1
00:00:11,595 --> 00:00:14,598
[panting, moaning]

2
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
- [passenger 1 chuckles]
- [passenger 2] No, wait.

3
00:00:20,395 --> 00:00:23,190
[passenger 2 moans] Don't come. Wait.

4
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
- [moans] No, wait.
- [passenger 1 moans]

5
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
No, wait.

6
00:00:29,446 --> 00:00:32,241
- Uh-huh. [moaning]
- No, wait. No.

7
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
- No, wait. No, wait. Wait.
- [moaning]

8
00:00:37,746 --> 00:00:39,248
- Uh-huh.
- [moans]

9
00:00:41,750 --> 00:00:42,835
Don't come yet.

10
00:00:42,835 --> 00:00:45,629
[moaning] Wait.

11
00:00:45,629 --> 00:00:48,924
- [moans] Wait.
- [grunting]

12
00:00:48,924 --> 00:00:54,388
[moaning, panting]

13
00:00:54,388 --> 00:00:56,974
- [passenger 2] Oh, wanker. [panting]
- I'm sorry.

14
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
- I'm sorry. I'm sorry.
- [panting, grunting]

15
00:00:58,934 --> 00:01:00,936
- I mean it. You're a proper wanker.
- [panting]

16
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
- I'm sorry.
- As in, someone who wanks too much.

17
00:01:03,355 --> 00:01:04,690
- [chuckles] I'm sorry.
- [chuckling]

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,401
I'm sorry. It's the train.
I've never done it on a train before.

19
00:01:07,401 --> 00:01:09,695
Yeah, like I shag every time
I take the Piccadilly line.

20
00:01:09,695 --> 00:01:11,238
- Do you? [grunts]
- [chuckles] Yes.

21
00:01:11,238 --> 00:01:14,783
Riding in between Oxford Circus
and Bond Street makes me really horny.

22
00:01:14,783 --> 00:01:16,827
- [chuckles] Does it really?
- [chuckles] Yes.

23
00:01:16,827 --> 00:01:17,786
The office workers?

24
00:01:17,786 --> 00:01:20,956
Oh, my God. The office workers.
And those fucking, bloody tourists.

25
00:01:20,956 --> 00:01:24,334
- Oh, the tourists, of course.
- And the sticky floors.

26
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
- [chuckling] You're such a slut.
- [knocks on door]

27
00:01:27,087 --> 00:01:29,131
- [conductor speaks Italian]
- Yeah. Uh-huh.

28
00:01:29,965 --> 00:01:32,467
[conductor speaks Italian] Tickets.

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,552
[groans]

30
00:01:36,889 --> 00:01:38,891
[breathing heavily, grunting]

31
00:01:42,853 --> 00:01:44,396
Give me the-- Fuck. Give me the f--

32
00:01:44,396 --> 00:01:47,900
- Jonathan. Jonathan. Jonathan!
- Stop. Stop.

33
00:01:47,900 --> 00:01:49,610
- [groans] Fuck.
- [groans]

34
00:01:49,610 --> 00:01:53,614
- [sighs, grunts]
- Fucking hell.

35
00:02:01,705 --> 00:02:03,707
- [speaks Italian]
- [speaks Italian]

36
00:02:04,499 --> 00:02:10,047
[sighs] I fucking-- I can't--
[chuckles] He kept on staring at my tits,

37
00:02:10,047 --> 00:02:11,590
and you kept on
pulling the fucking blanket.

38
00:02:11,590 --> 00:02:12,966
Yeah, but I had to get the tickets,
didn't I?

39
00:02:12,966 --> 00:02:16,303
- I don't care. Fucking hell.
- And anyway, you've got smashing tits.

40
00:02:16,303 --> 00:02:18,722
Yes, I have fucking awesome tits,
but they're not for everyone.

41
00:02:18,722 --> 00:02:22,017
- [sighs] Why not? So selfish.
- [chuckles] Wanker.

42
00:02:22,726 --> 00:02:25,729
[panting, moaning]

43
00:02:35,989 --> 00:02:38,408
[Christiane Amanpour]
<i>Beware of narrative and form.</i>

44
00:02:39,409 --> 00:02:42,746
<i>Their power can bring us
closer to the truth,</i>

45
00:02:42,746 --> 00:02:47,209
<i>but they can also be a weapon
with a great power to manipulate.</i>

46
00:02:48,043 --> 00:02:50,546
In a career that spans nearly 20 years,

47
00:02:50,546 --> 00:02:52,756
the recipient of this award tonight

48
00:02:52,756 --> 00:02:57,427
has cut through narratives and form
that distract us from hidden truths

49
00:02:57,427 --> 00:03:01,056
to address some of the most difficult
contemporary issues,

50
00:03:01,056 --> 00:03:06,186
allowing us an unflinching look
at her subjects as they really are.

51
00:03:06,895 --> 00:03:10,941
This remarkable documentarian
has broken through the veil

52
00:03:10,941 --> 00:03:14,152
that has long protected
prominent institutions

53
00:03:14,152 --> 00:03:17,072
and their often charismatic perpetrators.

54
00:03:17,656 --> 00:03:19,616
But, ladies and gentlemen, be aware.

55
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
In the process of exposing her subject,

56
00:03:22,870 --> 00:03:26,290
Catherine demonstrates
that they can manipulate us

57
00:03:26,290 --> 00:03:30,502
only because of our own
deeply held beliefs

58
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
and the judgments that we make.

59
00:03:32,963 --> 00:03:37,301
And in this way, Catherine reveals
something more problematic and profound:

60
00:03:38,010 --> 00:03:43,265
our own complicity in some of today's
more toxic social sins.

61
00:03:44,057 --> 00:03:46,435
And so, it is now my pleasure to present

62
00:03:46,435 --> 00:03:51,231
this year's RTS Television Journalism
Outstanding Achievement Award

63
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
to a beacon of truth...

64
00:03:52,691 --> 00:03:53,775
- You okay?
- Yeah.

65
00:03:53,775 --> 00:03:58,280
...a woman who's an inspiration to us all,
Catherine Ravenscroft.

66
00:03:58,280 --> 00:04:00,365
[cheering]

67
00:04:15,130 --> 00:04:17,132
[students chattering]

68
00:04:24,556 --> 00:04:27,184
[voice] <i>I did feel sorry
about what happened.</i>

69
00:04:27,184 --> 00:04:28,352
<i>I really did.</i>

70
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
<i>He was only a child after all.</i>

71
00:04:32,981 --> 00:04:34,441
<i>But I was tired.</i>

72
00:04:34,441 --> 00:04:36,151
<i>Tired of teaching.</i>

73
00:04:36,777 --> 00:04:41,698
<i>Tired of repeating the same lessons
for almost 50 years.</i>

74
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
<i>But more than anything else,</i>

75
00:04:44,409 --> 00:04:50,082
<i>I was tired of enduring devious behavior
from spoiled, entitled brats.</i>

76
00:04:50,082 --> 00:04:51,291
[knocks on door]

77
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
Mr. Brigstocke?

