1
00:00:09,400 --> 00:02:08,530
All rights reserved exclusively to Norplay

2
00:02:08,560 --> 00:02:13,030
No living beings were harmed during the filming of this series

3
00:02:13,060 --> 00:02:15,800
Episode 140

4
00:02:16,560 --> 00:02:19,240
What are you saying, Mr. Jacob?

5
00:02:22,150 --> 00:02:23,300
You..

6
00:02:45,980 --> 00:02:47,580
Mr. Jacob

7
00:02:48,410 --> 00:02:50,480
What are you doing?

8
00:02:51,080 --> 00:02:52,270
I lost my prey

9
00:02:52,600 --> 00:02:53,890
Today

10
00:02:55,940 --> 00:02:57,840
You are the prey

11
00:02:58,640 --> 00:03:00,560
And I am the hunter, Othman

12
00:03:07,450 --> 00:03:09,130
Is there no news about Vassilis?

13
00:03:09,440 --> 00:03:11,430
He's not out of the border market yet, sir

14
00:03:12,930 --> 00:03:14,600
Jacob takes precautions

15
00:03:15,240 --> 00:03:17,060
The old wolf thinks of all the possibilities

16
00:03:17,240 --> 00:03:19,550
And what are you thinking of doing?

17
00:03:19,620 --> 00:03:21,570
We will get Vassilis out of there

18
00:03:21,570 --> 00:03:23,240
Let him come first..

19
00:03:27,460 --> 00:03:30,330
Karagelasson has come

20
00:03:32,530 --> 00:03:35,190
You've put together a great game, Crusader

21
00:03:35,730 --> 00:03:38,290
Yaqub and Uthman will now fight

22
00:03:38,490 --> 00:03:40,680
And they will drown in their own blood

23
00:03:42,390 --> 00:03:47,650
But I don't trust tricks
Rather, I trust my sword

24
00:03:49,490 --> 00:03:52,750
They sent word to the Mongol soldiers
In order to besiege the khan

25
00:03:59,820 --> 00:04:04,070
After I kill you, I'll kill that dog too

26
00:04:04,950 --> 00:04:07,720
Killing the enemy is not a problem

27
00:04:08,020 --> 00:04:12,930
But we must uproot the traitors
Those who are among us

28
00:04:12,930 --> 00:04:14,580
Mr. Jacob

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,470
You're making my patience run out

30
00:04:21,690 --> 00:04:23,200
But I won't bear it any longer

31
00:04:24,600 --> 00:04:28,290
Your betrayal has been exposed, Othman

32
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
You will be held accountable now

33
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
You will die

34
00:04:33,980 --> 00:04:38,120
I will not make excuses for you and I will not give you my soul

35
00:04:41,690 --> 00:04:43,830
I waited all this time for reconciliation

36
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
But that's enough

37
00:04:47,470 --> 00:04:50,980
One of us will get out of here alive today

38
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
Let's see who it is

39
00:04:55,460 --> 00:04:57,440
Oh Mr. Jacob

40
00:05:05,430 --> 00:05:07,750
You knew the price of betrayal

41
00:05:07,880 --> 00:05:09,280
I did this on purpose

42
00:05:09,510 --> 00:05:11,800
The time to pay the price is now

43
00:05:11,800 --> 00:05:14,290
I was saying you'll wake up after you fall
In heedlessness

44
00:05:14,440 --> 00:05:17,330
But obviously you won't wake up
Except by death

45
00:05:19,300 --> 00:05:22,010
Tell me what you heard
So you came here?

46
00:05:22,210 --> 00:05:23,560
What dog talk?

47
00:05:23,760 --> 00:05:25,220
Your warrior Faisal

48
00:05:29,090 --> 00:05:32,120
Faisal then?
Faisal is the traitor who was in my palace

49
00:05:32,120 --> 00:05:33,590
Binder was after him

50
00:05:33,960 --> 00:05:36,460
Do you stand up to me with the words of a traitorous person?

51
00:05:53,090 --> 00:05:55,540
We have been fighting these for a long time

52
00:05:55,540 --> 00:05:57,160
Didn't go this route as far
What we did

53
00:05:57,160 --> 00:05:59,140
Are you still being fooled by their tricks?

54
00:05:59,140 --> 00:06:02,280
We did not learn tricks like you from the infidels, Othman

55
00:06:02,520 --> 00:06:05,410
We fight our enemy and crush him face to face

56
00:06:05,590 --> 00:06:07,700
But you learned betrayal from them

57
00:06:07,700 --> 00:06:10,190
What is your evidence?

58
00:06:10,190 --> 00:06:13,500
He brought the poison used by the Mongols
From your palace

59
00:06:13,680 --> 00:06:17,010
The poison my daughter Gunja was poisoned with

60
00:06:20,630 --> 00:06:24,300
They are playing tricks that are hard to believe

61
00:06:24,420 --> 00:06:25,830
Not a game

62
00:06:26,460 --> 00:06:28,580
I was always right, Othman

63
00:06:38,420 --> 00:06:39,860
Games are always there

64
00:06:39,860 --> 00:06:42,420
But you're always the one who falls into it

65
00:06:43,160 --> 00:06:45,570
Warriors, call the Grimian warriors

66
00:06:47,340 --> 00:06:49,180
And they fought the infidels

67
00:06:58,080 --> 00:07:00,910
Warriors!
Kill the Mongols

68
00:07:28,880 --> 00:07:32,280
With this attack you're ruining my game
Which I had planned for a long time

69
00:07:33,170 --> 00:07:36,390
The games are yours and the war is ours, O Crusader

70
00:07:39,090 --> 00:07:41,360
I won't stop while they're both inside

71
00:07:41,650 --> 00:07:44,000
It will be the reason for their union

72
00:07:49,510 --> 00:07:51,580
This scares you, crusader

73
00:07:51,580 --> 00:07:56,510
I am the commander who heads Uljaitu Khan's soldiers

74
00:07:57,530 --> 00:08:00,920
I am his link to the countries that pay his taxes

75
00:08:06,480 --> 00:08:10,540
Whether they are united or dispersed
It's the same thing

76
00:08:11,880 --> 00:08:14,100
I am their executioner

77
00:08:27,150 --> 00:08:30,310
If they were to fall by fighting
But we shot them down

78
00:08:31,320 --> 00:08:35,220
You will need my tricks, Mongolian

79
00:08:39,690 --> 00:08:42,680
Everything was done as you ordered, sir

80
00:08:42,680 --> 00:08:44,680
Our men are waiting at the border market

81
00:08:44,980 --> 00:08:48,010
Good, let's go

82
00:08:49,700 --> 00:08:51,380
We have nothing left to do here

83
00:09:34,000 --> 00:09:36,150
Close the doors

84
00:09:40,460 --> 00:09:43,310
Sir, these dogs are coming in droves

85
00:09:43,490 --> 00:09:45,430
You go out and I will come after you

86
00:09:48,770 --> 00:09:51,280
Be careful, son, be careful

87
00:09:51,300 --> 00:09:52,760
Don't worry sir

88
00:09:52,960 --> 00:09:56,470
Connor, we're going out the back door

89
00:09:57,730 --> 00:10:01,170
Come on, Mr. Jacob

90
00:10:02,120 --> 00:10:03,170
Come on, son

91
00:10:03,430 --> 00:10:04,110
Come on

92
00:10:12,480 --> 00:10:16,500
The dog that challenges the wolf
Its end is death

93
00:10:17,110 --> 00:10:20,310
Open the doors, warriors

94
00:10:21,700 --> 00:10:23,440
You cannot defeat me

95
00:10:23,900 --> 00:10:26,120
But I will destroy you all

96
00:10:30,050 --> 00:10:33,760
Beni Gharmian border / border market

97
00:10:44,360 --> 00:10:46,250
Don't die, eat

98
00:10:47,810 --> 00:10:48,870
Give me

99
00:10:50,210 --> 00:10:51,240
Give me

100
00:11:14,700 --> 00:11:17,880
It's time to get out of the cage

101
00:11:17,900 --> 00:11:22,210
Issei's loyal soldiers are coming for you
Get ready

102
00:11:22,340 --> 00:11:23,830
Professor

103
00:11:29,900 --> 00:11:31,190
Mrs. Saadat

104
00:11:32,640 --> 00:11:34,150
Mr. Jacob

105
00:11:34,640 --> 00:11:36,510
Come out to me

106
00:11:39,970 --> 00:11:41,980
Mrs. Saadat

107
00:11:42,940 --> 00:11:44,810
Who am I talking to?

108
00:11:46,080 --> 00:11:47,680
Get away from me

109
00:11:50,330 --> 00:11:51,750
Where is my son, Olgin?

110
00:11:51,790 --> 00:11:52,950
Lady Bala

111
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
Your son is in the cell, Bala

112
00:11:55,760 --> 00:11:58,590
He is detained until Mr. Jacob comes

113
00:11:58,780 --> 00:12:02,410
Mrs. Saadat, I want my son and my warriors

114
00:12:04,760 --> 00:12:07,390
It seems you didn't hear me

115
00:12:10,740 --> 00:12:14,300
They are all detained until Mr. Yacoub comes

116
00:12:14,400 --> 00:12:15,900
For what reason?

117
00:12:16,170 --> 00:12:17,570
What is their fault?

118
00:12:17,720 --> 00:12:20,350
You know this when Mr. Jacob comes

119
00:12:27,440 --> 00:12:32,350
Mrs. Saadat, your balance of justice has been disturbed

120
00:12:33,480 --> 00:12:35,390
Aladdin is not guilty

121
00:12:35,510 --> 00:12:38,360
I will not allow you to take my son prisoner without fault

122
00:12:38,440 --> 00:12:40,090
Warriors!

123
00:12:51,330 --> 00:12:54,700
This is my land

124
00:12:56,890 --> 00:13:02,760
I was also a guest in your palace

125
00:13:03,040 --> 00:13:08,570
Your son and your warriors are my guests now

126
00:13:10,520 --> 00:13:12,580
You do the retribution, right?

127
00:13:14,110 --> 00:13:15,270
I ask God for forgiveness

128
00:13:15,620 --> 00:13:18,510
My intention is very sincere

129
00:13:20,710 --> 00:13:28,320
Your son and your warriors are my guests until the coming of Master Jacob

130
00:13:35,630 --> 00:13:37,920
As long as your intention is pure

131
00:13:39,210 --> 00:13:41,090
Then release my warriors

132
00:13:41,390 --> 00:13:43,200
You have no problem with them

133
00:13:48,230 --> 00:13:49,920
I will be the most generous

134
00:13:50,440 --> 00:13:52,880
I will release your warriors

135
00:13:54,640 --> 00:13:57,530
Now go, Mrs. Bala

136
00:13:57,780 --> 00:14:03,900
No, I'll stay here until...
Release my son, Mrs. Saadat

137
00:14:05,500 --> 00:14:08,170
You won't calm down, Bala, I know it

138
00:14:11,670 --> 00:14:16,560
But go now from my market

139
00:14:17,600 --> 00:14:21,610
I'm not going anywhere before I take my son

140
00:14:25,610 --> 00:14:30,550
As long as this place is your land
What are you afraid of?

141
00:14:32,440 --> 00:14:34,510
So you will stay

142
00:14:35,270 --> 00:14:37,120
And your warriors will go

143
00:14:57,440 --> 00:14:58,920
Be careful, warriors

144
00:14:59,250 --> 00:15:01,560
These Mongols are unlike others

145
00:15:01,820 --> 00:15:05,000
We suffer as a result of your mistakes

146
00:15:05,290 --> 00:15:09,000
The Mongols ruled over us before you even got back on your feet

147
00:15:09,240 --> 00:15:11,920
What you say wrongly is the fire of Turkish independence

148
00:15:12,350 --> 00:15:16,300
You put them on us
But I did not put them as a crown on our heads

149
00:15:16,920 --> 00:15:18,330
Othman

150
00:15:22,060 --> 00:15:23,340
Warriors!

151
00:16:13,800 --> 00:16:15,540
It's a trap, warriors

152
00:16:59,000 --> 00:17:01,150
There is no escape from my power

153
00:17:01,210 --> 00:17:03,320
You will see my anger now

154
00:17:03,400 --> 00:17:06,120
Your anger hurts the oppressed

155
00:17:06,410 --> 00:17:09,040
But we are protectors of the oppressed

156
00:17:09,340 --> 00:17:13,360
Our torment will befall all the oppressors

157
00:17:13,470 --> 00:17:14,720
You will see

158
00:17:14,800 --> 00:17:15,790
Come on, Boran

159
00:17:16,070 --> 00:17:17,320
God is great

160
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
Oh right

161
00:17:22,240 --> 00:17:23,660
Oh God

162
00:17:25,820 --> 00:17:27,680
I will be death

163
00:17:27,770 --> 00:17:29,720
And I will rain on you

164
00:17:30,180 --> 00:17:33,220
Today this land will become your grave

165
00:17:33,350 --> 00:17:35,630
Oh right

166
00:17:40,170 --> 00:17:43,690
Lady Bala, Mr. Binder and the Warriors
Free now

167
00:17:43,860 --> 00:17:45,520
Good, good

168
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Why is this cart moving so fast?

169
00:17:54,560 --> 00:17:55,550
Where are you going like this?

170
00:17:55,570 --> 00:17:56,410
Good

171
00:17:56,830 --> 00:17:59,460
Take a warrior with you and catch up quickly, come on

172
00:17:59,630 --> 00:18:01,200
Your command, Mrs. Bala

173
00:18:09,940 --> 00:18:11,690
Faisal

174
00:18:12,970 --> 00:18:15,780
How did you hide yourself all this time?

175
00:18:16,190 --> 00:18:18,150
How did I not see this?

176
00:18:22,080 --> 00:18:22,760
Lady Gonja

177
00:18:22,940 --> 00:18:24,920
Lady Gonja, Lady Gonja

178
00:18:25,920 --> 00:18:27,390
Mr. Muhammad Qati ordered

179
00:18:27,590 --> 00:18:29,020
No one can get inside

180
00:18:29,320 --> 00:18:30,760
Am I anyone?

181
00:18:31,010 --> 00:18:31,920
Get out

182
00:18:39,600 --> 00:18:42,520
Welcome, con-man

183
00:18:52,270 --> 00:18:53,710
Don't look like that

184
00:18:55,000 --> 00:18:56,650
You said your father wouldn't believe him

185
00:18:57,200 --> 00:19:00,070
What were you going to do raiding my father's tent?
Mr. Aladdin?

186
00:19:01,420 --> 00:19:03,600
My father would have listened to Faisal in any case

187
00:19:04,830 --> 00:19:06,190
I don't understand, Gunja

188
00:19:07,060 --> 00:19:09,330
Trust the word of one man

189
00:19:11,010 --> 00:19:12,870
Or is there someone else?

190
00:19:13,800 --> 00:19:18,030
Mr. Osman will go to someone
It's called Karajilason

191
00:19:19,290 --> 00:19:21,200
Their number is small

192
00:19:23,450 --> 00:19:26,800
Aladdin will draw their itinerary

193
00:19:26,970 --> 00:19:28,060
I don't know

194
00:19:35,320 --> 00:19:36,810
Does it hurt you?

195
00:19:37,040 --> 00:19:38,640
Do you feel guilty?

196
00:19:39,430 --> 00:19:40,920
Or do you pity me?

197
00:19:42,380 --> 00:19:44,630
Why would I feel guilty?

198
00:19:45,150 --> 00:19:46,480
I don't know

199
00:19:47,140 --> 00:19:49,400
Maybe because your brother did it

200
00:20:07,270 --> 00:20:08,910
I got my answer

201
00:20:10,900 --> 00:20:12,360
What is the answer?

202
00:20:13,950 --> 00:20:15,960
You never give up on me

203
00:20:21,020 --> 00:20:22,570
I'm not letting you down, am I?

204
00:20:22,620 --> 00:20:24,430
There is no standard for your tongue

205
00:20:24,560 --> 00:20:27,720
Say another word like this
And look how I overestimate you

206
00:20:28,830 --> 00:20:30,670
You're not just a fraud

207
00:20:31,110 --> 00:20:33,200
But unscrupulous at the same time

208
00:20:35,460 --> 00:20:37,430
Gonja is unscrupulous

209
00:20:40,300 --> 00:20:42,200
Your father believed Faisal

210
00:20:42,360 --> 00:20:43,630
What about you?

