0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club

1
00:00:37,208 --> 00:00:41,375
<i>I'll start by saying
that it is an honor to meet you.</i>

2
00:00:42,333 --> 00:00:44,166
<i>I have read about the games.</i>

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,541
<i>Very impressive.</i>

4
00:00:48,416 --> 00:00:50,082
<i>It's a shame</i>

5
00:00:50,083 --> 00:00:54,499
<i>to leave such a brilliant mind
to rot in prison.</i>

6
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Down!

7
00:01:00,000 --> 00:01:05,582
Few have the power
to get you out of here.

8
00:01:05,583 --> 00:01:09,541
I am one of them.

9
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
We can do it
to be seen as an escape.

10
00:01:15,583 --> 00:01:19,375
years ago,
items of value were lost.

11
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
We want them back.

12
00:01:24,041 --> 00:01:27,166
Help us, and you will be set free.

13
00:01:28,625 --> 00:01:34,000
Does the name Tewkesbury mean anything to you?

14
00:01:35,750 --> 00:01:41,291
A YEAR LATER

15
00:01:46,791 --> 00:01:49,624
<i>Every good story begins with a wedding.</i>

16
00:01:49,625 --> 00:01:51,000
ENGLAND

17
00:01:53,083 --> 00:01:54,749
Where is it?

18
00:01:54,750 --> 00:01:56,458
<i>And her here, for sure.</i>

19
00:02:02,583 --> 00:02:03,416
MALTA

20
00:02:05,416 --> 00:02:07,416
It's too late.

21
00:02:08,875 --> 00:02:10,332
Someone is coming.

22
00:02:10,333 --> 00:02:11,332
Ok.

23
00:02:11,333 --> 00:02:12,666
Here we go.

24
00:02:25,083 --> 00:02:29,500
<i>Unfortunately, however,
something important is missing from this marriage.</i>

25
00:02:31,750 --> 00:02:32,791
Me.

26
00:02:34,416 --> 00:02:35,707
Truth.

27
00:02:35,708 --> 00:02:40,166
<i>The bride has doubts
about what it means to be a lady.</i>

28
00:02:43,583 --> 00:02:46,290
Stay away from the gingerbread. He reaps.

29
00:02:46,291 --> 00:02:48,291
LORD TEWKSBURY
ENOLA HOLMES

30
00:02:49,041 --> 00:02:49,957
I accept.

31
00:02:49,958 --> 00:02:52,083
<i>Lady Enola Tewkesbury.</i>

32
00:02:52,666 --> 00:02:53,915
It doesn't sound good.

33
00:02:53,916 --> 00:02:54,750
I do not accept!

34
00:02:55,416 --> 00:02:58,625
I've been trying for six years
to honor the name of Holmes.</i>

35
00:02:59,208 --> 00:03:00,749
<i>Would I give up now?</i>

36
00:03:00,750 --> 00:03:02,790
As someone wise told me...

37
00:03:02,791 --> 00:03:05,749
Well, not wise. My mother.

38
00:03:05,750 --> 00:03:07,707
There are two ways.

39
00:03:07,708 --> 00:03:11,416
Yours
and the one that others choose for you.

40
00:03:12,041 --> 00:03:13,458
<i>But it's Tewkesbury.</i>

41
00:03:15,125 --> 00:03:16,583
will you stop

42
00:03:17,750 --> 00:03:19,458
I can't leave him there.

43
00:03:20,500 --> 00:03:21,541
I won't leave him.

44
00:03:23,166 --> 00:03:25,332
Carriage Eric?

45
00:03:25,333 --> 00:03:26,790
Didn't you blow it?

46
00:03:26,791 --> 00:03:27,915
Sherlock left?

47
00:03:27,916 --> 00:03:30,499
Everyone is at your wedding. Except you.

48
00:03:30,500 --> 00:03:31,665
Are you ready?

49
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
Yes, let's go!

50
00:03:35,666 --> 00:03:36,583
Quickly!

51
00:03:40,458 --> 00:03:43,458
<i>Maybe it's time to tell you
that I am getting married in Malta,</i>

52
00:03:44,083 --> 00:03:46,583
<i>on the small Mediterranean island,</i>

53
00:03:47,083 --> 00:03:50,458
<i>and the reasons are very complicated.</i>

54
00:03:52,875 --> 00:03:55,458
- He will come, don't worry.
- Yes.

55
00:04:01,125 --> 00:04:02,500
Excuse me.

56
00:04:03,000 --> 00:04:04,750
I'll keep you busy for a while.

57
00:04:05,333 --> 00:04:06,750
Someone is chasing us.

58
00:04:09,750 --> 00:04:11,499
He doesn't look happy.

59
00:04:11,500 --> 00:04:14,499
Bandits, vagabonds, thieves!

60
00:04:14,500 --> 00:04:16,791
Malta has many of them!

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,083
Bend over, my lady!

62
00:04:33,166 --> 00:04:35,958
- It's not for ladies here.
- I'm not yet!

63
00:04:36,541 --> 00:04:38,375
- Faster!
- Take this.

64
00:04:39,166 --> 00:04:41,041
What are you doing, my lady?

65
00:04:42,375 --> 00:04:44,000
Get off there!

66
00:04:46,458 --> 00:04:47,707
All together!

67
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
It's me!

68
00:04:50,083 --> 00:04:51,208
Dr. Watson!

69
00:04:59,458 --> 00:05:00,666
Are you okay, Enola?

70
00:05:03,583 --> 00:05:05,790
Why were you wearing a mask?

71
00:05:05,791 --> 00:05:07,249
It's a scarf.

72
00:05:07,250 --> 00:05:09,583
Dust in my lungs bothers me.

73
00:05:10,666 --> 00:05:12,540
- You thought that...
- Would you kill me?

74
00:05:12,541 --> 00:05:15,249
- No.
- Yes, that's exactly what I thought.

75
00:05:15,250 --> 00:05:16,832
Why were you chasing me?

76
00:05:16,833 --> 00:05:18,125
Your brother.

77
00:05:18,625 --> 00:05:19,458
It is ignored.

78
00:05:21,125 --> 00:05:24,874
Basically, I'm pretty sure
that he was kidnapped.

79
00:05:24,875 --> 00:05:25,875
Are you here?

80
00:05:28,208 --> 00:05:32,124
<i>I should probably explain
how it all started.</i>

81
00:05:32,125 --> 00:05:35,749
<i>The truth is that we lived as we wanted.</i>

82
00:05:35,750 --> 00:05:40,125
<i>Tewkesbury continued to be
champion of change and progress,</i>

83
00:05:40,708 --> 00:05:41,999
<i>I was also already in</i>

84
00:05:42,000 --> 00:05:45,916
<i>in the pantheon of great detectives,
together with my brother.</i>

85
00:05:46,500 --> 00:05:50,166
<i>He helped the wealthy
and I those who have none.</i>

86
00:05:50,750 --> 00:05:52,833
<i>Sometimes, we worked together.</i>

87
00:05:53,416 --> 00:05:54,915
I was happy.

88
00:05:54,916 --> 00:05:57,749
And here the tracks are lost.

89
00:05:57,750 --> 00:06:00,375
Don't come any closer
don't pollute the space.

90
00:06:00,958 --> 00:06:02,500
Someone got on the horse.

91
00:06:03,083 --> 00:06:05,165
And he left there.

92
00:06:05,166 --> 00:06:07,290
- Good case.
- Do you have another one?

93
00:06:07,291 --> 00:06:10,750
They caught him in a noose. They hanged him here.

94
00:06:11,250 --> 00:06:13,790
Do you see the pieces of rope?

95
00:06:13,791 --> 00:06:17,333
And the signs here?
His legs struggled to support themselves.

96
00:06:17,958 --> 00:06:20,291
No one disappeared from here.

97
00:06:20,875 --> 00:06:22,291
A murder took place here.

98
00:06:22,875 --> 00:06:25,832
- Sherlock Holmes?
- He's not that fun.

99
00:06:25,833 --> 00:06:30,208
I was a detective on weekdays.
On the weekends…

100
00:06:31,208 --> 00:06:32,957
tewksbury what are you doing

101
00:06:32,958 --> 00:06:34,457
I have a present for you.

102
00:06:34,458 --> 00:06:35,790
- Flowers?
- No.

103
00:06:35,791 --> 00:06:37,958
- Herbs?
- Close your eyes.

104
00:06:38,541 --> 00:06:39,541
Ok.

105
00:06:40,375 --> 00:06:41,708
What did you find?

106
00:06:44,375 --> 00:06:45,332
Him.

107
00:06:45,333 --> 00:06:47,332
- How sweet!
- Do you believe it?

108
00:06:47,333 --> 00:06:48,249
Exult.

109
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
<i>- It was great.</i>
- He's embarrassed.

110
00:06:51,000 --> 00:06:52,291
<i>Fun.</i>

111
00:06:53,833 --> 00:06:56,249
When they weren't great or fun,

112
00:06:56,250 --> 00:06:59,957
when it was just the two of us,
those were the best times.

113
00:06:59,958 --> 00:07:02,333
Back. And when I come, you go back.

114
00:07:05,583 --> 00:07:07,333
No, Tewkesbury!

115
00:07:10,458 --> 00:07:13,582
<i>While my life seemed simple,</i>

116
00:07:13,583 --> 00:07:17,083
<i>my beloved lord
decided to make it complicated.</i>

117
00:07:18,291 --> 00:07:19,916
Enola Eudoria Holmes,

118
00:07:21,375 --> 00:07:25,583
you accept me, Ernest Augustus
of the House of Tewkesbury…

119
00:07:26,625 --> 00:07:27,540
Yes.

120
00:07:27,541 --> 00:07:30,166
He also has a first name. I was surprised too.

121
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
…for your husband?

122
00:07:39,791 --> 00:07:41,915
Read the news!

123
00:07:41,916 --> 00:07:43,124
MRS THE DETECTIVE

124
00:07:43,125 --> 00:07:46,374
<i>Suddenly, we were upon us
the eyes of all in London.</i>

125
00:07:46,375 --> 00:07:48,457
<i>- Excellent.
- Great.</i>

126
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
<i>With one exception.</i>

127
00:07:51,958 --> 00:07:53,207
<i>Sherlock Holmes.</i>

128
00:07:53,208 --> 00:07:57,208
<i>The most famous detective
he had become obsessed with something.</i>

129
00:07:57,833 --> 00:07:58,666
Hello, Sherlock.

130
00:07:59,666 --> 00:08:03,874
<i>All maps and symbols,
I couldn't figure it out.</i>

131
00:08:03,875 --> 00:08:06,708
<i>I didn't understand why he was hiding it from me.</i>

132
00:08:09,791 --> 00:08:11,207
{\an8}BASILWEDER MANSION

133
00:08:11,208 --> 00:08:12,540
{\an8}<i>Flowers.</i>

134
00:08:12,541 --> 00:08:15,832
- We were talking about chrysanthemums.
- Chrysanthemum?

135
00:08:15,833 --> 00:08:18,333
- No problem.
- They are my favorites.

136
00:08:18,833 --> 00:08:20,040
What else?

137
00:08:20,041 --> 00:08:23,457
I prepared a small list
with our closest ones.

138
00:08:23,458 --> 00:08:26,791
Yes. I have one too.

139
00:08:27,416 --> 00:08:28,457
The pen...

140
00:08:28,458 --> 00:08:31,000
Another one. He won't be able to come.

141
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
There you go.

142
00:08:34,000 --> 00:08:36,874
ENOLA - TEWKSBURY - SHERLOCK - WATSON

143
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
your mother?

144
00:08:39,250 --> 00:08:41,124
She is welcome.

145
00:08:41,125 --> 00:08:45,249
After the passing of the Law
on Explosives in 1883,

146
00:08:45,250 --> 00:08:47,208
my mother is considered…

147
00:08:49,166 --> 00:08:50,458
dangerous fugitive.