78
00:04:55,295 --> 00:04:56,463
- [children shushing]
- Yes?

79
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
Mr. Banks wants to see you in his office.

80
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
- Now?
- If you please.

81
00:05:02,010 --> 00:05:07,891
5,500 degrees centigrade.
That's right. Now, the outer core...

82
00:05:07,891 --> 00:05:10,269
[Brigstocke] <i>I wasn't surprised
when Justin called me to his office.</i>

83
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
- Mr. Banks.
- [Banks] Ah.

84
00:05:11,603 --> 00:05:12,938
<i>I'd been waiting for it.</i>

85
00:05:13,939 --> 00:05:15,524
<i>It took longer than expected.</i>

86
00:05:15,524 --> 00:05:17,192
- Mr. Brigstocke.
- Mmm.

87
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Please have a seat.

88
00:05:23,156 --> 00:05:27,578
Mr. Brigstocke, this is Mrs. Pemberton,
Tristan's mother.

89
00:05:28,495 --> 00:05:30,747
Yes. Mrs. Pemberton, nice to see you.

90
00:05:31,373 --> 00:05:34,751
Mr. Brigstocke, Mrs. Pemberton has raised
some serious concerns

91
00:05:34,751 --> 00:05:37,838
about your comments
on young Tristan's essay.

92
00:05:38,714 --> 00:05:41,592
Mrs. Pemberton, if you would like to
repeat what you were saying to me earlier.

93
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
Thank you, Justin. I will.

94
00:05:43,010 --> 00:05:44,636
And I'm-- I'm glad that you-- you--

95
00:05:44,636 --> 00:05:48,724
that you call it serious concerns
because that is exactly what it is.

96
00:05:48,724 --> 00:05:54,563
I am seriously concerned about the things
that you have written about my son.

97
00:05:54,563 --> 00:05:56,982
[Brigstocke] <i>It's hard to
believe that once upon a time,</i>

98
00:05:56,982 --> 00:06:01,153
<i>for several years running, I was voted
Most Popular Teacher of the Year.</i>

99
00:06:02,070 --> 00:06:03,947
<i>But that was years ago.</i>

100
00:06:04,740 --> 00:06:08,785
<i>Back then, I was committed. I cared.</i>

101
00:06:09,286 --> 00:06:10,954
<i>I should have retired then,</i>

102
00:06:10,954 --> 00:06:16,001
<i>while I still had some embers left
to kindle young people's minds.</i>

103
00:06:16,001 --> 00:06:18,003
- ...that his writing on the--
- [Banks] Mrs. Pemberton.

104
00:06:18,003 --> 00:06:21,006
Mr. Brigstocke,
would you please just apologize,

105
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
and we can draw a line on this
and move on.

106
00:06:24,968 --> 00:06:28,180
I stand by my original assessment.

107
00:06:29,264 --> 00:06:30,098
Sorry?

108
00:06:30,098 --> 00:06:32,100
I know. Let's save it.
[speaks indistinctly]

109
00:06:32,100 --> 00:06:34,311
No, Jonathan. I wanna go today.

110
00:06:34,311 --> 00:06:38,106
It's a beautiful day. We're going today--
Oh, shit. I forgot my knickers.

111
00:06:38,106 --> 00:06:41,652
- You always forget them. [chuckles]
- Oy! What you doing?

112
00:06:41,652 --> 00:06:44,446
- [passenger 2] Oy! [chuckles]
- [Jonathan] You can't help it.

113
00:06:44,446 --> 00:06:46,031
- [squeals, chuckles]
- [exclaims]

114
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
- Give that back! Oh. [squeals]
- Oh, shit. Oh, hey!

115
00:06:49,451 --> 00:06:52,204
[Jonathan chuckles]
Are you all right? You okay?

116
00:06:52,204 --> 00:06:54,289
- [chuckles] No.
- [chuckling] Are you sure?

117
00:06:55,499 --> 00:06:58,210
- Still got your knickers. [chuckles]
- Oy! [chuckles]

118
00:06:59,962 --> 00:07:04,424
Oh, my God. Fuck me. It's brilliant.

119
00:07:04,424 --> 00:07:05,676
Where the fuck do we go?

120
00:07:05,676 --> 00:07:10,264
[Jonathan] Um,
let's head for Campo Santa Margherita.

121
00:07:10,264 --> 00:07:11,974
- Best bet for a cheap hotel.
- What, do we, like, swim

122
00:07:11,974 --> 00:07:13,475
or take the Bakerloo or Circle line?

123
00:07:13,475 --> 00:07:18,188
You can. I'll be taking the, um--
It's called "<i>vaporetto</i>."

124
00:07:18,188 --> 00:07:20,566
It's like their tubes, I think.

125
00:07:20,566 --> 00:07:22,067
- I reckon it's there.
- Okay. Got it. [speaks Italian]

126
00:07:22,067 --> 00:07:24,653
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Wait a sec.

127
00:07:24,653 --> 00:07:27,364
- [gasps] You wanna take a-- a picture.
- I do.

128
00:07:30,742 --> 00:07:32,452
- [chuckles] Come on.
- Cool.

129
00:07:33,662 --> 00:07:35,372
[Jonathan] So, do boats
also make you horny?

130
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
[passenger 2] Are you kidding me?
Of course, on account of all the sailors.

131
00:07:38,625 --> 00:07:41,420
- [Jonathan] Slut. [chuckles]
- [passenger 2 chuckles] Wanker.

132
00:07:44,256 --> 00:07:45,883
You see, it wasn't awful at all.

133
00:07:45,883 --> 00:07:47,718
- It was actually rather wonderful.
- Ah. [chuckles]

134
00:07:53,891 --> 00:07:57,561
- Nightcap?
- [sighs] Sure. Why not?

135
00:07:58,270 --> 00:08:01,857
I may have accidentally opened
a bottle of the '82 Latour before we left.

136
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Ah. Robert.

137
00:08:04,776 --> 00:08:06,320
[Robert] Sorry, I thought it was Ribena.

138
00:08:06,320 --> 00:08:08,906
- Oh, you shouldn't have, love.
- An honest mistake.

139
00:08:08,906 --> 00:08:11,658
I don't think this is
a special enough occasion.

140
00:08:11,658 --> 00:08:12,701
Not a special enough occa--

141
00:08:12,701 --> 00:08:13,994
- Don't worry, we--
- You love that wine.

142
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
we still have two bottles left
for when you win...

143
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
[narrator] <i>Wine is Robert's thing,
particularly fine Bordeaux.</i>

144
00:08:20,626 --> 00:08:23,712
<i>It is something
he took on in recent years.</i>

145
00:08:24,880 --> 00:08:28,800
<i>You can barely taste the difference
between red and white wine,</i>

146
00:08:29,551 --> 00:08:32,221
<i>but you enjoy sharing
your husband's pleasure.</i>

147
00:08:33,679 --> 00:08:35,140
<i>He wouldn't admit it,</i>

148
00:08:35,140 --> 00:08:38,559
<i>but part of his pleasure
derives from being able to afford it.</i>

149
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
[sighs] After all that cheap champagne,

150
00:08:40,645 --> 00:08:43,106
I wouldn't notice if you gave me
a glass of vinegar.