211
00:20:44,220 --> 00:20:45,400
Do you believe him?

212
00:20:47,440 --> 00:20:48,930
I believe you

213
00:20:52,240 --> 00:20:56,600
And when my father talks to Mr. Othman
He will basically understand the truth

214
00:20:57,910 --> 00:21:01,920
Do you really trust me?

215
00:21:04,680 --> 00:21:05,910
I trust you

216
00:21:10,430 --> 00:21:12,360
How about you, do you trust me?

217
00:21:19,290 --> 00:21:20,700
Gonja

218
00:21:50,180 --> 00:21:51,580
God is great

219
00:21:51,800 --> 00:21:53,130
Oh right

220
00:21:53,480 --> 00:21:54,700
Oh God

221
00:22:00,620 --> 00:22:03,560
Mr. Boran, we're all out of arrows
What will we do now?

222
00:22:03,680 --> 00:22:06,020
Sir, we're all out of arrows

223
00:22:07,570 --> 00:22:08,830
We will wait

224
00:22:08,920 --> 00:22:09,990
We will wait

225
00:22:10,160 --> 00:22:11,450
They can't resist anymore

226
00:22:11,610 --> 00:22:13,550
They no longer have the strength to endure

227
00:22:13,630 --> 00:22:15,630
Strike, Arlik Khan's soldiers

228
00:22:20,770 --> 00:22:21,480
Stand firm

229
00:22:30,650 --> 00:22:33,330
Warriors, shoot arrows

230
00:22:34,930 --> 00:22:35,980
Brown

231
00:22:38,190 --> 00:22:40,000
God is great

232
00:22:40,380 --> 00:22:42,180
God is great

233
00:22:43,080 --> 00:22:46,110
My soldiers, we will withdraw

234
00:22:47,430 --> 00:22:49,700
I don't die before I take revenge

235
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
The wrath of black spirits will fall upon you

236
00:22:54,940 --> 00:22:55,870
Come on

237
00:22:58,110 --> 00:22:59,280
Come on

238
00:22:59,560 --> 00:23:00,830
Come on

239
00:23:00,930 --> 00:23:01,900
Oh God

240
00:23:07,230 --> 00:23:09,360
Did you like Aladdin?

241
00:23:11,470 --> 00:23:13,020
I'm asking you

242
00:23:13,540 --> 00:23:17,260
-I assigned you a task, but...
- What are you saying, mom?

243
00:23:17,740 --> 00:23:19,690
You heard what I said

244
00:23:21,770 --> 00:23:26,150
Would I have told you what I heard if I had...
I love Aladdin

245
00:23:27,640 --> 00:23:30,300
Would I do this? Don't you know me, mom?

246
00:23:31,480 --> 00:23:32,300
I don't know

247
00:23:33,690 --> 00:23:35,190
It's love

248
00:23:36,170 --> 00:23:39,050
One cannot predict what a lover will do

249
00:23:39,620 --> 00:23:41,980
What, Gonja?

250
00:23:44,060 --> 00:23:47,130
You've been defending the Kayi tribe for a while

251
00:23:47,780 --> 00:23:50,260
You threw yourself in front of your brother while...
Aladdin's arrest

252
00:23:51,400 --> 00:23:55,880
Mom, I always say what I believe is right

253
00:23:57,220 --> 00:23:59,080
What does Aladdin have to do with this?

254
00:24:01,240 --> 00:24:03,860
Don't disappoint me, Gunja

255
00:24:07,290 --> 00:24:12,440
If you fall in love with Aladdin
This will be a burden on you, my daughter

256
00:24:16,250 --> 00:24:17,780
You can go now

257
00:24:21,660 --> 00:24:22,630
Don't forget

258
00:24:26,780 --> 00:24:30,550
Aladdin is a job just for you

259
00:24:42,010 --> 00:24:44,310
-Acumen
- Here you go

260
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
Tell Gulga

261
00:24:47,160 --> 00:24:50,940
To monitor Gunja's every move and tell me

262
00:24:51,320 --> 00:24:53,850
- Do you understand?
- I understand, Mrs. Saadat

263
00:25:00,140 --> 00:25:02,230
Oh Gonja

264
00:25:03,690 --> 00:25:07,660
Your eyes don't match your mouth, my daughter

265
00:25:09,420 --> 00:25:14,090
How did Mr. Muhammad save you in the raid?
He is a very brave person

266
00:25:14,410 --> 00:25:16,310
You are clearly very important to him

267
00:25:16,940 --> 00:25:21,320
What was Mr. Orhan doing then?
He was busy saving Aisima

268
00:25:22,760 --> 00:25:26,140
Did you really forgive him?

269
00:25:26,440 --> 00:25:27,210
No

270
00:25:29,000 --> 00:25:32,250
I haven't forgiven him, I can't forgive him

271
00:25:34,250 --> 00:25:36,250
I want to forgive him so badly

272
00:25:37,990 --> 00:25:40,440
But that picture doesn't go away from me

273
00:25:51,080 --> 00:25:52,680
May God make it easy for you, Holovera

274
00:25:53,420 --> 00:25:57,720
You said you didn't want to but I said
You might change your mind when you see a horse

275
00:26:06,870 --> 00:26:11,190
You are so considerate
He appears to be a thoroughbred horse

276
00:26:11,910 --> 00:26:13,190
Do you accept it?

277
00:26:17,990 --> 00:26:20,230
You probably behaved rudely yesterday

278
00:26:20,890 --> 00:26:24,340
I owe you my soul and I couldn't
To thank you so

279
00:26:25,960 --> 00:26:29,780
Kiss the horse and that will be your thank you to me

280
00:26:35,820 --> 00:26:37,850
To refuse would be rude of me

281
00:26:38,600 --> 00:26:39,850
Thank you

282
00:26:50,580 --> 00:26:52,470
You have made me very happy, Holovera

283
00:26:53,560 --> 00:26:57,880
And to know that your vision benefits me

284
00:27:00,700 --> 00:27:02,040
Always laugh

285
00:27:03,190 --> 00:27:04,040
Thank you

286
00:27:06,040 --> 00:27:07,380
Allow me now

287
00:27:12,730 --> 00:27:15,980
What have you done, Holovera?

288
00:27:18,490 --> 00:27:22,740
When my brother hears about this, he will resurrect

289
00:27:29,640 --> 00:27:31,560
Where are the warriors, Gokman?

290
00:27:33,560 --> 00:27:36,280
Didn't I tell you that this tent would not be left unguarded?

291
00:27:36,280 --> 00:27:38,070
- Your Highness the Prince
- Shut up

292
00:27:38,070 --> 00:27:39,820
Shut up

293
00:27:49,930 --> 00:27:51,620
Faisal

294
00:27:54,520 --> 00:27:56,730
Gather your warriors quickly, Gokman

295
00:27:57,530 --> 00:27:58,730
Quickly

296
00:28:02,890 --> 00:28:04,810
Warriors!

297
00:28:13,420 --> 00:28:14,300
Lady Bala

298
00:28:15,210 --> 00:28:18,840
What vehicle did you send the soldiers after?

299
00:28:19,740 --> 00:28:23,800
The cart left the market quickly and suddenly

300
00:28:24,250 --> 00:28:28,490
Clearly something is up
Don't let them leave the cart monitored

301
00:28:29,000 --> 00:28:31,540
To know who is inside

302
00:28:31,960 --> 00:28:33,850
Our topic now is Aladdin

303
00:28:34,180 --> 00:28:35,260
I command you

304
00:28:41,640 --> 00:28:46,410
Sir, there are traces even in the water and then they disappear
Their direction is unknown

305
00:28:48,410 --> 00:28:52,650
My lord, there is no trace
As if they had put on wings and soared

306
00:28:52,820 --> 00:28:55,130
That dog escaped from our hands

307
00:28:56,230 --> 00:29:00,310
Who knows where he will hide and when he will attack

308
00:29:00,440 --> 00:29:02,140
Because of you, Mr. Jacob

309
00:29:03,450 --> 00:29:07,530
You were the one who raided the khan
And I allowed those who were fighting us to escape

310
00:29:07,640 --> 00:29:09,880
They said that Othman was the one who hurt my daughter

311
00:29:10,230 --> 00:29:13,460
What would I do?
The topic was related to my daughter's life

312
00:29:14,040 --> 00:29:15,860
I wasn't going to sit in my tent

313
00:29:16,120 --> 00:29:20,810
Whoever said this is worse than those
Dogs who escaped

314
00:29:23,340 --> 00:29:25,420
Now we will return to the border market

315
00:29:25,500 --> 00:29:30,810
If we trust in your words and come, we will
We didn't trust you enough to let you go free

316
00:29:32,520 --> 00:29:34,540
You will face Faisal

317
00:29:34,980 --> 00:29:38,180
We will see who is a traitor and who is not

318
00:29:39,780 --> 00:29:42,740
Let's go, Mr. Jacob, let's go

319
00:29:45,340 --> 00:29:50,660
But if you fall into negligence and one of the Mongols
He hurt someone in my family

320
00:29:50,950 --> 00:29:52,660
You will pay dearly for this

321
00:29:53,370 --> 00:29:54,660
Know this

322
00:29:56,580 --> 00:29:59,780
You think about which account you will submit first

323
00:30:00,170 --> 00:30:01,990
Then you hold us accountable

324
00:30:05,350 --> 00:30:06,280
Come on

325
00:30:09,340 --> 00:30:12,720
You can't keep one man

326
00:30:17,140 --> 00:30:18,330
And you?

327
00:30:21,020 --> 00:30:25,290
The man runs away from you and you do not realize it

328
00:30:33,160 --> 00:30:36,740
Gokman, you embarrassed me

329
00:30:37,190 --> 00:30:39,290
It's time to fix your mistake

330
00:30:39,660 --> 00:30:43,160
- Don't come back until you find that man
- Your command, Your Highness

331
00:30:45,480 --> 00:30:48,140
You will not remain unpunished for this failure

332
00:30:48,660 --> 00:30:50,140
Get out of my sight now

333
00:30:50,780 --> 00:30:53,100
- Get lost
- Come on, warriors

334
00:31:00,340 --> 00:31:01,700
What happened, Muhammad?

335
00:31:03,430 --> 00:31:06,600
What is this condition of the warriors, my brother?

336
00:31:11,480 --> 00:31:12,040
Umm...

337
00:31:12,730 --> 00:31:15,750
They smuggled Faisal, a warrior of Uthman

338
00:31:16,230 --> 00:31:19,130
How do they do this with all these warriors, Muhammad?

339
00:31:22,820 --> 00:31:23,860
Or is it Bala?

340
00:31:25,290 --> 00:31:25,860
No

341
00:31:28,470 --> 00:31:30,470
We took precautions for the Kaii warriors

342
00:31:31,500 --> 00:31:33,480
Gulga is watching Mrs. Bala, she can't do this

343
00:31:37,180 --> 00:31:40,040
It's my fault, mom

344
00:31:40,630 --> 00:31:42,280
I couldn't take the measures well

345
00:31:43,690 --> 00:31:46,600
But I will find that dog wherever he goes

346
00:31:47,840 --> 00:31:52,960
Maybe that Faisal is also a traitor
Mr. Aladdin said?

347
00:31:53,930 --> 00:31:58,690
Of course, he ran away when he realized we would find out about him

348
00:31:59,720 --> 00:32:01,380
- Gonja
- Gonja

349
00:32:37,430 --> 00:32:40,740
Stop, driver, I told you to stop

350
00:32:49,990 --> 00:32:52,460
Warriors, watch out!

351
00:32:59,380 --> 00:33:00,410
You dog!

352
00:33:02,700 --> 00:33:03,960
Where will you run away to?

353
00:33:05,960 --> 00:33:07,690
Come on keep going

354
00:33:09,370 --> 00:33:10,170
Come on

355
00:33:15,460 --> 00:33:19,970
You foolish Turks, you will never beat us
We'll always find a way out

356
00:33:20,760 --> 00:33:22,520
We'll start, Mr. Vassilis

357
00:33:28,090 --> 00:33:30,020
Warriors!

358
00:33:46,820 --> 00:33:49,810
The fabric was loaded onto the cart
They are waiting for us, Sir Vassilis

359
00:33:49,840 --> 00:33:51,590
You'll get on the wagon quickly

360
00:34:05,700 --> 00:34:06,860
Vasilis

361
00:34:09,420 --> 00:34:10,470
My friend

362
00:34:16,020 --> 00:34:17,510
I knew you wouldn't leave me

363
00:34:22,980 --> 00:34:26,710
I would burn all the border areas and take you from there

364
00:34:26,940 --> 00:34:29,130
I know you would, Professor Guerra

365
00:34:30,070 --> 00:34:35,370
- And I would have burned myself for our cause if you had asked me
- Never

366
00:34:36,280 --> 00:34:38,180
I would never sacrifice you

367
00:34:40,590 --> 00:34:42,220
Not having you around will make them crazy

368
00:34:42,220 --> 00:34:44,830
Othman and Yaqub will vent their anger
to each other

369
00:34:46,680 --> 00:34:48,360
I even lit a fire between them

370
00:34:49,360 --> 00:34:52,720
Jacob was detained 
Aladdin and Binder thanks to the strife you sparked

371
00:34:52,910 --> 00:34:55,670
He will detain them and never release them

372
00:34:55,670 --> 00:34:58,160
The old wolf will keep them for you

373
00:34:58,640 --> 00:35:00,960
I started to get curious 
About my next assignment from now on

374
00:35:02,390 --> 00:35:06,650
Usman will not stop before
 To prove that you are a traitor and save his son

375
00:35:07,210 --> 00:35:08,510
He won't stop following you

376
00:35:09,300 --> 00:35:12,930
Your new mission is to never get caught

377
00:35:13,800 --> 00:35:16,450
Hide in a safe place and wait for news from me

378
00:35:17,020 --> 00:35:18,360
What about you, Professor Guerra?

379
00:35:19,460 --> 00:35:20,360
what's on your mind?

380
00:35:22,520 --> 00:35:23,660
I am a trader

381
00:35:30,020 --> 00:35:30,800
Professor Guerra

382
00:35:31,760 --> 00:35:33,820
Karagelasson is returning with his soldiers

383
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
- Both Othman and Jacob...
 -Alive

384
00:35:40,970 --> 00:35:42,350
Big-headed Mongolian

385
00:35:45,660 --> 00:35:48,910
If it were possible
 If they were defeated without tricks, we would have defeated them

386
00:35:49,190 --> 00:35:50,650
The Mongols would learn this too

387
00:35:52,210 --> 00:35:54,900
Let's go and meet the Mongols before Jacob

388
00:35:55,690 --> 00:35:58,500
Let us explain to him why he could not kill him

389
00:36:01,670 --> 00:36:02,610
Vasilis

390
00:36:03,680 --> 00:36:04,900
Don't get caught

391
00:36:06,210 --> 00:36:07,230
Wait for news from me

392
00:36:09,180 --> 00:36:09,820
Come on

393
00:36:10,870 --> 00:36:11,530
Let's go

394
00:36:19,330 --> 00:36:22,910
Sultan Yacob is coming
Mr. Osman is coming

395
00:36:27,650 --> 00:36:28,680
Othman?!

396
00:36:30,340 --> 00:36:31,990
Why is this still alive now, mom?

397
00:36:32,270 --> 00:36:35,490
Your father must know something
Don't question him, Muhammad

398
00:36:36,350 --> 00:36:39,110
Take care of your mistake

399
00:36:45,710 --> 00:36:47,110
Praise be to you, my God

400
00:37:00,050 --> 00:37:01,200
Peace be upon you

401
00:37:01,780 --> 00:37:05,170
- Peace be upon you
- Peace be upon you

402
00:37:06,850 --> 00:37:10,770
Obviously Mr. Jacob 
He is not the only one who believed the slander

403
00:37:12,190 --> 00:37:14,430
But all the people believed this slander

404
00:37:18,810 --> 00:37:23,690
While we were about to be defeated 
That dog that raided the market and caused us pain

405
00:37:26,480 --> 00:37:28,770
Mr. Jacob came and allowed him to escape

406
00:37:30,300 --> 00:37:32,050
Bring now that dog who slandered me

407
00:37:33,950 --> 00:37:35,130
Bring Faisal

408
00:37:41,480 --> 00:37:42,750
Faisal escaped, sir

409
00:38:02,850 --> 00:38:07,810
Did you do this?
So that he does not tell the truth, Othman?