148
00:08:55,125 --> 00:08:57,582
So if he attends such a ceremony,

149
00:08:57,583 --> 00:08:59,458
will put in great danger

150
00:09:00,541 --> 00:09:01,708
her safety.

151
00:09:02,416 --> 00:09:04,457
Is there an uncle?

152
00:09:04,458 --> 00:09:06,499
- Mother.
- To turn you in?

153
00:09:06,500 --> 00:09:08,458
I spoke to Sherlock…

154
00:09:14,416 --> 00:09:16,790
and agreed to do so.

155
00:09:16,791 --> 00:09:17,874
- Yes?
- Yes.

156
00:09:17,875 --> 00:09:19,250
Congratulations.

157
00:09:19,833 --> 00:09:21,957
He will be twisted,

158
00:09:21,958 --> 00:09:25,999
will not look elegant or alive,

159
00:09:26,000 --> 00:09:28,582
but I have this one. It will be great.

160
00:09:28,583 --> 00:09:31,499
Not from Ernest's side either
they will all come.

161
00:09:31,500 --> 00:09:33,457
They love him, but…

162
00:09:33,458 --> 00:09:37,249
I guess the wedding will take place in Malta.

163
00:09:37,250 --> 00:09:38,416
...in Malta.

164
00:09:40,208 --> 00:09:42,416
- In Malta?
- How did this come about?

165
00:09:43,000 --> 00:09:45,415
I was having my tea with the ladies,

166
00:09:45,416 --> 00:09:48,375
and, of course,
the topic of discussion was marriage.

167
00:09:48,875 --> 00:09:50,582
For some…

168
00:09:50,583 --> 00:09:52,915
<i>When we arrived at the site,</i>

169
00:09:52,916 --> 00:09:56,165
<i>a lady asked
where Peter and I got married,</i>

170
00:09:56,166 --> 00:09:58,999
<i>and I thought it was a great idea.</i>

171
00:09:59,000 --> 00:09:59,957
In Malta.

172
00:09:59,958 --> 00:10:01,833
You will honor your father.

173
00:10:02,416 --> 00:10:05,083
- Sorry.
- My husband loved her.

174
00:10:05,583 --> 00:10:09,332
There he served,
that's where we met, that's where we got married.

175
00:10:09,333 --> 00:10:12,832
And Ernest was having a great time there
in the summers small.

176
00:10:12,833 --> 00:10:14,124
Actually.

177
00:10:14,125 --> 00:10:17,541
If you want it done somewhere else,
it is your right.

178
00:10:24,000 --> 00:10:26,333
<i>My wedding in Malta?</i>

179
00:10:26,833 --> 00:10:28,790
<i>I had a lot of questions.</i>

180
00:10:28,791 --> 00:10:30,791
<i>What do they wear to a wedding in Malta?</i>

181
00:10:31,583 --> 00:10:33,332
<i>Do I know anyone in Malta?</i>

182
00:10:33,333 --> 00:10:35,999
Can you on Saturday?

183
00:10:36,000 --> 00:10:38,749
You will make my great-great-grandmother.

184
00:10:38,750 --> 00:10:41,624
<i>How did Sherlock know before me?</i>

185
00:10:41,625 --> 00:10:43,499
<i>And why was he so anxious?</i>

186
00:10:43,500 --> 00:10:45,332
Be careful, Enola.

187
00:10:45,333 --> 00:10:47,207
<i>This is what my mother had taught me.</i>

188
00:10:47,208 --> 00:10:49,624
<i>Although it is a dot in the Mediterranean,</i>

189
00:10:49,625 --> 00:10:53,165
<i>had been conquered by Phoenicians,
from the Roman Empire,</i>

190
00:10:53,166 --> 00:10:56,540
<i>even by Napoleon,
due to strategic importance.</i>

191
00:10:56,541 --> 00:10:57,749
<i>From 1814,</i>

192
00:10:57,750 --> 00:11:01,124
<i>the island became a colony
of the British Empire.</i>

193
00:11:01,125 --> 00:11:03,125
- Hello.
<i>- I'm sorry.</i>

194
00:11:03,916 --> 00:11:06,541
<i>Before I knew it,
the wedding was approaching.</i>

195
00:11:07,041 --> 00:11:08,540
<i>And that's how we met</i>

196
00:11:08,541 --> 00:11:11,749
{\an8}<i>in a hall
full of elite and famous.</i>

197
00:11:11,750 --> 00:11:15,790
his family,
happy that the Viscount has found a wife,

198
00:11:15,791 --> 00:11:16,915
and mine

199
00:11:16,916 --> 00:11:20,125
with more complex behavior.

200
00:11:20,750 --> 00:11:24,832
They couldn't come
other members of your family?

201
00:11:24,833 --> 00:11:25,833
No.

202
00:11:30,000 --> 00:11:31,415
ladies and gentlemen,

203
00:11:31,416 --> 00:11:34,624
as a British governor
of this wonderful province,

204
00:11:34,625 --> 00:11:37,832
it's my honor
to call upon our great defender,

205
00:11:37,833 --> 00:11:40,249
Brigadier General Sampson, to make a toast.

206
00:11:40,250 --> 00:11:42,207
Brigadier General!

207
00:11:42,208 --> 00:11:44,040
You will meet him. Excellent.

208
00:11:44,041 --> 00:11:45,208
Thank you.

209
00:11:46,250 --> 00:11:48,040
As godfather of the groom,

210
00:11:48,041 --> 00:11:52,374
it is my honor and pleasure
to make the toast.

211
00:11:52,375 --> 00:11:55,291
My friend Lord Tewkesbury,

212
00:11:55,791 --> 00:11:58,249
Peter, was a proud father.

213
00:11:58,250 --> 00:12:02,040
He saw that his son
he would make a great man.

214
00:12:02,041 --> 00:12:04,290
And Ernest proved to us,

215
00:12:04,291 --> 00:12:06,749
on entering the House of Lords,

216
00:12:06,750 --> 00:12:08,875
that he is indeed extraordinary.

217
00:12:09,458 --> 00:12:10,957
A young rebel,

218
00:12:10,958 --> 00:12:14,832
ready to stand aside
of the least favored,

219
00:12:14,833 --> 00:12:18,708
to see them almost as equals.

220
00:12:19,291 --> 00:12:22,250
Perhaps this explains the choice of husband.

221
00:12:25,916 --> 00:12:27,290
Joke.

222
00:12:27,291 --> 00:12:29,250
Excuse me, just kidding.

223
00:12:29,750 --> 00:12:32,415
Yes, she is a remarkable young lady.

224
00:12:32,416 --> 00:12:34,082
And my godchild

225
00:12:34,083 --> 00:12:36,958
he is a remarkable young man.

226
00:12:37,666 --> 00:12:39,750
They will make a great couple!

227
00:12:42,625 --> 00:12:44,332
ladies and gentlemen,

228
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
stand up please

229
00:12:48,208 --> 00:12:49,415
Excuse me.

230
00:12:49,416 --> 00:12:50,499
I present to you…

231
00:12:50,500 --> 00:12:52,499
Sorry, I don't know what that was.

232
00:12:52,500 --> 00:12:53,790
...the happy couple.

233
00:12:53,791 --> 00:12:55,250
The happy couple.

234
00:13:11,416 --> 00:13:12,500
Sherlock!

235
00:13:13,416 --> 00:13:14,750
where have you been

236
00:13:15,458 --> 00:13:17,124
It's none of your business.

237
00:13:17,125 --> 00:13:18,874
What business do you have in Malta?

238
00:13:18,875 --> 00:13:21,499
Is this a new case? Me too?

239
00:13:21,500 --> 00:13:23,040
Who were you watching?

240
00:13:23,041 --> 00:13:24,665
Anyway, I'm tired.

241
00:13:24,666 --> 00:13:27,082
Or maybe you're trying to forget

242
00:13:27,083 --> 00:13:29,707
from boredom
what does my marriage cause you?

243
00:13:29,708 --> 00:13:33,040
Yes, I'm trying to forget.

244
00:13:33,041 --> 00:13:34,291
You criticize.

245
00:13:35,208 --> 00:13:36,457
And not discreetly.

246
00:13:36,458 --> 00:13:38,207
I don't blame you.

247
00:13:38,208 --> 00:13:41,250
Me too in your position
I would try to forget.

248
00:13:43,000 --> 00:13:45,457
Why are you giving them your freedom?

249
00:13:45,458 --> 00:13:48,624
I don't give her away. I am marrying a lord.

250
00:13:48,625 --> 00:13:51,874
- I knew what I was doing.
- How did you become so predictable?

251
00:13:51,875 --> 00:13:53,624
You don't understand love.

252
00:13:53,625 --> 00:13:55,665
What will marriage offer you?

253
00:13:55,666 --> 00:13:57,415
You will lose your name.

254
00:13:57,416 --> 00:13:59,790
- Your position as a detective.
- I will work.

255
00:13:59,791 --> 00:14:02,124
For a title you don't understand.

256
00:14:02,125 --> 00:14:04,875
No. You are far superior.

257
00:14:06,458 --> 00:14:08,041
You are a Holmes.

258
00:14:10,791 --> 00:14:12,875
What good is that name?

259
00:14:14,041 --> 00:14:15,374
My father died.

260
00:14:15,375 --> 00:14:19,999
My big brother is boring.
My mother, dynamite that has exploded.

261
00:14:20,000 --> 00:14:22,250
Only you are left.

262
00:14:22,958 --> 00:14:25,208
And if that's how you choose to love me,

263
00:14:25,916 --> 00:14:28,458
I prefer to lose my name forever.

264
00:14:32,166 --> 00:14:33,750
Emotions.

265
00:14:46,458 --> 00:14:48,750
I understand that you are upset,

266
00:14:49,250 --> 00:14:51,083
but i'm right

267
00:14:52,000 --> 00:14:54,207
You compromised to death.

268
00:14:54,208 --> 00:14:58,333
I'm not so afraid of society,
to disobey her orders.

269
00:14:58,916 --> 00:15:01,915
Tewkesbury is to be married.
So, you have to…

270
00:15:01,916 --> 00:15:03,500
Do as you are told?

271
00:15:04,208 --> 00:15:05,583
Yes.

272
00:15:07,541 --> 00:15:10,708
You are a pig, Sherlock Holmes.

273
00:15:11,583 --> 00:15:13,750
This pig needs some peace.

274
00:15:15,625 --> 00:15:18,583
<i>That was the last time I saw him.</i>

275
00:15:19,083 --> 00:15:20,416
<i>But Sherlock Holmes</i>

276
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
<i>kidnapped?</i>

277
00:15:24,875 --> 00:15:26,166
<i>Impossible.</i>

278
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
It is not only possible.

279
00:15:30,875 --> 00:15:32,333
It is also possible.

280
00:15:34,458 --> 00:15:36,166
- Interest.
- What thing?

281
00:15:37,375 --> 00:15:39,500
The room turned upside down.

282
00:15:40,541 --> 00:15:41,541
Basically,

283
00:15:42,208 --> 00:15:43,957
it looks fine to me.

284
00:15:43,958 --> 00:15:45,957
They didn't mind his clothes.

285
00:15:45,958 --> 00:15:49,165
The one who did it
he knows he doesn't care about them.

286
00:15:49,166 --> 00:15:52,875
So, the one who did it
he kind of knows my brother.

287
00:15:56,666 --> 00:15:57,708
She is hot.

288
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
He was recently taken.

289
00:16:02,708 --> 00:16:05,415
He was smoking Bristol tobacco.

290
00:16:05,416 --> 00:16:07,291
He's not used to it.

291
00:16:08,291 --> 00:16:09,541
His notebooks.

292
00:16:14,291 --> 00:16:15,458
Hard code.

293
00:16:19,375 --> 00:16:20,791
I will decipher him.

294
00:16:21,541 --> 00:16:23,040
What case were you working on?

295
00:16:23,041 --> 00:16:24,749
In Malta?

296
00:16:24,750 --> 00:16:26,915
We came for your wedding.