151
00:08:43,106 --> 00:08:45,275
Well, if my wife cannot spoil herself,

152
00:08:45,275 --> 00:08:48,612
which she cannot,
then the duty falls to me.

153
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Eyes.

154
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
To a beacon of truth,

155
00:08:54,159 --> 00:08:56,995
somebody who inspires me every--
every day.

156
00:08:56,995 --> 00:08:58,413
Thank you, darling. Silly.

157
00:09:02,626 --> 00:09:05,838
- Ooh, that's lovely. What is it? Spices?
- Mmm. Exquisite.

158
00:09:05,838 --> 00:09:08,298
Um, sandalwood.

159
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
Cassis.

160
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Banana.
- [chuckles]

161
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
[Brigstocke] And also these.

162
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
[mover 1] This will be it?

163
00:09:19,142 --> 00:09:21,186
- Yes.
- Mm-hmm.

164
00:09:21,186 --> 00:09:26,066
[movers speaking Polish]

165
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
[mover 2] Seven skirts.

166
00:09:31,864 --> 00:09:34,408
- [speaks Polish indistinctly]
- These were my wife's.

167
00:09:34,408 --> 00:09:37,160
[mover 1] I'm sorry. Recent?

168
00:09:37,911 --> 00:09:39,121
[mover 2] Seven handbags.

169
00:09:39,121 --> 00:09:40,163
Nine years ago.

170
00:09:40,163 --> 00:09:41,248
Ten scarves.

171
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
One hat.

172
00:09:44,501 --> 00:09:45,711
Also the shoes.

173
00:09:45,711 --> 00:09:48,338
- [mover 1] Yes. And the shoes.
- [mover 2] Yes, of course.

174
00:09:49,965 --> 00:09:50,841
[mover 1] Come on.

175
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
[Brigstocke] She had tiny feet.

176
00:09:53,844 --> 00:09:55,345
Size three. [sighs]

177
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
So that is eight pair of shoes
and one pair of slippers.

178
00:10:00,767 --> 00:10:04,688
[movers speaking Polish]

179
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
[Brigstocke] <i>And there it was.</i>

180
00:10:08,358 --> 00:10:11,486
<i>Nancy's life reduced to a list of items.</i>

181
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
Thank you.

182
00:10:18,243 --> 00:10:21,038
[mover 2] Uh, this stack has moths.

183
00:10:21,038 --> 00:10:24,875
We can't take clothes with moths, but
we'd be happy to dispose of them for you.

184
00:10:24,875 --> 00:10:27,336
- Yes. Thank you.
- Take it away.

185
00:10:27,336 --> 00:10:28,837
No, wait, wait, wait, wait.

186
00:10:29,755 --> 00:10:32,841
This was my wife's favorite cardigan.

187
00:10:33,425 --> 00:10:36,053
I see. Thank you, Mr. Brigstocke.

188
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
This is very kind of you.

189
00:10:55,239 --> 00:10:58,575
[Brigstocke] <i>I remember Nancy wearing
the cardigan in the middle of the night</i>

190
00:10:58,575 --> 00:11:00,786
<i>when she'd get up to feed Jonathan.</i>

191
00:11:03,372 --> 00:11:05,165
<i>She never let me help her.</i>

192
00:11:09,294 --> 00:11:10,838
[Robert] Shall we take it upstairs?

193
00:11:10,838 --> 00:11:14,716
Yeah. Yeah, I'll be up in a minute.
I just wanna check the post.

194
00:11:14,716 --> 00:11:17,845
[exclaims] But you've just
finished a project.

195
00:11:17,845 --> 00:11:19,429
I know. You know me.

196
00:11:19,429 --> 00:11:21,056
Come on, the Latour,

197
00:11:21,056 --> 00:11:24,393
- let's enjoy it.
- [sighs] I'm just curious,

198
00:11:24,393 --> 00:11:27,062
you know, about what comes next.

199
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Something world-changing as ever.

200
00:11:30,774 --> 00:11:35,112
- She'll be waiting, as will I.
- Thank you for tonight.

201
00:11:39,575 --> 00:11:41,285
Always happy to be your plus-one.

202
00:11:41,285 --> 00:11:42,369
[chuckles]

203
00:12:13,775 --> 00:12:15,694
[Jonathan] Yes. [chuckles]

204
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Stay there. Stay there.

205
00:12:19,907 --> 00:12:20,908
[passenger 2 chuckling]

206
00:12:20,908 --> 00:12:23,243
- [Jonathan] Beautiful!
- [passenger 2] Then take it.

207
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
[Jonathan] Stay still then.

208
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
- You wanna see my knickers?
- Go for it.

209
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
- [cheers, chuckles]
- [laughs]

210
00:12:29,291 --> 00:12:32,085
- All right, do your tits now. [laughs]
- No. Shut up.

211
00:12:32,085 --> 00:12:34,171
- I wanna take a picture with you.
- Hey. Oh. Whoa. Whoa, whoa.

212
00:12:34,171 --> 00:12:36,381
[speaks Italian]

213
00:12:40,928 --> 00:12:41,762
[chuckles]

214
00:12:42,888 --> 00:12:44,973
Isn't he supposed to be singing
while he does his thing?

215
00:12:44,973 --> 00:12:50,270
<i>♪ Santa Lucia
Santa Lucia ♪</i>

216
00:12:50,270 --> 00:12:52,940
- [gondolier speaks Italian]
- [chuckling]

217
00:12:52,940 --> 00:12:54,691
Oh, when we go under the Bridge of Sighs,

218
00:12:54,691 --> 00:12:57,194
you have to kiss me under it,
like in <i>A Little Romance</i>.

219
00:12:57,194 --> 00:12:58,695
Never saw it.

220
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
Well, you have to kiss me under it
so that our love will last forever.

221
00:13:02,658 --> 00:13:05,452
Better question,
have you ever shagged under a bridge?

222
00:13:05,452 --> 00:13:06,495
Well, of course I have.

223
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
- Under the Battersea Bridge.
- You haven't.

224
00:13:07,704 --> 00:13:09,790
Oh, no, wait, also under Waterloo Bridge.

225
00:13:09,790 --> 00:13:12,501
- [chuckling]
- Impressive.

226
00:13:12,501 --> 00:13:15,295
- Yes. I am. Wanker.
- Slut. [chuckles]

227
00:13:20,592 --> 00:13:22,261
[ship horn blows]

228
00:13:22,261 --> 00:13:24,012
- Wait, why are we turning?
- Hmm?

229
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
- Why are we turning?
- [ship horn blows]

230
00:13:25,639 --> 00:13:26,723
Oh, mate, no.