410
00:38:08,560 --> 00:38:10,090
Are you the one who smuggled Faisal?

411
00:38:10,560 --> 00:38:12,970
You stand in front of me with a word from a dog

412
00:38:15,950 --> 00:38:18,790
We fight with you, back to back, because you are one of us

413
00:38:19,870 --> 00:38:22,740
And you are now trying to hold us accountable for your failure

414
00:38:23,370 --> 00:38:25,270
I know your words, Mr. Othman

415
00:38:27,370 --> 00:38:29,220
Know it so you can live long

416
00:38:30,450 --> 00:38:33,190
And so are you, Mr. Jacob, and so are you

417
00:38:34,090 --> 00:38:36,400
Let there no longer be a standard for the slander you make

418
00:38:41,930 --> 00:38:44,130
You keep saying it's slander but

419
00:38:45,150 --> 00:38:47,240
Ms. Bala has been in the market for a long time

420
00:38:48,480 --> 00:38:54,690
She says she wants Aladdin, but...
 Obviously there were other people she wanted

421
00:38:55,340 --> 00:38:58,190
If you detain my son
 And accusing us at the same time

422
00:38:58,410 --> 00:39:01,560
The color of the matter varies
White becomes red, Mrs. Saadat

423
00:39:05,260 --> 00:39:05,880
Bala

424
00:39:09,090 --> 00:39:10,380
Is Aladdin a prisoner in your hands?

425
00:39:10,820 --> 00:39:15,970
I hold the whole world captive 
Until the matter becomes clear, if necessary

426
00:39:16,940 --> 00:39:19,010
Who is Aladdin, Mr. Othman?!

427
00:39:19,260 --> 00:39:22,450
Make the whole world narrow
 Who keeps Aladdin captive?

428
00:39:24,960 --> 00:39:26,090
Don't hesitate

429
00:39:27,610 --> 00:39:28,990
Whoever hesitates breaks my heart

430
00:39:30,730 --> 00:39:32,370
Here you go first, Mr. Muhammad

431
00:39:39,190 --> 00:39:39,990
Warriors!

432
00:39:44,130 --> 00:39:46,270
They closed all entrances and exits to the market

433
00:39:48,560 --> 00:39:50,170
Faisal is one of the Crusaders

434
00:39:51,100 --> 00:39:52,690
Clearly there is a traitor inside

435
00:39:53,370 --> 00:39:55,050
He was allowed to escape

436
00:39:55,650 --> 00:39:58,730
There can be no traitor on my land

437
00:39:59,440 --> 00:40:03,100
Are you seeking truth or calamity?

438
00:40:25,370 --> 00:40:26,850
They believed in victory

439
00:40:28,460 --> 00:40:30,190
They fell into ambushes

440
00:40:30,860 --> 00:40:34,420
We uprooted the courage from their hearts and took it away

441
00:40:36,180 --> 00:40:38,960
And now we will take their souls

442
00:40:58,890 --> 00:41:00,060
I told you

443
00:41:03,120 --> 00:41:06,500
If you had listened to me
Why would I get hurt like this?

444
00:41:11,490 --> 00:41:13,730
O crusader, crusader

445
00:41:17,210 --> 00:41:20,190
We live to fight

446
00:41:21,780 --> 00:41:23,880
Our wounds are our path

447
00:41:25,350 --> 00:41:27,400
Our path is known, Mongols

448
00:41:28,540 --> 00:41:30,450
Yaqub captured Ibn Uthman

449
00:41:32,450 --> 00:41:33,680
My game is ready

450
00:41:34,410 --> 00:41:35,130
Think

451
00:41:36,300 --> 00:41:40,690
We have done so far
 By Jacob's instigation against Othman

452
00:41:41,150 --> 00:41:42,670
But what did Othman do?

453
00:41:43,730 --> 00:41:46,510
He was not defeated in the face of his arrogance
And ignore it

454
00:41:48,250 --> 00:41:49,950
Jacob did not fight

455
00:41:50,740 --> 00:41:52,820
Yaqub is not like Uthman

456
00:41:53,390 --> 00:41:54,240
Never

457
00:41:54,570 --> 00:41:57,770
He is arrogant and greedy

458
00:41:58,570 --> 00:42:01,090
When Othman walks towards Yacoub

459
00:42:01,540 --> 00:42:05,910
Jacob will be defeated
Facing his pride and he will not ignore it

460
00:42:06,380 --> 00:42:09,130
He will fall into the game and enter the war

461
00:42:16,050 --> 00:42:17,110
Karagelasun

462
00:42:19,850 --> 00:42:22,720
Aladdin bin Othman

463
00:42:24,460 --> 00:42:27,530
It is his mind and the most precious thing to him

464
00:42:28,740 --> 00:42:30,040
We will kill him

465
00:42:36,590 --> 00:42:38,960
We will blame Jacob

466
00:42:42,330 --> 00:42:43,940
I loved your game, Crusader

467
00:42:44,600 --> 00:42:48,210
You do it and I'll do what I do best

468
00:42:53,490 --> 00:42:54,810
Olu Marjan

469
00:42:56,820 --> 00:42:58,160
Listen to Erlek Khan

470
00:43:18,450 --> 00:43:21,370
I hear Arlik Khan

471
00:43:46,970 --> 00:43:50,260
He sends them death

472
00:44:41,370 --> 00:44:44,060
You're the traitor then, come on

473
00:44:45,030 --> 00:44:45,900
Come on

474
00:44:50,190 --> 00:44:50,810
Come on

475
00:44:58,610 --> 00:44:59,260
Kneel down

476
00:45:00,580 --> 00:45:02,630
Sir, this is the traitor

477
00:45:08,930 --> 00:45:09,730
Dağhan Alp

478
00:45:11,210 --> 00:45:12,260
Don't hesitate, Orhan

479
00:45:12,540 --> 00:45:14,550
Will he be afraid of sneaking into my palace?

480
00:45:14,940 --> 00:45:17,300
Who can enter your market, O Muhammad?

481
00:45:30,140 --> 00:45:31,500
Until Faisal was found

482
00:45:33,050 --> 00:45:34,690
This dog will breathe

483
00:45:35,970 --> 00:45:39,090
They bring the poison of the Mongols into the hands of the Crusaders

484
00:45:41,090 --> 00:45:42,670
It is clear that they have allied themselves

485
00:45:44,120 --> 00:45:45,690
We will know who these are

486
00:45:46,960 --> 00:45:47,720
So

487
00:45:49,140 --> 00:45:50,850
This dog will live until then

488
00:45:54,600 --> 00:45:55,720
Look at me

489
00:45:58,090 --> 00:45:59,600
Aladdin will be released

490
00:46:00,370 --> 00:46:04,300
I will find that Faisal
I will bring it and throw it before your eyes

491
00:46:05,730 --> 00:46:06,770
Let it be my promise

492
00:46:08,900 --> 00:46:09,780
Kanyomaz

493
00:46:15,480 --> 00:46:16,890
Aladdin is alive

494
00:46:17,480 --> 00:46:18,530
He's fine

495
00:46:18,940 --> 00:46:20,510
Until Faisal is found

496
00:46:21,450 --> 00:46:23,250
He will be my guest

497
00:46:26,100 --> 00:46:27,270
Mr. Jacob

498
00:46:29,240 --> 00:46:30,280
Look

499
00:46:31,230 --> 00:46:33,830
I am working hard to prevent this from developing

500
00:46:35,450 --> 00:46:36,560
As for you

501
00:46:37,530 --> 00:46:39,130
So it led to the abyss

502
00:46:41,110 --> 00:46:42,870
While I'm trying not to spill blood

503
00:46:44,080 --> 00:46:46,230
You are pushing to blow things up

504
00:46:47,600 --> 00:46:49,100
If my son is not released

505
00:46:49,970 --> 00:46:52,000
I will be the first to shed blood, enough

506
00:46:52,420 --> 00:46:55,080
Perhaps you will be the first to shed her blood, Bala

507
00:47:10,040 --> 00:47:11,610
-Mom
- Brown

508
00:47:12,120 --> 00:47:13,150
My father

509
00:47:13,830 --> 00:47:14,870
Aladdin

510
00:47:15,240 --> 00:47:16,340
My brother

511
00:47:18,380 --> 00:47:19,770
Faisal's betrayal is clear

512
00:47:20,730 --> 00:47:21,750
It will be found

513
00:47:23,210 --> 00:47:24,390
We have no fear

514
00:47:26,210 --> 00:47:27,970
As long as Mr. Jacob had doubts

515
00:47:29,080 --> 00:47:30,550
He would like to have a pressure card in his hand

516
00:47:32,110 --> 00:47:34,130
I see no objection to being his guest, sir

517
00:47:38,870 --> 00:47:40,010
No, no

518
00:47:42,470 --> 00:47:43,550
My mother

519
00:47:44,330 --> 00:47:45,420
No problem with that

520
00:47:46,620 --> 00:47:48,190
Mr. Jacob will take good care of me

521
00:47:50,790 --> 00:47:51,890
Don't be sad

522
00:48:00,940 --> 00:48:02,450
We have found a traitor

523
00:48:03,660 --> 00:48:04,950
We will find the other

524
00:48:05,570 --> 00:48:08,200
But, Mr. Jacob, until then

525
00:48:08,790 --> 00:48:10,830
If a hair on my son's head is hurt

526
00:48:11,600 --> 00:48:12,710
This is the market

527
00:48:13,070 --> 00:48:15,380
And this tent, I will tear it down over your head
Learn this

528
00:48:18,310 --> 00:48:19,720
For your safety

529
00:48:21,360 --> 00:48:24,060
I will assume that I did not hear these words, Mr. Othman

530
00:48:27,840 --> 00:48:29,260
I give you two days' notice

531
00:48:30,550 --> 00:48:31,860
Bring me Faisal

532
00:48:32,560 --> 00:48:33,810
And take Aladdin

533
00:48:35,530 --> 00:48:37,080
Otherwise this is hospitality

534
00:48:38,090 --> 00:48:40,420
It will turn into a hard captivity

535
00:48:44,450 --> 00:48:45,840
When the truth comes out

536
00:48:47,370 --> 00:48:49,720
How will you pay for this slander?!

537
00:48:51,170 --> 00:48:53,480
There are many prices that must be paid
Mr. Othman

538
00:48:57,260 --> 00:48:58,350
Two days

539
00:49:03,050 --> 00:49:04,160
Come on

540
00:49:04,660 --> 00:49:05,850
Stay safe

541
00:49:18,900 --> 00:49:19,940
Warriors!

542
00:49:25,410 --> 00:49:26,410
Lady Bala

543
00:49:26,750 --> 00:49:28,990
Allow me to come with you

544
00:49:30,210 --> 00:49:31,220
Come, my daughter, come

545
00:49:35,190 --> 00:49:36,240
My brother

546
00:49:36,870 --> 00:49:38,180
Holovera is going to her family

547
00:49:38,840 --> 00:49:40,290
She came out with her new horse a while ago

548
00:49:42,380 --> 00:49:43,530
Which horse, sister?

549
00:49:44,180 --> 00:49:45,240
What are you saying?

550
00:49:45,480 --> 00:49:47,390
Mr. Muhammad gave her a horse

551
00:49:48,020 --> 00:49:49,170
Holovera accepted that

552
00:49:49,980 --> 00:49:51,520
I never expected her to accept it

553
00:49:53,190 --> 00:49:54,210
So you kissed him?!

554
00:49:55,220 --> 00:49:56,380
Are you saying that she kissed him then?!

555
00:49:57,640 --> 00:49:59,300
I shouldn't have said this

556
00:50:00,030 --> 00:50:01,510
I hope this from God for my tongue..

557
00:50:03,020 --> 00:50:04,110
Holovera

558
00:50:19,950 --> 00:50:22,820
Black spirits will drag them to death

559
00:50:23,620 --> 00:50:25,510
Their end will come soon

560
00:50:30,510 --> 00:50:31,690
My soldiers!

561
00:50:33,340 --> 00:50:34,470
My revenge

562
00:50:35,230 --> 00:50:36,250
It's going to be epic

563
00:50:36,940 --> 00:50:38,770
Its echo reaches into the other world

564
00:50:40,530 --> 00:50:41,590
But

565
00:50:42,350 --> 00:50:44,340
First of all, we need soldiers for this

566
00:50:46,300 --> 00:50:47,370
We

567
00:50:47,810 --> 00:50:50,110
We can beat them, Commander Karagelasson

568
00:50:51,730 --> 00:50:54,040
No, no

569
00:50:56,890 --> 00:50:58,470
The more we are in number

570
00:50:59,510 --> 00:51:01,050
The more we are in number

571
00:51:01,510 --> 00:51:03,360
There will be less blood spilled

572
00:51:05,770 --> 00:51:06,950
My soldiers!

573
00:51:07,770 --> 00:51:09,330
Every drop of blood

574
00:51:11,010 --> 00:51:12,550
It is a gift from Arlik Khan

575
00:51:19,520 --> 00:51:20,910
We will live

576
00:51:21,450 --> 00:51:22,560
And they will die

577
00:51:36,100 --> 00:51:37,140
Coral

578
00:51:39,060 --> 00:51:41,110
Tomorrow you will quickly go to Tabriz

579
00:51:41,850 --> 00:51:45,150
Soldiers who are waiting there to die

580
00:51:45,340 --> 00:51:46,600
You'll take them, bring them

581
00:51:46,620 --> 00:51:48,710
- Your order, Commander Karagelasson
- Come on

582
00:52:00,270 --> 00:52:01,680
When the soldiers come

583
00:52:02,390 --> 00:52:06,530
I will feed Osman's head to the dogs, to the dogs

584
00:52:10,880 --> 00:52:12,170
God willing

585
00:52:14,110 --> 00:52:15,330
- God willing
- God willing

586
00:52:16,890 --> 00:52:18,490
God willing, Karagelasson

587
00:52:18,770 --> 00:52:21,370
Well then, merchant Ayhan Agha

588
00:52:21,820 --> 00:52:23,100
He will go to the border market

589
00:52:23,700 --> 00:52:27,720
Let us talk a little with Mr. Yaqoub

590
00:52:28,640 --> 00:52:30,490
While we evaluate things

591
00:52:31,190 --> 00:52:38,020
Let the heroes strike the neck of Aladdin bin Othman
The precious and his mastermind

592
00:52:38,890 --> 00:52:40,840
Then what will Sir Othman do?!

593
00:52:42,350 --> 00:52:44,000
He lost his son

594
00:52:45,430 --> 00:52:47,380
Mr. Aladdin Al-Qayyim

595
00:52:48,700 --> 00:52:50,500
He will be avenged

596
00:52:51,390 --> 00:52:52,950
In order to avenge his son

597
00:52:53,410 --> 00:52:55,200
He will attack Mr. Jacob

598
00:52:56,590 --> 00:52:58,740
Then, this Alaa

599
00:52:59,310 --> 00:53:01,250
And his head is full of knowledge

600
00:53:02,430 --> 00:53:06,250
I will give it to your soldiers

601
00:53:06,970 --> 00:53:09,650
I make things much easier for your soldiers

602
00:53:12,020 --> 00:53:13,070
Victory is one

603
00:53:13,940 --> 00:53:15,740
And the enemy is one, O Crusader

604
00:53:36,920 --> 00:53:37,940
We'll talk

605
00:53:42,010 --> 00:53:43,130
Come on

606
00:54:11,540 --> 00:54:12,600
What do you want?

607
00:54:18,530 --> 00:54:20,010
You liked the gift very much.
Isn't it?

608
00:54:20,740 --> 00:54:23,060
Obviously, word is spreading
Quickly around here

609
00:54:23,350 --> 00:54:25,350
Holovera, how are you?

610
00:54:25,870 --> 00:54:27,640
How do you accept Muhammad's gift?