297
00:16:26,916 --> 00:16:29,875
But last night he was watching someone.

298
00:16:30,375 --> 00:16:31,625
Case;

299
00:16:32,125 --> 00:16:35,208
- What case? Because I didn't know…
- Stop!

300
00:16:46,041 --> 00:16:49,208
A Holmes
always leaves evidence for a Holmes.

301
00:16:49,958 --> 00:16:51,708
There are other detectives.

302
00:16:52,291 --> 00:16:55,707
My brother has left a mark.

303
00:16:55,708 --> 00:16:56,915
What if he didn't leave?

304
00:16:56,916 --> 00:16:59,041
Then you don't know him at all!

305
00:17:01,416 --> 00:17:03,083
I care about him too.

306
00:17:04,291 --> 00:17:05,291
I know that.

307
00:17:06,500 --> 00:17:07,916
I apologize.

308
00:17:08,541 --> 00:17:11,166
You are afraid. We're both scared.

309
00:17:11,750 --> 00:17:15,040
No doubt Sherlock was questioning me,

310
00:17:15,041 --> 00:17:16,708
but he would leave me something.

311
00:17:20,083 --> 00:17:20,958
Let's search.

312
00:17:36,583 --> 00:17:43,583
H-O-S-T

313
00:17:44,916 --> 00:17:45,750
Host?

314
00:17:47,625 --> 00:17:49,124
Yes. It's not a city...

315
00:17:49,125 --> 00:17:50,416
In Afghanistan, yes.

316
00:17:50,916 --> 00:17:52,457
HOST
AFGHANISTAN

317
00:17:52,458 --> 00:17:54,458
- Where do you see it?
- In the mirror.

318
00:17:54,958 --> 00:17:56,000
In the mirror?

319
00:17:57,500 --> 00:17:59,333
Are they signs of a struggle?

320
00:18:03,708 --> 00:18:05,625
No, it's Morse code.

321
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Maybe

322
00:18:09,458 --> 00:18:11,166
<i>at the time they were taking him,</i>

323
00:18:11,791 --> 00:18:15,250
<i>he was taken lightly, he left it for us.</i>

324
00:18:19,708 --> 00:18:20,791
Host?

325
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
They came.

326
00:18:32,291 --> 00:18:33,791
The guests.

327
00:18:45,250 --> 00:18:46,500
He must understand.

328
00:18:48,125 --> 00:18:49,500
Here's ours.

329
00:18:50,083 --> 00:18:51,333
Amazing.

330
00:19:01,541 --> 00:19:02,457
What audacity!

331
00:19:02,458 --> 00:19:03,874
Shame.

332
00:19:03,875 --> 00:19:07,125
I'm not even the most popular in Malta.

333
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
Makes sense.

334
00:19:09,333 --> 00:19:13,250
But he will show understanding
when I tell him that Sherlock has disappeared.

335
00:19:23,208 --> 00:19:26,333
Look for anything that seems strange to you.

336
00:19:31,583 --> 00:19:33,707
<i>Tewkesbury will be understanding.</i>

337
00:19:33,708 --> 00:19:34,749
<i>I hope so.</i>

338
00:19:34,750 --> 00:19:36,541
<i>I won't let him go.</i>

339
00:19:37,708 --> 00:19:42,166
Mom used to say "When you solve mysteries,
you are grasping at the end of a thread".

340
00:19:45,708 --> 00:19:47,291
I'm losing my mind.

341
00:19:49,041 --> 00:19:50,665
Edge.

342
00:19:50,666 --> 00:19:51,500
Wait!

343
00:19:53,583 --> 00:19:54,500
Sir!

344
00:19:55,250 --> 00:19:56,541
Edge!

345
00:19:57,291 --> 00:19:58,541
A thousand apologies!

346
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
- Edge.
- Stop!

347
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
Sorry!

348
00:20:08,750 --> 00:20:09,708
Stop him!

349
00:20:12,833 --> 00:20:13,958
Sorry.

350
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Make a point!

351
00:20:19,958 --> 00:20:20,875
Edge!

352
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Sir!

353
00:20:36,625 --> 00:20:39,291
I'll call for help. Tell me your name.

354
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
where is my brother

355
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
Rt.

356
00:20:44,083 --> 00:20:45,125
Rath?

357
00:20:45,625 --> 00:20:46,582
I mean?

358
00:20:46,583 --> 00:20:48,208
Rt.

359
00:20:51,708 --> 00:20:52,541
What is it?

360
00:20:53,333 --> 00:20:55,374
Lord, wake up!

361
00:20:55,375 --> 00:20:57,166
Wake up. What is it?

362
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
Aid! Please!

363
00:21:07,750 --> 00:21:09,583
To look for what is there,

364
00:21:10,083 --> 00:21:11,958
not what you want there to be.

365
00:21:12,666 --> 00:21:14,208
And you will see the truth.

366
00:21:19,750 --> 00:21:23,499
THEY KIDNAPPED SHERLOCK.
WHY NOW? WHY MALTA?

367
00:21:23,500 --> 00:21:27,541
{\an8}<i>My brother is missing.
He who hunted died.</i>

368
00:21:28,291 --> 00:21:31,083
<i>Why Sherlock
did he suspect that sergeant?</i>

369
00:21:31,791 --> 00:21:32,999
<i>Why did they kill him?</i>

370
00:21:33,000 --> 00:21:34,249
<i>Ref.</i>

371
00:21:34,250 --> 00:21:35,958
<i>Who killed him?</i>

372
00:21:36,458 --> 00:21:37,999
{\an8}<i>Everything is connected.</i>

373
00:21:38,000 --> 00:21:40,665
{\an8}<i>But I still don't know how.</i>

374
00:21:40,666 --> 00:21:42,833
<i>I only have two words.</i>

375
00:21:43,416 --> 00:21:45,208
<i>We know the Host.</i>

376
00:21:45,708 --> 00:21:47,125
<i>What is the rath?</i>

377
00:21:47,916 --> 00:21:49,582
<i>Place?</i>

378
00:21:49,583 --> 00:21:50,791
<i>Human?</i>

379
00:21:51,291 --> 00:21:52,958
<i>Maybe Sherlock knew.</i>

380
00:21:53,958 --> 00:21:55,208
<i>His notebooks.</i>

381
00:21:56,666 --> 00:21:58,375
<i>Coded, alas.</i>

382
00:21:59,375 --> 00:22:01,833
<i>That's what I grew up with.</i>

383
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
<i>Two five letter words.</i>

384
00:22:06,833 --> 00:22:12,000
<i>In English, the fourth letter of the first
it is like the last of the second.</i>

385
00:22:15,500 --> 00:22:17,291
<i>Host. Order.</i>

386
00:22:43,500 --> 00:22:44,999
Aman!

387
00:22:45,000 --> 00:22:46,250
Tewkesbury!

388
00:22:47,125 --> 00:22:48,582
For God's sake, Enola!

389
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
Oh my god!

390
00:22:49,666 --> 00:22:52,499
- I didn't even knock…
- The shadow scared me.

391
00:22:52,500 --> 00:22:53,665
Is it bleeding?

392
00:22:53,666 --> 00:22:56,290
- Yes. Very.
- If possible.

393
00:22:56,291 --> 00:22:57,332
- Shall I see?
- No.

394
00:22:57,333 --> 00:22:58,249
Did it break?

395
00:22:58,250 --> 00:23:01,625
- No, let me…
- If you move your nose...

396
00:23:09,041 --> 00:23:10,583
Your motherfucker.

397
00:23:12,458 --> 00:23:14,500
Shall I see her for a while?

398
00:23:15,083 --> 00:23:16,500
Is it your blood?

399
00:23:17,083 --> 00:23:18,332
- No.
- Totally.

400
00:23:18,333 --> 00:23:20,916
- No, it's someone else's blood.
- Nice.

401
00:23:21,666 --> 00:23:25,166
If it was anyone else, I'd be scared.
With you, I am relieved.

402
00:23:30,458 --> 00:23:32,540
- So?
- Sherlock is missing.

403
00:23:32,541 --> 00:23:33,957
I learned it.

404
00:23:33,958 --> 00:23:35,333
And I'm afraid.

405
00:23:46,250 --> 00:23:48,791
I didn't think so at the moment.

406
00:23:51,708 --> 00:23:54,500
I didn't imagine this day either.

407
00:23:56,125 --> 00:23:57,666
I was coming to you.

408
00:23:58,333 --> 00:24:00,374
I was traveling at high speed.

409
00:24:00,375 --> 00:24:02,374
I was followed by Dr. Watson.

410
00:24:02,375 --> 00:24:04,832
I mistook him for a robber. I went to throw it at him.

411
00:24:04,833 --> 00:24:06,249
That's why I'm like this.

412
00:24:06,250 --> 00:24:07,750
I'll play the detective.

413
00:24:10,208 --> 00:24:12,207
Why were you in a hurry?

414
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
- To come to you.
- You were already late.

415
00:24:16,583 --> 00:24:17,666
At your wedding.

416
00:24:19,750 --> 00:24:23,166
It was clear you had doubts.

417
00:24:24,125 --> 00:24:25,624
- Tewkesbury…
- No, don't.

418
00:24:25,625 --> 00:24:29,833
I'm sorry for the pain I caused you.

419
00:24:33,000 --> 00:24:36,041
I hope you make it
to find your brother.

420
00:24:37,500 --> 00:24:38,833
You will surely find him.

421
00:24:58,208 --> 00:25:01,458
<i>Maybe my mother was right.
I'm meant to be alone.</i>

422
00:25:02,541 --> 00:25:05,208
You'll be fine on your own, Enola.

423
00:25:08,708 --> 00:25:11,666
This is where he brought me when we came.

424
00:25:14,250 --> 00:25:16,833
This is where we spent the summers
with the father.

425
00:25:18,625 --> 00:25:20,665
- Do you see the cave?
- Yes.

426
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
when i was little
he was telling me that he has treasures.

427
00:25:25,333 --> 00:25:27,832
<i>I asked him every summer to take me.</i>

428
00:25:27,833 --> 00:25:29,415
<i>We lit matches.</i>

429
00:25:29,416 --> 00:25:34,082
<i>We were walking in the dark,
we pretended to be pirates.</i>

430
00:25:34,083 --> 00:25:35,499
<i>Come on, buddy.</i>

431
00:25:35,500 --> 00:25:39,083
I remember vividly
my heart is pounding.

432
00:25:39,750 --> 00:25:43,916
<i>I really believed
that we would find some chest.</i>

433
00:25:44,791 --> 00:25:46,791
I loved his stories.

434
00:25:47,458 --> 00:25:48,541
Yes.

435
00:25:50,041 --> 00:25:53,333
I've been through here
of the happiest moments.

436
00:25:59,291 --> 00:26:01,125
I didn't want to hurt him.

437
00:26:04,166 --> 00:26:06,708
I don't know if I will clear up the case.

438
00:26:08,500 --> 00:26:13,416
If the one who did it can kill
to hide his identity…

439
00:26:17,750 --> 00:26:19,208
what will he do to sherlock?

440
00:26:50,083 --> 00:26:51,125
Fire!

441
00:26:52,666 --> 00:26:53,875
No!

442
00:26:57,750 --> 00:27:00,041
Tewkesbury!

443
00:27:00,708 --> 00:27:03,082
- Where is Tewkesbury?
- He went inside.

444
00:27:03,083 --> 00:27:05,207
- No!
- He was looking for his mother.

445
00:27:05,208 --> 00:27:07,125
We tried to stop him.

446
00:27:09,208 --> 00:27:11,041
All, stop!

447
00:27:21,208 --> 00:27:23,499
Mother! are you here

448
00:27:23,500 --> 00:27:24,749
Tewkesbury!

449
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
Here!

450
00:27:28,041 --> 00:27:29,458
Mother!

451
00:27:30,041 --> 00:27:31,458
where are you

452
00:27:40,083 --> 00:27:41,166
Mother!

