1
00:00:03,128 --> 00:00:06,256
Contribution: Narvalo
Correction: Ulairi

2
00:00:15,474 --> 00:00:17,976
“Azumi” Production Committee
Nippon Herald

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,313
TBS - Dentsu
Shogakukan - Amuse Pictures

4
00:00:21,480 --> 00:00:25,317
Produced by: KODAMA Morihiro
KIGA Sumio - KAMEI Osamu

5
00:00:25,484 --> 00:00:28,320
Project: HAMANA Kazuya
TOYA Nobuyuki

6
00:04:12,420 --> 00:04:14,964
Lost again, Nagara!
Courage !

7
00:04:15,673 --> 00:04:17,300
Damn...

8
00:04:17,466 --> 00:04:21,220
You wield the sword by force
arms. It destabilizes you.

9
00:04:22,805 --> 00:04:25,016
Take Azumi as an example.

10
00:04:25,683 --> 00:04:26,934
Strength is not everything.

11
00:04:27,518 --> 00:04:28,644
You have to be quick.

12
00:04:28,811 --> 00:04:30,897
Where is Azumi?

13
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
Oh yes, she's not here anymore.

14
00:04:34,275 --> 00:04:35,818
I saw her just now.

15
00:04:35,985 --> 00:04:38,446
She often disappears.

16
00:04:38,613 --> 00:04:40,823
Azumi!

17
00:05:00,510 --> 00:05:04,638
AZUMI

18
00:05:10,436 --> 00:05:12,021
The sky...

19
00:05:12,855 --> 00:05:15,316
how far does he go?

20
00:05:21,102 --> 00:05:22,061
Soon...

21
00:05:23,521 --> 00:05:26,858
we will cross these mountains

22
00:05:28,192 --> 00:05:30,445
to reach the outside world.

23
00:05:30,611 --> 00:05:32,655
It's true.

24
00:05:33,406 --> 00:05:35,658
We have a mission to accomplish.

25
00:05:36,075 --> 00:05:37,827
It's exciting!

26
00:05:37,994 --> 00:05:40,371
Yes, we will always stay together.

27
00:05:41,330 --> 00:05:43,916
I can't wait to go cause panic.

28
00:05:45,626 --> 00:05:49,213
We can't see the stars.

29
00:05:50,757 --> 00:05:52,675
It's normal when it's daytime.

30
00:05:52,842 --> 00:05:54,719
We only see them at night.

31
00:05:56,554 --> 00:05:58,931
So during the day...

32
00:06:00,725 --> 00:06:02,769
where are the stars?

33
00:06:07,732 --> 00:06:10,318
It's meal time. Let's go!

34
00:06:30,308 --> 00:06:32,643
I'm hungry !

35
00:06:33,311 --> 00:06:36,147
Grandfather,
the fish are overcooked, right?

36
00:06:36,314 --> 00:06:37,899
They're better like that.

37
00:06:38,065 --> 00:06:39,734
It smokes...

38
00:06:40,109 --> 00:06:41,027
Nagara!

39
00:06:41,611 --> 00:06:43,863
You're soaked. What happened to you?

40
00:06:45,490 --> 00:06:48,075
He trains
to fight in the water!

41
00:06:48,242 --> 00:06:49,869
He's the one who lost again.

42
00:06:50,661 --> 00:06:52,497
He fell into the river.

43
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
Then you are deprived of dinner.

44
00:06:56,751 --> 00:06:59,962
- Deprived of dinner!
- You're not good!

45
00:07:00,129 --> 00:07:01,756
What ?

46
00:07:06,135 --> 00:07:08,221
Come on, let's throw it away!

47
00:07:09,222 --> 00:07:10,848
At the table!

48
00:07:11,557 --> 00:07:13,559
Hurry up.

49
00:07:16,020 --> 00:07:19,524
I ranked us
depending on our level.

50
00:07:21,400 --> 00:07:24,195
First: Nachi or Azumi.

51
00:07:24,862 --> 00:07:27,281
Azumi is fast, Nachi is strong.

52
00:07:27,448 --> 00:07:30,868
Third tied: Ukiha and Hyuga.

53
00:07:32,161 --> 00:07:35,998
Afterwards, the others have approximately
the same level.

54
00:07:36,207 --> 00:07:39,418
I'm pretty strong.
Don't you think so?

55
00:07:40,753 --> 00:07:42,463
No ?

56
00:07:45,550 --> 00:07:47,760
Nachi, that’s beautiful.

57
00:07:52,849 --> 00:07:54,600
Do lucky charms work?

58
00:07:55,059 --> 00:07:58,354
Not with those who doubt
of their power.

59
00:07:59,522 --> 00:08:01,482
So it's not for me.

60
00:08:02,608 --> 00:08:04,861
Normal, Hyuga. You're a monkey!

61
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
I wouldn't like it
have your toad face!

62
00:08:09,157 --> 00:08:10,408
Toad!

63
00:08:10,575 --> 00:08:12,785
We will go down
in the valley.

64
00:08:12,952 --> 00:08:15,580
Go down... into the valley?

65
00:08:16,914 --> 00:08:18,541
Is that true, Grandpa?

66
00:08:21,169 --> 00:08:22,753
So, that's it.

67
00:08:24,130 --> 00:08:27,258
The time has come
to accomplish our mission.

68
00:08:31,262 --> 00:08:32,472
Yes.

69
00:08:36,058 --> 00:08:37,268
That's it!

70
00:08:38,519 --> 00:08:40,980
We're all going to go together!

71
00:08:47,403 --> 00:08:49,238
Owl !

72
00:09:24,440 --> 00:09:26,150
Is this your son?

73
00:09:47,713 --> 00:09:50,591
We, the Tokugawa,
we won the victory

74
00:09:51,467 --> 00:09:53,636
but this fight was terrible.

75
00:09:55,513 --> 00:09:59,225
The war must end.

76
00:10:00,935 --> 00:10:03,604
By any means,

77
00:10:03,771 --> 00:10:06,607
we must build
a peaceful world.

78
00:10:09,277 --> 00:10:10,820
Despite everything,

79
00:10:11,904 --> 00:10:14,198
I don't know if after this defeat,

80
00:10:14,365 --> 00:10:16,409
Toyotomi will surrender.

81
00:10:18,828 --> 00:10:22,874
The war may continue.

82
00:10:25,209 --> 00:10:29,172
Eliminate all men
wanting to take power

83
00:10:29,714 --> 00:10:32,508
is the only way to achieve peace.

84
00:10:36,137 --> 00:10:37,513
Gessay.

85
00:10:38,681 --> 00:10:40,558
Killers...

86
00:10:40,725 --> 00:10:43,853
Train high-level assassins

87
00:10:44,103 --> 00:10:48,816
and exterminate all those likely
to start a new battle.

88
00:10:55,615 --> 00:10:57,283
Master Tenkai,

89
00:10:58,201 --> 00:11:02,830
I will carry out this mission,
whatever the price.

90
00:11:24,894 --> 00:11:26,270
Azumi.

91
00:11:28,356 --> 00:11:30,233
Wake everyone up

92
00:11:31,150 --> 00:11:33,027
and meet me outside.

93
00:11:47,542 --> 00:11:49,293
Having detected in you,

94
00:11:50,169 --> 00:11:53,923
since your earliest childhood,

95
00:11:54,090 --> 00:11:56,509
certain gifts for combat,

96
00:11:56,676 --> 00:11:58,761
I raised you
in this mountain,

97
00:11:58,928 --> 00:12:01,764
by training tirelessly.

98
00:12:03,224 --> 00:12:05,518
The art of war that is yours

99
00:12:05,685 --> 00:12:08,855
wins by far
on that of current warriors.

100
00:12:12,024 --> 00:12:13,526
Finally,

101
00:12:14,569 --> 00:12:16,320
the time has come for you

102
00:12:18,072 --> 00:12:20,825
to know the outside world

103
00:12:20,992 --> 00:12:25,454
and use this art
to fulfill our mission.

104
00:12:28,416 --> 00:12:30,501
You live together,

105
00:12:30,668 --> 00:12:32,295
you know each other well

106
00:12:32,461 --> 00:12:36,048
and you are strongly linked.