231
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
- We wanna go straight to the bridge.
- No, no, no. <i>Finito.</i>

232
00:13:29,017 --> 00:13:32,020
- Yeah, the, uh-- the Bridge of, um--
- No, no. [speaks Italian]

233
00:13:32,020 --> 00:13:33,856
Come on, mate. It's right there. Please.

234
00:13:33,856 --> 00:13:34,773
Give me 40 euros.

235
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
- Forty fucking euro?
- Forty euros?

236
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
- We already paid you 50.
- Forty euros or we go back.

237
00:13:38,151 --> 00:13:39,945
- I'm not paying you 40 fucking euros.
- No.

238
00:13:39,945 --> 00:13:43,073
[speaks Italian]

239
00:13:43,073 --> 00:13:44,575
- Go out. Go out.
- Fuck no.

240
00:13:44,575 --> 00:13:46,493
[speaking Italian]

241
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
[both chuckle]

242
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
Hey. Whoa. Stop it.
Stop it. Please, stop it. Hey.

243
00:13:55,043 --> 00:13:56,920
[speaks Italian]

244
00:13:58,922 --> 00:14:02,050
- [speaks Italian]
- Wanker.

245
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
[chuckles]

246
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
[both chuckling]

247
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
[piano playing]

248
00:14:17,274 --> 00:14:19,359
[neighbors chattering]

249
00:14:37,294 --> 00:14:38,295
[clatters]

250
00:14:47,513 --> 00:14:48,472
[sighs]

251
00:15:36,728 --> 00:15:38,939
[sobbing]

252
00:15:54,955 --> 00:15:56,415
[yells]

253
00:15:58,000 --> 00:16:00,002
[sobbing]

254
00:16:05,382 --> 00:16:06,383
[breathes heavily]

255
00:16:11,972 --> 00:16:16,351
[breathing heavily, crying]

256
00:16:16,351 --> 00:16:18,437
[Robert snoring]

257
00:16:21,648 --> 00:16:24,610
[breathing shakily]

258
00:16:24,610 --> 00:16:25,903
[inhales deeply]

259
00:16:27,362 --> 00:16:28,363
[gasps]

260
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
[gags]

261
00:16:34,286 --> 00:16:36,288
[retching]

262
00:16:36,288 --> 00:16:37,414
[breathes heavily]

263
00:16:44,713 --> 00:16:48,509
- [Robert] Darling, are you all right?
- Yes. No, I'm fine. Absolutely.

264
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
It's just a-- Probably just
too much to drink, darling, please.

265
00:16:51,428 --> 00:16:53,639
- Are you sure?
- Yes. Absolutely. Go back to sleep.

266
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
[inhales deeply] I'm fine.

267
00:16:56,099 --> 00:16:58,810
[breathing heavily]

268
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
[narrator] <i>You have seen this face before.</i>

269
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
<i>You had hoped never to see it again.</i>

270
00:17:14,409 --> 00:17:16,118
<i>Your mask has fallen.</i>

271
00:17:16,118 --> 00:17:17,329
[Catherine sighs]

272
00:17:17,329 --> 00:17:20,832
[rattling]

273
00:17:20,832 --> 00:17:22,917
[classical music playing]

274
00:17:27,548 --> 00:17:28,549
[meows]

275
00:17:48,819 --> 00:17:51,405
[Brigstocke] <i>I assumed
the pictures were holiday snaps.</i>

276
00:17:55,492 --> 00:17:58,579
<i>I even hoped there might be a few
of our holiday to Cornwall.</i>

277
00:18:01,623 --> 00:18:04,168
<i>I had expected images I recognized,</i>

278
00:18:04,168 --> 00:18:07,838
<i>but, no,
I had never seen these pictures before.</i>

279
00:18:10,507 --> 00:18:11,508
[chuckles]

280
00:18:17,097 --> 00:18:18,724
[inhales deeply]

281
00:18:57,596 --> 00:18:59,139
<i>I knew that woman.</i>

282
00:18:59,139 --> 00:19:01,183
<i>I had known her name for years.</i>

283
00:19:02,851 --> 00:19:08,148
<i>But until then, I had thought she was just
an innocent bystander in my life's demise.</i>

284
00:19:09,816 --> 00:19:14,196
[singing in Latin]

285
00:20:11,879 --> 00:20:16,175
- Hey. Hey, hey, hey. You all right?
- Um, I need to go back to London.

286
00:20:16,175 --> 00:20:17,092
What? Why?

287
00:20:17,092 --> 00:20:19,261
- Um, Rosie... [breathes heavily]
- Uh-huh.

288
00:20:19,261 --> 00:20:22,848
...my mum's sister, she was hit by a lorry.
[breathing heavily]

289
00:20:22,848 --> 00:20:23,765
- Oh, fuck.
- Yeah.

290
00:20:23,765 --> 00:20:25,559
[inhales shakily] She was riding her bike.

291
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
- I mean, she always rides her bike.
- Yeah.

292
00:20:26,852 --> 00:20:28,562
The lorry didn't see her.
[breathes shakily]

293
00:20:28,562 --> 00:20:29,646
Is she all right?

294
00:20:30,564 --> 00:20:32,482
No, the lorry crushed her. She's dead.

295
00:20:32,482 --> 00:20:36,904
- [crying]
- Oh. Fuck, sorry. I'm so sorry.

296
00:20:38,405 --> 00:20:40,282
Uh, she was like-- she-- she--

297
00:20:40,282 --> 00:20:42,367
she was like an older sister to me.

298
00:20:42,367 --> 00:20:44,870
She was the person I went to
when I got my first period.

299
00:20:44,870 --> 00:20:46,496
[breathes shakily]

300
00:20:46,496 --> 00:20:48,207
My mum was just sobbing on the phone.

301
00:20:48,207 --> 00:20:50,292
Rosie was her baby sister.

302
00:20:51,668 --> 00:20:54,838
- It's just so horrible. [cries]
- I know. Come here. Come here.

303
00:20:57,007 --> 00:20:58,509
I'm so sorry.

304
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
I'm so, so sorry.