453
00:27:42,166 --> 00:27:43,041
Mother!

454
00:27:47,083 --> 00:27:48,291
Mother!

455
00:27:52,375 --> 00:27:54,041
- Mother!
- Tewkesbury!

456
00:27:56,750 --> 00:27:58,291
Tewkesbury!

457
00:27:59,458 --> 00:28:00,708
Tewkesbury.

458
00:28:01,333 --> 00:28:02,999
Let's go. He's not here.

459
00:28:03,000 --> 00:28:04,957
- No one saw her.
- Let's go.

460
00:28:04,958 --> 00:28:07,125
No. Mother!

461
00:28:08,416 --> 00:28:11,082
Did you break the door on your way in?

462
00:28:11,083 --> 00:28:12,208
No.

463
00:28:15,666 --> 00:28:17,082
- Tewkesbury.
- Mother!

464
00:28:17,083 --> 00:28:18,499
look at me

465
00:28:18,500 --> 00:28:20,165
- She was kidnapped.
- What?

466
00:28:20,166 --> 00:28:22,749
We must leave immediately.

467
00:28:22,750 --> 00:28:23,791
Please!

468
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
Mother!

469
00:28:27,833 --> 00:28:29,083
Deep breath.

470
00:28:33,875 --> 00:28:35,083
Again.

471
00:28:36,583 --> 00:28:37,583
Another one.

472
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
So…

473
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
You sound good, even if you don't feel like it.

474
00:28:47,916 --> 00:28:50,125
Why would they kidnap his mother?

475
00:28:56,000 --> 00:28:57,250
Dr. Watson,

476
00:28:58,416 --> 00:29:00,333
what would my brother do?

477
00:29:01,208 --> 00:29:02,207
Deep breath.

478
00:29:02,208 --> 00:29:04,541
I'm a doctor, not a detective.

479
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
When we started living together,

480
00:29:08,083 --> 00:29:11,250
he wasn't sure about me
as is reasonable.

481
00:29:11,875 --> 00:29:13,457
I wanted to be friends.

482
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
I went every afternoon with tea,

483
00:29:16,666 --> 00:29:20,166
and I was asking him
for his latest case.

484
00:29:21,583 --> 00:29:24,750
He didn't know how to answer.

485
00:29:25,250 --> 00:29:28,000
It was like I was putting a gun to his temple.

486
00:29:29,958 --> 00:29:34,250
He couldn't understand
because I was curious.

487
00:29:36,083 --> 00:29:38,041
I tried every day.

488
00:29:38,791 --> 00:29:42,791
Until I thought
"It's making you unhappy, John. Let it go."

489
00:29:43,958 --> 00:29:48,582
<i>Until one day,
I was sitting by the fireplace and working.</i>

490
00:29:48,583 --> 00:29:51,583
<i>And he appeared with tea.</i>

491
00:29:52,958 --> 00:29:54,000
Terrible tea.

492
00:29:57,041 --> 00:29:58,665
Yes. A lot of milk.

493
00:29:58,666 --> 00:30:00,083
Too.

494
00:30:01,750 --> 00:30:05,999
He also sat for the first time
told me about the case.

495
00:30:06,000 --> 00:30:08,999
I felt a great pull on me.

496
00:30:09,000 --> 00:30:10,249
What did he tell you?

497
00:30:10,250 --> 00:30:13,750
This is between him and me
and my calendar.

498
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
But

499
00:30:22,916 --> 00:30:24,000
you asked me

500
00:30:25,333 --> 00:30:28,291
what would sherlock say if he was here.

501
00:30:31,666 --> 00:30:32,833
He's not here.

502
00:30:33,958 --> 00:30:34,791
It's you.

503
00:30:36,625 --> 00:30:39,374
He considers your mind equal to his.

504
00:30:39,375 --> 00:30:41,791
I hope he's right, doctor.

505
00:30:51,125 --> 00:30:52,375
Try it, Enola.

506
00:30:53,375 --> 00:30:54,500
Talk to him.

507
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
Hi.

508
00:31:12,916 --> 00:31:15,707
Are they the same ones who took Sherlock?

509
00:31:15,708 --> 00:31:17,166
I'm sure.

510
00:31:18,250 --> 00:31:20,458
- Why did they take my mother?
- I don't know.

511
00:31:21,041 --> 00:31:22,582
But I will find out.

512
00:31:22,583 --> 00:31:24,415
I know you can find her

513
00:31:24,416 --> 00:31:26,749
but he doesn't have Sherlock's power.

514
00:31:26,750 --> 00:31:28,958
It always was

515
00:31:30,166 --> 00:31:31,416
very well educated.

516
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
When did you last see her?

517
00:31:50,166 --> 00:31:51,416
I left her

518
00:31:52,416 --> 00:31:54,541
at nine o'clock, I went to say goodnight to her.

519
00:31:55,458 --> 00:31:57,832
<i>He comforted me.</i>

520
00:31:57,833 --> 00:32:00,791
Everything will be better in the morning.

521
00:32:05,875 --> 00:32:08,583
<i>She was wearing a nightgown, Enola.</i>

522
00:32:15,208 --> 00:32:17,083
I won't waste any more time.

523
00:32:18,000 --> 00:32:20,166
I will ask the brigadier general for help.

524
00:32:24,750 --> 00:32:26,291
What would my brother say?

525
00:32:27,500 --> 00:32:31,666
<i>A lady would not go out unaccompanied
from her room at such a time.</i>

526
00:32:32,500 --> 00:32:34,083
<i>He would fall asleep.</i>

527
00:32:38,833 --> 00:32:41,457
<i>I was also taken from my room.</i>

528
00:32:41,458 --> 00:32:43,416
<i>They risked a lot by returning.</i>

529
00:32:44,333 --> 00:32:46,082
<i>And so is the fire.</i>

530
00:32:46,083 --> 00:32:51,208
<i>We are dealing with a kidnapper,
murderer and arsonist?</i>

531
00:32:51,708 --> 00:32:53,415
<i>Wrong question.</i>

532
00:32:53,416 --> 00:32:54,541
<i>Go back.</i>

533
00:32:55,125 --> 00:32:57,665
<i>Why did the kidnapper set the fire?</i>

534
00:32:57,666 --> 00:32:58,958
<i>Exactly.</i>

535
00:33:01,541 --> 00:33:03,791
<i>The kidnapper was looking for something.</i>

536
00:33:05,500 --> 00:33:08,250
<i>But whatever he was looking for, he didn't find it.</i>

537
00:33:11,416 --> 00:33:13,500
<i>If you can't find something...</i>

538
00:33:22,791 --> 00:33:25,625
Burn it all, so no one finds it.

539
00:33:26,291 --> 00:33:27,499
<i>Concentrate.</i>

540
00:33:27,500 --> 00:33:30,332
<i>My life is in danger.</i>

541
00:33:30,333 --> 00:33:31,666
<i>Maybe yours too.</i>

542
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
Medals.

543
00:34:29,541 --> 00:34:30,457
who are you

544
00:34:30,458 --> 00:34:33,124
- Calm down!
- Who are you?

545
00:34:33,125 --> 00:34:34,290
What do you want here?

546
00:34:34,291 --> 00:34:35,500
I'm not telling you.

547
00:34:36,000 --> 00:34:39,624
- Where is Sherlock Holmes? Where;
- I don't know!

548
00:34:39,625 --> 00:34:41,625
- Where did you take him?
- Nowhere.

549
00:34:42,375 --> 00:34:44,416
I'm pretty desperate.

550
00:34:45,375 --> 00:34:47,082
That would be nonsense.

551
00:34:47,083 --> 00:34:49,500
You're not stupid either.

552
00:34:53,583 --> 00:34:54,916
That was nonsense.

553
00:35:16,250 --> 00:35:18,250
- Listen!
- My lady...

554
00:35:20,458 --> 00:35:22,290
Okay, okay.

555
00:35:22,291 --> 00:35:25,290
He was kidnapped by Professor Adeline Rath.

556
00:35:25,291 --> 00:35:26,457
Rt.

557
00:35:26,458 --> 00:35:27,915
- Which one is it?
- What?

558
00:35:27,916 --> 00:35:28,832
Where is it?

559
00:35:28,833 --> 00:35:30,624
I was watching you

560
00:35:30,625 --> 00:35:33,499
in the hope that you would find her.

561
00:35:33,500 --> 00:35:35,540
It's a ghost. And bad at that.

562
00:35:35,541 --> 00:35:37,875
She is a confidant of the governor.

563
00:35:38,458 --> 00:35:42,332
He came last year. He hears everything.
We don't trust her.

564
00:35:42,333 --> 00:35:44,665
Did he take my brother and the lady?

565
00:35:44,666 --> 00:35:46,916
Please, let me.

566
00:36:04,333 --> 00:36:05,291
who are you

567
00:36:08,041 --> 00:36:12,625
My name is Mikiel Michie,
I am with the Anti-Reform Party.

568
00:36:13,250 --> 00:36:16,500
{\an8}<i>We believe in a free Malta.</i>

569
00:36:17,208 --> 00:36:19,375
<i>We don't want your Crown.</i>

570
00:36:20,000 --> 00:36:21,749
Your destruction.

571
00:36:21,750 --> 00:36:24,832
We don't want you to use us
in your battles,

572
00:36:24,833 --> 00:36:27,124
without caring for our lives.

573
00:36:27,125 --> 00:36:31,166
Your need to control a country
about which you know nothing.

574
00:36:32,708 --> 00:36:35,750
I know who you are, Enola Holmes.

575
00:36:38,375 --> 00:36:39,875
A great detective.

576
00:36:40,625 --> 00:36:42,000
Your brother…

577
00:36:44,958 --> 00:36:47,499
If they catch me, they will put me in jail.

578
00:36:47,500 --> 00:36:49,374
- I have to go.
- No. Speak up.

579
00:36:49,375 --> 00:36:52,207
- We will need to help each other.
- Don't leave.

580
00:36:52,208 --> 00:36:54,290
- We will meet again.
- I have questions.

581
00:36:54,291 --> 00:36:56,625
I will watch you. Goodbye, Enola.

582
00:37:06,125 --> 00:37:10,124
{\an8}VALLETTA, CAPITAL OF MALTA

583
00:37:10,125 --> 00:37:11,999
POLICE

584
00:37:12,000 --> 00:37:14,249
We know you, Miss Holmes.

585
00:37:14,250 --> 00:37:18,540
Inspector Lestrade
it helped us a lot.

586
00:37:18,541 --> 00:37:21,290
Confirm that you are trouble.

587
00:37:21,291 --> 00:37:22,582
I mean, how?

588
00:37:22,583 --> 00:37:25,999
A witness saw you next to the dead man.

589
00:37:26,000 --> 00:37:27,457
Shot from above.

590
00:37:27,458 --> 00:37:30,875
And you didn't report it.

591
00:37:32,041 --> 00:37:33,665
And then we found you…

592
00:37:33,666 --> 00:37:36,665
My brother is missing.
And my future mother-in-law.

593
00:37:36,666 --> 00:37:41,124
I'm a detective. I'm trying to find
the woman who is responsible for everything.

594
00:37:41,125 --> 00:37:42,291
Which woman?

595
00:37:42,875 --> 00:37:44,790
Professor Adeline Rath.

596
00:37:44,791 --> 00:37:46,874
Why are you interested…

597
00:37:46,875 --> 00:37:48,957
- Warden Indri.
- Governor.

598
00:37:48,958 --> 00:37:51,874
- Looks like you made a mistake.
- Sir...

599
00:37:51,875 --> 00:37:54,457
You are here for Maltese crimes.

600
00:37:54,458 --> 00:37:56,208
Enola Holmes is English.

601
00:37:57,750 --> 00:37:59,832
- She's your senior.
- Sir.

602
00:37:59,833 --> 00:38:01,499
I'm not superior.

603
00:38:01,500 --> 00:38:04,374
Sir, with all due respect,
came for an investigation.