107
00:12:36,215 --> 00:12:37,383
Now,

108
00:12:39,385 --> 00:12:43,431
join the one
to whom you are closest

109
00:12:45,016 --> 00:12:46,559
and form groups of two.

110
00:12:46,726 --> 00:12:48,144
Azumi!

111
00:12:53,816 --> 00:12:57,028
- Both of us?
- We have no choice.

112
00:12:58,905 --> 00:13:00,198
Is it there?

113
00:13:04,327 --> 00:13:05,870
Listen to me carefully.

114
00:13:06,746 --> 00:13:09,665
The mission that I will entrust to you

115
00:13:09,832 --> 00:13:12,084
requires extreme cruelty.

116
00:13:12,835 --> 00:13:14,045
The killers

117
00:13:14,837 --> 00:13:17,215
do not choose their target.

118
00:13:18,549 --> 00:13:22,261
Depending on the missions,
they may have to eliminate

119
00:13:22,428 --> 00:13:25,598
young children
or estimable men.

120
00:13:26,682 --> 00:13:29,143
Become a demon with a heart of steel,

121
00:13:30,144 --> 00:13:32,063
this is the fate of a killer.

122
00:13:32,480 --> 00:13:35,983
That's why I'm going now
make you pass

123
00:13:36,859 --> 00:13:38,820
one last test.

124
00:13:42,031 --> 00:13:43,658
Kill each other.

125
00:13:45,743 --> 00:13:48,120
Kill the one
who you team up with.

126
00:13:49,831 --> 00:13:50,706
Kill each other!

127
00:13:56,087 --> 00:13:58,756
The losers of these duels

128
00:13:58,923 --> 00:14:02,385
do not have the value
what I'm looking for.

129
00:14:02,677 --> 00:14:05,513
To accompany me
in this mission,

130
00:14:05,680 --> 00:14:07,890
you have to be able to kill a friend.

131
00:14:09,183 --> 00:14:13,437
After the final blow, the winner
will return to the cabin.

132
00:14:13,688 --> 00:14:16,190
If one of you
flees without a fight,

133
00:14:17,024 --> 00:14:19,360
he will sign his death warrant.

134
00:14:21,654 --> 00:14:22,905
Come on !

135
00:15:25,593 --> 00:15:27,720
It's an order from Grandfather.

136
00:15:38,439 --> 00:15:39,899
We have no choice.

137
00:15:42,985 --> 00:15:44,612
Fight, Nagara!

138
00:16:16,644 --> 00:16:20,231
I want to accomplish this mission.

139
00:16:21,983 --> 00:16:25,027
You're probably thinking the same thing.

140
00:16:25,903 --> 00:16:27,155
Nachi...

141
00:16:37,456 --> 00:16:39,500
One of us will survive

142
00:16:39,667 --> 00:16:42,086
and will follow this path.

143
00:16:43,754 --> 00:16:45,256
Nachi...

144
00:16:58,144 --> 00:16:59,312
Nashi,

145
00:17:00,104 --> 00:17:01,606
stop.

146
00:17:36,474 --> 00:17:37,433
Azumi,

147
00:17:39,602 --> 00:17:41,521
it is our destiny.

148
00:17:43,147 --> 00:17:44,565
Fight.

149
00:18:16,848 --> 00:18:18,224
Azumi...

150
00:18:29,152 --> 00:18:31,487
You have become really strong.

151
00:18:32,572 --> 00:18:33,865
Nachi...

152
00:18:40,329 --> 00:18:41,789
Here...

153
00:19:13,154 --> 00:19:14,697
No!

154
00:19:18,034 --> 00:19:19,869
For what ?

155
00:20:59,616 --> 00:21:01,034
For what ?

156
00:21:07,082 --> 00:21:08,834
For what ?

157
00:21:16,441 --> 00:21:18,777
I too have difficulty understanding

158
00:21:19,486 --> 00:21:21,989
but we must continue
for our dead friends.

159
00:21:22,156 --> 00:21:25,951
They will be happy
let us accomplish this mission.

160
00:21:28,162 --> 00:21:29,121
Huh, Grandpa?

161
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
Grandfather,
Is that a village?

162
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Grandfather...

163
00:22:39,775 --> 00:22:41,026
Are we not intervening?

164
00:22:47,825 --> 00:22:49,701
- Grandfather!
- Stay here!

165
00:22:50,244 --> 00:22:51,912
There is no need to intervene.

166
00:22:52,079 --> 00:22:54,832
For what ?
We can beat them easily.

167
00:22:54,998 --> 00:22:58,502
This is not the time
to get involved in trivial matters.

168
00:23:58,187 --> 00:24:00,606
They will all be killed.

169
00:24:01,773 --> 00:24:05,152
Don't use the sword
outside of your mission.

170
00:24:06,111 --> 00:24:09,156
Kill these kind of monsters
not part of it?

171
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
Grandfather...

172
00:24:53,742 --> 00:24:56,495
Why?
Why, Grandfather?

173
00:24:56,662 --> 00:24:58,705
Why didn't we do anything?

174
00:25:00,165 --> 00:25:03,126
Kill a hundred villains
will not change the world.

175
00:25:59,766 --> 00:26:02,102
You're still so good.

176
00:26:04,271 --> 00:26:06,899
These young people keep their promises.

177
00:26:08,290 --> 00:26:09,634
What do you want?

178
00:26:09,857 --> 00:26:11,598
Master Tenkai sent me.

179
00:26:12,207 --> 00:26:13,322
He gave me this letter.

180
00:26:13,667 --> 00:26:14,449
It's for you.

181
00:26:30,458 --> 00:26:31,501
We are counting on you.

182
00:26:38,443 --> 00:26:40,255
He's gone!

183
00:26:40,988 --> 00:26:41,657
Who was it?

184
00:26:42,481 --> 00:26:44,329
Nagato, a ninja warrior.

185
00:26:45,375 --> 00:26:46,515
Throughout our mission,

186
00:26:46,716 --> 00:26:47,639
he will follow us.

187
00:26:48,056 --> 00:26:49,148
Sometimes you will see it...

188
00:26:49,710 --> 00:26:50,354
Sometimes no.

189
00:26:52,719 --> 00:26:53,560
What does this letter say?

190
00:26:56,561 --> 00:27:00,512
"Asano Nagamasa, Kato Kiyomasa
and Sanada Masayuki"

191
00:27:00,993 --> 00:27:02,579
"refuse to consider"

192
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
"The Battle of Sekigahara"

193
00:27:04,588 --> 00:27:06,908
"like the ultimate defeat of the Toyotomis"

194
00:27:07,286 --> 00:27:09,453
"They demand the leadership of the nation."

195
00:27:09,941 --> 00:27:11,737
"return to the Toyotomi clan"

196
00:27:12,008 --> 00:27:13,640
"They consider
as young Hideyori,"

197
00:27:14,256 --> 00:27:16,560
"Heir of Toyotomi,"

198
00:27:16,812 --> 00:27:18,961
"must take power
when he comes of age."

199
00:27:19,787 --> 00:27:22,865
"These three men are
enemies of Tokugawa Ieyasu."

200
00:27:23,430 --> 00:27:26,044
“We have to eliminate them.”

201
00:27:37,727 --> 00:27:39,562
What do you want, young girl?

202
00:27:41,356 --> 00:27:42,148
Stop.

203
00:27:47,779 --> 00:27:49,947
A young girl alone...

204
00:27:50,656 --> 00:27:51,991
No, it's useless.

205
00:27:53,743 --> 00:27:54,911
Leave her.

206
00:28:00,541 --> 00:28:03,586
She is truly lovely.

207
00:28:04,045 --> 00:28:05,296
Isn't it?

208
00:28:10,551 --> 00:28:12,512
What are you doing ?

209
00:28:12,929 --> 00:28:15,348
Can't you see it?

210
00:28:15,556 --> 00:28:17,183
I fish.

211
00:28:18,601 --> 00:28:19,936
Do you fish?

212
00:28:24,732 --> 00:28:28,945
So you've never fished?

213
00:28:34,951 --> 00:28:39,914
Really ?
You've never fished!

214
00:28:41,374 --> 00:28:44,001
It's fun, you know.

