really is quite ridiculous.

245
00:15:55,240 --> 00:15:56,320
Mr Herriot...

246
00:15:56,320 --> 00:15:58,680
But I promise you, he's
the healthiest animal in the world.

247
00:15:58,680 --> 00:16:02,280
He's just
a big, spoilt pudding of a dog.

248
00:16:02,280 --> 00:16:06,240
And you are a very, very silly woman
to worry so much.

249
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Mr Herriot, are you quite well?

250
00:16:08,240 --> 00:16:13,120
His hair, his size
His mouth, his lugs

251
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Shew'd he was nane
O' Scotland's dogs...

252
00:16:15,000 --> 00:16:16,040
Good heavens.

253
00:16:16,040 --> 00:16:19,960
But whalpit some place far abroad
Whare sailors gang to fish for cod.

254
00:16:21,120 --> 00:16:23,480
Erm, you seem to be
rather overheated.

255
00:16:23,480 --> 00:16:26,600
I swear to God, it is positively
tropical in here today!

256
00:16:26,600 --> 00:16:29,400
James, what are you doing?
H-He's delirious.

257
00:16:29,400 --> 00:16:31,480
Burning, singing in the sunshine...
Good heavens.

258
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
Toward the sun
His hands were lifted

259
00:16:32,960 --> 00:16:34,560
Both the palms spread out
Against it...

260
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
James!
Hello there!

261
00:16:37,360 --> 00:16:38,480
How are you?

262
00:16:46,440 --> 00:16:49,320
Right, mind that.
Are we going to bed?

263
00:16:49,320 --> 00:16:51,240
I think that's probably best.

264
00:16:51,240 --> 00:16:54,480
Excellent!
Come on, James.

265
00:16:54,480 --> 00:16:57,200
I'm afraid you're all gonna have
to come back tomorrow.

266
00:16:57,200 --> 00:16:59,600
Mr Herriot is...

267
00:16:59,600 --> 00:17:01,680
...indisposed at the moment.

268
00:17:01,680 --> 00:17:05,440
A basin of cold water,
as cold as possible.

269
00:17:05,440 --> 00:17:07,800
You have to bathe him
to bring down the fever.

270
00:17:07,800 --> 00:17:09,240
And don't worry.

271
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
I shall remain with the baby.

272
00:17:20,320 --> 00:17:24,320
My apologies, Mr Dobson.
We were slightly delayed.

273
00:17:24,320 --> 00:17:26,680
Well, you're here now. Morning.

274
00:17:27,920 --> 00:17:30,760
It's good to see you, Mr Farnon.

275
00:17:30,760 --> 00:17:32,960
I heard you were home.
Mr Dobson, you're looking well.

276
00:17:32,960 --> 00:17:35,040
As are you. Egypt, wasn't it?

277
00:17:35,040 --> 00:17:36,720
That's where you've been?
That's right.

278
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
Well, I never. All the way to Egypt.

279
00:17:39,520 --> 00:17:42,560
And now here you are,
helping out your brother.

280
00:17:42,560 --> 00:17:44,280
You must be glad to have him home.

281
00:17:44,280 --> 00:17:47,120
Yes. It's a rare treat. Aw.

282
00:17:50,920 --> 00:17:53,320
Ah, you're a grand fellow.

283
00:17:53,320 --> 00:17:56,680
That's a fine example of a scuffling
horse, if I'm not mistaken.

284
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
He's a good 'un, all right.

285
00:18:01,720 --> 00:18:06,000
Fellow were letting him go on
account of him buying a new tractor.

286
00:18:06,000 --> 00:18:07,280
More fool him.

287
00:18:08,520 --> 00:18:10,480
Does this paragon have a name?

288
00:18:10,480 --> 00:18:13,520
Algernon, but we call him Algy.

289
00:18:14,640 --> 00:18:16,480
Thought you could give him
a once-over,

290
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
make sure everything's in order.

291
00:18:17,960 --> 00:18:20,840
The fellow said
he were six year old.

292
00:18:20,840 --> 00:18:21,960
Yes, could be.

293
00:18:21,960 --> 00:18:24,840
And his teeth might need rasping
as they've not been done in a while.

294
00:18:24,840 --> 00:18:27,320
All right, then, Algy,
let's see what's what.

295
00:18:28,360 --> 00:18:31,520
It must've taken you a while
to get to Egypt -

296
00:18:31,520 --> 00:18:34,120
boats and... and trains and whatnot?

297
00:18:34,120 --> 00:18:35,320
Oh, certainly did.

298
00:18:35,320 --> 00:18:38,360
Yeah, we went all round Africa and
then up through the Red Sea to Suez.

299
00:18:39,400 --> 00:18:41,040
All that travelling round the globe.

300
00:18:42,120 --> 00:18:44,440
It's not for the likes of us,
is it, Mr Farnon?

301
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
Where are they sending you next?

302
00:18:47,520 --> 00:18:50,400
He's currently based in Doncaster.
Oh, aye?

303
00:18:51,560 --> 00:18:53,000
Well, I've never been there either.