305
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
[Brigstocke] <i>After our son died,</i>

306
00:21:09,853 --> 00:21:15,526
<i>Nancy spent most of her time locked
in Jonathan's room amongst his things.</i>

307
00:21:15,526 --> 00:21:18,237
<i>Dressing the place as if it were a shrine.</i>

308
00:21:28,372 --> 00:21:30,916
<i>Until one day,
she completely moved into there,</i>

309
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
<i>only coming out for her meals.</i>

310
00:21:40,801 --> 00:21:42,469
<i>At first, she let me come inside,</i>

311
00:21:42,469 --> 00:21:46,139
<i>but one day she asked me
not to come anymore.</i>

312
00:21:47,057 --> 00:21:50,143
<i>All I could hear was
the sound of her typewriting.</i>

313
00:21:51,436 --> 00:21:54,231
<i>I could never find what it was
that she was writing.</i>

314
00:21:58,986 --> 00:22:01,905
<i>I had left the place
as she left it when she died.</i>

315
00:22:02,656 --> 00:22:06,493
<i>She had locked the top drawer
and I refused to force it open,</i>

316
00:22:06,493 --> 00:22:09,413
<i>arguing to myself that
I had to respect her privacy.</i>

317
00:22:31,393 --> 00:22:34,438
[sniffs, sighs]

318
00:22:38,358 --> 00:22:41,862
<i>Now I understand
why I didn't open it before.</i>

319
00:22:41,862 --> 00:22:46,575
<i>I didn't open it because I was afraid
of what I would find inside.</i>

320
00:22:49,411 --> 00:22:56,418
<i>Nancy had written a book in secret,
and I knew that I had to read it,</i>

321
00:22:58,170 --> 00:23:03,383
<i>even if I feared the words on
those pages might actually break me.</i>

322
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
[breathing deeply]

323
00:23:20,651 --> 00:23:22,069
- [cat yowls]
- [gasps]

324
00:23:46,677 --> 00:23:48,178
[Robert] What are you doing? Catherine?

325
00:23:48,178 --> 00:23:52,224
Catherine! Put that down!
Catherine. Put that--

326
00:23:52,724 --> 00:23:53,809
- [sighs]
- It's about me.

327
00:23:53,809 --> 00:23:55,185
Why are you burning this book?

328
00:23:55,185 --> 00:23:59,648
It was sent to me,
and I think I'm being punished.

329
00:23:59,648 --> 00:24:01,316
- Punished?
- Oh, God.

330
00:24:01,316 --> 00:24:03,402
[breathes shakily] Oh, God.
I'm being punished.

331
00:24:03,402 --> 00:24:04,778
- [beeping]
- Yes, you said that, darling.

332
00:24:04,778 --> 00:24:07,114
- Who is trying to punish you?
- I-I don't know. I don't know.

333
00:24:07,781 --> 00:24:08,782
Whoever sent that book.

334
00:24:08,782 --> 00:24:10,534
Punish-- Punish you in what way, darling?

335
00:24:10,534 --> 00:24:12,452
Oh, God. I'm gonna die.

336
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
- [breathes heavily] I'm gonna die.
- Is someone threatening you?

337
00:24:14,955 --> 00:24:17,833
Catherine, why would
anyone wanna hurt you?

338
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
Catherine!

339
00:24:18,917 --> 00:24:20,586
Because of something
that happened years ago.

340
00:24:20,586 --> 00:24:21,920
What? What happened to you?

341
00:24:22,921 --> 00:24:24,673
- Is it because of one of your films?
- No. No.

342
00:24:24,673 --> 00:24:27,176
You know, if you really think so,
then we should get the police involved.

343
00:24:27,176 --> 00:24:28,886
- Catherine.
- No, it's nothing like that.

344
00:24:28,886 --> 00:24:30,262
What makes you think it's about you?

345
00:24:30,262 --> 00:24:33,390
Oh, God. I recognize myself.

346
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
- Well, do they name you?
- No.

347
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
No, they don't name me,
but they-- they describe me.

348
00:24:38,520 --> 00:24:42,941
[Robert] De-Describe you how?
[stammers] W-White? Uh, blonde?

349
00:24:42,941 --> 00:24:45,527
- Uh, beautiful, gorgeous, successful?
- Stop.

350
00:24:45,527 --> 00:24:46,695
No, I'm hideous.

351
00:24:46,695 --> 00:24:48,155
I'm none of those things,

352
00:24:48,155 --> 00:24:50,699
and something in that book
made me hate myself all over again.

353
00:24:50,699 --> 00:24:51,950
[breathes deeply]

354
00:24:51,950 --> 00:24:54,411
Why on earth would you hate yourself?
You wouldn't even hurt a fly.

355
00:24:54,411 --> 00:24:56,121
- You're a good person.
- Am I?

356
00:24:56,121 --> 00:24:57,664
Of course you are, poppet.

357
00:24:57,664 --> 00:24:58,957
- You are Saint Catherine.
- No, no, no,

358
00:24:58,957 --> 00:25:01,126
I don't know that I am a good person.

359
00:25:01,668 --> 00:25:05,130
Robbie, I'm not a good wife and
I feel like I have been a terrible mother.

360
00:25:05,130 --> 00:25:06,215
That's absolute nonsense.

361
00:25:06,215 --> 00:25:09,092
No, I find it so hard to live with myself.
I've been so remote with Nick.

362
00:25:09,092 --> 00:25:11,094
Well, that's not reason
to imagine murder plots,

363
00:25:11,094 --> 00:25:12,554
- now is it, darling?
- No. Please, darling.

364
00:25:12,554 --> 00:25:14,973
Please. Please, listen.
[inhales deeply] I'm sorry.

365
00:25:14,973 --> 00:25:21,605
It's just, th-there's s-- so many things
that I sh-should have told you.

366
00:25:21,605 --> 00:25:24,107
You know, things that I really do
want you to know,

367
00:25:24,107 --> 00:25:27,486
but I just don't know how to--
to tell you.

368
00:25:27,486 --> 00:25:29,154
I don't know where to start.

369
00:25:29,154 --> 00:25:32,741
With what happened with--
with-- with Nick and I. With what I did.

370
00:25:32,741 --> 00:25:36,453
- I know. I know everything.
- [stammers] I-- [breathes shakily]

371
00:25:39,164 --> 00:25:40,707
- You do?
- Yes.

372
00:25:42,626 --> 00:25:44,044
[breathes heavily]

373
00:25:45,546 --> 00:25:50,801
[sighs] I know it's never been easy
between you and Nick, but he loves you.

374
00:25:50,801 --> 00:25:52,886
He loves you very much, you know that.

375
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
- I do. It's not that--
- No, no, no,

376
00:25:54,054 --> 00:25:57,558
just because he and I
find it so easy to talk,

377
00:25:57,558 --> 00:26:01,353
don't go misinterpreting that
to mean that he doesn't adore you.

378
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
- He does.
- [sighs]

379
00:26:03,605 --> 00:26:06,191
That book's triggered something,
hasn't it?

380
00:26:06,191 --> 00:26:08,735
- What's it about? Guilt?
- Yeah.

381
00:26:08,735 --> 00:26:11,655
You have nothing
to feel guilty about, Cath.

382
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
Nick is 25 years old.

383
00:26:14,324 --> 00:26:16,368
It's about time
he moved into his own place.

384
00:26:16,368 --> 00:26:18,996
You made absolutely the right decision.

385
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
- I don't know that I did.
- Yes, you did,

386
00:26:20,622 --> 00:26:23,041
and I'm sorry that I was against it, okay?

387
00:26:23,041 --> 00:26:25,669
Right. If it doesn't work out,
he will move right back in.

388
00:26:25,669 --> 00:26:27,588
Sit down. Sit down. Okay.