215
00:28:46,212 --> 00:28:50,383
When I fish,
all my worries present

216
00:28:50,550 --> 00:28:53,886
disappear
as if by magic.

217
00:28:55,221 --> 00:29:00,226
Besides, if I catch
a fish of this size,

218
00:29:00,393 --> 00:29:03,354
I could be proud of it
all my life.

219
00:29:04,939 --> 00:29:07,025
Two or three fish
of this river

220
00:29:07,191 --> 00:29:09,944
are enough to satisfy a person.

221
00:29:12,655 --> 00:29:14,532
Are you hungry?

222
00:29:15,074 --> 00:29:17,243
Do you want to eat fish?

223
00:29:36,971 --> 00:29:39,557
This is how I catch them.

224
00:29:49,525 --> 00:29:51,110
What is she making?

225
00:29:51,277 --> 00:29:53,196
Settle them quickly.

226
00:29:53,363 --> 00:29:54,864
That's enough.

227
00:29:55,782 --> 00:29:57,075
Here we go.

228
00:29:57,992 --> 00:30:01,537
What a joking girl...

229
00:30:02,205 --> 00:30:04,332
What is your name?

230
00:30:05,541 --> 00:30:07,085
Azumi.

231
00:30:08,617 --> 00:30:09,299
And you ?

232
00:30:10,174 --> 00:30:11,970
- Don't be so familiar!
- Leave alone.

233
00:30:15,071 --> 00:30:17,073
Nagamasa.

234
00:30:18,157 --> 00:30:20,702
Asano Nagamasa.

235
00:30:26,207 --> 00:30:30,295
A man like you
wants to go to war?

236
00:30:59,866 --> 00:31:01,159
How ?

237
00:31:01,784 --> 00:31:04,037
A young girl...

238
00:31:04,454 --> 00:31:06,706
like you...

239
00:31:08,833 --> 00:31:11,336
What a shame...

240
00:31:30,605 --> 00:31:32,273
Is that a certainty?

241
00:31:32,982 --> 00:31:33,983
Yes.

242
00:31:34,484 --> 00:31:37,320
The Asano clan
keep information secret

243
00:31:37,487 --> 00:31:41,574
but Lord Nagamasa
was murdered.

244
00:31:43,493 --> 00:31:47,497
To kill him and his escort,

245
00:31:48,206 --> 00:31:51,167
how did they go about it
the murderers?

246
00:31:56,089 --> 00:31:58,049
Who are they?

247
00:31:58,341 --> 00:32:01,010
Probably Ieyasu's men.

248
00:32:02,053 --> 00:32:03,137
Lord.

249
00:32:09,143 --> 00:32:13,773
If I may,
you have no proof of this.

250
00:32:13,940 --> 00:32:15,984
Do you want proof?

251
00:32:19,988 --> 00:32:22,323
Since he beat
Ishida's army

252
00:32:22,532 --> 00:32:25,159
at the battle of Sekigahara,

253
00:32:26,244 --> 00:32:30,373
Ieyasu behaves
as if he had power.

254
00:32:31,457 --> 00:32:33,876
But legitimately,

255
00:32:34,419 --> 00:32:38,381
power must return
to Toyotomi Hideyori.

256
00:32:40,466 --> 00:32:45,221
Nagamasa, Sanada Masayuki and me
attacked him

257
00:32:46,097 --> 00:32:48,433
with the aim

258
00:32:48,933 --> 00:32:51,394
to take it back from him.

259
00:32:55,857 --> 00:32:58,276
And here is the result.

260
00:33:00,820 --> 00:33:03,573
I'm next on his list.

261
00:33:03,740 --> 00:33:05,575
I see.

262
00:33:07,452 --> 00:33:10,538
But we must proceed with caution.

263
00:33:14,626 --> 00:33:17,503
Evidence, caution!

264
00:33:18,004 --> 00:33:19,589
Kanbei,

265
00:33:20,131 --> 00:33:22,133
would you have become a coward?

266
00:33:29,682 --> 00:33:31,184
Kanbei.

267
00:33:32,435 --> 00:33:36,147
We must react
before my head falls off.

268
00:33:36,314 --> 00:33:37,899
As a servant,

269
00:33:39,108 --> 00:33:42,236
I can't afford
to die after you.

270
00:33:42,445 --> 00:33:45,281
I am Kato Kiyomasa.

271
00:33:46,282 --> 00:33:50,119
No enemy will be able to intimidate me.

272
00:33:56,209 --> 00:33:58,544
Ieyasu is really stupid.

273
00:33:59,128 --> 00:34:03,174
If we fight
alongside Lord Toyotomi,

274
00:34:03,341 --> 00:34:05,677
Ieyasu will be pulverized!

275
00:34:09,597 --> 00:34:12,642
He's belligerent, it's annoying.

276
00:34:14,435 --> 00:34:16,271
The Flying Monkey!

277
00:34:18,356 --> 00:34:20,733
We have to make it seem like he's dead.

278
00:40:17,868 --> 00:40:19,954
The signal! They killed Kiyomasa.

279
00:41:25,391 --> 00:41:26,726
Let's go.

280
00:41:56,589 --> 00:41:59,383
They must all be happy
to see that.

281
00:42:03,804 --> 00:42:05,264
Grandfather,

282
00:42:05,723 --> 00:42:08,559
our adversaries
were really not strong.

283
00:42:08,935 --> 00:42:12,146
It's true.
They were so slow!

284
00:42:12,313 --> 00:42:15,524
They weren't bad.
You are the ones who are very strong.

285
00:42:15,942 --> 00:42:19,487
Apart from this mission,
don't show off your abilities.

286
00:42:22,239 --> 00:42:26,160
The ninja who looked like a monkey,
he was fun.

287
00:42:27,078 --> 00:42:28,454
A ninja?

288
00:42:29,205 --> 00:42:31,040
No one was hurt?

289
00:42:31,207 --> 00:42:34,293
We don't let ourselves be reached
by ninjas.

290
00:42:34,460 --> 00:42:36,504
We fear no one.

291
00:42:37,505 --> 00:42:40,216
They coat their blades with poison.

292
00:42:40,424 --> 00:42:42,051
Poison?

293
00:42:42,760 --> 00:42:45,554
A simple scratch
can be fatal.

294
00:42:46,681 --> 00:42:48,391
It sends shivers down your spine.

295
00:42:48,724 --> 00:42:51,352
Azumi, are you okay?

296
00:42:51,769 --> 00:42:53,479
What is it?

297
00:42:54,397 --> 00:42:58,025
I wonder if those
that we faced today,

298
00:42:58,401 --> 00:43:00,403
and this Nagamasa,

299
00:43:00,736 --> 00:43:02,863
were really evil?

300
00:43:03,030 --> 00:43:05,074
What are you talking about ?

301
00:43:05,241 --> 00:43:09,036
We don't know anything about the men we kill.

302
00:43:09,662 --> 00:43:11,205
Like us,

303
00:43:11,956 --> 00:43:14,292
maybe they have friends.

304
00:43:14,458 --> 00:43:16,502
You're talking nonsense, Azumi.

305
00:43:16,669 --> 00:43:18,754
They are obviously bad.

306
00:43:18,921 --> 00:43:21,299
Why this mission, otherwise?

307
00:43:22,675 --> 00:43:23,801
Huh, Grandpa?

308
00:43:26,220 --> 00:43:29,015
- Grandfather...
- Of course. Stop with that.

309
00:43:31,017 --> 00:43:33,227
- You need a heart of steel...
- Shut up!

310
00:43:34,770 --> 00:43:36,188
Eat in silence.

311
00:43:42,570 --> 00:43:45,031
Talk about an atmosphere!

312
00:43:45,197 --> 00:43:47,074
I'm going to pee.

313
00:44:33,537 --> 00:44:36,540
You found a perfect lookalike.

314
00:44:57,228 --> 00:45:00,106
Next time,
will you be able to kill them?

315
00:45:03,985 --> 00:45:05,403
Certainly.

316
00:45:13,869 --> 00:45:15,705
Kanbei.

317
00:45:21,585 --> 00:45:25,464
You have clearly proven your incompetence
with these killers.