304
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
Well, his heart sounds
good and strong.

305
00:18:54,800 --> 00:18:56,480
Let's have a look at your teeth,
shall we?

306
00:18:56,480 --> 00:18:59,160
Seeing as you're here,
I might have something for you.

307
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
Oh, yes?
Aye, a little welcome home present.

308
00:19:05,480 --> 00:19:08,600
A dental pick would be useful -
if you're not too busy?

309
00:19:17,200 --> 00:19:21,320
Yesterday, upon the stair
I met a man who wasn't there

310
00:19:26,280 --> 00:19:28,000
He wasn't there again today...

311
00:19:29,600 --> 00:19:31,920
I think this might be
another bout of brucellosis.

312
00:19:31,920 --> 00:19:34,320
I wish that man would go away.

313
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
James, did you feel like this
last time?

314
00:19:38,160 --> 00:19:39,320
Haven't a clue.

315
00:19:42,760 --> 00:19:44,080
It's over a hundred degrees.

316
00:19:45,560 --> 00:19:47,360
Right, I'm telephoning the doctor.

317
00:19:47,360 --> 00:19:49,440
Aye. Call the doctor.

318
00:19:51,080 --> 00:19:52,520
Doctor Foster...

319
00:20:07,800 --> 00:20:11,120
Of course, one saw it a lot
with the Spanish Flu...

320
00:20:12,200 --> 00:20:15,080
...the, erm, fever and delirium.

321
00:20:16,440 --> 00:20:18,640
I very much hope it's not that.

322
00:20:18,640 --> 00:20:20,720
Oh, no, of course not.

323
00:20:20,720 --> 00:20:22,800
I'm sure
he'll make a swift recovery.

324
00:20:27,240 --> 00:20:31,400
Oh, Tricki, do stop doing that.
You'll scratch yourself.

325
00:20:31,400 --> 00:20:34,520
Summat does seem
to be bothering him. I know.

326
00:20:34,520 --> 00:20:37,440
The poor thing barely slept at all
last night.

327
00:20:37,440 --> 00:20:39,120
I really am rather worried.

328
00:20:41,720 --> 00:20:44,000
Why don't you wait
and see Mr Farnon?

329
00:20:44,000 --> 00:20:45,680
He shouldn't be long now.

330
00:20:45,680 --> 00:20:48,720
Are you sure?
I wouldn't want to be a nuisance.

331
00:20:48,720 --> 00:20:50,520
Not at all.

332
00:20:50,520 --> 00:20:52,480
If you'd like to go
through to the sitting room,

333
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
I'll you bring you a cup of tea. OK.

334
00:20:55,720 --> 00:20:57,760
Oh, look!

335
00:20:57,760 --> 00:21:01,920
I do think he wants to be friends. CHUCKLES

336
00:21:01,920 --> 00:21:07,920
Oh, perhaps we could stay in here...
if we won't be in your way?

337
00:21:07,920 --> 00:21:10,480
Er...

338
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
n-no, not at all.

339
00:21:13,240 --> 00:21:15,280
Oh, Helen,
did you speak to the doctor?

340
00:21:15,280 --> 00:21:18,760
He says this type of fever's
very common with brucellosis.

341
00:21:18,760 --> 00:21:21,800
I'm to keep him cool
and comfortable till it breaks.

342
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
Did he say how long it might last?

343
00:21:23,680 --> 00:21:26,280
Anything from a few hours
to a few days.

344
00:21:26,280 --> 00:21:28,480
There's plenty clean flannels
in the linen cupboard.

345
00:21:28,480 --> 00:21:29,520
Thank you.

346
00:21:30,880 --> 00:21:33,400
Do you mind keeping him down here?
Of course not.

347
00:21:33,400 --> 00:21:35,040
You just look after James.

348
00:21:36,760 --> 00:21:38,200
I'll put the kettle on.

349
00:21:43,360 --> 00:21:45,240
Oh, dear.

350
00:21:45,240 --> 00:21:47,840
Oh, no, no, d-don't worry.
I'll watch him.

351
00:21:47,840 --> 00:21:51,080
If you're sure you don't mind?
Not in the least.

352
00:21:57,360 --> 00:22:00,240
Now, don't you get jealous.

353
00:22:00,240 --> 00:22:03,920
That's it. Good boy, good boy!

354
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
All done.

355
00:22:06,480 --> 00:22:08,240
You know, you really do
have a way with them.

356
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
If you were half as pleasant with
people, you'd be twice as popular.

357
00:22:12,120 --> 00:22:14,160
Yes, well,
life isn't a popularity contest.

358
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
Ah-ha!
Mr Dobson.

359
00:22:16,960 --> 00:22:19,160
That's never your legendary
elderflower wine, is it?

360
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
The very same.

361
00:22:20,200 --> 00:22:22,400
But surely,
it's too early in the year?

362
00:22:22,400 --> 00:22:24,040
Aye, it won't be ready
till Christmas.

363
00:22:24,040 --> 00:22:26,240
But these are the last two
from last year,

364
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
with compliments
from me and the wife.