604
00:38:04,375 --> 00:38:07,833
- I don't believe...
- I don't care what you think.

605
00:38:11,416 --> 00:38:14,166
Miss Holmes, you may leave.

606
00:38:22,916 --> 00:38:26,624
I apologize again for the misunderstanding.

607
00:38:26,625 --> 00:38:28,249
Thank you

608
00:38:28,250 --> 00:38:30,416
- You helped a lot.
- Of course, sir.

609
00:38:31,083 --> 00:38:31,999
What is it?

610
00:38:32,000 --> 00:38:33,458
The summer carnival.

611
00:38:34,541 --> 00:38:35,625
What a joy!

612
00:38:37,000 --> 00:38:38,624
I didn't like that either.

613
00:38:38,625 --> 00:38:39,957
Is that how they act here?

614
00:38:39,958 --> 00:38:42,415
- That's the system.
- It doesn't serve.

615
00:38:42,416 --> 00:38:45,374
Why didn't he want me to speak to the warden?

616
00:38:45,375 --> 00:38:48,624
I also found these
in your mother's room.

617
00:38:48,625 --> 00:38:49,541
Whose is it?

618
00:38:50,708 --> 00:38:54,416
My father's, from the war.
Maybe it was for a wedding present?

619
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
In all?

620
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
What are you looking at?

621
00:39:04,958 --> 00:39:06,000
In all?

622
00:39:08,291 --> 00:39:09,665
Rath…

623
00:39:09,666 --> 00:39:11,207
<i>…trustee of the governor.</i>

624
00:39:11,208 --> 00:39:12,250
Totally.

625
00:39:15,833 --> 00:39:17,665
- I have to go.
- All...

626
00:39:17,666 --> 00:39:18,666
Should I come?

627
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
Talk to the warden. Find out what he knows.

628
00:40:43,291 --> 00:40:44,666
Wait.

629
00:40:45,625 --> 00:40:46,625
No.

630
00:40:48,583 --> 00:40:49,625
Stop!

631
00:40:59,375 --> 00:41:00,416
are you listening

632
00:41:03,666 --> 00:41:05,333
You followed me wrong!

633
00:41:05,833 --> 00:41:07,166
Professor Rath?

634
00:41:07,833 --> 00:41:08,957
No.

635
00:41:08,958 --> 00:41:11,416
- Where is my brother?
- You were wrong.

636
00:41:20,583 --> 00:41:23,125
- I can help you.
- It will kill you.

637
00:41:23,958 --> 00:41:26,124
- It will kill you.
- Which one?

638
00:41:26,125 --> 00:41:27,708
Which one is it?

639
00:41:28,875 --> 00:41:31,083
tell me please

640
00:41:32,000 --> 00:41:32,916
Not again.

641
00:41:34,083 --> 00:41:35,125
No.

642
00:42:02,291 --> 00:42:04,124
- Which one is it?
- It will kill you.

643
00:42:04,125 --> 00:42:05,708
<i>He hears everything.</i>

644
00:42:07,750 --> 00:42:09,416
She was ignored for years.

645
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
- He's making fun of them.
- It's a game.

646
00:42:13,291 --> 00:42:15,040
- The…
- I'm having fun.

647
00:42:15,041 --> 00:42:17,165
Maybe we'll dance again.

648
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
It will seem like an escape, Professor.

649
00:42:21,833 --> 00:42:23,000
Moriarty.

650
00:42:26,208 --> 00:42:29,416
You are a very clever girl, Enola Holmes.

651
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
Stop!

652
00:42:41,041 --> 00:42:43,540
where is my brother Is he dead?

653
00:42:43,541 --> 00:42:45,124
Is he dead?

654
00:42:45,125 --> 00:42:46,582
Not yet.

655
00:42:46,583 --> 00:42:48,540
I like holding him.

656
00:42:48,541 --> 00:42:51,083
Although he no longer hopes that you will save him.

657
00:42:56,958 --> 00:42:58,582
Why did you come here?

658
00:42:58,583 --> 00:43:00,374
Isn't that great?

659
00:43:00,375 --> 00:43:03,208
The British government
builds a sewer network.

660
00:43:03,833 --> 00:43:05,666
Great hideaway.

661
00:43:10,458 --> 00:43:12,665
Of course, so is the wedding.

662
00:43:12,666 --> 00:43:17,458
With all these announcements,
it was like you called me.

663
00:43:20,500 --> 00:43:24,249
His sad expression while he was waiting for you.

664
00:43:24,250 --> 00:43:27,041
Were you scared, Enola?

665
00:43:28,000 --> 00:43:30,208
Although he deserved to suffer.

666
00:43:37,708 --> 00:43:39,665
You came to destroy us.

667
00:43:39,666 --> 00:43:41,875
Among other things, yes.

668
00:43:56,250 --> 00:43:59,833
You're further behind than I thought,
detective holmes.

669
00:44:02,333 --> 00:44:03,333
No!

670
00:44:04,541 --> 00:44:06,833
- Away from my daughter!
- Mother!

671
00:44:07,500 --> 00:44:08,582
Leave me!

672
00:44:08,583 --> 00:44:11,040
Eudoria Holmes!

673
00:44:11,041 --> 00:44:13,125
- How glad I am!
- No.

674
00:44:13,916 --> 00:44:15,040
My pleasure.

675
00:44:15,041 --> 00:44:17,207
Your kids annoy me.

676
00:44:17,208 --> 00:44:19,291
They annoy me too.

677
00:44:41,625 --> 00:44:43,208
- Are you okay?
- Yes.

678
00:44:46,458 --> 00:44:47,541
He left.

679
00:44:49,958 --> 00:44:51,166
It's me.

680
00:44:52,041 --> 00:44:55,665
This is all a ridiculous mess.

681
00:44:55,666 --> 00:44:57,750
It's funny you're here.

682
00:44:58,708 --> 00:45:00,499
Are you turning your back on me?

683
00:45:00,500 --> 00:45:01,832
Yes.

684
00:45:01,833 --> 00:45:03,665
Because I have a job.

685
00:45:03,666 --> 00:45:07,208
my brother is missing
my future mother-in-law too…

686
00:45:09,250 --> 00:45:11,082
You've been gone too long.

687
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
But...

688
00:45:13,208 --> 00:45:14,583
I came for your wedding.

689
00:45:17,625 --> 00:45:21,040
I'm wanted.
I wouldn't even beat it.

690
00:45:21,041 --> 00:45:25,041
You would secretly watch the wedding
and then you would go back to London?

691
00:45:27,791 --> 00:45:29,707
I thought it was more romantic.

692
00:45:29,708 --> 00:45:31,333
I mean?

693
00:45:33,041 --> 00:45:35,541
I wanted to see you at church.

694
00:45:36,416 --> 00:45:37,833
I wanted to

695
00:45:39,500 --> 00:45:40,416
to see you

696
00:45:45,291 --> 00:45:46,625
Shall we hug now?

697
00:45:47,958 --> 00:45:48,916
Mother.

698
00:45:55,625 --> 00:45:57,875
I have other things to attend to.

699
00:45:58,666 --> 00:46:01,875
By kidnapping my beloved child.

700
00:46:03,125 --> 00:46:04,499
"Beloved"?

701
00:46:04,500 --> 00:46:07,916
Do you know Sherlock?
Incredible in battle and a great mind.

702
00:46:08,666 --> 00:46:10,999
Now you have to find him.

703
00:46:11,000 --> 00:46:12,874
Don't you think I'm capable?

704
00:46:12,875 --> 00:46:15,791
On the contrary. You are excellent.

705
00:46:17,625 --> 00:46:19,375
Just a tip.

706
00:46:20,208 --> 00:46:23,208
Moriarty has the mind of your brother.

707
00:46:23,791 --> 00:46:28,040
So look for what's in front of you,

708
00:46:28,041 --> 00:46:31,666
but don't forget to search
and behind it.

709
00:46:33,125 --> 00:46:36,791
The puzzle is so tricky
as well as its creator.

710
00:46:37,291 --> 00:46:38,625
Mark it down.

711
00:46:39,166 --> 00:46:40,041
Are you tying it to me?

712
00:46:41,458 --> 00:46:43,124
How was your wedding dress?

713
00:46:43,125 --> 00:46:44,333
Troubled.

714
00:46:46,125 --> 00:46:48,500
Why weren't you at church?

715
00:46:50,833 --> 00:46:53,000
We'll see you another time.

716
00:46:55,333 --> 00:46:58,875
Don't despair, my love.
You learned the most important thing.

717
00:46:59,500 --> 00:47:02,000
That Sherlock is alive.

718
00:47:11,291 --> 00:47:12,749
<i>Are they both alive?</i>

719
00:47:12,750 --> 00:47:13,749
<i>Yes.</i>

720
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
And did Moriarty do it all?

721
00:47:16,791 --> 00:47:18,082
Yes.

722
00:47:18,083 --> 00:47:19,166
From the beginning.

723
00:47:20,500 --> 00:47:22,000
And you almost died.

724
00:47:24,000 --> 00:47:26,874
I fell into her trap.
Twice, Tewkesbury.

725
00:47:26,875 --> 00:47:30,041
- I'm not used to it.
- You behaved bravely.

726
00:47:40,833 --> 00:47:43,208
- I can, it's okay.
- I insist.

727
00:47:44,833 --> 00:47:45,833
please

728
00:47:57,166 --> 00:47:58,166
Why…

729
00:48:01,125 --> 00:48:03,000
Why do you treat me so well?

730
00:48:05,500 --> 00:48:07,041
It's my choice.

731
00:48:10,833 --> 00:48:13,291
You are all I have, Enola.

732
00:48:14,166 --> 00:48:15,750
And I won't lose you.

733
00:48:30,041 --> 00:48:31,749
Is this a cabin?

734
00:48:31,750 --> 00:48:32,708
What?

735
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
Totally…

736
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Take off your shoes.

737
00:48:44,458 --> 00:48:47,375
I've never been in before.

738
00:48:48,083 --> 00:48:50,625
All this, for a woman to swim.

739
00:48:51,583 --> 00:48:53,125
Do you want to swim?

740
00:50:01,208 --> 00:50:02,582
i missed you

741
00:50:02,583 --> 00:50:03,750
I missed you too.

742
00:50:33,541 --> 00:50:37,125
I never forced you to get married, did I?

743
00:50:38,333 --> 00:50:39,249
No.

744
00:50:39,250 --> 00:50:42,583
I never told you
that you should marry me, right?

745
00:50:50,625 --> 00:50:52,250
When I said yes,

746
00:50:53,041 --> 00:50:54,250
i told you

747
00:50:56,541 --> 00:50:59,874
And then they all fell on me,

748
00:50:59,875 --> 00:51:02,874
tell me what to say, how to act,

749
00:51:02,875 --> 00:51:04,166
who to call

750
00:51:04,750 --> 00:51:07,500
- Yes.
- And I felt that I am not enough.

751
00:51:11,708 --> 00:51:13,750
But I didn't doubt you.

752
00:51:14,666 --> 00:51:16,541
That I would live with you,

753
00:51:18,208 --> 00:51:19,791
I would commit to you.

754
00:51:30,416 --> 00:51:31,500
Sorry.

755
00:51:32,500 --> 00:51:34,500
I know I hurt you.

756
00:51:40,625 --> 00:51:41,750
Thanks.

757
00:52:13,041 --> 00:52:14,208
Drink.

758
00:52:20,750 --> 00:52:22,750
I can get used to this.

759
00:52:27,333 --> 00:52:28,416
Give her water.

760
00:52:29,125 --> 00:52:32,625
I'll cool it down once I'm done with you.

761
00:52:34,666 --> 00:52:35,791
I say

762
00:52:36,958 --> 00:52:38,000
to have fun.

763
00:52:39,166 --> 00:52:42,000
Tell me what I'm planning.

764
00:52:44,166 --> 00:52:46,207
I left out enough details.