611
00:54:27,840 --> 00:54:29,490
Are you waiting for me to justify you?

612
00:54:30,590 --> 00:54:31,870
Who are you, Orhan?

613
00:54:32,630 --> 00:54:33,850
Who are you to me?

614
00:54:35,560 --> 00:54:37,390
- I am for you...
-What are you to me?

615
00:54:39,830 --> 00:54:41,240
Who are you to me, Orhan?

616
00:54:44,360 --> 00:54:46,660
You can't say it, but I'll say it

617
00:54:48,030 --> 00:54:49,900
To me, you don't represent anyone

618
00:54:54,210 --> 00:54:55,530
You cannot interfere in my affairs

619
00:54:56,220 --> 00:54:58,630
If you want it so much, get involved
In the affairs of your sister Fatima

620
00:54:59,720 --> 00:55:00,800
Or wait

621
00:55:01,480 --> 00:55:03,810
What was her name?
Aisima

622
00:55:06,290 --> 00:55:08,230
Go and interfere in her affairs
If you like it very much

623
00:55:08,370 --> 00:55:10,880
In any case, she is inside the palace next to your mother
Isn't it?

624
00:55:11,020 --> 00:55:12,770
That gift you took from Muhammad

625
00:55:14,230 --> 00:55:15,460
You'll get it back, Holovera

626
00:55:16,640 --> 00:55:18,230
Maybe she made you sweets again

627
00:55:18,990 --> 00:55:20,150
You liked it very much

628
00:55:21,840 --> 00:55:22,840
Go and eat it

629
00:55:27,280 --> 00:55:28,390
Aisima

630
00:55:29,180 --> 00:55:30,640
Doesn't mean anything to me?

631
00:55:33,730 --> 00:55:35,310
And that's why you saved her life?

632
00:56:04,410 --> 00:56:05,510
So

633
00:56:05,970 --> 00:56:07,770
The freedom of my prince

634
00:56:08,330 --> 00:56:09,880
Depends on what you say

635
00:56:16,650 --> 00:56:18,690
Look at me, look
You will speak

636
00:56:19,420 --> 00:56:20,610
You will speak

637
00:56:25,550 --> 00:56:27,040
- Stop
- Be like this

638
00:56:27,940 --> 00:56:28,950
Faisal

639
00:56:31,230 --> 00:56:32,340
His real name

640
00:56:34,510 --> 00:56:36,340
Vasilios, Vasilios

641
00:56:40,680 --> 00:56:42,930
He is above us, very above us

642
00:56:43,640 --> 00:56:44,790
Let's talk, keep going

643
00:56:45,350 --> 00:56:46,510
I will speak because...

644
00:56:48,590 --> 00:56:49,620
All of you

645
00:56:52,200 --> 00:56:53,450
We will kill you

646
00:56:54,420 --> 00:56:56,090
What is this vice?

647
00:56:56,820 --> 00:56:57,850
Mohammed?!

648
00:56:58,300 --> 00:56:59,890
You have lost the man in your hand

649
00:57:01,310 --> 00:57:02,580
And the warrior at your command

650
00:57:03,040 --> 00:57:04,100
Be a traitor

651
00:57:06,900 --> 00:57:08,840
Since the footprints of horses were mixed with dogs

652
00:57:09,600 --> 00:57:10,710
Don't pressure Muhammad

653
00:57:14,070 --> 00:57:15,370
Who chose those monuments?

654
00:57:16,560 --> 00:57:18,760
It was to be from Uthman to my warriors

655
00:57:25,210 --> 00:57:26,810
Even the traitor among us

656
00:57:27,690 --> 00:57:28,900
Should they have discovered it themselves?

657
00:57:31,860 --> 00:57:33,110
And while we say that our son

658
00:57:33,660 --> 00:57:34,810
Brave

659
00:57:35,990 --> 00:57:36,990
And cunning

660
00:57:37,200 --> 00:57:39,100
There will never be such weakness again

661
00:57:39,420 --> 00:57:40,600
I don't want it to be, Muhammad

662
00:57:41,170 --> 00:57:42,340
I don't want it to be

663
00:57:43,890 --> 00:57:45,750
I will no longer accept a mistake

664
00:57:48,830 --> 00:57:51,050
Let the warriors be ready

665
00:57:51,780 --> 00:57:56,810
And let us be ready when the Jerkotai rise
By giving us information from Osman's palace

666
00:57:57,030 --> 00:57:59,100
At your command, sir

667
00:58:05,820 --> 00:58:08,420
- Will you permit me to enter, Your Majesty the Sultan?
- Come

668
00:58:12,420 --> 00:58:16,240
Your Majesty, the Sultan
Ayhan Agha has come and wants to meet you

669
00:58:18,380 --> 00:58:19,440
Let him wait

670
00:58:33,140 --> 00:58:34,850
Sir, the prince is coming

671
00:58:38,670 --> 00:58:43,370
My brother is a prisoner there, couldn't you make...
This traitor is speaking, heroes

672
00:58:43,670 --> 00:58:50,180
Prince, Bai Songor told us to cut out his tongue
But we waited for you to come in the hope that he would speak

673
00:58:52,270 --> 00:58:55,190
You will not cut off his tongue and your hope will not be cut off

674
00:58:58,220 --> 00:59:05,110
There are many places
Which can be cut, Aykurt

675
00:59:10,430 --> 00:59:16,910
This man is a warrior and is not afraid of beatings or death

676
00:59:20,140 --> 00:59:21,650
But

677
00:59:29,740 --> 00:59:31,730
What is important is the type of death we will choose for him

678
00:59:34,200 --> 00:59:36,410
My brother had taught me that

679
00:59:37,170 --> 00:59:43,360
If I cut his neck from here
The blood will flow strongly and he will die quickly

680
00:59:44,420 --> 00:59:46,400
But this doesn't suit me

681
00:59:48,760 --> 01:00:01,790
But if you cut from here, the blood will flow in
It drips from his nose and mouth until he chokes on it

682
01:00:02,370 --> 01:00:05,880
As long as you don't speak, my brother will remain captive there

683
01:00:06,150 --> 01:00:12,200
If something bad happens to him while he is there, I will cut you into pieces

684
01:00:15,660 --> 01:00:20,150
Warriors!
They hung him by his feet and started cutting him up

685
01:00:20,320 --> 01:00:24,080
So that the blood can flow inside it and the place does not get dirty

686
01:00:24,150 --> 01:00:27,970
If he speaks, tell me

687
01:00:28,100 --> 01:00:29,570
I greeted my lord the prince

688
01:00:29,920 --> 01:00:33,210
Warriors, let's hang this dog

689
01:00:35,050 --> 01:00:38,890
It never comforts me
To leave Aladdin there like this, Othman

690
01:00:39,710 --> 01:00:42,760
It's true what Bala says, they can't be trusted

691
01:00:43,060 --> 01:00:47,490
Don't worry at all
Mr. Jacob can't do anything

692
01:00:49,680 --> 01:00:52,410
He wouldn't dare do something like that

693
01:00:56,330 --> 01:00:58,600
And let's go now

694
01:00:59,240 --> 01:01:01,580
Let's go find this dog

695
01:01:08,480 --> 01:01:11,530
- Sir
- Son, come

696
01:01:12,510 --> 01:01:15,740
Sir, how did they get it out, in your opinion?

697
01:01:16,540 --> 01:01:19,630
They may go to the market by car
Comfortably

698
01:01:20,990 --> 01:01:23,120
The Mongols would have done the same

699
01:01:23,440 --> 01:01:25,700
And then they can go out with the cart too

700
01:01:26,750 --> 01:01:31,170
When we were in the market there was a cart
She nervously leaves the market, sending Hassan after her

701
01:01:31,430 --> 01:01:34,410
If he's in the car, we'll find him soon

702
01:01:34,990 --> 01:01:38,270
Well what did you think, Bala?
Well what did you think?

703
01:01:39,480 --> 01:01:46,410
But we will never give the enemy a chance
We will always follow the data in our hands

704
01:01:48,860 --> 01:01:54,580
They don't think about Aladdin or Faisal

705
01:01:56,600 --> 01:02:02,530
While we were happy because the Mongols converted to Islam
When a shaman appeared among them, he ruined everything

706
01:02:03,760 --> 01:02:06,790
Moreover, they united and agreed with the Crusaders

707
01:02:09,460 --> 01:02:15,670
As long as they unite, we will unite too

708
01:02:18,160 --> 01:02:22,330
Tell me who has taken Mr. Candar's place

709
01:02:22,790 --> 01:02:27,120
His son, Mr. Suleiman; It was chosen by a majority vote
In the council that was held, sir

710
01:02:29,080 --> 01:02:35,690
We went to these gentlemen
We saved them and gained great appreciation

711
01:02:37,540 --> 01:02:43,070
But we have not yet exploited this appreciation

712
01:02:46,120 --> 01:02:53,890
Now send messengers to the masters and let him be kind
Gentlemen whom we call to war by coming

713
01:02:54,300 --> 01:02:57,390
And let them come to our office
And they sit at our dining table

714
01:02:58,180 --> 01:03:02,530
Because we must unite as well

715
01:03:04,370 --> 01:03:07,390
Sir, what is your goal in this campaign?

716
01:03:07,560 --> 01:03:10,910
We have withdrawn our sale and campaigned

717
01:03:11,500 --> 01:03:14,310
Now I look at how loyal they are

718
01:03:16,320 --> 01:03:24,770
I want to see who will be behind me and who will confront me
When I tell them that I will be leading the classes

719
01:03:28,010 --> 01:03:31,220
- May I enter, sir?
- Come

720
01:03:48,800 --> 01:03:51,760
Everything that happens to us is in Othman's interest

721
01:03:52,440 --> 01:03:54,550
He is always looking for our weaknesses

722
01:03:55,880 --> 01:03:59,750
That's enough mom, I'll untie this knot

723
01:04:00,040 --> 01:04:01,800
Of course you will solve it

724
01:04:02,550 --> 01:04:07,090
But first consider the question of Holovera

725
01:04:10,970 --> 01:04:14,720
She is on my mind, mom
I take hold of it little by little

726
01:04:15,650 --> 01:04:19,880
She accepted the horse I gave her today
Her behavior was very good

727
01:04:20,700 --> 01:04:25,790
Don't tell me little by little, my hero
It's time to hurry

728
01:04:27,420 --> 01:04:30,330
Tell Holovera tomorrow of your intention

729
01:04:31,770 --> 01:04:33,620
Tell her that you want to marry her

730
01:04:43,160 --> 01:04:45,140
As you wish, mother

731
01:04:47,930 --> 01:04:57,520
My Sultan, I know I'm bothering you, but...
Aware of recent unfortunate events

732
01:04:58,950 --> 01:05:04,190
These are events that happen all the time
We did not know the Mongols yesterday

733
01:05:04,430 --> 01:05:07,220
It certainly is

734
01:05:08,370 --> 01:05:15,930
But it is the customers who are the masters of our blessing
We are worried about their lives, Your Majesty the Sultan

735
01:05:17,000 --> 01:05:23,330
They no longer come to the market
When they don't come, our profits decline

736
01:05:23,760 --> 01:05:28,440
You say I'm a good trader

737
01:05:29,870 --> 01:05:34,050
If you didn't have a solution, you wouldn't come to meet me

738
01:05:37,110 --> 01:05:41,840
Soltani I don't have a solution

739
01:05:43,480 --> 01:05:46,010
But I have big concerns

740
01:05:52,590 --> 01:05:55,140
Tell me about it without delay, Ayhan Agha

741
01:05:56,030 --> 01:05:57,730
Mongols, my sultan

742
01:05:58,680 --> 01:06:06,960
I mean, these criminals are barbarians
If they want to kill everyone

743
01:06:07,410 --> 01:06:15,800
They do this with great eagerness
They raid and then leave

744
01:06:17,630 --> 01:06:23,770
I mean, these traitors do that
Then they escape comfortably

745
01:06:26,700 --> 01:06:32,490
Now, my Sultan, these incidents break trust

746
01:06:32,510 --> 01:06:33,510
What does this mean, Ayhan Agha?

747
01:06:34,410 --> 01:06:36,240
Are these all accidents?
It is a plot being hatched against us

748
01:06:42,080 --> 01:06:49,690
Mr. Muhammad, I don't want to say that
But what's on my mind is that

749
01:06:51,770 --> 01:07:00,330
The Mongols agreed with anyone
Gentlemen among you

750
01:07:04,780 --> 01:07:10,520
It creates a new market, which I understand

751
01:07:12,140 --> 01:07:14,170
What do you know, Ayhan Agha?

752
01:07:50,140 --> 01:07:52,270
The time has come, my brothers

753
01:07:53,200 --> 01:07:57,710
Aladdin will die tonight, let's get started

754
01:08:16,000 --> 01:08:19,480
Sir, what Mr. Orhan did has paid off

755
01:08:19,690 --> 01:08:23,330
This dog told us about the place
It is a house near the Karapinar site

756
01:08:26,260 --> 01:08:29,070
Sir, let me quickly go and get him

757
01:08:29,460 --> 01:08:32,290
No, stop, son, stop

758
01:08:33,470 --> 01:08:34,800
We will wait

759
01:08:37,460 --> 01:08:38,750
We will wait

760
01:08:40,980 --> 01:08:46,080
My lord, forgive me, but I agree with my lord, the prince

761
01:08:47,250 --> 01:08:50,440
And when Hassan comes and tells us another place
Let's raid that place too

762
01:08:51,520 --> 01:08:54,910
Our time is tight, and we have no way to wait

763
01:08:56,000 --> 01:08:58,350
There must be something he knows, sir

764
01:09:00,840 --> 01:09:04,630
Surely there is something Mr. Osman knows
He wants to make sure first

765
01:09:06,580 --> 01:09:08,810
If the place he told the traitor about
Who is in prison

766
01:09:09,010 --> 01:09:13,610
Different from the place he would tell Hassan
Someone will be a trap for us

767
01:09:18,080 --> 01:09:20,470
May I come in, sir?

768
01:09:21,930 --> 01:09:24,250
Come in

769
01:09:25,800 --> 01:09:30,160
I watched the carriage to the Karabinar site

770
01:09:30,510 --> 01:09:33,520
Some of them clashed with me
Then the cart disappeared from my sight

771
01:09:34,050 --> 01:09:37,390
I saw him, sir
Faisal was inside it

772
01:09:41,490 --> 01:09:42,890
Okay

773
01:09:43,140 --> 01:09:46,710
The place Hassan told us about
The place the traitor told us about is the same

774
01:09:46,940 --> 01:09:48,290
Faisal is there, sir

775
01:09:48,490 --> 01:09:49,840
Let's go get him and then come back

776
01:09:50,150 --> 01:09:53,640
Didn't you say that Faisal was in a high position among the Crusaders?

777
01:09:53,920 --> 01:09:57,790
These people will not tell who is superior to them
Even when they die

778
01:09:59,800 --> 01:10:02,190
They also cut off Hassan's path

779
01:10:02,520 --> 01:10:05,630
They know very well that we are behind them

780
01:10:08,410 --> 01:10:09,960
Sir

781
01:10:10,390 --> 01:10:13,800
Do you mean that the traitor is dragging us into a trap?

782
01:10:14,010 --> 01:10:16,400
Just like that, he is setting a trap for us

783
01:10:16,530 --> 01:10:18,160
But don't forget, son

784
01:10:18,390 --> 01:10:24,580
If we knew where the trap was
Then we will be the ones setting the real trap

785
01:10:26,870 --> 01:10:29,470
Faisal sets a trap for us

786
01:10:34,020 --> 01:10:36,800
The Crusaders are cooperating with the Mongols, sir

787
01:10:37,280 --> 01:10:39,320
Will it be just Faisal?

788
01:10:39,700 --> 01:10:42,860
Is caragelason the dog there too
My brother?