318
00:45:27,049 --> 00:45:29,677
Now we don't play anymore.

319
00:45:46,027 --> 00:45:47,278
The Monkey!

320
00:45:48,279 --> 00:45:49,196
Yes.

321
00:45:49,905 --> 00:45:52,283
This time,
we are the ones who attack.

322
00:46:28,444 --> 00:46:29,904
It really hurts!

323
00:46:34,450 --> 00:46:36,452
You made a hole.

324
00:46:44,126 --> 00:46:46,128
My hand is pierced.

325
00:46:48,923 --> 00:46:50,758
It's chic.

326
00:46:53,594 --> 00:46:55,680
You're really strong, big brother.

327
00:46:55,846 --> 00:46:57,473
You're not bad, either.

328
00:46:57,640 --> 00:46:58,808
Do you find it?

329
00:46:58,975 --> 00:47:00,101
Do you agree?

330
00:47:00,268 --> 00:47:02,728
Eh ?

331
00:47:03,688 --> 00:47:05,815
Nobody cares.

332
00:47:05,982 --> 00:47:06,857
Big brother...

333
00:47:07,024 --> 00:47:10,444
If I found the other hand,
that would make it even better.

334
00:47:10,611 --> 00:47:12,154
Jerk !

335
00:47:12,446 --> 00:47:14,699
With all your nonsense,

336
00:47:15,116 --> 00:47:17,451
You're going to make mom angry.

337
00:47:18,119 --> 00:47:20,329
Not that! She makes me tremble.

338
00:47:20,496 --> 00:47:22,248
Does she scare you?

339
00:47:25,584 --> 00:47:27,878
Attention.
Don't slip on the blood.

340
00:47:29,213 --> 00:47:30,673
Here I am.

341
00:47:29,530 --> 00:47:30,573
Good evening.

342
00:47:41,349 --> 00:47:43,768
We have a client. At work.

343
00:47:44,112 --> 00:47:46,334
Look, it looks like a monkey.

344
00:47:47,831 --> 00:47:49,170
Oh, you upset him!

345
00:47:50,664 --> 00:47:51,653
What is this job?

346
00:48:02,268 --> 00:48:04,126
I never read, on principle.

347
00:48:07,589 --> 00:48:08,849
These guys
are terrible assassins.

348
00:48:09,343 --> 00:48:10,703
You have to find them...

349
00:48:11,707 --> 00:48:13,846
and kill them without the slightest hesitation.

350
00:48:14,657 --> 00:48:16,198
It's urgent.

351
00:48:17,545 --> 00:48:19,324
This is their report.

352
00:48:23,779 --> 00:48:27,155
Excuse them.
They are a little disturbed.

353
00:48:28,359 --> 00:48:30,272
Cute, little one!

354
00:48:31,667 --> 00:48:33,547
So, a woman...

355
00:48:34,471 --> 00:48:36,451
an old man...

356
00:48:37,081 --> 00:48:41,775
and one, two, three...
four boys.

357
00:48:45,040 --> 00:48:45,922
Is that all?

358
00:48:46,216 --> 00:48:50,406
Don't underestimate them.
They are formidable.

359
00:48:51,730 --> 00:48:52,712
Should we kill them?

360
00:48:53,431 --> 00:49:57,278
As long as we can kill
and we get paid, nothing to say.

361
00:49:00,894 --> 00:49:02,551
She's really cute.

362
00:49:09,595 --> 00:49:11,000
Owl !

363
00:49:26,170 --> 00:49:28,464
Grandpa, can we go see?

364
00:49:28,631 --> 00:49:30,883
- Yes, have fun.
- He agrees!

365
00:49:31,258 --> 00:49:32,384
Wait for me!

366
00:50:58,637 --> 00:51:00,222
They're talented, aren't they?

367
00:51:10,107 --> 00:51:12,568
My name is Hyuga.

368
00:51:16,447 --> 00:51:17,406
And me, Yae.

369
00:51:44,183 --> 00:51:45,184
Amazing !

370
00:51:45,351 --> 00:51:46,936
You are better than us.

371
00:51:47,103 --> 00:51:48,521
Join our troop.

372
00:51:48,687 --> 00:51:50,481
You train
since childhood?

373
00:51:51,607 --> 00:51:53,859
Yes... We can say that.

374
00:51:54,443 --> 00:51:56,070
Are you artists?

375
00:51:56,487 --> 00:51:57,738
Artists?

376
00:51:58,697 --> 00:52:01,867
We were raised in the mountains,
we are agile.

377
00:52:02,410 --> 00:52:04,912
We too,
we have been training since childhood

378
00:52:05,079 --> 00:52:07,415
but we are less talented.

379
00:52:07,790 --> 00:52:08,958
Since childhood?

380
00:52:12,128 --> 00:52:14,130
So we look alike.

381
00:52:20,052 --> 00:52:21,137
It's pretty.

382
00:52:22,054 --> 00:52:23,347
It comes from abroad.

383
00:52:25,182 --> 00:52:26,183
From abroad?

384
00:52:28,978 --> 00:52:30,438
A place beyond the sea.

385
00:52:31,355 --> 00:52:32,565
Come on,

386
00:52:32,857 --> 00:52:35,693
hurry to disassemble.
Night falls.

387
00:52:38,154 --> 00:52:39,363
Are you leaving already?

388
00:52:41,615 --> 00:52:43,367
Tomorrow, during the day.

389
00:52:43,617 --> 00:52:48,247
When we stay in the same place,
the spectators no longer come.

390
00:52:49,206 --> 00:52:51,667
I will come tomorrow,
the day after tomorrow, always.

391
00:52:51,834 --> 00:52:52,752
All right ?

392
00:52:55,254 --> 00:52:56,464
Thank you,

393
00:52:56,964 --> 00:52:59,550
but our life
has always been this.

394
00:53:05,681 --> 00:53:08,392
Be well.

395
00:53:11,604 --> 00:53:13,355
See you soon, maybe.

396
00:53:26,368 --> 00:53:27,369
Let's go.

397
00:53:30,456 --> 00:53:33,209
Hyuga, let's go.

398
00:53:37,790 --> 00:53:39,792
The Sajiki brothers?

399
00:53:40,459 --> 00:53:42,836
All three

400
00:53:43,003 --> 00:53:45,964
are in pursuit of the assassins.

401
00:53:46,674 --> 00:53:50,219
They already know where to find them.

402
00:53:52,930 --> 00:53:57,768
I don't believe these fools
capable of killing them.

403
00:53:58,852 --> 00:54:00,562
I know.

404
00:54:03,232 --> 00:54:08,195
They just serve us
at the outset.

405
00:54:14,994 --> 00:54:16,495
The Flying Monkey.

406
00:54:17,413 --> 00:54:19,915
Go to Nishikawa Prison.

407
00:54:21,542 --> 00:54:23,711
To get the other guy out?

408
00:54:27,089 --> 00:54:31,218
We need someone
at the height of these murderers.

409
00:54:40,060 --> 00:54:44,440
Amagi, Hyuga,
How long will you sleep?

410
00:54:45,899 --> 00:54:47,443
Standing !

411
00:54:53,949 --> 00:54:56,201
Oh no...Damn...

412
00:54:56,785 --> 00:54:59,121
Grandpa, can I go out?

413
00:54:59,288 --> 00:55:00,080
Where do you want to go?

414
00:55:00,247 --> 00:55:02,124
I would like to see the artists again.

415
00:55:02,291 --> 00:55:04,668
The pretty girl, eh!

416
00:55:04,835 --> 00:55:07,880
Their numbers can be useful to us
during the fights.

417
00:55:08,047 --> 00:55:10,507
Don't fall in love with an artist.

418
00:55:10,674 --> 00:55:12,176
Shut up!

419
00:55:12,801 --> 00:55:15,638
Grandpa, can I go?

420
00:55:16,680 --> 00:55:19,391
We're leaving this afternoon.
Be back by then.

421
00:55:22,728 --> 00:55:25,397
- I'm coming with you.
- Me too.

422
00:55:25,689 --> 00:55:27,691
Amagi, aren't you coming?

423
00:55:29,151 --> 00:55:32,571
They are completely excited.
It's not serious ?