765
00:52:46,208 --> 00:52:47,208
Yes.

766
00:52:49,833 --> 00:52:52,166
You came to Malta last year.

767
00:52:53,208 --> 00:52:55,624
By order of some mighty one,

768
00:52:55,625 --> 00:52:58,374
which was negotiated
early release.

769
00:52:58,375 --> 00:53:02,999
You found a way to bring my sister here
and let the wedding take place here.

770
00:53:03,000 --> 00:53:06,207
I don't know how.

771
00:53:06,208 --> 00:53:08,707
But you did amazing.

772
00:53:08,708 --> 00:53:11,458
Ask your cellmate.

773
00:53:12,541 --> 00:53:17,625
How easily I manipulated you
Lady Tewkesbury.

774
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
You wanted an exotic wedding.

775
00:53:22,166 --> 00:53:24,666
Where did you and your husband get married?

776
00:53:25,583 --> 00:53:26,416
In Malta.

777
00:53:35,875 --> 00:53:37,082
Great minds.

778
00:53:37,083 --> 00:53:39,124
High praise from you.

779
00:53:39,125 --> 00:53:42,583
When we got to the island,
you put the plan into action.

780
00:53:43,166 --> 00:53:45,708
You kidnapped me to make Enola

781
00:53:46,625 --> 00:53:48,124
to work for you.

782
00:53:48,125 --> 00:53:51,249
I trapped you, to make her work.

783
00:53:51,250 --> 00:53:52,499
Why?

784
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
Because you know he cares.

785
00:53:56,791 --> 00:53:58,166
That's not the point.

786
00:54:00,000 --> 00:54:02,374
Enola is being reasonable.

787
00:54:02,375 --> 00:54:06,166
He tries to fix the situation,
while you…

788
00:54:07,083 --> 00:54:09,208
Do you do it for others? No.

789
00:54:09,708 --> 00:54:11,915
You don't work with others.

790
00:54:11,916 --> 00:54:12,957
So they think

791
00:54:12,958 --> 00:54:14,833
but you get rid of them

792
00:54:15,416 --> 00:54:17,915
once they serve their purpose.

793
00:54:17,916 --> 00:54:20,707
Is it revenge?

794
00:54:20,708 --> 00:54:21,750
No.

795
00:54:22,625 --> 00:54:25,750
Very humble for Professor Moriarty.

796
00:54:26,541 --> 00:54:28,541
Did I mention I met your mother?

797
00:54:29,666 --> 00:54:33,290
He blows up a post office,
you celebrate it too.

798
00:54:33,291 --> 00:54:34,332
No.

799
00:54:34,333 --> 00:54:39,791
While I steal from the corrupt,
and you send me to prison.

800
00:54:42,958 --> 00:54:44,707
You are angry with us.

801
00:54:44,708 --> 00:54:47,166
I am angry with the hypocrisy.

802
00:54:47,833 --> 00:54:49,916
I find you amazing.

803
00:54:50,500 --> 00:54:52,875
Your assumptions are average.

804
00:54:53,541 --> 00:54:55,000
I expected something better.

805
00:54:57,541 --> 00:54:59,208
I played your game.

806
00:55:01,041 --> 00:55:02,500
You promised her water.

807
00:55:04,125 --> 00:55:05,208
Actually.

808
00:55:36,583 --> 00:55:38,041
I don't want much from you.

809
00:55:40,125 --> 00:55:41,958
Even less than her.

810
00:55:53,333 --> 00:55:54,708
Don't worry.

811
00:55:55,916 --> 00:55:58,000
I'm not very thirsty.

812
00:55:58,916 --> 00:56:01,750
Don't worry, Lady Tewkesbury.

813
00:56:02,916 --> 00:56:04,708
Enola will make it.

814
00:56:15,333 --> 00:56:17,500
<i>Moriarty was in the first place.</i>

815
00:56:18,000 --> 00:56:18,915
MORIARTY

816
00:56:18,916 --> 00:56:20,125
<i>But why?</i>

817
00:56:20,666 --> 00:56:22,665
You came to destroy us.

818
00:56:22,666 --> 00:56:23,707
RATH

819
00:56:23,708 --> 00:56:25,374
<i>To take revenge on us?</i>

820
00:56:25,375 --> 00:56:27,665
<i>Too simple for her.</i>

821
00:56:27,666 --> 00:56:31,165
<i>Moriarty has your brother's mind.</i>

822
00:56:31,166 --> 00:56:32,915
Look for what's in front of you,

823
00:56:32,916 --> 00:56:36,375
but don't forget to search
and behind it.

824
00:56:37,125 --> 00:56:39,582
<i>There is a deeper meaning.</i>

825
00:56:39,583 --> 00:56:40,625
<i>Who is it?</i>

826
00:56:41,708 --> 00:56:42,666
are you awake

827
00:56:44,583 --> 00:56:46,666
- I thought of something.
- Yes?

828
00:56:48,375 --> 00:56:49,790
The one in the purple dress...

829
00:56:49,791 --> 00:56:52,582
God, what an insufferable family!

830
00:56:52,583 --> 00:56:55,040
They gave me the duck.

831
00:56:55,041 --> 00:56:56,041
Mother.

832
00:56:57,583 --> 00:56:58,750
My son-in-law.

833
00:56:59,333 --> 00:57:01,208
Almost. Did you find them again?

834
00:57:04,583 --> 00:57:07,874
I agree, though.
My family is intolerant.

835
00:57:07,875 --> 00:57:09,207
- Ernest.
- Tewkesbury.

836
00:57:09,208 --> 00:57:10,791
Eudoria Holmes.

837
00:57:11,291 --> 00:57:13,041
- My honor.
- I like him.

838
00:57:14,250 --> 00:57:15,832
Do you want a duck?

839
00:57:15,833 --> 00:57:17,207
Very gladly.

840
00:57:17,208 --> 00:57:21,290
My daughter, you have found a clue
which is worth investigating?

841
00:57:21,291 --> 00:57:23,999
Finally the morphine and the bandages.
I'm exhausted.

842
00:57:24,000 --> 00:57:26,457
Tell me we'll find Sherlock.

843
00:57:26,458 --> 00:57:28,249
You will be Dr. Watson.

844
00:57:28,250 --> 00:57:30,457
Eudoria Holmes!

845
00:57:30,458 --> 00:57:31,540
I am very glad.

846
00:57:31,541 --> 00:57:34,374
Two handsome men. We are very lucky.

847
00:57:34,375 --> 00:57:36,915
Will you say whatever comes to you?

848
00:57:36,916 --> 00:57:38,249
Yes.

849
00:57:38,250 --> 00:57:41,957
I feel like we're getting close
in finding Sherlock,

850
00:57:41,958 --> 00:57:45,040
but I have no definite indications.
I have to think.

851
00:57:45,041 --> 00:57:48,207
- We better leave you alone.
- Yes. Thanks.

852
00:57:48,208 --> 00:57:50,499
Sherlock prefers absolute silence.

853
00:57:50,500 --> 00:57:52,165
Yes, but he's boring.

854
00:57:52,166 --> 00:57:55,207
It won't hurt her thoughts
some discussion.

855
00:57:55,208 --> 00:57:56,624
I thought of something.

856
00:57:56,625 --> 00:57:58,749
- Three men. Avalanche.
- Hello.

857
00:57:58,750 --> 00:58:00,290
Sorry, I was close.

858
00:58:00,291 --> 00:58:01,375
No, you were eavesdropping.

859
00:58:02,250 --> 00:58:04,665
- You speak loudly.
- Who is he?

860
00:58:04,666 --> 00:58:09,332
My name is Mikiel Michie,
from the Anti-Reform Party.

861
00:58:09,333 --> 00:58:13,457
"We don't want your Crown."
You want a free Malta. Go away.

862
00:58:13,458 --> 00:58:14,500
I can't.

863
00:58:15,583 --> 00:58:17,832
I'm afraid you missed something.

864
00:58:17,833 --> 00:58:20,625
The woman in the purple dress. Her hat.

865
00:58:21,125 --> 00:58:22,833
It was from Garrett and Co.

866
00:58:23,958 --> 00:58:25,000
This year's plan.

867
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Well done to her.

868
00:58:31,208 --> 00:58:34,916
Yes, sorry.
It is a hat worn by good society.

869
00:58:35,875 --> 00:58:40,332
Money invested
to fit into good society.

870
00:58:40,333 --> 00:58:44,207
I believe he was not a murderer
or Moriarty's soldier,

871
00:58:44,208 --> 00:58:46,000
but her spy.

872
00:58:46,916 --> 00:58:48,083
Nice suggestion.

873
00:58:49,250 --> 00:58:51,708
If we find out who he was spying on,

874
00:58:52,291 --> 00:58:54,540
if he really worked for Moriarty,

875
00:58:54,541 --> 00:58:57,041
maybe we'll even find her motive.

876
00:58:59,458 --> 00:59:00,666
To think.

877
00:59:01,666 --> 00:59:04,375
<i>He was talking to two men
before the carnival.</i>

878
00:59:05,000 --> 00:59:06,916
<i>One was the governor.</i>

879
00:59:07,416 --> 00:59:11,665
<i>The other was wearing a fox mask</i>

880
00:59:11,666 --> 00:59:13,791
<i>and he had medals.</i>

881
00:59:14,750 --> 00:59:16,541
<i>The Brigadier General.</i>

882
00:59:18,916 --> 00:59:22,083
<i>Why should he talk
with Moriarty's spy?</i>

883
00:59:23,125 --> 00:59:25,750
Where are the medals I gave you?

884
00:59:33,583 --> 00:59:35,125
This is what he was wearing.

885
00:59:35,791 --> 00:59:38,790
This is also what the soldier wore to dinner.

886
00:59:38,791 --> 00:59:41,000
<i>…get up, please.</i>

887
00:59:42,416 --> 00:59:44,041
AFGHANISTAN

888
00:59:45,708 --> 00:59:46,583
Afghanistan.

889
00:59:47,291 --> 00:59:51,540
From the Anglo-Afghan War.
It was given to those who fought on the Host.

890
00:59:51,541 --> 00:59:53,041
In Host.

891
00:59:53,750 --> 00:59:55,332
<i>Host.</i>

892
00:59:55,333 --> 00:59:58,207
My father and godfather
they fought at Khost.

893
00:59:58,208 --> 01:00:00,332
- The brigadier general?
- Let's talk to him.

894
01:00:00,333 --> 01:00:01,500
How;

895
01:00:04,000 --> 01:00:05,791
BRITISH MILITARY HEADQUARTERS

896
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
<i>The military
they talk without saying anything.</i>

897
01:00:10,583 --> 01:00:13,916
The brigadier general's office is from here.
Follow me.

898
01:00:15,125 --> 01:00:18,000
<i>No, we must do as Moriarty did.</i>

899
01:00:18,833 --> 01:00:20,458
<i>Let's be a little sly.</i>

900
01:00:21,083 --> 01:00:24,833
Who among us is good at this?

901
01:00:34,791 --> 01:00:35,875
Come.

902
01:00:37,958 --> 01:00:40,415
- There you go.
- It was easier when I was young.

903
01:00:40,416 --> 01:00:42,249
Ok. Let's go.

904
01:00:42,250 --> 01:00:45,290
Go ahead.
I'll stay back, I'll be the servant.

905
01:00:45,291 --> 01:00:46,207
No, why?

906
01:00:46,208 --> 01:00:49,790
I won't explain
the colonies to the colonialist.

907
01:00:49,791 --> 01:00:52,457
Unfortunately, no one will understand

908
01:00:52,458 --> 01:00:55,957
someone from his country
next to women from ours.

909
01:00:55,958 --> 01:00:57,540
What is the plan?

910
01:00:57,541 --> 01:00:59,290
We'll do the ladies.

911
01:00:59,291 --> 01:01:00,457
Are you talking about it now?

912
01:01:00,458 --> 01:01:02,915
Yes, sir. Why is it important?