365
00:22:28,520 --> 00:22:30,640
No, that's too kind,
I couldn't possibly.

366
00:22:30,640 --> 00:22:32,360
That really is good of you.

367
00:22:32,360 --> 00:22:34,560
Tristan, would you mind walking Algy
back in, please?

368
00:22:39,040 --> 00:22:41,160
What's the verdict?
Oh, he's in fine health.

369
00:22:41,160 --> 00:22:43,200
Around six years old,
as you were told,

370
00:22:43,200 --> 00:22:44,680
possibly going on seven.

371
00:22:44,680 --> 00:22:46,480
So, his teeth didn't need rasping
in the end?

372
00:22:46,480 --> 00:22:48,960
No. They were in good repair. Right.

373
00:22:48,960 --> 00:22:50,680
So, it weren't that big of a job, then?

374
00:22:50,680 --> 00:22:51,920
I suppose not.

375
00:22:51,920 --> 00:22:54,840
So, shall we say two shillings...
with the wine, like?

376
00:22:54,840 --> 00:22:57,840
I thought that was a gift. Aye.

377
00:22:57,840 --> 00:22:59,760
But it's still worth a few bob.

378
00:22:59,760 --> 00:23:01,800
It's not like you told me owt
I didn't already know.

379
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
Siegfried? Have you seen this?

380
00:23:05,080 --> 00:23:07,280
What's that?
You've missed something.

381
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
Looks like a patch of sweet itch.

382
00:23:13,400 --> 00:23:14,800
Look.

383
00:23:14,800 --> 00:23:17,080
Must've had a reaction
to an insect bite.

384
00:23:17,080 --> 00:23:20,040
That's not good, is it?
Not if it's left untreated.

385
00:23:20,040 --> 00:23:23,320
But don't worry, I've a proprietary
injection that'll clear it up. Yeah.

386
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
Are you sure?
Absolutely.

387
00:23:24,520 --> 00:23:27,200
It'll only take a second,
but there will be a charge.

388
00:23:28,560 --> 00:23:30,760
Aye, all right, then.

389
00:23:32,560 --> 00:23:35,720
Twenty-one hundred hours,
can't be late.

390
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
Shh-shh, shh-shh.

391
00:23:38,200 --> 00:23:40,280
Just lie quietly.

392
00:23:40,280 --> 00:23:41,400
Yes, Sir.

393
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
Ready for duty, Sir,
just need my boots.

394
00:23:47,360 --> 00:23:49,640
Come on, there's the bell!

395
00:23:49,640 --> 00:23:51,880
Hey, James, James,
it's the... it's the telephone.

396
00:23:53,040 --> 00:23:55,320
Try and take a sip of this.

397
00:23:59,680 --> 00:24:01,760
You're all right.

398
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
You're at home.

399
00:24:04,280 --> 00:24:06,400
You're here with me.

400
00:24:09,240 --> 00:24:10,520
It's me.

401
00:24:23,840 --> 00:24:26,000
Still using that proprietary mix,
are you?

402
00:24:26,000 --> 00:24:28,280
I am. You know they've brought out
a new antihistamine?

403
00:24:28,280 --> 00:24:29,600
It's meant to be very effective.

404
00:24:29,600 --> 00:24:33,600
Yes, well, I already have
a method that works. Here.

405
00:24:36,080 --> 00:24:38,120
Just saying, if you want to be
on the cutting edge...

406
00:24:38,120 --> 00:24:39,560
Just give him the damn injection.

407
00:24:56,200 --> 00:24:57,640
Er...

408
00:24:59,920 --> 00:25:03,120
Is that supposed to happen?
Mr Farnon?

409
00:25:03,120 --> 00:25:06,400
It's... It's all fine.
Everything's fine.

410
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
What's going on?

411
00:25:08,600 --> 00:25:13,600
Mr Dobson, I'm terribly sorry,
but it... it seems...

412
00:25:13,600 --> 00:25:15,720
Siegfried.
Oh, thank God.

413
00:25:15,720 --> 00:25:18,920
Well, I'm sure this treatment
of yours is a good 'un...

414
00:25:22,760 --> 00:25:25,160
...but I have to say,
it's a bit drastic.

415
00:25:29,040 --> 00:25:30,920
Can you give me one more minute?

416
00:25:35,160 --> 00:25:38,040
Just follow the instructions
on the box, same as always.

417
00:25:38,040 --> 00:25:40,760
Thank you, Mrs Hall.
Ta-ta, Pippy.

418
00:25:42,120 --> 00:25:44,680
Right. Sorry about that.

419
00:25:46,120 --> 00:25:49,120
No, Mr Farnon's not here either,
I'm afraid,

420
00:25:49,120 --> 00:25:50,800
but he should be back shortly.

421
00:25:53,000 --> 00:25:56,240
Sorry to be a bother,
but your pan appears to be bubbling.

422
00:25:56,240 --> 00:26:00,520
Of... Of course. I'll...
I'll be sure to have him call.

423
00:26:10,720 --> 00:26:14,400
Good morning.
Mr Farnon's Veterinary Practice.

424
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
Oh, I see.