424
00:55:37,701 --> 00:55:38,911
Amagi!

425
00:55:39,078 --> 00:55:41,246
Get up!
How long are you going to sleep until?

426
00:56:05,562 --> 00:56:08,273
Our meeting
was set for tomorrow evening.

427
00:56:09,400 --> 00:56:11,318
There is a problem.

428
00:56:11,485 --> 00:56:12,444
Which ?

429
00:56:12,695 --> 00:56:15,197
You didn't kill Kiyomasa,

430
00:56:15,906 --> 00:56:17,366
but a double.

431
00:56:18,117 --> 00:56:20,619
The enemy follows your movements.

432
00:56:20,786 --> 00:56:22,830
Pursuers are getting closer.

433
00:56:30,295 --> 00:56:32,589
Grandpa, what's the matter?

434
00:56:35,175 --> 00:56:36,427
They got us.

435
00:56:38,053 --> 00:56:39,471
Kiyomasa is alive.

436
00:56:40,556 --> 00:56:42,016
It's a double that we killed.

437
00:56:45,352 --> 00:56:47,521
Go get the others. We're leaving.

438
00:56:50,941 --> 00:56:52,776
Amagi! I told you to get up!

439
00:57:07,666 --> 00:57:09,043
What do you have?

440
00:57:13,255 --> 00:57:14,631
Why didn't you say anything?

441
00:57:25,809 --> 00:57:28,437
- They left.
- Oh no!

442
00:57:36,487 --> 00:57:39,031
Hyuga!

443
00:57:40,783 --> 00:57:42,409
Stop!

444
00:58:01,428 --> 00:58:03,472
Yae was pretty.

445
00:58:05,683 --> 00:58:08,519
You are in love with her,
isn't it?

446
00:58:10,396 --> 00:58:13,107
I wanted
let us be together a little longer.

447
00:58:14,358 --> 00:58:16,360
We had just met.

448
00:58:19,238 --> 00:58:21,991
They may not be far away.

449
00:58:23,325 --> 00:58:25,285
Let's go! Come!

450
00:58:25,452 --> 00:58:28,539
Yes, we'll get them.
Here we go!

451
00:58:31,542 --> 00:58:34,586
Sorry, Grandfather...

452
00:58:36,296 --> 00:58:38,716
I can still...

453
00:58:40,175 --> 00:58:41,844
accomplish the mission...

454
00:58:42,011 --> 00:58:43,053
Stop.

455
00:58:43,387 --> 00:58:45,222
Don't talk.

456
00:58:48,767 --> 00:58:51,061
It's impossible...

457
00:58:52,438 --> 00:58:55,441
I vowed to fight...

458
00:58:56,066 --> 00:58:58,694
for our dead friends.

459
00:58:59,131 --> 00:59:01,341
They were fun.

460
00:59:01,508 --> 00:59:04,595
I know who you're thinking of, Yae.

461
00:59:05,345 --> 00:59:06,096
To Azumi.

462
00:59:06,263 --> 00:59:09,266
No, to a boy.

463
00:59:09,933 --> 00:59:11,310
What ?

464
00:59:11,477 --> 00:59:15,022
No need to hide it.
I realized it.

465
00:59:15,939 --> 00:59:18,859
Don't fall in love with him.

466
00:59:19,026 --> 00:59:20,944
You'll never see him again.

467
00:59:23,572 --> 00:59:27,159
We are traveling artists,
floating grasses!

468
00:59:33,624 --> 00:59:35,083
Is it them?

469
00:59:36,168 --> 00:59:38,837
The ages match.

470
00:59:39,463 --> 00:59:41,340
There is indeed an old man.

471
00:59:41,590 --> 00:59:42,633
One, two, three...

472
00:59:43,467 --> 00:59:45,385
One, two, three...
A...

473
00:59:46,804 --> 00:59:48,472
There are more of them, right?

474
00:59:49,097 --> 00:59:52,476
There are too many women
and not enough men.

475
00:59:52,976 --> 00:59:54,853
But overall, the account is good.

476
00:59:55,854 --> 00:59:57,731
So say...

477
00:59:58,982 --> 01:00:01,276
They are very beautiful, these women.

478
01:00:05,447 --> 01:00:06,990
No doubt.

479
01:00:08,242 --> 01:00:09,952
We found them.

480
01:00:10,119 --> 01:00:12,996
- But they don't look like...
- Basically, yes.

481
01:00:16,166 --> 01:00:18,168
what do you want from us?

482
01:00:34,638 --> 01:00:37,015
Hey, where are you going?

483
01:00:45,941 --> 01:00:48,568
Where are you going like that?

484
01:01:01,665 --> 01:01:03,292
You're cute, you.

485
01:01:05,669 --> 01:01:08,088
Come on, I mean you no harm.

486
01:01:09,172 --> 01:01:10,757
You're really cute.

487
01:01:10,924 --> 01:01:14,511
What's your name ?

488
01:01:15,971 --> 01:01:17,597
What's your name ?

489
01:01:18,098 --> 01:01:19,266
Your first name?

490
01:01:22,185 --> 01:01:23,979
Let me caress you.

491
01:01:28,108 --> 01:01:29,568
Take it all off!

492
01:01:44,221 --> 01:01:45,180
Don't come any closer.

493
01:01:53,714 --> 01:01:55,132
Give it back to me.

494
01:02:00,172 --> 01:02:01,153
You scared me.

495
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
Back off.

496
01:02:11,660 --> 01:02:13,453
It could be them, too.

497
01:02:19,459 --> 01:02:20,710
Big brother,

498
01:02:21,461 --> 01:02:23,213
it's them.

499
01:02:23,547 --> 01:02:24,881
She's cute.

500
01:02:25,632 --> 01:02:29,594
Are you chasing us?

501
01:02:30,887 --> 01:02:32,264
I feel like it.

502
01:02:43,316 --> 01:02:45,485
They have nothing to do with us!

503
01:02:47,779 --> 01:02:51,366
We have the right to kill
whoever suits us.

504
01:02:51,783 --> 01:02:53,076
GOOD.

505
01:02:56,830 --> 01:02:59,040
Then we can kill you too.

506
01:03:01,042 --> 01:03:02,961
How cute she is...

507
01:03:42,250 --> 01:03:43,668
Stupid...

508
01:03:48,757 --> 01:03:50,008
Hyuga!

509
01:03:50,425 --> 01:03:52,677
She's really cute!

510
01:03:55,305 --> 01:03:56,806
It hurts, motherfucker.

511
01:04:05,065 --> 01:04:07,275
And presto...

512
01:04:15,325 --> 01:04:17,077
You got me.

513
01:05:14,515 --> 01:05:15,766
The Monkey...

514
01:05:17,393 --> 01:05:19,311
I have a mission to entrust to you.

515
01:05:20,771 --> 01:05:22,565
You accept it

516
01:05:22,731 --> 01:05:25,985
and we put aside your crimes.

517
01:05:34,201 --> 01:05:36,412
If you get me out of here,

518
01:05:37,413 --> 01:05:40,207
there will still be many deaths.

519
01:05:48,549 --> 01:05:51,010
What were you doing?

520
01:05:58,767 --> 01:06:00,019
Did you kill?

521
01:06:02,438 --> 01:06:04,398
It was forbidden to fight!

522
01:06:04,565 --> 01:06:05,941
Let me explain.

523
01:06:06,108 --> 01:06:08,152
They attacked Yae,
taking her for myself.

524
01:06:09,904 --> 01:06:11,780
They had our portraits.

525
01:06:12,198 --> 01:06:13,490
This is why Yae...

526
01:06:13,657 --> 01:06:15,618
We leave immediately.

527
01:06:17,494 --> 01:06:19,455
Kiyomasa is alive.

528
01:06:20,831 --> 01:06:22,875
It's a double that we killed.

529
01:06:23,626 --> 01:06:24,960
What ?

530
01:06:25,127 --> 01:06:27,504
Amagi, what's wrong with you?

531
01:06:28,547 --> 01:06:30,257
A ninja poisoned him.

532
01:06:34,845 --> 01:06:36,430
Amagi...

533
01:06:38,682 --> 01:06:40,017
It's not true...

534
01:06:40,684 --> 01:06:42,978
Let's go. Hurry up.