913
01:01:02,916 --> 01:01:05,083
Did you bring the floor plan?

914
01:01:06,166 --> 01:01:08,082
Sorry, madam.

915
01:01:08,083 --> 01:01:09,875
What's going on? Do you want help?

916
01:01:10,375 --> 01:01:11,290
Sorry.

917
01:01:11,291 --> 01:01:13,291
Yes, hello. I want you

918
01:01:14,166 --> 01:01:16,124
Where is the file?

919
01:01:16,125 --> 01:01:17,915
- The…
- The file.

920
01:01:17,916 --> 01:01:21,957
- Yes. The brigadier sent me.
- Brigadier Sampson.

921
01:01:21,958 --> 01:01:26,040
To surprise my husband,
Colonel Remington.

922
01:01:26,041 --> 01:01:28,791
- Remington.
- Colonel Remington.

923
01:01:29,333 --> 01:01:31,125
I don't know that name.

924
01:01:32,125 --> 01:01:33,833
- Really?
- Yes.

925
01:01:35,541 --> 01:01:37,290
Are you sure?

926
01:01:37,291 --> 01:01:39,874
Yes, my lady. I know him.

927
01:01:39,875 --> 01:01:44,249
Let me accompany you to the file.

928
01:01:44,250 --> 01:01:45,165
Nice.

929
01:01:45,166 --> 01:01:48,666
Don't forget I was a lady
before I became a fugitive.

930
01:01:52,041 --> 01:01:54,707
I'm sorry, I haven't heard from your mother.

931
01:01:54,708 --> 01:01:56,540
The concern is obvious.

932
01:01:56,541 --> 01:01:59,915
- Everyone is looking.
- Thanks for the effort.

933
01:01:59,916 --> 01:02:01,832
I came for another reason, though.

934
01:02:01,833 --> 01:02:05,541
I wanted to ask you about a city, Host.

935
01:02:06,791 --> 01:02:09,625
Yes, the Host. I think I know it.

936
01:02:10,666 --> 01:02:12,082
You were with father.

937
01:02:12,083 --> 01:02:16,000
- In the Anglo-Afghan War.
- In Host. Yes, I remember that.

938
01:02:17,375 --> 01:02:19,665
Sorry, how rude! Who are you?

939
01:02:19,666 --> 01:02:23,500
Dr. Watson, sir.
Captain Watson. I served in Ashanti.

940
01:02:25,000 --> 01:02:26,125
Difficult period.

941
01:02:26,708 --> 01:02:27,833
Yes, yes.

942
01:02:31,041 --> 01:02:32,541
are you ok

943
01:02:33,041 --> 01:02:35,125
We must hurry. Don't wake up.

944
01:02:40,791 --> 01:02:42,083
Where do we start?

945
01:02:42,958 --> 01:02:44,708
We are reading, my love.

946
01:02:45,208 --> 01:02:46,333
We read.

947
01:02:48,416 --> 01:02:51,625
Everything related to Host
or the Anglo-Afghan War.

948
01:02:52,125 --> 01:02:56,957
The elder Lord Tewkesbury
he had spoken to me at length about the Host.

949
01:02:56,958 --> 01:02:59,082
- Did you know Peter?
- Yes.

950
01:02:59,083 --> 01:03:03,291
He had told me what he wanted
his son to be part of the solution.

951
01:03:04,458 --> 01:03:07,332
I don't like the style of the conversation.

952
01:03:07,333 --> 01:03:09,333
We came to ask for help.

953
01:03:10,041 --> 01:03:13,624
We feel there is a threat
for Maltese residents.

954
01:03:13,625 --> 01:03:16,665
And we want to know what you know

955
01:03:16,666 --> 01:03:18,999
about what happened in Host.

956
01:03:19,000 --> 01:03:21,874
Some things
which you don't need to know.

957
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
I know what can happen in a fight.

958
01:03:26,750 --> 01:03:28,707
That the limits are crossed.

959
01:03:28,708 --> 01:03:32,666
A military doctor,
even with the rank of captain,

960
01:03:33,291 --> 01:03:34,915
he doesn't understand the decisions...

961
01:03:34,916 --> 01:03:37,291
I was removing the dead from the field.

962
01:03:39,833 --> 01:03:41,583
I took bullets.

963
01:03:43,750 --> 01:03:46,000
I understand the implications well.

964
01:03:59,375 --> 01:04:00,416
host

965
01:04:02,208 --> 01:04:03,291
I found it.

966
01:04:09,083 --> 01:04:10,125
See.

967
01:04:11,041 --> 01:04:13,165
The files have been corrupted.

968
01:04:13,166 --> 01:04:14,874
Yes, pages are missing.

969
01:04:14,875 --> 01:04:18,457
Whatever it is,
it has sunk in too deep after all.

970
01:04:18,458 --> 01:04:21,666
Look at the dents.

971
01:04:22,250 --> 01:04:23,999
I can rewrite them.

972
01:04:24,000 --> 01:04:26,165
Mother, do you have a pencil?

973
01:04:26,166 --> 01:04:27,208
Thanks.

974
01:04:38,166 --> 01:04:39,000
No!

975
01:04:42,500 --> 01:04:43,583
It's good.

976
01:04:45,041 --> 01:04:46,457
Did you find anything?

977
01:04:46,458 --> 01:04:49,958
In battle there were
British and Maltese soldiers.

978
01:04:51,125 --> 01:04:54,583
{\an8}"Mission completed.
The dead are countless.

979
01:04:55,458 --> 01:04:58,916
The compensation
it is a ton of Afghan gold.

980
01:04:59,500 --> 01:05:02,458
{\an8}The locals called it 'cleansing',
but it was theft".

981
01:05:05,333 --> 01:05:07,333
{\an8}Moriarty knows about gold.

982
01:05:09,041 --> 01:05:10,083
How?

983
01:05:11,416 --> 01:05:13,999
Sergeant N. Smith.

984
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Of course.

985
01:05:16,250 --> 01:05:18,000
<i>He was her man.</i>

986
01:05:18,708 --> 01:05:19,833
This is horrible.

987
01:05:20,416 --> 01:05:24,500
The answers we get
they are rarely the ones we want.

988
01:05:28,250 --> 01:05:29,957
Okay, my love.

989
01:05:29,958 --> 01:05:33,000
We criminals
we did everything we could.

990
01:05:33,625 --> 01:05:35,165
- The pencil.
- Yes.

991
01:05:35,166 --> 01:05:37,458
Go. Do everything upside down.

992
01:05:41,583 --> 01:05:44,165
- Tewkesbury!
- Oh, no!

993
01:05:44,166 --> 01:05:45,083
They stole.

994
01:05:45,583 --> 01:05:48,457
They robbed and looted in Khost.

995
01:05:48,458 --> 01:05:51,290
- What do you mean?
- I know who she is and what...

996
01:05:51,291 --> 01:05:54,999
They killed innocents.
They stole gold from Afghanistan.

997
01:05:55,000 --> 01:05:57,416
By order of the British Government.

998
01:05:58,000 --> 01:06:00,333
They brought him to Malta and hid him.

999
01:06:01,625 --> 01:06:02,750
Is it true?

1000
01:06:03,541 --> 01:06:04,583
Yes.

1001
01:06:09,083 --> 01:06:11,875
My father was a good man,
you know it.

1002
01:06:12,375 --> 01:06:13,375
Tell me.

1003
01:06:15,750 --> 01:06:17,082
He was a good man.

1004
01:06:17,083 --> 01:06:20,582
In war, some things
they go beyond the morality of the good.

1005
01:06:20,583 --> 01:06:21,958
What do you mean?

1006
01:06:23,208 --> 01:06:26,624
The British government
and the armed forces disagreed.

1007
01:06:26,625 --> 01:06:28,582
Costs had to be cut,

1008
01:06:28,583 --> 01:06:30,749
but there was no way.

1009
01:06:30,750 --> 01:06:31,750
We had a war.

1010
01:06:32,750 --> 01:06:37,624
So, the decision was made
to rectify the situation with…

1011
01:06:37,625 --> 01:06:38,750
Theft?

1012
01:06:39,458 --> 01:06:41,958
- Murder?
- Advance compensation.

1013
01:06:42,708 --> 01:06:44,958
It is established after the war,

1014
01:06:46,041 --> 01:06:48,332
for our costs and losses.

1015
01:06:48,333 --> 01:06:50,375
And their own losses?

1016
01:06:52,125 --> 01:06:55,374
We were fighting for an empire.

1017
01:06:55,375 --> 01:06:56,666
And they did

1018
01:06:57,958 --> 01:06:59,374
wrong estimates.

1019
01:06:59,375 --> 01:07:01,041
"Wrong estimates"?

1020
01:07:02,000 --> 01:07:05,166
"Wrong estimates"? Where is your honor?

1021
01:07:08,208 --> 01:07:12,125
What part did my father play in this?

1022
01:07:12,625 --> 01:07:14,541
Did they ask him to do it?

1023
01:07:18,500 --> 01:07:20,125
Your father loved you.

1024
01:07:20,666 --> 01:07:21,541
Too.

1025
01:07:26,500 --> 01:07:27,875
The business…

1026
01:07:30,666 --> 01:07:31,833
it was his.

1027
01:07:35,958 --> 01:07:37,499
- Sorry.
- Tewkesbury.

1028
01:07:37,500 --> 01:07:38,333
Sorry.

1029
01:07:39,000 --> 01:07:40,041
I'll go.

1030
01:08:02,333 --> 01:08:04,500
My father was a soldier too.

1031
01:08:08,125 --> 01:08:10,958
Loyal Servant of British India.

1032
01:08:13,083 --> 01:08:14,708
He loved the Crown.

1033
01:08:15,875 --> 01:08:18,291
He believed that he should rule India.

1034
01:08:19,791 --> 01:08:22,832
I thought he was right too.
I was a child.

1035
01:08:22,833 --> 01:08:24,165
He was my hero.

1036
01:08:24,166 --> 01:08:26,625
The gold. What happened?

1037
01:08:28,875 --> 01:08:33,290
If you don't speak up, you know what will happen
to Lady Tewkesbury and Sherlock?

1038
01:08:33,291 --> 01:08:36,000
The gold was brought here.

1039
01:08:36,583 --> 01:08:37,749
Why?

1040
01:08:37,750 --> 01:08:42,166
It would be presented as found in Malta.
Or that it was transferred there.

1041
01:08:42,833 --> 01:08:45,208
But he never returned to Britain.

1042
01:08:47,041 --> 01:08:49,125
Peter had a crisis of conscience.

1043
01:08:50,166 --> 01:08:54,625
In Ashanti I understood
the damage the Crown had done.

1044
01:08:55,125 --> 01:08:59,041
We were brutally brought into the world.

1045
01:08:59,541 --> 01:09:01,666
Suddenly, I saw it clearly.

1046
01:09:03,083 --> 01:09:05,290
I saw him clearly.

1047
01:09:05,291 --> 01:09:07,665
<i>When we returned to Malta,</i>

1048
01:09:07,666 --> 01:09:11,749
he waited for his men to disembark,
and then sank the ship.

1049
01:09:11,750 --> 01:09:13,832
He said the gold was inside.

1050
01:09:13,833 --> 01:09:16,250
- He had to return him.
- No.

1051
01:09:16,750 --> 01:09:20,540
The British Empire
she cannot admit her guilt.

1052
01:09:20,541 --> 01:09:21,624
And the shame...

1053
01:09:21,625 --> 01:09:24,415
<i>The senior officers
they were so outraged,</i>

1054
01:09:24,416 --> 01:09:26,916
<i>that we feared for our careers.</i>

1055
01:09:27,416 --> 01:09:31,458
<i>We blamed the Maltese soldiers,
we said there was a mutiny.</i>

1056
01:09:31,958 --> 01:09:35,208
<i>They paid for the lost gold.</i>

1057
01:09:36,291 --> 01:09:37,708
We are all created,

1058
01:09:38,208 --> 01:09:41,916
but the truth
she is the one who completes us.