425
00:26:18,960 --> 00:26:20,400
Of course.

426
00:26:22,440 --> 00:26:24,360
Was it something
in your preparation?

427
00:26:24,360 --> 00:26:25,400
It can't have been.

428
00:26:25,400 --> 00:26:27,280
He was back up on his feet
in a matter of seconds.

429
00:26:27,280 --> 00:26:29,240
Well, what on earth was it?
No idea.

430
00:26:29,240 --> 00:26:31,920
Of course, animals do
occasionally go into shock

431
00:26:31,920 --> 00:26:33,440
when they're given an injection.

432
00:26:33,440 --> 00:26:35,360
I've just never seen
anything that dramatic.

433
00:26:35,360 --> 00:26:38,840
I know. When old Algy keeled over,
I think my heart actually stopped.

434
00:26:38,840 --> 00:26:41,520
Precisely why one should always
proceed with caution.

435
00:26:41,520 --> 00:26:43,080
It was a straightforward injection.

436
00:26:43,080 --> 00:26:44,840
One never knows
how an animal will react.

437
00:26:44,840 --> 00:26:47,400
There's nothing
we could have done different.

438
00:26:48,680 --> 00:26:51,040
That is strong stuff.

439
00:26:51,040 --> 00:26:52,800
What's going on?

440
00:26:59,000 --> 00:27:00,720
You said
you were going to fill her up.

441
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
I thought you were going to.

442
00:27:22,760 --> 00:27:25,320
Where is he? Have you seen him?

443
00:27:26,640 --> 00:27:29,160
Shh, shh, shh.

444
00:27:29,160 --> 00:27:30,920
You're a fine navigator.

445
00:27:35,160 --> 00:27:36,720
You can do this.

446
00:27:38,360 --> 00:27:39,760
I know...

447
00:27:45,560 --> 00:27:47,440
I know you can do this.

448
00:27:54,320 --> 00:27:56,360
Good man, Banerjee.

449
00:27:56,360 --> 00:27:59,960
Oh, James, James, don't, don't.

450
00:27:59,960 --> 00:28:02,480
Good man. Oh...

451
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
I should have been with you.

452
00:28:06,920 --> 00:28:09,680
I should have been there.

453
00:28:09,680 --> 00:28:11,360
But they wouldn't let me fly...

454
00:28:14,040 --> 00:28:16,320
I let you down. It's all my fault.

455
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
And I'm so sorry.

456
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
Banerjee,
I'm so sorry I let you down.

457
00:28:25,640 --> 00:28:29,480
It's all my fault. I let you down. Shh...

458
00:28:29,480 --> 00:28:33,160
HE SOBS Shh...

459
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
It's gonna be all right, I promise.

460
00:28:57,800 --> 00:28:59,480
Helen?

461
00:28:59,480 --> 00:29:02,880
Yeah, I'm here, James. I'm here.

462
00:29:02,880 --> 00:29:03,960
Helen.

463
00:29:05,240 --> 00:29:06,680
You're all right.

464
00:29:15,480 --> 00:29:18,600
You know, the quickest
route would be to go cross-country.

465
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Nonsense.

466
00:29:19,920 --> 00:29:23,320
It's the most direct route...
as the crow flies and all that.

467
00:29:23,320 --> 00:29:26,480
"Flies" being the operative word.
We, however, are on foot.

468
00:29:27,680 --> 00:29:29,440
Fine, have it your own way.

469
00:29:30,480 --> 00:29:32,880
So, come on, then, spill the beans.
What beans?

470
00:29:32,880 --> 00:29:35,400
You and the elusive Miss Grantley.
Oh, for God's sake.

471
00:29:35,400 --> 00:29:38,600
Oh, come on, don't tell me
the attraction's purely literary.

472
00:29:38,600 --> 00:29:41,880
You've been up there far too often.
Something's clearly going on...

473
00:29:41,880 --> 00:29:44,040
Nothing is going on. Mm.

474
00:29:44,040 --> 00:29:45,240
Well, if isn't, it should be.

475
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
You've obviously taken
a shine to her.

476
00:29:47,520 --> 00:29:50,640
Here. You wanna go cross-country?
Fine. We'll do it your way.

477
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Sounds like a good plan.

478
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
That way.

479
00:30:22,920 --> 00:30:28,160
May I, once again, congratulate you
on your superb navigational skills?

480
00:30:28,160 --> 00:30:31,480
Oh, stop complaining. We'll be fine
once we find the track.

481
00:30:31,480 --> 00:30:33,880
Ah, ah, ow, ow!

482
00:30:33,880 --> 00:30:37,560
No, don't pull on it!
You'll... You'll rip it.

483
00:30:38,720 --> 00:30:41,360
Just requires
a little bit of finesse.

484
00:30:41,360 --> 00:30:42,400
Watch this.

485
00:30:45,640 --> 00:30:48,640
Oh, yes, that's much better
Sorry.

486
00:30:54,440 --> 00:30:56,400
You know, that is one good thing
about the desert -

487
00:30:56,400 --> 00:30:57,960
a lot less obstacles.