535
01:06:44,522 --> 01:06:46,023
Here we go ?

536
01:06:47,441 --> 01:06:49,276
And Amagi, Grandfather?

537
01:06:50,611 --> 01:06:52,446
We can't do anything for him.

538
01:06:53,030 --> 01:06:55,991
Grandpa, what are you saying?

539
01:06:56,158 --> 01:06:57,409
Shall we leave it here?

540
01:06:59,995 --> 01:07:01,038
It's impossible!

541
01:07:01,205 --> 01:07:03,707
The mission comes first.

542
01:07:04,792 --> 01:07:05,918
Damn...

543
01:07:06,544 --> 01:07:08,379
I don't understand anything anymore!

544
01:07:08,921 --> 01:07:11,298
We live for this mission.

545
01:07:11,715 --> 01:07:12,967
Did you forget it?

546
01:07:17,930 --> 01:07:19,473
We had to kill

547
01:07:20,516 --> 01:07:23,102
those we grew up with

548
01:07:23,519 --> 01:07:25,896
and watch a massacre without moving.

549
01:07:29,483 --> 01:07:31,569
We kill enemies we don't hate

550
01:07:31,735 --> 01:07:35,531
and we can't
save innocent people.

551
01:07:36,615 --> 01:07:38,450
What is this mission about?

552
01:07:46,083 --> 01:07:47,585
Now,

553
01:07:48,377 --> 01:07:50,796
Amagi should be abandoned.

554
01:08:07,730 --> 01:08:08,689
Grandpa!

555
01:08:15,571 --> 01:08:17,740
You know who
are you pointing your sword?

556
01:08:18,199 --> 01:08:20,284
Put yours away, Ukiha!

557
01:08:22,161 --> 01:08:24,079
With such a state of mind,

558
01:08:24,747 --> 01:08:26,916
you can't even
kill an insect.

559
01:08:27,875 --> 01:08:29,919
It's like you're wielding a stick.

560
01:08:32,922 --> 01:08:35,299
You are no longer worthy
to be one of us.

561
01:08:52,816 --> 01:08:54,151
Amagi...

562
01:08:57,404 --> 01:08:59,073
Amagi...

563
01:09:01,825 --> 01:09:03,244
Sorry!

564
01:09:16,549 --> 01:09:17,800
Go away...

565
01:09:19,552 --> 01:09:21,011
you too...

566
01:09:22,972 --> 01:09:24,765
Don't talk nonsense, Amagi.

567
01:09:43,826 --> 01:09:45,119
Amagi!

568
01:09:57,131 --> 01:09:58,591
Why did you do that?

569
01:10:34,293 --> 01:10:35,502
Come on.

570
01:10:37,922 --> 01:10:39,381
I'll accompany you a little.

571
01:10:47,890 --> 01:10:49,350
Bye.

572
01:10:52,811 --> 01:10:54,271
Bye.

573
01:11:15,167 --> 01:11:16,835
Say, Hyuga.

574
01:11:20,047 --> 01:11:22,174
You don't want to come to Tango?

575
01:11:23,467 --> 01:11:24,426
Or ?

576
01:11:26,846 --> 01:11:29,098
In Tango, my native village.

577
01:11:32,226 --> 01:11:35,521
Let's go, with Azumi.

578
01:11:44,363 --> 01:11:46,115
Tango...

579
01:12:01,839 --> 01:12:03,465
Sorry, Yae.

580
01:12:05,384 --> 01:12:07,845
Maybe I won't be able to.

581
01:12:15,269 --> 01:12:19,023
I suspected it.
I had smelled this smell before.

582
01:12:21,358 --> 01:12:23,277
I also have a keen sense of smell

583
01:12:23,986 --> 01:12:25,529
than that of a dog.

584
01:12:27,448 --> 01:12:29,200
Who are you ?

585
01:12:29,783 --> 01:12:30,951
Me ?

586
01:12:31,785 --> 01:12:34,163
Mogami Bijomaru.

587
01:12:36,332 --> 01:12:38,500
You take over
of the three types.

588
01:12:40,544 --> 01:12:44,548
Sorry to disturb your privacy
but you must die.

589
01:12:45,382 --> 01:12:47,885
Not her. Let her go.

590
01:12:48,093 --> 01:12:50,012
No.

591
01:12:51,680 --> 01:12:55,351
When you see her
watch your agony,

592
01:12:55,518 --> 01:12:58,103
your pain will not be
than more intense.

593
01:12:58,938 --> 01:13:00,439
How ?

594
01:13:00,731 --> 01:13:03,692
Have you ever imagined being hurt?

595
01:13:07,613 --> 01:13:09,448
Your blood gushes,

596
01:13:09,615 --> 01:13:11,617
you are in terrible pain

597
01:13:11,784 --> 01:13:14,161
and you know you're going to die.

598
01:13:14,912 --> 01:13:17,248
You wish you were dead instantly.

599
01:13:18,082 --> 01:13:19,959
What would you think of then?

600
01:13:25,840 --> 01:13:27,967
One of your swords is broken.

601
01:13:28,300 --> 01:13:32,012
It's not okay.
The Monkey, lend him a sword.

602
01:13:32,179 --> 01:13:34,807
A poorly armed opponent
doesn't interest me.

603
01:13:35,474 --> 01:13:37,518
Don't worry.

604
01:13:38,185 --> 01:13:39,979
We won't touch her.

605
01:14:03,794 --> 01:14:07,256
I don't want to win
a disadvantaged opponent.

606
01:14:09,425 --> 01:14:12,303
Do you know why my saber
has no guard?

607
01:14:14,096 --> 01:14:16,432
Because I don't wear
than a fatal blow.

608
01:14:17,141 --> 01:14:19,685
Nobody has time
to reach me.

609
01:14:21,770 --> 01:14:23,480
I fight the same way.

610
01:14:26,025 --> 01:14:27,693
It's exciting.

611
01:14:57,056 --> 01:14:58,974
You are quite agile.

612
01:15:17,952 --> 01:15:21,580
You didn't realize
that I had touched you?

613
01:17:14,527 --> 01:17:16,904
Don't come any closer!

614
01:17:17,279 --> 01:17:19,406
Go away, Yae!

615
01:17:21,158 --> 01:17:22,993
Don't move.

616
01:17:23,327 --> 01:17:25,329
Look at him.

617
01:17:26,872 --> 01:17:28,582
If you run away, I'll kill you.

618
01:17:32,670 --> 01:17:33,546
Are you suffering?

619
01:17:34,171 --> 01:17:35,381
Do you want to die?

620
01:17:38,300 --> 01:17:40,427
Not yet.

621
01:17:41,720 --> 01:17:44,014
Not so easily.

622
01:17:49,395 --> 01:17:51,272
That's enough.

623
01:17:52,273 --> 01:17:54,567
The fight is over.

624
01:17:54,733 --> 01:17:56,193
Dirty Monkey!

625
01:17:59,363 --> 01:18:02,032
I'm going to kill you
if you spoil my fun!

626
01:18:02,199 --> 01:18:03,534
Try.

627
01:18:04,451 --> 01:18:07,371
Your way of doing things disgusts me.

628
01:18:13,252 --> 01:18:14,545
Hyuga...

629
01:18:16,881 --> 01:18:18,340
Hyuga!

630
01:18:25,181 --> 01:18:26,849
It's sad to leave her alone.

631
01:18:27,016 --> 01:18:28,517
Bijomaru!

632
01:18:33,063 --> 01:18:36,317
Killing an innocent girl makes no sense.

633
01:18:38,694 --> 01:18:41,655
Does life have meaning?

634
01:18:46,452 --> 01:18:47,786
Here we go.

635
01:18:49,205 --> 01:18:51,874
I hope the next one
will be stronger.

636
01:18:52,041 --> 01:18:54,960
Otherwise, I'll leave it to you.

637
01:18:55,586 --> 01:18:57,505
Okay, Monkey?

638
01:19:05,971 --> 01:19:08,140
He fought courageously.

639
01:19:29,411 --> 01:19:31,622
Let's wait for Nagato here.

640
01:19:32,248 --> 01:19:33,165
All right.