789
01:10:44,620 --> 01:10:49,300
Everyone wants this
They want to destroy us

790
01:10:50,040 --> 01:10:53,450
Please come and come, whatever the outcome

791
01:10:53,810 --> 01:10:55,770
We'll take Faisal

792
01:10:55,970 --> 01:10:57,860
There will be many flocks of dogs

793
01:10:58,110 --> 01:10:59,490
Get ready

794
01:10:59,900 --> 01:11:01,650
Your order, sir

795
01:11:05,780 --> 01:11:08,400
We'll take that dog first

796
01:11:08,910 --> 01:11:10,970
And then my brother

797
01:11:12,810 --> 01:11:17,900
I wouldn't know anyone black or white

798
01:11:19,350 --> 01:11:24,980
Prepare the field, Bala, while we campaign

799
01:11:25,310 --> 01:11:28,110
When the gentlemen enter, they will see our prestige

800
01:11:29,000 --> 01:11:33,350
Don't worry sir
When the great Turkish masters enter the palace

801
01:11:33,380 --> 01:11:35,010
They will see what greatness is

802
01:11:35,600 --> 01:11:38,070
Peace be upon you, peace be upon you

803
01:11:40,510 --> 01:11:41,610
What's wrong with them?

804
01:11:42,240 --> 01:11:46,470
To go to the border market
Never let them out of your sight

805
01:11:46,880 --> 01:11:49,450
My eyes will be on Grimian, sir

806
01:11:49,730 --> 01:11:51,360
Thank you

807
01:11:51,670 --> 01:11:57,470
We will campaign and heads will fall

808
01:11:59,990 --> 01:12:05,110
And then there is an invasion
And then the wedding

809
01:12:05,440 --> 01:12:08,420
- God willing
- God willing

810
01:12:08,570 --> 01:12:10,460
God willing

811
01:12:15,780 --> 01:12:19,550
In fact, I wanted to leave you hungry
To reason, however

812
01:12:21,490 --> 01:12:23,500
I can't neglect you

813
01:12:58,890 --> 01:13:01,060
There is a trap

814
01:13:02,310 --> 01:13:07,170
Aladdin
Warriors!

815
01:13:14,710 --> 01:13:18,600
Master Jacob ordered
You will die tonight, Aladdin

816
01:13:18,880 --> 01:13:21,560
Only God knows this

817
01:13:55,050 --> 01:13:56,600
Bala

818
01:13:57,000 --> 01:14:01,600
- Bala
- Aladdin

819
01:14:01,790 --> 01:14:02,940
Bala

820
01:14:03,070 --> 01:14:06,020
Sit down, are you okay?

821
01:14:08,760 --> 01:14:11,020
There is distress in my heart

822
01:14:12,060 --> 01:14:13,150
Be careful

823
01:14:14,430 --> 01:14:18,360
We will stand, we will not surrender
Don't worry

824
01:14:19,220 --> 01:14:22,080
I will save my son from their hand

825
01:14:45,550 --> 01:14:46,460
Are you okay?

826
01:14:46,570 --> 01:14:49,860
- I'm fine, are you okay?
- I'm fine, there's nothing

827
01:14:51,140 --> 01:14:54,840
As long as you doubt the establishment of a market

828
01:14:55,270 --> 01:15:00,010
Tell me now honestly without distortion
What do you know?

829
01:15:00,210 --> 01:15:01,500
My Sultan

830
01:15:02,530 --> 01:15:05,570
I don't want to bear anyone's guilt

831
01:15:06,170 --> 01:15:08,830
-But
- But what, Ayhan Agha?

832
01:15:11,740 --> 01:15:13,720
If only there was a market like you claim

833
01:15:14,000 --> 01:15:17,910
Everyone who sets his table in that market
He has declared war on us

834
01:15:18,190 --> 01:15:22,970
Muhammad immediately declared war

835
01:15:24,150 --> 01:15:32,100
I speak from imagination, I mean, thank God
Mr. Osman's tables are still on the market

836
01:15:32,320 --> 01:15:36,810
It means that the people trust him completely

837
01:15:36,960 --> 01:15:41,360
- He will stand before the people now
- Who is Othman in front of Sultan Yacoub?

838
01:15:42,700 --> 01:15:44,620
Who is Othman? What is this audacity?

839
01:15:52,080 --> 01:15:57,260
She says that the people stand behind Othman

840
01:15:57,830 --> 01:16:07,890
She says Usman takes the spotlight
Because the confidence of the people has decreased due to the lack of our work

841
01:16:08,090 --> 01:16:11,430
No, I ask God for forgiveness

842
01:16:12,720 --> 01:16:16,900
I fear God

843
01:16:17,750 --> 01:16:19,580
I love Sidi Othman

844
01:16:19,710 --> 01:16:26,430
It would be slander
This body will burn in hell

845
01:16:28,580 --> 01:16:31,430
I am a merchant, my sultan

846
01:16:31,640 --> 01:16:33,070
My mind doesn't understand

847
01:16:33,070 --> 01:16:37,880
I'm searching for meaning in what I know and what I've seen

848
01:16:38,020 --> 01:16:41,520
I wanted to consult you to find out these meanings

849
01:16:41,840 --> 01:16:44,470
I don't understand these things

850
01:16:49,980 --> 01:16:52,030
Do you permit us, my Sultan?

851
01:16:53,010 --> 01:16:54,070
Come on

852
01:16:57,200 --> 01:17:00,350
There is an infiltration of the cage tent, my sultan

853
01:17:01,810 --> 01:17:03,300
What happens?

854
01:17:05,410 --> 01:17:07,480
Is it Othman?

855
01:17:11,200 --> 01:17:13,900
We'll understand, lady

856
01:17:31,090 --> 01:17:32,330
Gonja

857
01:17:32,750 --> 01:17:34,630
These are Byzantine dogs

858
01:17:35,370 --> 01:17:37,140
They are clearly knitting something

859
01:17:46,030 --> 01:17:48,630
O warriors, my warriors

860
01:17:49,370 --> 01:17:51,200
Who did this, Gonja?

861
01:17:51,370 --> 01:17:54,500
These are not our warriors, father
They are knitting something

862
01:17:54,630 --> 01:17:56,610
They were going to kill Mr. Aladdin

863
01:18:03,800 --> 01:18:07,720
They intended to kill me and frame you
Oh Mr. Jacob

864
01:18:09,100 --> 01:18:10,760
Faisal was also one of them

865
01:18:10,950 --> 01:18:14,590
Even if we search, there is an unknown traitor among us
Between us, sir

866
01:18:15,250 --> 01:18:17,840
I swear I will cut their roots

867
01:18:18,270 --> 01:18:20,040
- Even if you burn the green with the dry...
- Sayed Muhammad

868
01:18:20,190 --> 01:18:22,790
The fruit tree is exposed to worms

869
01:18:22,990 --> 01:18:25,650
But it will not stop bearing fruit
Isn't it?

870
01:18:27,950 --> 01:18:29,650
We'll go on our way

871
01:18:34,360 --> 01:18:35,890
Mr. Aladdin

872
01:18:36,380 --> 01:18:40,820
You are visionary despite your young age

873
01:18:41,970 --> 01:18:46,850
I wish to see you in front of me instead of Mr. Othman

874
01:18:48,590 --> 01:18:56,630
If you saw the insight in me
Know that he is from my father, Mr. Othman, Mr. Yaqoub

875
01:18:59,960 --> 01:19:05,210
Despite what you say
She assured me that I was not mistaken

876
01:19:07,150 --> 01:19:09,640
Here you go, Mr. Aladdin

877
01:19:10,000 --> 01:19:12,470
To be a guest at my table tonight

878
01:19:26,260 --> 01:19:30,960
Yeni Shahir

879
01:19:34,510 --> 01:19:40,090
- Did Aisima come, my dear Fatima? Have you seen her?
- She was preparing dessert in the kitchen, mother

880
01:19:40,260 --> 01:19:40,960
Good

881
01:19:41,300 --> 01:19:43,430
- Ma
- Dear Orhan

882
01:19:43,600 --> 01:19:44,720
Let's talk, mom

883
01:19:44,850 --> 01:19:48,000
- Come first, Aisima has come
- That's enough, mom

884
01:19:52,170 --> 01:19:57,580
What can I tell you when you still keep saying, Aysima, Aysima?
That's enough

885
01:20:02,980 --> 01:20:04,880
I don't want to disturb you

886
01:20:05,190 --> 01:20:06,450
Don't blame me

887
01:20:08,000 --> 01:20:10,640
Aisima, my daughter

888
01:20:10,830 --> 01:20:12,640
Look at her, Fatima

889
01:20:14,220 --> 01:20:17,090
Did you like what I did?
The girl got angry

890
01:20:17,300 --> 01:20:20,050
I didn't do this
You did it, mom

891
01:20:23,980 --> 01:20:25,840
Orhan

892
01:20:27,010 --> 01:20:28,790
How?

893
01:20:29,110 --> 01:20:30,840
What do you think you are doing?

894
01:20:31,030 --> 01:20:33,280
She will apologize to Aisima tomorrow and immediately

895
01:20:33,430 --> 01:20:38,560
I try not to overstep my bounds or raise my voice

896
01:20:38,730 --> 01:20:40,730
- But you don't hear me, mother
- Orhan

897
01:20:40,920 --> 01:20:42,840
- Come back to your senses
- I'm in my right mind

898
01:20:44,350 --> 01:20:45,920
on this topic

899
01:20:46,260 --> 01:20:48,130
I will not say another word about this matter

900
01:20:49,040 --> 01:20:52,310
I will marry Holofera

901
01:20:53,150 --> 01:20:55,420
And you will show your acceptance, mother

902
01:20:58,280 --> 01:21:02,550
Will you run over your mother's words for the sake of Holovera?

903
01:21:03,000 --> 01:21:04,550
Did I raise you for this?

904
01:21:04,550 --> 01:21:07,600
It's not me doing this
Rather, you are the ones who did it

905
01:21:08,220 --> 01:21:14,370
If you run over my words
And if you bring Holofera to this palace...

906
01:21:14,370 --> 01:21:15,260
Yes mom?

907
01:21:17,310 --> 01:21:18,200
Come on, say it

908
01:21:19,750 --> 01:21:21,330
Finish your words

909
01:21:24,020 --> 01:21:25,150
What are you going to do?

910
01:21:26,080 --> 01:21:28,570
What a pity
What a great pity

911
01:21:29,570 --> 01:21:31,680
This love has blinded your eyes

912
01:21:33,680 --> 01:21:35,350
I don't know you anymore

913
01:21:36,080 --> 01:21:42,800
My son, who I know, does not treat his mother and family well
In this way

914
01:21:43,330 --> 01:21:44,800
I don't want to see you

915
01:22:09,480 --> 01:22:11,060
They have gathered here

916
01:22:12,750 --> 01:22:13,620
Warriors!

917
01:22:16,260 --> 01:22:17,400
Look for traces

918
01:22:17,770 --> 01:22:19,550
We'll find out where they went

919
01:22:19,840 --> 01:22:20,750
Come on

920
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
As you command, Prince

921
01:22:33,600 --> 01:22:34,310
Sir

922
01:22:35,220 --> 01:22:36,310
There are traces of slippers

923
01:22:37,110 --> 01:22:38,310
Turkmen slippers

924
01:22:38,310 --> 01:22:40,310
Their numbers are very large

925
01:22:42,260 --> 01:22:44,840
The numbers of those who have infiltrated us are even greater than we imagine

926
01:22:45,060 --> 01:22:46,220
So, sir

927
01:22:47,280 --> 01:22:48,880
They are doing things in secret

928
01:22:49,240 --> 01:22:50,550
Like the Mongols

929
01:22:51,040 --> 01:22:52,710
They attack stealthily

930
01:22:56,240 --> 01:22:57,620
Shall I tell you a secret, son?

931
01:22:58,840 --> 01:23:03,970
The Mongols and Crusaders began attacking
In a hidden and deep way

932
01:23:04,730 --> 01:23:07,110
They can no longer face us
As they were before

933
01:23:08,150 --> 01:23:11,130
This is because we are stronger than them

934
01:23:12,350 --> 01:23:13,400
May God bless you, sir

935
01:23:29,620 --> 01:23:30,420
Tell me

936
01:23:30,600 --> 01:23:33,550
Sir
We have identified the dwelling where the traces ended

937
01:23:37,820 --> 01:23:39,280
Let's go get this dog

938
01:23:39,660 --> 01:23:41,170
Listen to me carefully now

939
01:23:42,150 --> 01:23:44,840
We couldn't do anything about him following Faisal

940
01:23:45,660 --> 01:23:46,770
No problem

941
01:23:47,130 --> 01:23:48,640
They are forced

942
01:23:48,750 --> 01:23:50,080
But, Dad

943
01:23:50,640 --> 01:23:54,750
We didn't cut off his head because he said he would survive on his own

944
01:23:54,750 --> 01:23:57,200
And now he says that he will lead the flock, father

945
01:23:57,310 --> 01:23:59,800
He invites the gentlemen to obtain their allegiance

946
01:24:00,510 --> 01:24:01,800
Speak, father

947
01:24:01,800 --> 01:24:03,800
Who is Othman?!

948
01:24:05,800 --> 01:24:07,460
You will give me permission

949
01:24:07,880 --> 01:24:10,060
Let's level that Yenişehir to the ground

950
01:24:10,240 --> 01:24:11,620
Even if you don't give me

951
01:24:11,620 --> 01:24:15,370
I won't care about anything and I will storm that palace, father

952
01:24:15,370 --> 01:24:15,400
Muhammad!
I won't care about anything and I will storm that palace, father

953
01:24:15,400 --> 01:24:16,280
Muhammad!

954
01:24:18,680 --> 01:24:22,730
Listen to my words
So that there is a difference between you and Othman

955
01:24:22,730 --> 01:24:24,730
The era of speech is over

956
01:24:24,730 --> 01:24:26,150
The swords will now speak

957
01:24:27,150 --> 01:24:28,150
Muhammad!

958
01:24:44,060 --> 01:24:46,400
Go
Go and sit down

959
01:24:51,820 --> 01:24:55,260
And attack them like a rabid dog

960
01:25:04,200 --> 01:25:05,080
Muhammad

961
01:25:06,330 --> 01:25:07,080
My son

962
01:25:07,730 --> 01:25:12,000
I leave you a position and a throne

963
01:25:13,130 --> 01:25:15,040
Whoever sits on the throne must know

964
01:25:16,860 --> 01:25:20,530
If the Sultan draws his sword early

965
01:25:22,110 --> 01:25:23,460
He will descend

966
01:25:26,880 --> 01:25:29,860
And the time has come to draw the sword

967
01:25:30,860 --> 01:25:32,680
He does not get his hands dirty

968
01:25:38,620 --> 01:25:39,510
Kanyomaz

969
01:25:42,110 --> 01:25:45,420
Who knew that sangaksizlar
Have they withdrawn their pledge of allegiance from Othman?

970
01:25:45,660 --> 01:25:47,420
Only Othman knows, Sultan

971
01:25:47,420 --> 01:25:49,420
He did not announce the matter due to his extreme embarrassment

972
01:25:50,400 --> 01:25:52,510
This is good
Good

973
01:25:54,510 --> 01:25:55,310
Muhammad

974
01:25:56,310 --> 01:25:58,240
Send news to Sancaksizlar

975
01:25:59,680 --> 01:26:01,330
Will they hit Usman?

976
01:26:01,930 --> 01:26:03,330
Not Othman?

977
01:26:04,750 --> 01:26:09,930
They will strike the Turkmen masters whom Othman invited

978
01:26:14,880 --> 01:26:17,220
The headquarters of the gentlemen is known

979
01:26:22,170 --> 01:26:23,440
But don't

980
01:26:24,370 --> 01:26:25,840
Don't you, Muhammad

981
01:26:27,130 --> 01:26:28,420
Don't!

982
01:26:28,820 --> 01:26:34,240
Those Turkmen masters are my own flesh and blood

983
01:26:35,510 --> 01:26:40,110
Neither master nor warrior will suffer any harm

984
01:26:40,350 --> 01:26:45,550
We'll just destroy trust
Which Othman obtained

985
01:26:47,460 --> 01:26:49,480
But we won't kill anyone

986
01:26:51,800 --> 01:26:55,170
The masters will think that Osman
He called them to kill them

987
01:26:58,420 --> 01:26:59,600
So

988
01:27:03,020 --> 01:27:04,370
So

989
01:27:07,800 --> 01:27:10,510
Secret location near Keita

990
01:27:21,350 --> 01:27:23,310
Peace be upon you

991
01:27:24,480 --> 01:27:25,820
Orhan

992
01:27:26,020 --> 01:27:27,820
Yes Orhan

993
01:27:28,080 --> 01:27:29,280
How did you find me?