488
00:30:57,960 --> 00:30:59,240
Fewer.

489
00:30:59,240 --> 00:31:01,320
Apart from the bloody great
sand dunes, of course.

490
00:31:01,320 --> 00:31:02,520
Yes, these dunes -

491
00:31:02,520 --> 00:31:05,680
you observed them from the window
of the hotel bar, did you?

492
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
I encountered my fair share.
Really?

493
00:31:08,240 --> 00:31:09,760
Because I was under the impression

494
00:31:09,760 --> 00:31:11,920
that your time in service
had been one long party.

495
00:31:11,920 --> 00:31:14,920
And that's a problem, is it?
I just... I don't understand you.

496
00:31:14,920 --> 00:31:17,040
I know what war is like -

497
00:31:17,040 --> 00:31:20,120
how it changes a man, or most men.

498
00:31:20,120 --> 00:31:22,320
But you...

499
00:31:22,320 --> 00:31:25,040
you insist on treating
the whole thing like a huge lark.

500
00:31:26,920 --> 00:31:29,200
That's what all this is about,
isn't it?

501
00:31:29,200 --> 00:31:31,120
You don't think
I've "done war" properly.

502
00:31:31,120 --> 00:31:33,640
What? Am I not sufficiently
anguished to your liking?

503
00:31:33,640 --> 00:31:36,120
Don't be ridiculous -
that's not what I meant. Yes, it is.

504
00:31:36,120 --> 00:31:38,440
You're disappointed
I didn't suffer enough.

505
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
You're unbelievable!

506
00:31:40,120 --> 00:31:42,240
God, talk about
"misery loves company".

507
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
Just because I try and make
the best of things,

508
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
get out there and have fun -
unlike some people.

509
00:31:46,400 --> 00:31:47,760
What's that supposed to mean?

510
00:31:47,760 --> 00:31:50,440
Well, you tell me. You've been like
a bear with a sore head for days.

511
00:31:50,440 --> 00:31:53,080
If this is all about a woman...
It's nothing to do with a woman.

512
00:31:53,080 --> 00:31:54,560
Well, just do us all a favour

513
00:31:54,560 --> 00:31:56,080
and bloody well ask her out,
will you?

514
00:31:58,480 --> 00:32:00,200
Ow! Aw, bloody 'ell!

515
00:32:03,120 --> 00:32:06,600
There were two calls
about repeat prescriptions -

516
00:32:06,600 --> 00:32:08,320
I've made a note of the details -

517
00:32:08,320 --> 00:32:12,200
and I took a message
from Mr Arkwright.

518
00:32:12,200 --> 00:32:15,080
He was a little difficult
to understand,

519
00:32:15,080 --> 00:32:18,320
but I believe
he has a problem with a cow.

520
00:32:18,320 --> 00:32:20,040
Could it have been a sow?

521
00:32:20,040 --> 00:32:21,800
Quite possibly.

522
00:32:21,800 --> 00:32:24,960
And I hope I didn't overstep,
but a woman came to the door,

523
00:32:24,960 --> 00:32:27,200
and I explained
that the practice was closed

524
00:32:27,200 --> 00:32:28,600
and she should come back later.

525
00:32:29,960 --> 00:32:32,040
I can't thank you enough,
Mrs Pumphrey -

526
00:32:32,040 --> 00:32:33,680
you've been such an help.

527
00:32:33,680 --> 00:32:35,080
You're more than welcome.

528
00:32:35,080 --> 00:32:37,760
You know,
Mr Farnon ought to be back by now.

529
00:32:37,760 --> 00:32:41,360
I'll just telephone Dobson's farm,
see what's delaying him.

530
00:32:47,880 --> 00:32:49,640
Eurgh...

531
00:33:09,200 --> 00:33:10,760
Bloody marvellous

532
00:33:12,080 --> 00:33:14,160
Come on - I'll give you a piggyback.

533
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
Oh, don't be absurd.

534
00:33:15,720 --> 00:33:17,680
There's no point
in us both getting wet.

535
00:33:20,600 --> 00:33:23,680
'Ey up, ducks.

536
00:33:23,680 --> 00:33:25,280
Wait, we need...
We need to go back.

537
00:33:25,280 --> 00:33:27,520
What are you doing? The wine!
Oh, you forgot the wine.

538
00:33:30,120 --> 00:33:31,880
Come on!

539
00:33:34,120 --> 00:33:36,200
I wonder where they've got to.

540
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
Mr Dobson said
they'd left an hour ago.

541
00:33:40,640 --> 00:33:44,040
You don't think
something's happened? Summat's up.

542
00:33:45,080 --> 00:33:46,200
If they don't get back soon,

543
00:33:46,200 --> 00:33:47,720
I'll have to send out
a search party.

544
00:33:47,720 --> 00:33:49,000
Oh, dear.

545
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Look, perhaps Tricki and I
should leave you in peace.

546
00:33:53,000 --> 00:33:55,440
He does seem to be
quite a bit better.

547
00:33:55,440 --> 00:33:57,560
Well, only if you're sure.