389
00:26:28,797 --> 00:26:32,092
You know, you're entitled to live.
You're entitled to live.

390
00:26:32,718 --> 00:26:35,179
Yes, you've been somewhat absent
and remote,

391
00:26:35,179 --> 00:26:38,307
but you have been
an incredible example to our son.

392
00:26:38,307 --> 00:26:41,560
And it's about time you turned him
into an independent adult, all right?

393
00:26:42,603 --> 00:26:45,772
- So stop torturing yourself, please.
- [breathing shakily]

394
00:26:45,772 --> 00:26:47,566
- [sniffles]
- Promise?

395
00:26:48,734 --> 00:26:50,611
Will you-- [inhales shakily]
Will you help me?

396
00:26:50,611 --> 00:26:51,528
Of course I will.

397
00:26:51,528 --> 00:26:56,450
You can tell me anything
and I swear I will never ever judge you.

398
00:26:56,450 --> 00:26:57,492
[sighs]

399
00:26:58,827 --> 00:27:00,704
You know that, don't you? Aw.

400
00:27:00,704 --> 00:27:03,207
[narrator] <i>He is closer to you
than anyone else.</i>

401
00:27:03,957 --> 00:27:08,253
<i>And yet, you have managed to keep him
in the dark all these years.</i>

402
00:27:08,253 --> 00:27:09,963
[speaks indistinctly]

403
00:27:09,963 --> 00:27:14,176
[narrator] <i>And now, the act of
keeping the secret a secret</i>

404
00:27:14,176 --> 00:27:17,221
<i>has almost become bigger
than the secret itself.</i>

405
00:27:19,389 --> 00:27:20,933
[Jonathan] I get if you're not free
and all that,

406
00:27:20,933 --> 00:27:23,894
but I'll call you and check up on you.
All right?

407
00:27:24,728 --> 00:27:26,730
[sighs] So this is it, I guess.

408
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Thank you.

409
00:27:28,941 --> 00:27:31,777
[inhales deeply] Let-- Let me know
how everything goes.

410
00:27:31,777 --> 00:27:33,070
[sighs] It's gonna be shit.

411
00:27:33,070 --> 00:27:35,197
My mum's gonna be a wreck, isn't she?

412
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
Wait.

413
00:27:41,036 --> 00:27:42,287
Say cheese.

414
00:27:42,287 --> 00:27:43,956
- Okay, I really gotta go.
- Okay, bye.

415
00:27:43,956 --> 00:27:45,040
Bye.

416
00:27:45,541 --> 00:27:46,959
- I love you.
- Love you too.

417
00:27:49,461 --> 00:27:51,255
Oh, you can wank thinking of me.

418
00:27:51,255 --> 00:27:52,422
What about you?

419
00:27:52,422 --> 00:27:54,466
I'll just shag someone
back on the Piccadilly line.

420
00:28:16,864 --> 00:28:17,698
Bye.

421
00:28:21,118 --> 00:28:22,870
- [Jonathan] Slut.
- [passenger 2] Wanker.

422
00:28:32,546 --> 00:28:33,672
Over here.

423
00:28:35,090 --> 00:28:36,216
[Banks] Cheers.

424
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
I read it.

425
00:28:39,928 --> 00:28:41,221
- Uh-huh?
- Yes.

426
00:28:41,221 --> 00:28:45,893
Well, I was well happy when you said
you had written a novel

427
00:28:45,893 --> 00:28:49,438
and very impressed with
how fast you wrote it, matey.

428
00:28:49,438 --> 00:28:53,901
- What did you think of it?
- It's good. It's very good.

429
00:28:53,901 --> 00:28:56,445
Matey, I think you should publish it.

430
00:28:56,445 --> 00:28:59,740
You're-- You're very kind but, uh,

431
00:28:59,740 --> 00:29:04,703
I-I don't think my little book's going
to be of interest to a professional.

432
00:29:04,703 --> 00:29:06,830
Matey, you publish online,

433
00:29:06,830 --> 00:29:11,376
print a hundred copies
which you can sell yourself, all online.

434
00:29:11,376 --> 00:29:12,461
See how it goes.

435
00:29:12,461 --> 00:29:14,254
I wouldn't know how to start.

436
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
I can help you.

437
00:29:16,924 --> 00:29:17,758
How?

438
00:29:17,758 --> 00:29:20,636
[stammers] Aren't you a little tied up
with running a school?

439
00:29:20,636 --> 00:29:22,638
I'm retiring, my friend.

440
00:29:24,598 --> 00:29:26,975
- When?
- Now.

441
00:29:26,975 --> 00:29:31,313
Are they sacking you? Is it because of me?

442
00:29:31,313 --> 00:29:32,773
No. No.

443
00:29:33,982 --> 00:29:36,068
It's because of me.

444
00:29:36,610 --> 00:29:39,488
It's because I am old.

445
00:29:41,406 --> 00:29:42,407
[sighs]

446
00:29:45,786 --> 00:29:46,954
We're old.

447
00:29:48,330 --> 00:29:53,085
So, I have some time and I believe in you.

448
00:29:53,085 --> 00:29:54,670
Thank you, Justin.

449
00:29:55,629 --> 00:29:57,464
You really think it's that good?

450
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
Yeah, I really do, matey. I really do.

451
00:30:01,552 --> 00:30:05,389
[Brigstocke] <i>I came to understand that
Nancy wanted me to find her manuscript,</i>

452
00:30:05,389 --> 00:30:08,475
<i>just as she had wanted me
to find the photographs.</i>

453
00:30:11,019 --> 00:30:13,522
<i>I knew why this book had to be written,</i>

454
00:30:13,522 --> 00:30:16,483
<i>and I was in no doubt
as to whom it was for.</i>

455
00:30:17,526 --> 00:30:19,111
What did you think of her?

456
00:30:20,654 --> 00:30:23,073
Do you think she got what she deserved?

457
00:30:23,073 --> 00:30:26,034
Oh, she was a manipulative cow,

458
00:30:26,660 --> 00:30:30,539
and I guess she, uh, seized the chance
to get away with it, didn't she?

459
00:30:31,206 --> 00:30:34,877
Yes, but you haven't
answered the question.

460
00:30:35,878 --> 00:30:37,045
Did she deserve it?

461
00:30:38,130 --> 00:30:42,050
Uh, well, I wasn't sorry when it happened.

462
00:30:42,050 --> 00:30:45,095
So, I guess, yeah. She deserved it.

463
00:30:45,095 --> 00:30:49,224
[Brigstocke] <i>I was the one who was
going to destroy her in real life,</i>

464
00:30:50,142 --> 00:30:54,146
<i>but first she had to suffer,
like Nancy and I did.</i>

465
00:30:54,146 --> 00:30:55,480
To <i>The Perfect Stranger</i>.

466
00:30:56,064 --> 00:30:57,900
<i>The Perfect Stranger</i>.

467
00:31:01,153 --> 00:31:02,613
How's the flat?

468
00:31:02,613 --> 00:31:04,156
- It's all right.
- Good.