994
01:27:29,280 --> 01:27:31,280
We followed the trail of fear

995
01:27:32,750 --> 01:27:34,880
And its end led to you, Faisal

996
01:27:35,860 --> 01:27:40,620
Who sheds the blood of the Turks?
He cannot run or hide

997
01:27:41,710 --> 01:27:44,020
Othman's dogs

998
01:27:45,570 --> 01:27:47,130
You have come to your death

999
01:27:47,130 --> 01:27:50,350
I will stain your blood with my wrath now

1000
01:27:53,020 --> 01:27:54,880
Really?

1001
01:27:55,820 --> 01:27:57,750
What a matter!

1002
01:27:58,260 --> 01:28:02,420
While we were looking for someone
He suddenly came out in front of us

1003
01:28:06,400 --> 01:28:08,510
I was here too!

1004
01:28:09,330 --> 01:28:10,510
Great

1005
01:28:11,510 --> 01:28:13,080
It's time to end this

1006
01:28:13,110 --> 01:28:14,510
Wait, Mongolian

1007
01:28:15,150 --> 01:28:16,510
Faisal!

1008
01:28:17,280 --> 01:28:19,840
You won't be able to escape from this corridor like this

1009
01:28:20,600 --> 01:28:21,840
Tooth by tooth

1010
01:28:22,110 --> 01:28:23,370
And blood for blood

1011
01:28:23,370 --> 01:28:26,370
We'll see, Othman
We'll see

1012
01:28:26,970 --> 01:28:30,640
And finally
You will meet Vassillos

1013
01:28:31,080 --> 01:28:33,530
Everyone who knows us is underground

1014
01:28:33,950 --> 01:28:35,530
You don't know us then

1015
01:28:36,440 --> 01:28:38,260
You too will get to know us now

1016
01:28:39,240 --> 01:28:40,480
That's enough

1017
01:28:40,480 --> 01:28:42,480
Soldiers, attack

1018
01:28:42,480 --> 01:28:43,550
Come on let's see

1019
01:29:28,310 --> 01:29:30,040
I will come back for revenge

1020
01:29:30,150 --> 01:29:31,060
Come on

1021
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
Faisal!

1022
01:30:24,460 --> 01:30:25,910
Get up to see, get up

1023
01:30:43,200 --> 01:30:44,460
Pant, dog

1024
01:30:44,620 --> 01:30:46,130
Yes panting

1025
01:30:46,310 --> 01:30:47,800
No death is so easy for you

1026
01:30:48,060 --> 01:30:50,730
Get on your feet
There is an account you have to make yet

1027
01:30:50,730 --> 01:30:55,260
Since you're in such a hurry
Until the time of reckoning comes, Othman

1028
01:30:57,260 --> 01:30:58,310
Kill me

1029
01:30:58,530 --> 01:31:00,130
Let's get this over with

1030
01:31:00,130 --> 01:31:02,750
Get up
Get up

1031
01:31:05,820 --> 01:31:08,880
With every breath you take you will beg for death

1032
01:31:09,480 --> 01:31:10,750
With every breath

1033
01:31:31,800 --> 01:31:33,570
The prey has entered the trap

1034
01:31:33,930 --> 01:31:34,730
And now

1035
01:31:35,400 --> 01:31:37,440
We'll become hunters and go out in front of her

1036
01:31:37,440 --> 01:31:43,280
But.. there is a definitive order from Mr. Yacoub
No one will be harmed

1037
01:31:47,040 --> 01:31:47,860
Come on

1038
01:31:53,860 --> 01:31:55,370
Warriors!

1039
01:31:57,800 --> 01:31:59,550
Take a defensive position

1040
01:31:59,550 --> 01:32:00,860
Who are these?!

1041
01:32:04,510 --> 01:32:06,400
Sanjaksizlar!

1042
01:32:07,150 --> 01:32:09,540
They pledged allegiance to Othman

1043
01:32:09,670 --> 01:32:12,560
Why are they attacking us then?

1044
01:32:14,080 --> 01:32:15,670
Turkmen masters

1045
01:32:15,830 --> 01:32:19,670
What is this inappropriate reception?

1046
01:32:20,680 --> 01:32:22,810
Does Mr. Othman know about this?

1047
01:32:22,900 --> 01:32:25,120
Mr. Othman is the one who sent us

1048
01:32:27,950 --> 01:32:30,390
For the great Turkmen masters

1049
01:32:30,700 --> 01:32:32,660
He wanted a lavish reception

1050
01:32:33,310 --> 01:32:38,680
Then the arena will be for the men of Sancaksizlar

1051
01:32:40,750 --> 01:32:43,960
Othman, what is this audacity?

1052
01:32:44,490 --> 01:32:46,030
What is this audacity?

1053
01:32:46,090 --> 01:32:48,440
The matter is for Mr. Othman

1054
01:32:48,510 --> 01:32:50,740
Men of Sangakcilar, strike with your swords

1055
01:32:52,800 --> 01:32:55,020
God is great

1056
01:33:18,500 --> 01:33:20,560
Look at me, you masked devil

1057
01:33:20,820 --> 01:33:23,580
Every time I see your face, I remember your betrayal

1058
01:33:23,640 --> 01:33:25,530
Don't test my patience, come on

1059
01:33:26,150 --> 01:33:27,960
Pray because you are not dead, Boran

1060
01:33:29,170 --> 01:33:30,350
Come on

1061
01:33:36,290 --> 01:33:38,260
Boran, stop

1062
01:33:38,840 --> 01:33:40,220
He will still be alive now

1063
01:33:41,770 --> 01:33:44,010
Sir, if this dog lives, he will kill you

1064
01:33:44,120 --> 01:33:45,530
Buran

1065
01:33:46,370 --> 01:33:47,840
He won't die now

1066
01:33:51,120 --> 01:33:55,210
We won't kill him for revenge
Rather, we will kill him for God's pleasure

1067
01:34:00,160 --> 01:34:02,060
We will keep the promise we made

1068
01:34:03,340 --> 01:34:04,860
We must take Aladdin

1069
01:34:09,250 --> 01:34:09,980
Orhan

1070
01:34:10,180 --> 01:34:10,900
Sir

1071
01:34:11,370 --> 01:34:13,040
Take this dog to the drop-off location

1072
01:34:13,510 --> 01:34:14,920
Take your brother and come

1073
01:34:15,140 --> 01:34:16,150
Your order, sir

1074
01:34:16,820 --> 01:34:17,560
Get up

1075
01:34:18,000 --> 01:34:19,100
Come on

1076
01:34:20,370 --> 01:34:21,160
Binder

1077
01:34:21,390 --> 01:34:22,340
Sir

1078
01:34:22,460 --> 01:34:23,700
Go with them too

1079
01:34:23,960 --> 01:34:25,110
Your order, sir

1080
01:34:25,450 --> 01:34:26,080
Come on

1081
01:34:35,530 --> 01:34:37,280
Peace be upon you, Mr. Othman

1082
01:34:37,670 --> 01:34:39,880
Peace be upon you, Honorable Darwish

1083
01:34:40,450 --> 01:34:41,670
It is the wisdom of God

1084
01:34:41,950 --> 01:34:45,010
I was coming for you and found you on my way

1085
01:34:46,710 --> 01:34:49,750
You host us every time

1086
01:34:49,970 --> 01:34:52,680
Please come with us to Yenişehir

1087
01:34:53,120 --> 01:34:54,450
And sit at our table

1088
01:34:54,620 --> 01:34:58,390
And also the gentlemen will come

1089
01:34:58,600 --> 01:35:00,470
Let's talk a little

1090
01:35:01,220 --> 01:35:03,130
Possible, of course, possible

1091
01:35:03,540 --> 01:35:05,560
I had something to say

1092
01:35:05,660 --> 01:35:08,050
So I'll say it when we arrive

1093
01:35:08,420 --> 01:35:10,290
Well, delivered

1094
01:35:10,480 --> 01:35:11,440
- Buran
- Sir

1095
01:35:11,570 --> 01:35:12,600
Give him a horse

1096
01:35:12,740 --> 01:35:14,040
Okay sir

1097
01:35:30,860 --> 01:35:34,300
I dry the roots of those who ambush my masters

1098
01:35:34,740 --> 01:35:35,990
Hey men of Sangaksizlar

1099
01:35:36,060 --> 01:35:36,980
They withdrew

1100
01:35:43,630 --> 01:35:44,980
God is great

1101
01:35:55,330 --> 01:35:57,320
- Mr. Yaqoub
-Are you okay, gentlemen?

1102
01:35:57,370 --> 01:35:58,370
Fine, Mr. Jacob

1103
01:35:58,510 --> 01:36:00,540
Praise be to God, praise be to God

1104
01:36:00,660 --> 01:36:02,260
She caught us at the right time

1105
01:36:02,530 --> 01:36:03,960
If you hadn't come

1106
01:36:04,100 --> 01:36:06,340
They almost broke our defence

1107
01:36:06,590 --> 01:36:08,200
Thank God

1108
01:36:08,820 --> 01:36:11,600
These escaped dogs
Aren't they Sancaksizlar's men?

1109
01:36:11,730 --> 01:36:13,030
They are Sancaksizlar's men

1110
01:36:13,800 --> 01:36:17,080
Didn't they pledge allegiance to Othman?

1111
01:36:17,270 --> 01:36:18,110
They did it

1112
01:36:18,420 --> 01:36:23,290
Well, what is the interest of Mr. Othman?
Who is this matter, Sultan Yacoub?

1113
01:36:23,350 --> 01:36:25,420
His interest is clear, isn't it?

1114
01:36:25,810 --> 01:36:27,600
Don't you see?

1115
01:36:28,440 --> 01:36:30,530
Osman wants to become a sultan

1116
01:36:31,860 --> 01:36:33,760
He sets up various tricks

1117
01:36:34,870 --> 01:36:38,880
He wants to eliminate everyone who stands before him

1118
01:36:43,530 --> 01:36:46,900
The evidence is clear, gentlemen, don't you see?

1119
01:36:47,630 --> 01:36:51,190
Greed is enough to make Usman
He sets up various games

1120
01:36:53,250 --> 01:36:55,230
We'll tell him to stop

1121
01:36:57,360 --> 01:36:59,740
We will avenge this

1122
01:37:01,200 --> 01:37:03,250
We will hold him accountable for this

1123
01:37:03,990 --> 01:37:04,920
We will hold him accountable

1124
01:37:05,330 --> 01:37:07,900
Mr. Othman found Faisal, my lord

1125
01:37:09,060 --> 01:37:11,080
Good, good

1126
01:37:12,210 --> 01:37:13,320
And now, gentlemen

1127
01:37:15,040 --> 01:37:17,130
I'll show you the facts

1128
01:37:18,600 --> 01:37:20,300
We will now go to Yenişehir

1129
01:37:20,460 --> 01:37:24,420
We will learn the facts from the Uthman warrior

1130
01:37:26,180 --> 01:37:30,440
We will tell Othman to stop his tricks

1131
01:37:30,560 --> 01:37:31,700
Come on

1132
01:37:41,880 --> 01:37:43,030
Good job

1133
01:37:44,210 --> 01:37:45,770
Peace be upon you, Mrs. Malhon

1134
01:37:46,920 --> 01:37:49,080
I want to talk to you, Holovera

1135
01:37:50,310 --> 01:37:51,270
I hear you

1136
01:37:53,490 --> 01:37:55,570
You think I don't love you, don't you?

1137
01:37:56,690 --> 01:37:59,030
Of course I think you don't love me

1138
01:38:01,660 --> 01:38:03,180
I love you, my daughter

1139
01:38:04,240 --> 01:38:07,540
My son, I love you, why don't I love you?

1140
01:38:10,250 --> 01:38:12,530
If Orhan were not a master

1141
01:38:12,610 --> 01:38:15,060
We were going to talk about your wedding here now

1142
01:38:17,310 --> 01:38:18,760
But he is a master

1143
01:38:20,050 --> 01:38:23,220
It is within his destiny to follow his father's dream

1144
01:38:25,150 --> 01:38:29,640
If you get married, you will become the master's wife

1145
01:38:30,470 --> 01:38:33,490
You will show the way for all women

1146
01:38:37,510 --> 01:38:40,160
Look at these people you don't know

1147
01:38:44,620 --> 01:38:47,120
Do you think you can be their lady?

1148
01:38:49,490 --> 01:38:51,020
Come on, let's say you did

1149
01:38:53,000 --> 01:38:59,090
Do you think they will accept?
A lady who is not of their religion?

1150
01:39:00,900 --> 01:39:02,100
Is this the problem?

1151
01:39:02,880 --> 01:39:04,120
Is it because I'm a Christian?

1152
01:39:04,280 --> 01:39:06,090
This problem is not only with my daughter

1153
01:39:07,170 --> 01:39:09,780
The problem is that you never know us

1154
01:39:10,360 --> 01:39:12,780
You do not know our customs and traditions

1155
01:39:15,830 --> 01:39:17,700
You know the story of me and Bala, right?

1156
01:39:21,510 --> 01:39:23,910
I married a gentleman whose tent has a lady

1157
01:39:25,140 --> 01:39:28,940
Just to give birth to a son and a prince

1158
01:39:31,210 --> 01:39:36,920
The day came when we gave up on our lives and our dreams
For this dream

1159
01:39:37,170 --> 01:39:38,940
We were satisfied with our fate

1160
01:39:40,640 --> 01:39:42,120
This is the exam

1161
01:39:42,960 --> 01:39:45,240
Let's say you didn't give birth to a son for Orhan

1162
01:39:46,660 --> 01:39:48,700
Can you make a clarification?
Which was done by Bala

1163
01:39:48,980 --> 01:39:51,680
Are you satisfied with living with a second wife?

1164
01:39:53,150 --> 01:39:55,730
Can you risk everything for this?

1165
01:39:56,190 --> 01:39:58,600
And give up everything one day

1166
01:39:59,140 --> 01:40:01,800
For Orhan and for sovereignty

1167
01:40:02,040 --> 01:40:05,250
And for this dream that we believe in?

1168
01:40:07,700 --> 01:40:09,640
I, this..

1169
01:40:09,720 --> 01:40:11,390
I don't hate you, Holovera

1170
01:40:12,630 --> 01:40:16,330
But I don't think about today, I think about tomorrow

1171
01:40:21,430 --> 01:40:22,810
Go from here

1172
01:40:26,290 --> 01:40:32,000
Don't let Orhan
To become an enemy to his mother and father for this reason

1173
01:40:38,440 --> 01:40:40,530
You will understand me in the future, my daughter

1174
01:40:49,720 --> 01:40:52,360
Ma'am, are you okay?

1175
01:40:59,850 --> 01:41:01,490
You were right, Alaga

1176
01:41:03,560 --> 01:41:05,960
I have no future with Orhan

1177
01:41:18,950 --> 01:41:20,160
Come on

1178
01:41:21,570 --> 01:41:23,120
You traitorous dog, come on

1179
01:41:32,090 --> 01:41:33,620
Get up

1180
01:41:34,180 --> 01:41:39,100
Isn't this Faisal Alb?
Faisal the traitor

1181
01:41:39,100 --> 01:41:41,680
Come on, walk, dog, walk

1182
01:41:41,710 --> 01:41:43,210
Walk

1183
01:41:43,210 --> 01:41:44,110
Faisal the traitor

1184
01:41:44,110 --> 01:41:46,070
Wait and see, come on

1185
01:41:46,750 --> 01:41:49,600
You'll be held accountable for everything you've done, come on

1186
01:41:50,870 --> 01:41:52,480
Get up, come on

1187
01:41:53,230 --> 01:41:56,130
Come on, walk

1188
01:41:57,000 --> 01:41:58,340
Stop

1189
01:41:58,520 --> 01:42:00,270
You will not die easily

1190
01:42:00,330 --> 01:42:02,570
Wait and see, walk

1191
01:42:02,630 --> 01:42:04,570
- Faisal the traitor
- A traitorous dog

1192
01:42:04,660 --> 01:42:08,140
Faisal the traitor

1193
01:42:08,360 --> 01:42:09,510
Come on

1194
01:42:09,580 --> 01:42:15,490
Faisal the traitor

1195
01:42:16,020 --> 01:42:17,490
Come on

1196
01:42:17,610 --> 01:42:21,530
Faisal the traitor

1197
01:42:21,780 --> 01:42:24,300
Come on, come on

1198
01:42:24,300 --> 01:42:31,370
Faisal the traitor

1199
01:42:36,440 --> 01:42:37,660
Mr. Muhammad

1200
01:42:44,230 --> 01:42:47,360
She brought the traitor whom she did not succeed in catching

1201
01:42:52,730 --> 01:42:54,180
Release my brother

1202
01:42:57,360 --> 01:42:58,660
Orhan

1203
01:43:01,700 --> 01:43:02,660
Warriors!