548
00:33:57,560 --> 00:34:00,240
Oh, Helen, how is he?

549
00:34:00,240 --> 00:34:03,840
Good. He's awake,
and he's asking for tea and toast.

550
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
Oh, that's excellent news.
I'll put the kettle on.

551
00:34:06,960 --> 00:34:09,120
Hello, you!

552
00:34:09,120 --> 00:34:11,960
Ooh... Your daddy's feeling better.

553
00:34:14,920 --> 00:34:17,720
So that's good. In't it?

554
00:34:19,720 --> 00:34:21,160
Oh, Helen...

555
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
Sorry.

556
00:34:23,760 --> 00:34:26,800
Love...
Sorry, I'm being daft.

557
00:34:28,200 --> 00:34:31,840
Not at all.
It's perfectly understandable.

558
00:34:36,600 --> 00:34:38,840
I'm being daft. I'm just being daft!

559
00:34:43,400 --> 00:34:45,560
It's not that
I wanted you to have suffered.

560
00:34:45,560 --> 00:34:47,560
Far from it.

561
00:34:47,560 --> 00:34:49,200
You sure about that?

562
00:34:49,200 --> 00:34:51,560
I just... I...

563
00:34:52,920 --> 00:34:56,080
I imagined
we'd have more common ground.

564
00:34:56,080 --> 00:34:57,840
Look, I know that I've been lucky.

565
00:34:58,920 --> 00:35:02,280
No, I didn't mean...
No, I have. I know that.

566
00:35:02,280 --> 00:35:05,040
And I know that if I go back,
my luck may not hold.

567
00:35:05,040 --> 00:35:06,800
Oh, please, God, let that not be so.

568
00:35:08,320 --> 00:35:10,880
And I know that
you wouldn't actively wish me harm.

569
00:35:10,880 --> 00:35:12,920
Well, not actively.

570
00:35:13,960 --> 00:35:17,640
I was just looking forward
to... you coming home...

571
00:35:18,720 --> 00:35:24,680
...to us... you know,
being able to... talk man to man.

572
00:35:24,680 --> 00:35:26,600
Well, we've never really been
big talkers.

573
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Well, why couldn't we be?

574
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
I mean, I know
you'd rather be down The Drovers

575
00:35:32,040 --> 00:35:35,240
with James and whoever else,
but, you know, just occasionally,

576
00:35:35,240 --> 00:35:37,800
it wouldn't kill you
to spend an evening at home.

577
00:35:38,840 --> 00:35:40,800
All right.
I'm not saying every night.

578
00:35:40,800 --> 00:35:42,520
Well, no, obviously.

579
00:35:43,600 --> 00:35:44,680
I just...

580
00:35:46,200 --> 00:35:48,400
I would enjoy your company.

581
00:35:53,600 --> 00:35:55,080
I'd like that, too.

582
00:36:00,000 --> 00:36:03,120
I'd rather not play cribbage,
though, if it's all the same to you?

583
00:36:12,000 --> 00:36:15,960
Right, then. I should probably go
down and fetch Jimmy.

584
00:36:15,960 --> 00:36:18,920
Helen, I really am sorry
if I worried you.

585
00:36:26,720 --> 00:36:28,360
James, you were talking
to Banerjee...

586
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
...the lad you took under your wing.

587
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
So he was one of the ones
that got shot down?

588
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
Him and Hibbert.

589
00:36:49,800 --> 00:36:51,520
They were assigned to another pilot.

590
00:36:52,560 --> 00:36:54,440
What happened to 'em?

591
00:36:54,440 --> 00:36:56,680
Banerjee was badly burned
in the crash.

592
00:36:58,800 --> 00:37:01,320
He was taken to a specialist
hospital, and he's still there.

593
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
And Hibbert?

594
00:37:14,000 --> 00:37:15,240
He died on impact.

595
00:37:24,600 --> 00:37:26,760
And you blame yourself
for what happened?

596
00:37:28,280 --> 00:37:30,400
Banerjee was a frightened boy.

597
00:37:30,400 --> 00:37:33,480
I talked him into flying.
I persuaded him he was ready.

598
00:37:35,440 --> 00:37:36,680
James, you helped that lad

599
00:37:36,680 --> 00:37:38,880
through the most frightening time
of his life.

600
00:37:38,880 --> 00:37:40,400
But I wasn't there
when he needed me.

601
00:37:40,400 --> 00:37:42,360
Because of this,
this stupid illness,

602
00:37:42,360 --> 00:37:44,280
I let him down, I let them all down.

603
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
I'm so sorry.

604
00:37:59,720 --> 00:38:01,160
I didn't know you felt that way.

605
00:38:03,840 --> 00:38:04,960
And here's me...

606
00:38:06,320 --> 00:38:09,080
...thinking
this illness was a blessing.

607
00:38:09,080 --> 00:38:11,760
And it was - of course, it was...

608
00:38:11,760 --> 00:38:14,680
But there's a bit more to it
than that, in't there?

609
00:38:16,160 --> 00:38:17,480
I suppose there is.

610
00:38:28,880 --> 00:38:30,800
Helen...