469
00:31:04,156 --> 00:31:05,282
[rap music playing]

470
00:31:05,282 --> 00:31:07,826
- Flatmates okay?
- Bit nerdy.

471
00:31:08,702 --> 00:31:10,787
What, all of them?

472
00:31:10,787 --> 00:31:12,414
They're all students.

473
00:31:12,414 --> 00:31:14,791
Ah. So they read, do they?

474
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
Right.

475
00:31:16,835 --> 00:31:18,170
Obviously, they're all students.

476
00:31:18,170 --> 00:31:19,254
Yeah.

477
00:31:22,216 --> 00:31:24,218
You're still enjoying work though?

478
00:31:24,218 --> 00:31:25,761
[sighs] It's fine, yeah.

479
00:31:31,558 --> 00:31:33,393
[sighs] I'll take this with me.

480
00:31:33,393 --> 00:31:37,105
[narrator] <i>Nicholas works in the
electrical section in a department store.</i>

481
00:31:38,023 --> 00:31:41,568
<i>This is not quite what you and Robert
had imagined for your son,</i>

482
00:31:42,110 --> 00:31:44,738
<i>but you are relieved that he is working,</i>

483
00:31:44,738 --> 00:31:47,491
<i>considering there was a time
when you were unable</i>

484
00:31:47,491 --> 00:31:51,245
<i>to imagine him ever being able
to commit to any kind of job.</i>

485
00:31:52,162 --> 00:31:53,455
And Sandy?

486
00:31:54,081 --> 00:31:57,835
Oh. You remember, don't you?

487
00:31:58,418 --> 00:32:01,547
When you could not fall asleep
without hugging him?

488
00:32:03,173 --> 00:32:04,967
- Sandy.
- Just--

489
00:32:09,972 --> 00:32:11,890
You do understand, don't you?

490
00:32:11,890 --> 00:32:14,101
[music volume increases]

491
00:32:14,101 --> 00:32:15,352
- Nicholas.
- What?

492
00:32:15,352 --> 00:32:16,854
- Come on, please. Please.
- [music stops]

493
00:32:16,854 --> 00:32:18,063
- You can't do that.
- I'm sorry.

494
00:32:18,063 --> 00:32:20,524
It's just, um, I want you
to understand about the move.

495
00:32:21,608 --> 00:32:24,236
We just didn't need
such a big place anymore.

496
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
Right? And you need to be independent.

497
00:32:29,741 --> 00:32:31,743
Don't you want to be independent?

498
00:32:33,620 --> 00:32:36,832
[sighs, stammers] Of course, we're--
we're here if, you know--

499
00:32:36,832 --> 00:32:41,003
if you're in any real trouble,
but I just--

500
00:32:44,298 --> 00:32:45,757
It's time, Nick.

501
00:32:47,801 --> 00:32:49,761
Yeah? Isn't it?

502
00:32:49,761 --> 00:32:52,347
If that's what you want to
tell yourself, Mum. [scoffs]

503
00:32:52,347 --> 00:32:55,184
[Robert] Nick! Come on,
the match is starting!

504
00:33:03,442 --> 00:33:06,528
Hey, come on. Come on, get it over.

505
00:33:08,488 --> 00:33:09,781
[speaks indistinctly]

506
00:33:11,116 --> 00:33:12,910
- [Nicholas] Come on.
- [Robert] Come on.

507
00:33:12,910 --> 00:33:15,120
[Robert] Whoa. Oh, yes!

508
00:33:15,120 --> 00:33:19,374
[exclaiming, chuckling]

509
00:33:19,374 --> 00:33:22,044
[narrator] <i>You have never been able
to bond with Nicholas</i>

510
00:33:22,044 --> 00:33:23,921
<i>the way that Robert does.</i>

511
00:33:24,963 --> 00:33:26,548
<i>And it hurts you.</i>

512
00:33:28,258 --> 00:33:30,552
- [speaking Italian]
- [Jonathan] Hey.

513
00:33:30,552 --> 00:33:31,762
Where you guys from?

514
00:33:33,096 --> 00:33:34,097
English?

515
00:33:41,730 --> 00:33:44,024
<i>Ciao</i>. How's it going?

516
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
[speaking Italian]

517
00:34:26,483 --> 00:34:28,068
[Jonathan] <i>Dear Mum,</i>

518
00:34:29,235 --> 00:34:32,864
<i>Venice and Florence really were
as magical as you say.</i>

519
00:34:34,574 --> 00:34:38,495
<i>But I'm-- I'm bored of ruins now,
so I'm heading to the beach.</i>

520
00:34:41,290 --> 00:34:43,458
<i>Oh, thanks for that Nikon you gave me.</i>

521
00:34:44,208 --> 00:34:46,628
<i>I've been taking tons of pictures.</i>

522
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
<i>Love, Jonathan.</i>

523
00:34:53,927 --> 00:34:57,806
<i>PS, I'm-- I'm alone now.
Sasha had to go back to London.</i>

524
00:35:13,113 --> 00:35:15,115
[church bells tolling]

525
00:35:30,631 --> 00:35:34,760
[Brigstocke] <i>Christmas had come and gone.
A solitary one for me.</i>

526
00:35:34,760 --> 00:35:38,764
<i>I had to wait until the end of January
for my real Christmas,</i>

527
00:35:38,764 --> 00:35:41,099
<i>the one that would
announce new beginnings.</i>

528
00:35:41,099 --> 00:35:44,061
[knocks on door]

529
00:35:48,941 --> 00:35:49,942
[mutters]

530
00:35:49,942 --> 00:35:51,068
Yes.

531
00:35:52,361 --> 00:35:53,654
Justin.

532
00:35:54,738 --> 00:35:58,825
Afternoon, matey. [grunts]
Sorry I didn't call.

533
00:35:58,825 --> 00:36:02,955
No, no. No. Glad to see you. Anytime.

534
00:36:02,955 --> 00:36:04,665
[Banks] I wanted to surprise you.

535
00:36:04,665 --> 00:36:08,335
I knew you'd wanna see them
fresh out of the oven, as they say.

536
00:36:08,335 --> 00:36:12,381
I don't understand why you wanna
use a nom de plume, but, hey, hooked me.

537
00:36:13,382 --> 00:36:15,008
Came out all right, didn't it?

538
00:36:16,134 --> 00:36:18,637
- It's extraordinary.
- Oh, I'm glad you like it.

539
00:36:18,637 --> 00:36:21,598
You know, and your idea
of using that photograph?

540
00:36:21,598 --> 00:36:23,183
Turned out really well.

541
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
It's perfect.

542
00:36:27,104 --> 00:36:28,397
But I haven't offered you anything.

543
00:36:29,523 --> 00:36:32,317
Let me put the kettle on. Builder's?

544
00:36:32,317 --> 00:36:35,863
Yes, please. A splash of milk, no sugar.