1204
01:43:03,160 --> 01:43:04,580
Take Faisal

1205
01:43:04,780 --> 01:43:06,980
Stop, stop

1206
01:43:08,210 --> 01:43:09,890
We'll let him talk first

1207
01:43:16,200 --> 01:43:17,140
Warriors!

1208
01:43:18,360 --> 01:43:19,830
Bring Aladdin

1209
01:43:28,810 --> 01:43:29,730
Stop

1210
01:44:04,180 --> 01:44:06,140
Brown

1211
01:44:06,200 --> 01:44:07,920
Thank God

1212
01:44:08,040 --> 01:44:09,380
- I'm fine, mom, fine
- Thank God

1213
01:44:09,410 --> 01:44:10,870
My brother

1214
01:44:12,240 --> 01:44:13,490
Look at me

1215
01:44:13,740 --> 01:44:14,610
You're fine, aren't you?

1216
01:44:14,610 --> 01:44:15,640
He's fine

1217
01:44:15,700 --> 01:44:16,790
My sister

1218
01:44:16,850 --> 01:44:18,000
Thank God

1219
01:44:20,320 --> 01:44:21,630
Speak up, Faisal

1220
01:44:21,740 --> 01:44:23,330
Speak, whose dog are you?

1221
01:44:24,500 --> 01:44:27,470
Who among us made you flee the market?

1222
01:44:28,760 --> 01:44:30,410
Ask Vassilis to see

1223
01:44:31,680 --> 01:44:33,200
Maybe he will speak then

1224
01:44:34,310 --> 01:44:35,400
Isn't it, Vasilis?

1225
01:44:36,390 --> 01:44:40,320
How many names do you have?
How many faces do you have, dog?

1226
01:44:48,720 --> 01:44:50,320
I have endless names

1227
01:44:51,520 --> 01:44:53,570
Which name do you want me to use?

1228
01:45:00,910 --> 01:45:03,040
You are a pawn, Vassilis

1229
01:45:04,510 --> 01:45:08,470
You are the helmet offered by those who are afraid to start a fire

1230
01:45:13,700 --> 01:45:18,070
I am ancient Rome

1231
01:45:43,670 --> 01:45:46,100
Vassilis, come on, tell me

1232
01:45:46,780 --> 01:45:50,400
Who is your master?

1233
01:45:50,490 --> 01:45:51,970
Ancient Rome

1234
01:45:52,360 --> 01:45:54,220
You will come back someday

1235
01:45:55,860 --> 01:46:00,060
And you won't live to see this

1236
01:46:00,320 --> 01:46:01,900
I will kill you all

1237
01:46:01,900 --> 01:46:03,800
-Are you going to kill us all?
- Yes

1238
01:46:13,380 --> 01:46:15,090
You will not die easily

1239
01:46:15,250 --> 01:46:17,230
You will not die easily

1240
01:46:23,170 --> 01:46:25,300
Yeni Shahir

1241
01:46:26,100 --> 01:46:28,870
You honored us, Honorable Darwish, you honored us

1242
01:46:28,870 --> 01:46:30,980
Peace be upon you, Mr. Othman

1243
01:46:33,620 --> 01:46:36,260
I said I was very tired

1244
01:46:37,680 --> 01:46:39,320
I was in a lot of pain

1245
01:46:40,530 --> 01:46:42,160
I got very angry

1246
01:46:43,710 --> 01:46:45,190
To catch my breath

1247
01:46:48,180 --> 01:46:49,690
What did our ancestors say?

1248
01:46:50,360 --> 01:46:53,990
He who gets up in anger always gets hurt

1249
01:46:56,970 --> 01:46:58,870
Excuse me, Honorable Darwish

1250
01:46:59,340 --> 01:47:03,110
But our master Omar was famous for his anger

1251
01:47:03,520 --> 01:47:06,330
The infidels always received their share of his wrath

1252
01:47:07,470 --> 01:47:10,400
Don't we always need the same anger?

1253
01:47:13,060 --> 01:47:20,240
It's enough to make us angry
Like the anger of our master Omar and his companions

1254
01:47:22,160 --> 01:47:23,810
Not for ourselves

1255
01:47:25,220 --> 01:47:30,810
But for the sake of God Almighty's pleasure

1256
01:47:31,700 --> 01:47:36,330
Anger like this is neither arrogant nor selfish

1257
01:47:37,900 --> 01:47:41,700
Since we mentioned that, let us cite an example

1258
01:47:42,770 --> 01:47:44,710
Let's talk about friends

1259
01:47:45,030 --> 01:47:46,770
Say, say

1260
01:47:49,530 --> 01:47:52,280
Vasilis

1261
01:47:52,280 --> 01:47:54,360
Look into my eyes

1262
01:47:55,740 --> 01:47:57,090
To tell you a secret

1263
01:47:57,890 --> 01:47:59,830
Not only to the Byzantine state

1264
01:48:00,920 --> 01:48:04,690
Rather, we will walk towards the westernmost borders of Rome

1265
01:48:06,400 --> 01:48:07,910
We'll even get through it

1266
01:48:08,080 --> 01:48:11,240
There they will speak our language

1267
01:48:11,360 --> 01:48:14,900
And they will live according to our religion there

1268
01:48:16,640 --> 01:48:20,880
The call to prayer will not stop in the heart of the Crusaders

1269
01:48:30,220 --> 01:48:31,930
Orhan

1270
01:48:35,430 --> 01:48:38,230
You are dreaming

1271
01:48:39,500 --> 01:48:40,970
I will survive from here

1272
01:48:41,150 --> 01:48:42,800
You're getting out of here, aren't you?

1273
01:48:42,980 --> 01:48:46,630
I will be your executioner, I will be the executioner of all of you

1274
01:48:46,690 --> 01:48:47,860
Lift it up

1275
01:48:56,550 --> 01:48:58,070
Son of a dog

1276
01:48:59,510 --> 01:49:01,800
I know how to make him talk

1277
01:49:02,340 --> 01:49:05,050
Warriors, take him to the cage tent

1278
01:49:07,490 --> 01:49:10,110
You will not depart from Him until the coming of Master Jacob

1279
01:49:11,590 --> 01:49:12,920
Yes

1280
01:49:19,540 --> 01:49:20,970
But be careful

1281
01:49:21,930 --> 01:49:24,620
Don't let them snatch him away from you again, Mr. Muhammad

1282
01:49:25,060 --> 01:49:27,780
Mind your business, Orhan, mind your business

1283
01:49:28,340 --> 01:49:31,360
Orhan, let's go, my son

1284
01:49:34,210 --> 01:49:35,620
Let's go, mom

1285
01:49:36,320 --> 01:49:37,220
Come on, Aladdin, come on

1286
01:49:37,220 --> 01:49:38,910
- Come on, sister
- Fatima, come on

1287
01:49:55,550 --> 01:49:57,750
I will wait for you at the market crossroads

1288
01:49:59,040 --> 01:49:59,980
Okay

1289
01:50:19,380 --> 01:50:27,700
In the era of happiness, on the field of war
The Messenger of God pointed to one of the infidels

1290
01:50:28,430 --> 01:50:33,940
He said: O Ali, do you want to fight this infidel?

1291
01:50:34,580 --> 01:50:47,980
Our master Ali said: Permit me
To save Muslims from the evil of this infidel

1292
01:50:49,370 --> 01:50:58,210
The Messenger of God said: O Ali, you are in God’s protection
Creator of the heavens and the earth

1293
01:50:59,380 --> 01:51:03,440
Our master Ali went out to the field and confronted the infidel

1294
01:51:04,070 --> 01:51:07,780
He called the infidel to faith first

1295
01:51:08,930 --> 01:51:13,660
When the infidel rejected the invitation
The fighting started

1296
01:51:14,540 --> 01:51:20,520
After a short time, Sayyidina Ali made him fall to the ground
He stood on his chest

1297
01:51:21,120 --> 01:51:23,180
He put his sword to his neck

1298
01:51:23,600 --> 01:51:26,160
He called him to believe again

1299
01:51:27,040 --> 01:51:31,310
When the infidel understood that he would not survive this

1300
01:51:31,620 --> 01:51:33,820
He spat in the face of our master Ali

1301
01:51:36,850 --> 01:51:41,210
Our master Ali put his sword in its sheath and then rose to his feet

1302
01:51:42,710 --> 01:51:44,600
The man was surprised

1303
01:51:45,440 --> 01:51:51,220
He said: O Ali
I spit in your face to make you angry

1304
01:51:51,710 --> 01:51:54,160
Kill me immediately and I will survive

1305
01:51:54,270 --> 01:51:58,210
As for you, you put your sword in its sheath and got up

1306
01:51:58,760 --> 01:52:01,200
I don't understand your purpose with this

1307
01:52:02,130 --> 01:52:05,350
Our master Ali fell silent first

1308
01:52:06,730 --> 01:52:12,610
Then he looked at his face and said: O infidel

1309
01:52:13,460 --> 01:52:16,870
I didn't kill you right away, I waited

1310
01:52:17,530 --> 01:52:19,230
I call you to faith

1311
01:52:20,250 --> 01:52:25,140
This is for the glory of Islam
And for the sake of God's truth

1312
01:52:26,250 --> 01:52:29,080
Then when she spat in my face

1313
01:52:29,640 --> 01:52:31,810
It was heavy on me

1314
01:52:32,110 --> 01:52:40,780
When this happened I was afraid I would kill you
For myself, not for God

1315
01:52:41,410 --> 01:52:43,580
So I put my sword in its sheath

1316
01:52:45,570 --> 01:52:49,640
After this, the man said:
Since you have such good intentions

1317
01:52:49,790 --> 01:52:57,500
This kindness and benevolence, your religion is the religion of truth

1318
01:52:58,500 --> 01:53:04,160
Show me how to believe and be a Muslim

1319
01:53:05,130 --> 01:53:08,370
Our master Ali told him to say the Shahada

1320
01:53:08,990 --> 01:53:12,830
He said the Shahada and became a Muslim

1321
01:53:13,380 --> 01:53:18,450
He even served our master Ali until his death

1322
01:53:21,410 --> 01:53:30,020
Now if you say: Oh, Honorable Darwish
You told us a story, but why did you tell it?

1323
01:53:30,240 --> 01:53:36,290
The Messenger of God says: Actions are based on intentions

1324
01:53:36,760 --> 01:53:39,760
If your intention is divine satisfaction

1325
01:53:40,060 --> 01:53:43,620
Your deeds are in the end
It will open many doors of goodness

1326
01:53:45,810 --> 01:53:51,610
Who knows, maybe you are the reason
To guide many infidels

1327
01:53:51,780 --> 01:53:52,880
God willing

1328
01:53:53,780 --> 01:53:55,040
God willing

1329
01:53:55,600 --> 01:54:02,320
I have narrated this to you now so that we may know your mercy and your wrath

1330
01:54:02,760 --> 01:54:07,140
It has no value unless it is for the sake of God

1331
01:54:08,150 --> 01:54:09,740
And let's live according to this

1332
01:54:12,060 --> 01:54:13,410
Give up your tongue

1333
01:54:13,840 --> 01:54:16,110
May God bless you, may God bless you

1334
01:54:18,920 --> 01:54:20,750
May I please sir?

1335
01:54:21,300 --> 01:54:22,660
Come in

1336
01:54:26,220 --> 01:54:27,600
Peace be upon you

1337
01:54:27,890 --> 01:54:29,160
Peace be upon you

1338
01:54:29,160 --> 01:54:33,050
Sir, there is an important topic

1339
01:54:36,850 --> 01:54:40,980
No, don't bother
Sit down

1340
01:54:49,560 --> 01:54:51,700
- Sir
-Say

1341
01:54:52,740 --> 01:54:54,290
They attacked the masters

1342
01:55:00,740 --> 01:55:02,100
Who attacked them?

1343
01:55:03,120 --> 01:55:03,890
from?

1344
01:55:04,070 --> 01:55:06,050
Sancaksizlar's men, sir

1345
01:55:06,610 --> 01:55:07,830
What?

1346
01:55:10,450 --> 01:55:12,890
Why would Sancaksizlar's men do something like this?

1347
01:55:14,660 --> 01:55:16,390
Tell me what happened

1348
01:55:17,110 --> 01:55:18,820
Give them your name, sir

1349
01:55:19,450 --> 01:55:21,240
They attacked them in the name of Mr. Othman

1350
01:55:21,310 --> 01:55:22,430
What?

1351
01:55:22,880 --> 01:55:26,480
Mr. Yaqoub realized them later

1352
01:55:27,320 --> 01:55:28,300
What?

1353
01:55:29,880 --> 01:55:31,310
Is it Jacob?

1354
01:55:39,330 --> 01:55:41,740
Jacob, right?

1355
01:55:44,310 --> 01:55:47,230
As long as there is such a master

1356
01:55:47,690 --> 01:55:49,580
What is the enemy's motivation?

1357
01:55:50,080 --> 01:55:52,440
He will make me appear a traitor before the masters

1358
01:55:53,530 --> 01:55:55,330
So this is the game

1359
01:55:56,200 --> 01:55:58,050
So this is his game

1360
01:55:58,430 --> 01:56:01,850
Now, will they attack the market, sir?

1361
01:56:02,400 --> 01:56:03,390
No

1362
01:56:04,660 --> 01:56:07,030
They will attack us

1363
01:56:09,280 --> 01:56:11,010
Listen to me carefully

1364
01:56:16,710 --> 01:56:19,440
I won't trust you anymore, you scammer

1365
01:56:25,410 --> 01:56:26,260
Come on

1366
01:56:31,880 --> 01:56:33,160
O learner

1367
01:56:33,590 --> 01:56:35,730
Welcome, scammer

1368
01:56:35,980 --> 01:56:37,520
Why did you call me here?

1369
01:56:37,830 --> 01:56:39,530
Couldn't you say what you would say in the market?

1370
01:56:40,680 --> 01:56:44,050
We haven't raced in a long time
I thought you missed it

1371
01:56:45,590 --> 01:56:47,910
What is this? Or were you afraid?

1372
01:56:48,080 --> 01:56:49,200
Is it from you?

1373
01:56:50,100 --> 01:56:52,930
I will defeat you this time, learner, know this

1374
01:56:54,680 --> 01:56:55,750
Good

1375
01:56:57,310 --> 01:57:00,760
And you know that I will win this race

1376
01:57:02,330 --> 01:57:03,990
And I'm going to ask you something

1377
01:57:04,310 --> 01:57:06,130
God God, what will you ask for?

1378
01:57:06,630 --> 01:57:08,540
You know it when I win

1379
01:57:11,330 --> 01:57:13,500
We'll go to that hill and come back

1380
01:57:14,340 --> 01:57:15,710
Whoever arrives first is the winner

1381
01:57:15,930 --> 01:57:16,750
Good

1382
01:57:17,350 --> 01:57:18,270
Come on then

1383
01:57:18,910 --> 01:57:19,920
Come on

1384
01:57:34,020 --> 01:57:36,310
Come on, you scammer

1385
01:57:37,230 --> 01:57:39,590
Come on, come on

1386
01:57:40,400 --> 01:57:42,510
- Come on
- Come on

1387
01:57:59,440 --> 01:58:02,400
Now the gentlemen will come towards us with slander

1388
01:58:02,400 --> 01:58:03,910
They will be angry

1389
01:58:04,100 --> 01:58:05,680
But we will remain calm

1390
01:58:05,840 --> 01:58:07,960
Calmness always defeats anger, sir

1391
01:58:08,160 --> 01:58:09,800
It is enough that they do not exceed their limits

1392
01:58:10,020 --> 01:58:11,430
They will get over that too

1393
01:58:11,670 --> 01:58:12,960
We will show tolerance

1394
01:58:13,100 --> 01:58:15,670
None of you will draw your sword without my order

1395
01:58:16,630 --> 01:58:18,240
All inclusive

1396
01:58:19,300 --> 01:58:21,320
The wind does not calm down in this country

1397
01:58:21,460 --> 01:58:23,140
Tell me, what are the conditions in Shushan?