641
01:19:56,272 --> 01:19:58,899
He thought you were pretty.

642
01:20:00,860 --> 01:20:03,445
He wanted to stay
a little more with you.

643
01:20:07,992 --> 01:20:10,661
Hyuga loved you.

644
01:20:42,943 --> 01:20:44,904
What are you going to do now?

645
01:20:49,617 --> 01:20:51,535
Avenge him?

646
01:20:54,663 --> 01:20:57,082
Then,
someone will take revenge on you.

647
01:20:57,374 --> 01:20:59,710
It's a vicious circle!

648
01:21:00,044 --> 01:21:02,129
Are you going to continue these killings?

649
01:21:14,600 --> 01:21:18,187
There are evil men.
They must be eliminated.

650
01:21:19,313 --> 01:21:22,816
Why you?
Leave that to someone else.

651
01:21:41,418 --> 01:21:43,754
It's a thin blade.

652
01:21:44,046 --> 01:21:47,091
He's already eliminated one of the killers.

653
01:21:48,259 --> 01:21:51,762
But I don't like him.

654
01:21:53,681 --> 01:21:55,099
I hate him.

655
01:21:55,558 --> 01:21:56,934
Don't say that.

656
01:21:58,143 --> 01:21:59,603
The Flying Monkey,

657
01:22:00,521 --> 01:22:02,523
I have a plan.

658
01:22:04,233 --> 01:22:06,443
Everything will be played out at Gamo.

659
01:23:14,512 --> 01:23:17,681
Are Azumi and Hyuga okay?

660
01:23:17,848 --> 01:23:19,767
They are probably dead.

661
01:23:19,934 --> 01:23:21,602
Impossible !

662
01:23:23,270 --> 01:23:25,481
They will join us.

663
01:23:46,043 --> 01:23:47,628
Gessay,

664
01:23:47,837 --> 01:23:50,756
Kato Kiyomasa walks towards Gamo.

665
01:23:50,965 --> 01:23:52,091
Gamo?

666
01:23:54,009 --> 01:23:55,302
He owns a boat.

667
01:23:56,345 --> 01:23:58,305
He will escape by sea.

668
01:23:59,014 --> 01:24:01,684
Let's kill him there
before he leaves.

669
01:24:01,851 --> 01:24:03,185
But Gessai,

670
01:24:03,352 --> 01:24:05,896
our enemies know
our actions and actions.

671
01:24:06,063 --> 01:24:07,982
They will surely intervene.

672
01:24:08,148 --> 01:24:09,525
I am aware of it!

673
01:24:11,610 --> 01:24:14,154
We will attack them first.

674
01:24:15,322 --> 01:24:17,783
Hold. It may be useful to you.

675
01:24:20,327 --> 01:24:22,746
- Amazing !
- Be careful.

676
01:24:23,205 --> 01:24:24,999
Get away before the explosion.

677
01:24:28,752 --> 01:24:30,087
Leave me!

678
01:24:51,734 --> 01:24:53,569
I bid you farewell.

679
01:25:05,456 --> 01:25:06,332
Good luck.

680
01:25:54,588 --> 01:25:57,216
You're cute, you...

681
01:25:57,383 --> 01:25:59,927
How much are you selling this for?

682
01:26:26,412 --> 01:26:27,621
Do you want to die?

683
01:26:28,205 --> 01:26:30,666
Don't waste manpower.

684
01:26:34,670 --> 01:26:36,130
Money!

685
01:26:39,383 --> 01:26:40,926
Do you want more?

686
01:26:44,054 --> 01:26:46,223
We need your help.

687
01:26:47,057 --> 01:26:49,810
If you accept,

688
01:26:49,977 --> 01:26:52,688
you will be richly rewarded.

689
01:27:09,163 --> 01:27:10,247
Azumi.

690
01:27:11,499 --> 01:27:12,625
Look at.

691
01:27:13,083 --> 01:27:16,587
After this mountain,
we are five days from Tango.

692
01:27:18,464 --> 01:27:19,757
Oh well...

693
01:27:22,009 --> 01:27:25,346
So you will see your mother soon.

694
01:27:31,956 --> 01:27:33,916
Your mother...

695
01:27:36,043 --> 01:27:39,838
You don't know yours?

696
01:27:41,882 --> 01:27:45,010
I have always lived
with Grandfather and my friends.

697
01:27:55,813 --> 01:27:58,065
Azumi, try this.

698
01:27:58,232 --> 01:28:00,150
It's for girls.

699
01:28:02,486 --> 01:28:06,907
I prefer that.
Perfect for hiding swords.

700
01:28:07,283 --> 01:28:08,617
You are a girl.

701
01:28:08,784 --> 01:28:11,912
- But...
- There are no “buts”.

702
01:28:38,564 --> 01:28:40,816
Wait, don't move.

703
01:28:54,455 --> 01:28:55,706
So.

704
01:29:12,181 --> 01:29:13,641
You are beautiful.

705
01:29:15,559 --> 01:29:17,520
You embarrass me.

706
01:29:37,289 --> 01:29:40,960
You are not made
to carry swords.

707
01:29:46,507 --> 01:29:50,052
I've had enough
to see people die.

708
01:30:57,745 --> 01:31:00,456
Kiyomasa is in this house.

709
01:31:00,915 --> 01:31:02,208
Let's go.

710
01:31:09,089 --> 01:31:10,299
Grandpa!

711
01:31:33,489 --> 01:31:36,659
Okay...let's disperse
in three directions.

712
01:32:07,606 --> 01:32:08,732
Nagara!

713
01:32:22,454 --> 01:32:24,164
I've got you!

714
01:32:26,625 --> 01:32:29,253
I have the scent of a dog.

715
01:32:32,923 --> 01:32:34,341
Not a move!

716
01:32:35,885 --> 01:32:37,678
It's me, you idiots!

717
01:32:41,640 --> 01:32:42,892
This dirty kid...

718
01:32:47,521 --> 01:32:48,981
Damn...

719
01:36:01,131 --> 01:36:04,134
I congratulate you
to have arrived this far.

720
01:37:06,113 --> 01:37:08,282
Why don't you finish it?

721
01:37:08,782 --> 01:37:11,869
If I kill him, I have no more bait.

722
01:37:12,203 --> 01:37:14,121
To attract who?

723
01:37:14,622 --> 01:37:16,290
The girl.

724
01:37:18,459 --> 01:37:21,879
It is absolutely necessary
make him skin.

725
01:38:54,343 --> 01:38:55,010
Grandpa!

726
01:38:59,348 --> 01:39:00,641
Ukiha!

727
01:39:01,308 --> 01:39:03,477
Go away!

728
01:39:04,144 --> 01:39:06,021
Come back and attack later.

729
01:39:06,480 --> 01:39:07,898
Go away!

730
01:39:08,691 --> 01:39:10,818
Don't forget our mission.

731
01:39:16,281 --> 01:39:19,159
Hurry up!
Go away, quickly!

732
01:39:22,997 --> 01:39:26,125
Leave me. Go away...

733
01:39:26,792 --> 01:39:28,043
Go away...

734
01:43:23,075 --> 01:43:23,909
Yae!

735
01:43:25,786 --> 01:43:27,830
Stay here. You smell good!

736
01:43:37,131 --> 01:43:38,299
Don't move.

737
01:43:43,429 --> 01:43:46,515
Women here?
What an unexpected gift!

738
01:43:48,351 --> 01:43:51,520
Which one will I take?

739
01:43:56,400 --> 01:43:57,735
Stop!

740
01:43:57,902 --> 01:44:00,905
“Stop”!
Okay, I'll stop.

741
01:44:01,072 --> 01:44:03,407
I choose you.
Taro, keep the other one.

742
01:44:05,159 --> 01:44:06,911
THANKS !

743
01:45:19,158 --> 01:45:21,702
I would like to escape this fate

744
01:45:23,621 --> 01:45:24,705
but it is impossible.

745
01:45:28,042 --> 01:45:30,252
Even if I don't want to kill,

746
01:45:33,088 --> 01:45:34,506
I'm being forced to.

747
01:45:35,382 --> 01:45:36,175
Bitch!

748
01:45:57,947 --> 01:45:59,615
Sorry, Yae.