545
00:36:35,863 --> 00:36:39,074
I've had a word with Tommy--
He's a student of mine, ex-uni now--

546
00:36:39,074 --> 00:36:42,077
to see if he can create a page
for the book,

547
00:36:42,077 --> 00:36:44,872
you know, so that we can
manage the orders online.

548
00:36:46,290 --> 00:36:47,457
Wonderful.

549
00:36:47,457 --> 00:36:50,794
Well, he says he'll be ready
in a few days.

550
00:36:50,794 --> 00:36:56,341
So all we have to do
is create a PayPal account,

551
00:36:56,341 --> 00:37:00,012
and you and I, my friend,
are up and running.

552
00:37:00,012 --> 00:37:01,096
[Brigstocke] Mmm.

553
00:37:02,514 --> 00:37:04,099
Yeah, I was also thinking,

554
00:37:04,099 --> 00:37:08,103
how about a competition
for old, non-published writers?

555
00:37:08,103 --> 00:37:10,147
You know, then we can just publish them.

556
00:37:10,147 --> 00:37:11,440
[Brigstocke] <i>Poor Justin.</i>

557
00:37:11,440 --> 00:37:17,237
<i>He fantasized about future ventures
and becoming an independent publisher.</i>

558
00:37:17,237 --> 00:37:23,160
<i>If only he knew that I had no intention
of waiting for online orders.</i>

559
00:37:23,744 --> 00:37:25,495
[Banks] ...but I really
do think it's important...

560
00:37:25,495 --> 00:37:28,874
[Brigstocke] <i>There was only one reader
I wanted to reach.</i>

561
00:37:28,874 --> 00:37:31,960
<i>The book would sniff her out
from her hiding place</i>

562
00:37:31,960 --> 00:37:34,296
<i>and chase her into the open.</i>

563
00:37:38,509 --> 00:37:41,678
[Robert, Nicholas speak indistinctly]

564
00:37:46,725 --> 00:37:48,894
- I'm off.
- Yeah. Don't forget your laundry.

565
00:37:53,232 --> 00:37:56,985
[sighs] Still a bit damp. Sorry, darling.

566
00:38:01,281 --> 00:38:02,574
[Catherine] There's leftovers.

567
00:38:02,574 --> 00:38:04,368
I've read this. I enjoyed it.

568
00:38:04,368 --> 00:38:06,453
- Y-You've read it too?
- Yeah, it's pretty good.

569
00:38:07,955 --> 00:38:09,248
What, you've read the whole thing?

570
00:38:09,248 --> 00:38:11,166
Yes, I did finish it. I do read, you know.

571
00:38:11,166 --> 00:38:13,126
- Oh, no. I didn't mean it like--
- Yeah, come on, Nick.

572
00:38:13,126 --> 00:38:14,419
We admire you, mate.

573
00:38:14,419 --> 00:38:16,296
Uh, did you send it to me?

574
00:38:16,296 --> 00:38:17,256
No.

575
00:38:17,256 --> 00:38:19,591
- Are you sure?
- Yes, mine's at the flat.

576
00:38:19,591 --> 00:38:21,426
So, how-- how-- how come you've read it?

577
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
- I mean--
- Catherine.

578
00:38:22,427 --> 00:38:25,264
No, no. I just meant that it's--
You know, it's a weird coincidence.

579
00:38:25,264 --> 00:38:26,223
It's just been sent to me,

580
00:38:26,223 --> 00:38:27,891
- and I don't know who--
- Mine's a present.

581
00:38:27,891 --> 00:38:29,601
- [stammers] A present?
- Mmm.

582
00:38:29,601 --> 00:38:30,644
Yeah.

583
00:38:30,644 --> 00:38:31,770
[stammers] Who from?

584
00:38:31,770 --> 00:38:34,356
A grateful customer. It was left
at the till with my name on it.

585
00:38:34,356 --> 00:38:35,482
That's so great, Nick.

586
00:38:35,482 --> 00:38:36,859
- Isn't it, Catherine?
- Yeah. Yeah.

587
00:38:36,859 --> 00:38:38,861
So, um, who-- who was it?

588
00:38:38,861 --> 00:38:40,445
- Somebody Nick impressed.
- I don't know.

589
00:38:40,445 --> 00:38:42,614
I've-- I see a million customers
every day.

590
00:38:42,614 --> 00:38:44,074
- I know.
- So, what's the problem?

591
00:38:44,074 --> 00:38:45,784
- Why does it matter?
- It doesn't.

592
00:38:46,451 --> 00:38:48,453
It's fine. Sorry, sorry.

593
00:38:48,453 --> 00:38:51,206
[chuckles] So, wha-- Um, you enjoyed it?

594
00:38:51,206 --> 00:38:52,749
- Yes, I did.
- [Robert] See, it's fine.

595
00:38:52,749 --> 00:38:54,168
- [Catherine] So, why?
- Why?

596
00:38:54,168 --> 00:38:56,128
- Because it must be shit if I liked it?
- No, no.

597
00:38:56,128 --> 00:38:57,504
I just want to know, you know,

598
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
- what you think abou-- about it.
- What is this? Fucking A levels?

599
00:39:00,799 --> 00:39:02,551
- No. Your mother just wants to--
- I'll see you guys.

600
00:39:02,551 --> 00:39:05,095
- I'll call you during the week.
- So-- Would you please just tell me?

601
00:39:05,095 --> 00:39:06,805
Jesus. She dies!

602
00:39:06,805 --> 00:39:10,392
It was pretty enjoyable too.
She deserved it. She was a selfish bitch.

603
00:39:17,274 --> 00:39:18,901
[whispering] It's not about you.

604
00:39:27,743 --> 00:39:29,077
[engine starts]

605
00:39:56,063 --> 00:39:58,482
[Nicholas chuckling]

606
00:40:00,192 --> 00:40:01,652
[Catherine] Come back, Nicholas.

607
00:40:10,369 --> 00:40:13,747
- Mummy, look at me.
- Nicholas, stay close.

608
00:40:13,747 --> 00:40:16,291
[Catherine, Nicholas chuckle]

609
00:40:19,503 --> 00:40:21,922
[Nicholas chuckling]

610
00:40:23,841 --> 00:40:24,883
[Catherine] Count with me.

611
00:40:24,883 --> 00:40:27,719
- Three, two, one.
- [Nicholas] Three, two, one, jump.

612
00:40:32,724 --> 00:40:34,685
[Catherine] Three, two, one, jump.

613
00:40:36,645 --> 00:40:38,272
[Nicholas chuckles]

614
00:40:39,982 --> 00:40:41,733
Look at me, Mummy.

615
00:40:47,865 --> 00:40:49,575
[chuckles]

616
00:40:57,457 --> 00:40:59,459
[Catherine] Nicholas, come closer.

617
00:41:00,252 --> 00:41:01,753
[Nicholas chuckles]

618
00:41:03,172 --> 00:41:05,340
Ah. Can't get me.

619
00:41:08,177 --> 00:41:13,265
[Nicholas laughing]