611
00:38:30,800 --> 00:38:33,680
did I really call Mrs Pumphrey
"a very silly woman"?

612
00:38:34,720 --> 00:38:35,760
Mm!

613
00:38:40,520 --> 00:38:46,480
Ooh, look at all that lovely jam,
Jimmy! Very impressive.

614
00:38:46,480 --> 00:38:49,960
Hm! Well, I had to make do
with half the sugar,

615
00:38:49,960 --> 00:38:52,760
so it'll only keep half as long.

616
00:38:52,760 --> 00:38:56,560
I doubt that'll be a problem,
not in a house full of men.

617
00:38:56,560 --> 00:38:59,400
My Charles always had
such a sweet tooth.

618
00:38:59,400 --> 00:39:01,800
I think
that's where Tricki gets it from.

619
00:39:05,400 --> 00:39:08,560
I did feel... so very lucky,
you know,

620
00:39:08,560 --> 00:39:10,560
to have come safely
through the last war.

621
00:39:10,560 --> 00:39:16,680
And then...
Charles got ill... and, er...

622
00:39:16,680 --> 00:39:21,840
well, just like that, everything
can turn on a sixpence, can't it?

623
00:39:23,000 --> 00:39:26,520
Yes. Yes, it can.

624
00:39:31,640 --> 00:39:33,440
Do you think
we should try some of this?

625
00:39:34,760 --> 00:39:37,080
Just to make sure
I'm not poisoning folk.

626
00:39:44,200 --> 00:39:45,360
Yes...

627
00:39:47,240 --> 00:39:48,440
How's that?

628
00:39:49,680 --> 00:39:51,960
Cor!
Is that tasty?

629
00:39:57,000 --> 00:39:58,920
I was going to ask her to dinner.

630
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Miss Grantley.
I knew it.

631
00:40:04,480 --> 00:40:06,280
So why didn't you?

632
00:40:06,280 --> 00:40:11,400
She asked me to read
a few chapters of her book,

633
00:40:11,400 --> 00:40:13,600
said she was interested
in my thoughts...

634
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
It's an improvement
on showing you her etchings.

635
00:40:16,000 --> 00:40:19,600
...so I offered
some constructive criticism.

636
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
Oh, no.

637
00:40:20,800 --> 00:40:22,960
No, it was mostly
just grammatical errors,

638
00:40:22,960 --> 00:40:25,320
the occasional dangling participle -
that sort of thing.

639
00:40:26,440 --> 00:40:31,200
And, erm...
she wasn't terribly receptive.

640
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
We had a... robust discussion,
and, erm...

641
00:40:37,240 --> 00:40:38,960
...well, we haven't spoken since.

642
00:40:38,960 --> 00:40:42,240
What, so she hasn't gone away?
She may have.

643
00:40:42,240 --> 00:40:44,520
Or that may just be the excuse

644
00:40:44,520 --> 00:40:46,280
her charwoman
has been told to give me.

645
00:40:46,280 --> 00:40:48,000
It's not funny.

646
00:40:48,000 --> 00:40:50,240
No, no, it's really not.

647
00:40:50,240 --> 00:40:52,480
But it's also
not the end of the world,

648
00:40:52,480 --> 00:40:54,760
and it's not like you
to give up at the first hurdle.

649
00:40:54,760 --> 00:40:57,040
Yes, well, I've read
the rest of her memoir now.

650
00:40:57,040 --> 00:40:58,680
It's full of tales

651
00:40:58,680 --> 00:41:01,240
of travelling through
the "Valleys of the Assassins"

652
00:41:01,240 --> 00:41:04,720
and some sort of romantic liaison
with an Arabian guide.

653
00:41:04,720 --> 00:41:07,800
So? So it's all
a very far cry from Darrowby.

654
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
I doubt she'd even be interested.

655
00:41:11,000 --> 00:41:12,440
You do realise you're forgetting

656
00:41:12,440 --> 00:41:14,480
the most important thing
that we have in common.

657
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
And what's that?

658
00:41:15,760 --> 00:41:18,720
Our devastating effect
on the opposite sex. Oh, please.

659
00:41:18,720 --> 00:41:22,400
It's true - I learnt
everything I know from watching you.

660
00:41:23,480 --> 00:41:26,280
The diffident charm followed
by a flash of devastating wit.

661
00:41:26,280 --> 00:41:27,680
What utter rubbish!

662
00:41:29,000 --> 00:41:33,560
Ladies of a certain age... find you
completely irresistible.

663
00:41:37,240 --> 00:41:39,920
Why, thank you
for that damningly faint praise.

664
00:41:39,920 --> 00:41:41,480
Mm-hm.

665
00:42:01,480 --> 00:42:03,280
Walk in a straight line, man!

666
00:42:03,280 --> 00:42:06,560
I assure you,
I'm walking perfectly straight.

667
00:42:06,560 --> 00:42:09,040
Then why do you
keep banging into me?

668
00:42:09,040 --> 00:42:10,680
Oh, good afternoon.

669
00:42:10,680 --> 00:42:12,920
Afternoon, Mr Farnon!