749
01:46:07,748 --> 01:46:09,291
Me...

750
01:46:14,213 --> 01:46:16,340
I have no choice.

751
01:46:17,466 --> 01:46:22,346
If I hadn't met
Grandfather, I would be dead.

752
01:46:48,985 --> 01:46:53,031
My friend will protect you...

753
01:46:55,033 --> 01:46:56,743
throughout your life.

754
01:47:11,591 --> 01:47:13,343
I will wait for you.

755
01:47:15,053 --> 01:47:16,262
I will be there

756
01:47:16,763 --> 01:47:18,932
when you come back.

757
01:48:06,146 --> 01:48:09,691
If you hadn't been hurt,
you could have beaten me.

758
01:48:15,238 --> 01:48:17,032
Too bad...

759
01:48:17,866 --> 01:48:21,619
Too bad you're not
in our camp.

760
01:48:28,084 --> 01:48:28,918
The Flying Monkey!

761
01:48:29,711 --> 01:48:31,713
I entrust it to you.

762
01:48:48,271 --> 01:48:51,399
She won't come.

763
01:48:52,025 --> 01:48:54,319
All that for a kid.

764
01:48:56,237 --> 01:49:00,075
This Kanbei exaggerates, all the same.

765
01:49:00,575 --> 01:49:02,118
I'll give you a moment.

766
01:49:02,661 --> 01:49:04,245
Wait!

767
01:49:05,121 --> 01:49:08,041
You just took a break.
It's my turn.

768
01:49:12,504 --> 01:49:14,172
Shall we decide on a coin toss?

769
01:49:15,757 --> 01:49:16,966
All right. Stack.

770
01:49:17,175 --> 01:49:18,635
Face.

771
01:50:00,969 --> 01:50:03,179
It seems we are expecting a girl.

772
01:50:04,431 --> 01:50:05,974
A very strong girl.

773
01:50:07,308 --> 01:50:08,893
I can't wait to see her.

774
01:50:16,855 --> 01:50:18,440
The old man,

775
01:50:19,406 --> 01:50:20,824
are you still alive?

776
01:50:35,629 --> 01:50:38,090
You're getting on my nerves, you.

777
01:50:44,138 --> 01:50:46,974
The Monkey,
how about dying soon?

778
01:51:03,157 --> 01:51:05,743
You're already half dead.

779
01:51:05,910 --> 01:51:07,953
Would she take the risk of coming?

780
01:51:10,289 --> 01:51:12,333
In your opinion?

781
01:51:14,710 --> 01:51:16,086
She took it.

782
01:52:09,974 --> 01:52:12,852
Azumi, don't come any closer!
Don't come any closer!

783
01:52:15,062 --> 01:52:17,064
On the contrary, come quickly.

784
01:52:19,066 --> 01:52:21,402
Otherwise, he will die.

785
01:52:24,238 --> 01:52:25,990
Bastard!

786
01:55:16,577 --> 01:55:18,746
She is incredible!

787
01:55:19,163 --> 01:55:21,999
The Monkey, she is incredible,
this girl!

788
01:56:18,305 --> 01:56:22,601
Who are you shooting at?

789
01:56:22,768 --> 01:56:25,813
You take... take...

790
01:56:25,980 --> 01:56:26,981
for... for whom?

791
01:56:27,148 --> 01:56:29,275
It's not because you are

792
01:56:29,525 --> 01:56:31,318
that we must believe you to be superior!

793
01:56:31,485 --> 01:56:33,112
That's enough!

794
01:56:33,737 --> 01:56:35,322
We are here at home!

795
01:56:35,489 --> 01:56:38,659
Come on, attack!

796
01:57:08,606 --> 01:57:10,691
It's getting very exciting!

797
01:57:53,984 --> 01:57:56,445
What is this circus?

798
01:58:17,049 --> 01:58:18,509
That's enough.

799
01:58:19,176 --> 01:58:20,886
I'm going to massacre you!

800
01:59:03,179 --> 01:59:05,514
PULL ! Fire !

801
01:59:52,645 --> 01:59:53,938
Bastard...

802
02:00:51,620 --> 02:00:53,330
I'm happy.

803
02:00:55,458 --> 02:00:59,462
Now,
no one will bother us anymore.

804
02:01:42,338 --> 02:01:44,048
Gorgeous !

805
02:01:45,925 --> 02:01:48,010
I can't even touch you.

806
02:02:05,736 --> 02:02:07,822
This is the first time
that I parry a blow.

807
02:02:08,572 --> 02:02:10,241
You are excellent.

808
02:03:29,695 --> 02:03:31,489
You're going to die.

809
02:05:21,344 --> 02:05:22,512
Grandfather...

810
02:05:29,352 --> 02:05:31,062
It's over.

811
02:05:32,981 --> 02:05:35,358
It's all over.

812
02:05:37,986 --> 02:05:42,240
Ukiha and Nagara are dead,
them too.

813
02:05:44,325 --> 02:05:46,411
I am here.

814
02:05:49,205 --> 02:05:50,832
You...

815
02:05:51,624 --> 02:05:54,127
You no longer have a mission...

816
02:05:54,294 --> 02:05:57,255
to accomplish...

817
02:05:58,089 --> 02:05:59,924
Now...

818
02:06:01,342 --> 02:06:05,346
you are free to do what you want.

819
02:06:06,347 --> 02:06:10,685
Live your life...
Quite simply, live your life.

820
02:06:10,852 --> 02:06:15,481
Without you, I'm lost.

821
02:06:18,901 --> 02:06:23,406
When you were little, you never cried.

822
02:06:30,913 --> 02:06:33,333
What calm...

823
02:06:49,766 --> 02:06:50,975
Grandfather...

824
02:06:59,275 --> 02:07:00,693
No!

825
02:07:45,063 --> 02:07:46,648
Kanbei.

826
02:07:48,775 --> 02:07:52,153
The trip was rather eventful,
don't you think?

827
02:07:53,822 --> 02:07:56,408
We were not informed
of the girl's death.

828
02:07:56,741 --> 02:07:59,244
Let's stay on guard.

829
02:08:00,787 --> 02:08:04,374
These killers don't scare me.

830
02:08:05,917 --> 02:08:09,296
I will die
when my time comes.

831
02:08:11,548 --> 02:08:13,967
Don't worry.

832
02:08:19,222 --> 02:08:21,933
They will have a hard time killing you.

833
02:08:22,517 --> 02:08:24,769
The gods are with you.

834
02:08:24,936 --> 02:08:26,605
Kanbei,

835
02:08:27,397 --> 02:08:29,524
the decisive battle is near.

836
02:08:30,734 --> 02:08:33,653
That dotty old Ieyasu...

837
02:08:34,279 --> 02:08:37,115
I'm going to grind him to dust!

838
02:08:47,626 --> 02:08:48,501
Kanbei.

839
02:08:52,088 --> 02:08:54,883
You protected me well.

840
02:08:55,967 --> 02:08:57,469
Once returned,

841
02:08:58,470 --> 02:09:00,013
let's go to the hot springs.

842
02:09:13,610 --> 02:09:15,278
Magnificent...

843
02:09:25,121 --> 02:09:26,373
Lord!

844
02:11:24,017 --> 02:11:25,352
Nagara.

845
02:11:28,772 --> 02:11:30,691
What are you doing ?

846
02:11:42,077 --> 02:11:43,495
Azumi.

847
02:11:51,795 --> 02:11:55,674
Only us are left.

848
02:11:58,302 --> 02:11:59,970
What do we do?

849
02:12:02,181 --> 02:12:04,224
Asano Nagamasa,

850
02:12:05,100 --> 02:12:07,019
Kato Kiyomasa...

851
02:12:09,062 --> 02:12:11,648
Next up will be Sanada Masayuki.

852
02:12:14,443 --> 02:12:17,112
Next time,
we're going to get killed.

853
02:12:18,780 --> 02:12:21,533
We will never die.

854
02:12:23,243 --> 02:12:24,953
We must survive.

855
02:12:25,704 --> 02:12:27,497
They are on our side.

856
02:12:35,172 --> 02:12:36,507
Let's go.

857
02:13:07,704 --> 02:13:10,999
AZUMI