1398
01:58:23,490 --> 01:58:25,410
All is well in Shushan, sir

1399
01:58:25,660 --> 01:58:27,670
I brought you peace from Shushan

1400
01:58:28,000 --> 01:58:29,200
Peace be upon you

1401
01:58:29,600 --> 01:58:31,570
May peace come to Shushan from us

1402
01:58:32,930 --> 01:58:34,310
Thank you sir

1403
01:58:34,310 --> 01:58:35,750
We'll see

1404
01:58:36,230 --> 01:58:41,680
Will peace come to us from the masters?
Or will misfortunes come to us?

1405
01:58:44,780 --> 01:58:45,840
We'll see

1406
01:59:10,730 --> 01:59:13,770
Come on, come on

1407
01:59:16,530 --> 01:59:17,630
Come on

1408
01:59:18,580 --> 01:59:19,980
- Come on
- Come on

1409
01:59:34,350 --> 01:59:37,170
You won this race too, you fraudster

1410
01:59:52,820 --> 01:59:54,770
This is training punishment, isn't it?

1411
01:59:55,000 --> 01:59:57,450
You could not bear defeat in front of me, learner

1412
01:59:57,880 --> 01:59:59,060
I don't know

1413
02:00:00,190 --> 02:00:02,260
Maybe you don't want to win

1414
02:00:02,740 --> 02:00:04,210
But today is not the case

1415
02:00:06,800 --> 02:00:08,500
I should have defeated you today

1416
02:00:10,210 --> 02:00:12,080
Say, what would you ask for?

1417
02:00:12,270 --> 02:00:14,230
You're wondering, aren't you?

1418
02:00:14,820 --> 02:00:16,330
Look, if I play around again
I swear I'll go

1419
02:00:16,330 --> 02:00:17,650
You can't go anywhere

1420
02:00:19,040 --> 02:00:23,110
As long as I win the race
What I say will happen

1421
02:00:40,880 --> 02:00:45,520
Is this floral handkerchief yours?

1422
02:00:45,940 --> 02:00:47,240
What does this do to you?

1423
02:00:48,040 --> 02:00:49,950
Answer my question first

1424
02:00:50,470 --> 02:00:52,040
I'll go

1425
02:00:52,770 --> 02:00:53,670
Gonja

1426
02:00:56,370 --> 02:00:57,540
Don't go

1427
02:01:01,470 --> 02:01:03,960
If you know, why do you ask, learner?

1428
02:01:05,570 --> 02:01:06,920
I want to make sure

1429
02:01:30,480 --> 02:01:31,790
Actually, you know

1430
02:01:37,790 --> 02:01:40,310
But you don't trust me, learner

1431
02:01:40,930 --> 02:01:42,920
I always listened to my mind

1432
02:01:44,170 --> 02:01:46,080
That's why I doubt so

1433
02:01:48,180 --> 02:01:49,590
But..

1434
02:01:51,990 --> 02:01:53,550
It's something to the point

1435
02:01:55,530 --> 02:01:56,840
I don't know how it is said

1436
02:01:57,650 --> 02:01:59,230
Nor how it is narrated

1437
02:02:05,820 --> 02:02:06,910
Gonja

1438
02:02:09,070 --> 02:02:11,920
Since the first day I saw you

1439
02:02:14,730 --> 02:02:18,340
My heart is screaming your name

1440
02:02:20,740 --> 02:02:25,410
I no longer listen to my mind
Nor to anyone

1441
02:02:28,790 --> 02:02:30,800
I can't even listen to myself, Gonja

1442
02:02:33,000 --> 02:02:37,000
I've been wanting to tell you something for a while

1443
02:02:39,640 --> 02:02:41,860
I fell in love with you, you fraudster

1444
02:02:57,970 --> 02:03:00,140
You called me, Mrs. Malhon

1445
02:03:00,670 --> 02:03:02,410
Come, my daughter, come

1446
02:03:02,930 --> 02:03:05,010
My son has something to tell you

1447
02:03:10,590 --> 02:03:11,830
Mr. Orhan

1448
02:03:14,140 --> 02:03:15,730
Look a little

1449
02:03:34,570 --> 02:03:36,110
Come on, son

1450
02:03:57,280 --> 02:04:00,890
Don't blame me for yesterday, Mrs. Aisima

1451
02:04:05,470 --> 02:04:06,870
Holovera

1452
02:04:13,100 --> 02:04:14,950
I always see you sad

1453
02:04:16,600 --> 02:04:18,260
This does not suit you

1454
02:04:19,870 --> 02:04:22,550
Your beautiful eyes should always laugh

1455
02:04:27,350 --> 02:04:29,140
Orhan, don't you?

1456
02:04:29,360 --> 02:04:31,630
Mom, let me

1457
02:04:31,630 --> 02:04:33,510
I told you, Orhan

1458
02:04:50,100 --> 02:04:55,040
I don't know how to say fancy words

1459
02:05:04,810 --> 02:05:05,820
I..

1460
02:05:07,800 --> 02:05:10,060
I want to marry you, Holovera

1461
02:05:13,400 --> 02:05:14,430
Let me

1462
02:05:14,450 --> 02:05:16,870
I told you, don't

1463
02:05:35,600 --> 02:05:37,250
My daughter, Aisima

1464
02:05:37,770 --> 02:05:41,730
Tell your father, it's time to get to know each other

1465
02:05:45,520 --> 02:05:47,300
Tell him, Mrs. Malhon

1466
02:05:49,470 --> 02:05:50,910
Now with your permission

1467
02:05:51,150 --> 02:05:52,250
The shop is empty

1468
02:05:53,960 --> 02:05:56,360
Permission is yours, my daughter, go

1469
02:06:05,550 --> 02:06:08,030
This happened very suddenly
Oh Mr. Muhammad

1470
02:06:10,390 --> 02:06:15,480
Please, I want to think a little

1471
02:06:16,290 --> 02:06:17,440
Sure

1472
02:06:20,590 --> 02:06:22,860
But accept my gift

1473
02:06:47,620 --> 02:06:49,030
So

1474
02:06:54,290 --> 02:06:58,370
So I am waiting for news from you
Oh beautiful Holofera

1475
02:07:04,520 --> 02:07:06,700
I'll show you the beauty now

1476
02:07:07,150 --> 02:07:07,980
Orhan

1477
02:07:08,020 --> 02:07:09,680
Enough, Orhan, enough

1478
02:07:09,680 --> 02:07:10,640
Don't interfere, mother

1479
02:07:10,640 --> 02:07:12,230
I told you Orhan

1480
02:07:13,060 --> 02:07:14,920
You will expose us in front of the people

1481
02:07:15,150 --> 02:07:17,520
You are a master, come to your senses

1482
02:07:25,630 --> 02:07:28,020
Don't you see Holovera going her way?

1483
02:07:28,110 --> 02:07:32,880
Don't you understand that Holofera Road
Is it my way, mom?

1484
02:07:33,270 --> 02:07:36,160
Not now, Orhan, not now

1485
02:07:50,690 --> 02:07:53,720
Yeni Shahir

1486
02:08:27,830 --> 02:08:30,100
Welcome, gentlemen

1487
02:08:30,660 --> 02:08:32,880
We never came to welcome you, Mr. Osman

1488
02:08:35,590 --> 02:08:39,710
She tried to make gentlemen bait for thieves

1489
02:08:40,500 --> 02:08:44,930
And when I failed
Will you receive us armed?

1490
02:08:46,530 --> 02:08:50,260
Who comes to the yard like this?
We receive him in this way, Mr. Jacob

1491
02:08:55,130 --> 02:08:58,240
We thought you were asleep, Mr. Jacob

1492
02:08:59,670 --> 02:09:04,510
We were angry because they deceived you

1493
02:09:06,820 --> 02:09:11,710
But I see that you are blind to what you do not want to see

1494
02:09:13,310 --> 02:09:15,830
And deaf to what you don't want to hear

1495
02:09:17,970 --> 02:09:19,480
Well, I'm blind

1496
02:09:20,440 --> 02:09:22,050
Are gentlemen blind too?

1497
02:09:24,660 --> 02:09:28,610
They all saw the truth and they all heard it

1498
02:09:29,640 --> 02:09:31,730
You ambushed the masters

1499
02:09:37,840 --> 02:09:42,590
We wear armor and hold a shield

1500
02:09:43,450 --> 02:09:47,160
But this does not protect us from slander
Which is thrown at us

1501
02:09:48,800 --> 02:09:51,270
We have completed our preparations against the enemy

1502
02:09:53,940 --> 02:09:55,750
But the enemy is within us

1503
02:09:57,410 --> 02:09:59,950
We cannot take any precaution against it

1504
02:10:02,400 --> 02:10:03,950
Good, good

1505
02:10:04,680 --> 02:10:07,120
At least you know yourself

1506
02:10:10,980 --> 02:10:13,510
The gentlemen trusted you and hit the road

1507
02:10:15,070 --> 02:10:17,140
Look at this situation you've gotten them into

1508
02:10:17,690 --> 02:10:19,410
I know myself well

1509
02:10:20,500 --> 02:10:23,420
But I know you too, Mr. Jacob

1510
02:10:25,860 --> 02:10:30,140
Gentlemen, you say

1511
02:10:31,540 --> 02:10:37,320
Didn't any of you come out and say?
That Mr. Othman does nothing like this?

1512
02:10:38,000 --> 02:10:41,860
Say, didn't anyone say?

1513
02:10:55,430 --> 02:10:57,110
You are complaining

1514
02:10:58,450 --> 02:10:59,860
Your mind is confused

1515
02:11:06,080 --> 02:11:07,830
But don't worry

1516
02:11:08,770 --> 02:11:14,640
I will remove all those doubts

1517
02:11:28,840 --> 02:11:29,930
Warriors!

1518
02:11:30,950 --> 02:11:32,850
Close the doors

1519
02:12:08,830 --> 02:12:10,610
I don't know what to do, Alaga

1520
02:12:10,790 --> 02:12:12,200
We must go immediately

1521
02:12:12,200 --> 02:12:13,320
Walk

1522
02:12:13,800 --> 02:12:14,930
What are you doing, Orhan?

1523
02:12:14,930 --> 02:12:16,500
You would think, wouldn't you?

1524
02:12:16,900 --> 02:12:18,970
- Yes, I will think
- Stay away

1525
02:12:23,830 --> 02:12:25,770
- Leave me
- Come on, walk

1526
02:12:25,960 --> 02:12:26,650
It's over

1527
02:12:26,650 --> 02:12:27,670
What's going on there?

1528
02:12:27,920 --> 02:12:28,950
- Come on
- Leave me

1529
02:12:29,200 --> 02:12:30,220
I tell you to leave me

1530
02:12:30,220 --> 02:12:31,720
Leave me

1531
02:12:32,070 --> 02:12:34,320
Get in, come on

1532
02:12:36,130 --> 02:12:36,820
Orhan

1533
02:12:36,820 --> 02:12:39,400
I won't listen to any of you anymore, come on

1534
02:12:42,250 --> 02:12:43,230
What is this boy doing?

1535
02:12:43,230 --> 02:12:44,800
-Mom
-He's taking Holovera

1536
02:12:44,800 --> 02:12:46,040
Orhan

1537
02:12:53,090 --> 02:12:54,300
Orhan

1538
02:12:55,060 --> 02:12:57,760
Stop, Orhan

1539
02:12:58,400 --> 02:12:59,430
It's over

1540
02:12:59,730 --> 02:13:01,890
I won't listen to any of you

1541
02:13:01,890 --> 02:13:03,780
You shouldn't have done this, Orhan

1542
02:13:04,870 --> 02:13:07,160
Warriors, to the horses

1543
02:13:11,130 --> 02:13:12,620
Orhan

1544
02:13:12,620 --> 02:13:13,330
Come on

1545
02:13:13,590 --> 02:13:14,680
Orhan

1546
02:13:16,170 --> 02:13:17,960
We will stop you, Orhan

1547
02:13:18,180 --> 02:13:19,240
Orhan

1548
02:13:19,240 --> 02:13:19,960
My mother

1549
02:13:20,740 --> 02:13:22,760
- Orhan
-Mom

1550
02:13:22,810 --> 02:13:24,020
Orhan

1551
02:13:26,270 --> 02:13:28,950
What did you do, boy? What did you do?

1552
02:13:32,280 --> 02:13:34,450
Let Orhan stop

1553
02:13:37,160 --> 02:13:38,500
Muhammad's departure is not good

1554
02:13:38,500 --> 02:13:40,760
Come on, go after them, come on

1555
02:13:43,640 --> 02:13:45,800
Oh God

1556
02:13:47,130 --> 02:13:49,040
Oh God, protect my son

1557
02:13:50,050 --> 02:13:52,680
Come on, come on

1558
02:13:54,740 --> 02:13:56,070
Come on

1559
02:13:57,460 --> 02:13:59,860
You set up a big game, Mr. Jacob

1560
02:14:00,690 --> 02:14:05,030
But everyone has a game

1561
02:14:05,980 --> 02:14:09,860
Until the sword is placed on necks

1562
02:14:17,830 --> 02:14:23,210
The calamity on your head
You will become bigger than before, Mr. Othman

1563
02:14:24,560 --> 02:14:26,080
While your enemy is one

1564
02:14:26,540 --> 02:14:29,080
Don't let them become ten, Mr. Othman

1565
02:14:36,280 --> 02:14:37,320
Mr. Qarasi

1566
02:14:39,010 --> 02:14:42,220
Do you dare make me your enemy?

1567
02:14:43,180 --> 02:14:45,900
What do you mean by closing the doors, Mr. Othman?

1568
02:14:47,920 --> 02:14:49,330
We will set up tables

1569
02:14:50,620 --> 02:14:52,080
And we eat

1570
02:14:56,200 --> 02:15:00,890
We will talk about all the topics we need to talk about

1571
02:15:01,590 --> 02:15:04,180
Even if we have uninvited guests among us

1572
02:15:08,790 --> 02:15:11,140
Today the matter will end here

1573
02:15:11,650 --> 02:15:13,830
My warriors went to fetch Sancaksizlar's men

1574
02:15:14,680 --> 02:15:16,530
To bring them and they will come

1575
02:15:16,890 --> 02:15:21,720
Then we will see who took it

1576
02:15:25,240 --> 02:15:26,960
Is it Mr. Jacob?

1577
02:15:29,650 --> 02:15:31,700
Or from Mr. Othman?

1578
02:15:39,510 --> 02:15:45,670
You will pay very dearly for this insolence, Othman

1579
02:15:48,930 --> 02:15:54,200
You will see what it means to capture the Sultan

1580
02:15:55,380 --> 02:15:58,340
Of course there will be a price

1581
02:16:00,470 --> 02:16:02,420
Let Sancaksizlar's men come

1582
02:16:03,000 --> 02:16:05,250
Then we will see what the price is

1583
02:16:08,900 --> 02:16:14,860
We will see who is the master and who is the sultan?

1584
02:16:29,950 --> 02:16:34,040
End of episode 140

1585
02:16:34,540 --> 02:17:05,150
All rights reserved exclusively to Norplay

1586
02:17:05,330 --> 02:17:19,110
Translation
Mai Hassan Abu Salama
Yousra Hassan
Carol Matouk
Rami Sheikh Mohammed
Alaa Abu Al-Khair
Angie Tarazi
Karim Muhammad
Mahmoud Sheikh Mohammed

1587
02:17:19,550 --> 02:17:24,440
Translation format
Mardin Muhammad