670
00:42:20,120 --> 00:42:23,080
Might I remind you
that when I was at the AVC,

671
00:42:23,080 --> 00:42:26,440
I was known
for my imperviousness to drink.

672
00:42:26,440 --> 00:42:31,080
I could perform any sobriety test
they cared to set -

673
00:42:31,080 --> 00:42:33,760
always passed with flying covers... colours.

674
00:42:35,720 --> 00:42:37,600
What kind of sobriety test?

675
00:42:39,480 --> 00:42:42,640
Mrs Pumphrey,
I really can't apologise enough.

676
00:42:42,640 --> 00:42:44,520
My behaviour
was completely inappropriate

677
00:42:44,520 --> 00:42:47,000
and, as I understand it,
quite outrageous.

678
00:42:47,000 --> 00:42:48,320
Oh, please, Mr Herriot.

679
00:42:48,320 --> 00:42:51,640
Let's say no more about it.
You were delirious.

680
00:42:51,640 --> 00:42:53,440
That's extremely good of you.

681
00:42:53,440 --> 00:42:56,760
Now I really must be going home.
Come along, Tricki.

682
00:42:56,760 --> 00:43:01,440
Oh, look - he's doing it again.
I thought he'd stopped.

683
00:43:01,440 --> 00:43:04,160
Is that what he was doing before?
Yes, exactly that.

684
00:43:04,160 --> 00:43:05,960
May I?
Course.

685
00:43:07,480 --> 00:43:09,280
Come here, Tricki, lad, that's it.

686
00:43:09,280 --> 00:43:11,680
Would you mind holding him,
Mrs Pumphrey?

687
00:43:15,480 --> 00:43:18,120
Sorry, Tricki, I just need to...

688
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
I don't believe it.

689
00:43:20,600 --> 00:43:22,160
Hm?
What's wrong?

690
00:43:22,160 --> 00:43:24,080
There's something stuck
between his teeth.

691
00:43:24,080 --> 00:43:25,320
I didn't see it before.

692
00:43:26,600 --> 00:43:28,280
Hang on.

693
00:43:28,280 --> 00:43:30,720
I've nearly got it. There.

694
00:43:33,040 --> 00:43:34,840
It looks like a tiny chicken bone.

695
00:43:36,000 --> 00:43:40,320
Oh, Tricki, you naughty thing.

696
00:43:40,320 --> 00:43:43,680
Francois said he'd been sniffing
around the kitchen.

697
00:43:43,680 --> 00:43:45,720
He must have found
the chicken carcass.

698
00:43:45,720 --> 00:43:47,000
That would explain it.

699
00:43:47,000 --> 00:43:50,440
You see - this is what happens
when one cuts down on treats.

700
00:43:50,440 --> 00:43:53,080
The poor thing was clearly starving.

701
00:43:53,080 --> 00:43:54,720
Ooh!

702
00:43:55,800 --> 00:43:57,920
You show me how it's done, then!

703
00:43:57,920 --> 00:43:59,840
Watch and learn.

704
00:44:01,960 --> 00:44:03,000
Head back.

705
00:44:04,560 --> 00:44:07,880
It's a question of concentration...
Concentration, absolutely.

706
00:44:07,880 --> 00:44:10,320
...and keeping one's focus.

707
00:44:10,320 --> 00:44:11,680
Come on, then - what's the poem?

708
00:44:13,720 --> 00:44:16,160
'Twas brillig...
Oh, yes!

709
00:44:16,160 --> 00:44:20,240
And the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe

710
00:44:20,240 --> 00:44:23,040
All mimsy were the borogoves...

711
00:44:23,040 --> 00:44:25,720
Good evening, Mr Farnon. Ooh...

712
00:44:25,720 --> 00:44:27,360
Oh, Mrs Pumphrey, good evening.

713
00:44:27,360 --> 00:44:30,120
Lewis Carroll, if I'm not mistaken?

714
00:44:30,120 --> 00:44:34,000
Yes, I was just doing
a short, erm, recitation. Little.

715
00:44:34,000 --> 00:44:36,760
Please don't stop on my account.

716
00:44:36,760 --> 00:44:38,960
I-I-I don't remember the rest.
No, no...

717
00:44:38,960 --> 00:44:40,600
Oh, of course you can remember it.

718
00:44:40,600 --> 00:44:42,760
All mimsy were the borogoves

719
00:44:42,760 --> 00:44:47,520
And the mome raths outgrabe...

720
00:44:47,520 --> 00:44:50,560
Beware the Jabberwock, my son!

721
00:44:50,560 --> 00:44:53,480
The jaws that bite
The claws that catch...

722
00:44:53,480 --> 00:44:55,080
Beware the Jubjub bird...

723
00:44:55,080 --> 00:44:57,280
They're all as puddled
as each other!

724
00:44:57,280 --> 00:45:00,640
And shun
The frumious Bandersnatch!

725
00:45:00,640 --> 00:45:02,680
Whoa!

726
00:45:08,840 --> 00:45:13,080
That's your godfather, Jimmy!
You absolute sausage!