1059
01:09:45,791 --> 01:09:47,416
More than the heroes.

1060
01:09:49,583 --> 01:09:51,250
More so than fathers.

1061
01:09:57,083 --> 01:09:59,915
I always thought my father was great.

1062
01:09:59,916 --> 01:10:02,457
Many are seduced by significance

1063
01:10:02,458 --> 01:10:04,249
and get lost along the way.

1064
01:10:04,250 --> 01:10:06,332
But to do such horrible things...

1065
01:10:06,333 --> 01:10:09,708
I can't round it off.

1066
01:10:13,583 --> 01:10:18,333
I can only tell you
that you don't have to do the same.

1067
01:10:19,833 --> 01:10:21,457
<i>Where is the gold?</i>

1068
01:10:21,458 --> 01:10:23,041
I don't know.

1069
01:10:24,125 --> 01:10:27,041
He didn't want me to have the responsibility.

1070
01:10:27,791 --> 01:10:29,749
Peter said they were pirates,

1071
01:10:29,750 --> 01:10:32,833
he didn't want me to be stigmatized, and I...

1072
01:10:33,708 --> 01:10:35,166
A pirate?

1073
01:10:38,500 --> 01:10:40,082
See that cave?

1074
01:10:40,083 --> 01:10:43,000
when i was little
he was telling me that he has treasures.

1075
01:10:43,833 --> 01:10:44,916
Naturally.

1076
01:10:46,750 --> 01:10:47,750
Naturally.

1077
01:10:48,375 --> 01:10:50,832
<i>With Moriarty, it's never just one.</i>

1078
01:10:50,833 --> 01:10:54,749
Why not get a share
of your ill-gotten wealth

1079
01:10:54,750 --> 01:10:56,999
and at the same time punish you?

1080
01:10:57,000 --> 01:11:01,499
<i>He wants to hurt us,
but he also wants the stolen ones.</i>

1081
01:11:01,500 --> 01:11:04,374
I know where the gold is.
She doesn't know.

1082
01:11:04,375 --> 01:11:05,415
Which one?

1083
01:11:05,416 --> 01:11:08,999
The puzzle is so tricky
as well as its creator.

1084
01:11:09,000 --> 01:11:10,707
How did I miss it?

1085
01:11:10,708 --> 01:11:13,666
I had to figure it out
since he went to kill me.

1086
01:11:16,375 --> 01:11:18,208
He should have killed me.

1087
01:11:19,833 --> 01:11:22,374
That way she would hide her identity.

1088
01:11:22,375 --> 01:11:24,083
I agree, it would be helpful.

1089
01:11:25,541 --> 01:11:27,040
It was a pointless pursuit.

1090
01:11:27,041 --> 01:11:29,124
A set up pointless pursuit.

1091
01:11:29,125 --> 01:11:32,165
<i>He set the traps, and we fell in.</i>

1092
01:11:32,166 --> 01:11:33,207
Rt.

1093
01:11:33,208 --> 01:11:34,916
<i>The discoveries.</i>

1094
01:11:35,916 --> 01:11:38,291
<i>The kidnappings.</i>

1095
01:11:40,291 --> 01:11:42,000
<i>The fire in the hotel.</i>

1096
01:11:42,500 --> 01:11:45,290
I don't understand what's going on here.

1097
01:11:45,291 --> 01:11:48,165
I wouldn't be surprised if she did

1098
01:11:48,166 --> 01:11:50,916
the Morse code on his mirror.

1099
01:11:56,250 --> 01:11:59,332
Only for Tewkesbury's father
we didn't know.

1100
01:11:59,333 --> 01:12:03,832
She knew about the Host and about him.

1101
01:12:03,833 --> 01:12:06,207
He knows Tewkesbury loves me.

1102
01:12:06,208 --> 01:12:08,290
Only he would bring me to him.

1103
01:12:08,291 --> 01:12:09,290
- To me?
- Yes.

1104
01:12:09,291 --> 01:12:13,000
You too can take me to gold.

1105
01:12:19,416 --> 01:12:21,875
He guided us every step of the way.

1106
01:12:22,875 --> 01:12:23,875
Tewkesbury.

1107
01:12:33,333 --> 01:12:37,040
Tewkesbury, I solved the case.

1108
01:12:37,041 --> 01:12:38,166
Truth;

1109
01:12:39,125 --> 01:12:40,541
And I have a plan.

1110
01:12:46,333 --> 01:12:48,582
<i>Moriarty set her web.</i>

1111
01:12:48,583 --> 01:12:50,665
<i>Now I have to get hold of him.</i>

1112
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
HERE IS TREASURE

1113
01:12:59,333 --> 01:13:01,291
Are you thinking what I am?

1114
01:13:03,708 --> 01:13:04,833
Yes.

1115
01:13:05,416 --> 01:13:09,665
watching us
but he doesn't know where the gold is.

1116
01:13:09,666 --> 01:13:10,749
I'll take her.

1117
01:13:10,750 --> 01:13:13,040
You know what to do. Stay here.

1118
01:13:13,041 --> 01:13:14,708
What if he's hiding in the cave?

1119
01:13:18,666 --> 01:13:19,708
Dr. Watson,

1120
01:13:21,166 --> 01:13:22,708
it's a good plan.

1121
01:13:23,583 --> 01:13:26,000
If she's there, I'll deal with her.

1122
01:13:29,041 --> 01:13:30,208
Good luck.

1123
01:14:35,000 --> 01:14:36,541
Go away!

1124
01:16:57,625 --> 01:16:58,958
Dr. Watson?

1125
01:17:07,250 --> 01:17:08,083
Dr. Watson?

1126
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
Sorry.

1127
01:17:33,541 --> 01:17:34,790
My brother?

1128
01:17:34,791 --> 01:17:37,582
He will be released
when I get what I want.

1129
01:17:37,583 --> 01:17:40,458
How can we trust you?
You've already killed two.

1130
01:17:41,625 --> 01:17:44,249
You always play it superior.

1131
01:17:44,250 --> 01:17:47,291
Will you protect the bloodstained gold?

1132
01:17:49,583 --> 01:17:51,374
It has stained you,

1133
01:17:51,375 --> 01:17:56,290
as well as that tall one
that you almost got married.

1134
01:17:56,291 --> 01:17:59,041
And the name of Holmes?

1135
01:18:00,375 --> 01:18:03,333
On what privileges was it built?

1136
01:18:05,333 --> 01:18:08,458
Sugar from Jamaica?

1137
01:18:08,958 --> 01:18:11,208
Silk or cotton from India?

1138
01:18:13,458 --> 01:18:15,540
There are few British names

1139
01:18:15,541 --> 01:18:19,333
which the empire did not tarnish.

1140
01:18:40,291 --> 01:18:42,583
There are 20 more chests inside.

1141
01:18:43,666 --> 01:18:46,124
There you go. You have the gold.

1142
01:18:46,125 --> 01:18:47,708
where is my brother

1143
01:18:48,708 --> 01:18:51,166
How emotional!

1144
01:18:51,666 --> 01:18:56,333
You really believed
that I would give him to you so easily?

1145
01:18:57,333 --> 01:19:02,916
I will not allow you or your brother
to spoil my plans.

1146
01:19:04,208 --> 01:19:08,458
Once again,
you are left behind, Miss Holmes.

1147
01:19:10,958 --> 01:19:12,666
Are you sure?

1148
01:19:14,750 --> 01:19:16,083
You are surrounded!

1149
01:19:19,791 --> 01:19:23,250
It's not just you
friends in Malta, Madam Professor.

1150
01:19:28,125 --> 01:19:30,083
Drop the weapons!

1151
01:20:12,333 --> 01:20:14,166
- Now!
- All!

1152
01:20:24,000 --> 01:20:25,208
No!

1153
01:20:25,750 --> 01:20:26,583
No!

1154
01:20:27,083 --> 01:20:27,999
- No.
- Wait!

1155
01:20:28,000 --> 01:20:29,291
All together!

1156
01:21:32,000 --> 01:21:34,541
Aid!

1157
01:21:35,541 --> 01:21:36,625
Here we are!

1158
01:21:39,625 --> 01:21:40,666
<i>I love you.</i>

1159
01:21:41,208 --> 01:21:43,125
…constantly resisting.

1160
01:22:42,208 --> 01:22:43,291
Sherlock!

1161
01:22:43,875 --> 01:22:46,041
Sherlock!

1162
01:22:48,000 --> 01:22:50,457
Free her, Enola!

1163
01:22:50,458 --> 01:22:51,333
Ok.

1164
01:22:55,166 --> 01:22:56,625
Ok.

1165
01:23:02,041 --> 01:23:03,333
Sorry if it hurts.

1166
01:23:04,250 --> 01:23:06,125
- No.
- I'm coming back.

1167
01:23:12,250 --> 01:23:14,707
Sit there!

1168
01:23:14,708 --> 01:23:18,458
No!

1169
01:23:18,958 --> 01:23:23,083
If I shot you
the ending would be boring.

1170
01:23:26,875 --> 01:23:28,458
You trapped me.

1171
01:23:30,291 --> 01:23:31,791
I was impressed.

1172
01:23:32,291 --> 01:23:34,250
You made it easy for me.

1173
01:23:34,958 --> 01:23:38,166
You look nothing like your brother.

1174
01:23:40,416 --> 01:23:42,375
He doesn't show me anything.

1175
01:23:43,916 --> 01:23:45,416
But you...

1176
01:23:51,166 --> 01:23:53,000
You are all…

1177
01:23:53,833 --> 01:23:55,458
emotions!

1178
01:23:56,583 --> 01:23:58,125
<i>Emotions.</i>

1179
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
understandable,

1180
01:24:00,958 --> 01:24:02,291
but unnecessary.

1181
01:24:08,416 --> 01:24:11,208
I find it understandable…

1182
01:24:14,666 --> 01:24:17,833
and absolutely necessary.

1183
01:24:26,958 --> 01:24:27,916
Days.

1184
01:24:33,208 --> 01:24:34,375
Days.

1185
01:24:36,458 --> 01:24:38,040
No, Sherlock.

1186
01:24:38,041 --> 01:24:39,208
tell me…

1187
01:24:41,625 --> 01:24:42,957
why shouldn't i?

1188
01:24:42,958 --> 01:24:44,249
We are not like that.

1189
01:24:44,250 --> 01:24:46,083
It's not what we think.

1190
01:24:46,833 --> 01:24:50,041
If we hand her over to the police,
he will escape again.

1191
01:24:51,750 --> 01:24:54,333
He will come after us again.

1192
01:24:54,958 --> 01:24:56,458
And all this...

1193
01:24:58,291 --> 01:25:01,875
the game will be replayed.

1194
01:25:03,125 --> 01:25:04,708
Again.

1195
01:25:06,291 --> 01:25:07,665
And again.

1196
01:25:07,666 --> 01:25:10,291
Shut up!

1197
01:25:11,083 --> 01:25:13,249
Look at me, Sherlock. please

1198
01:25:13,250 --> 01:25:14,541
Don't do that.

1199
01:25:25,583 --> 01:25:26,708
Think.

1200
01:25:28,458 --> 01:25:30,583
Emotions.

1201
01:26:07,291 --> 01:26:10,957
I learned that Moriarty
will be transferred to Britain,

1202
01:26:10,958 --> 01:26:12,915
he will not be able to escape.

1203
01:26:12,916 --> 01:26:17,457
Me and Dr. Watson
we will return the gold to afghanistan

1204
01:26:17,458 --> 01:26:19,624
to those from whom it was stolen.

1205
01:26:19,625 --> 01:26:23,749
Thanks to Lord Tewkesbury,
I can take surveys.

1206
01:26:23,750 --> 01:26:26,665
We will chase
those involved in crimes.

1207
01:26:26,666 --> 01:26:29,999
Moriarty's actions
they revealed a great injustice.

1208
01:26:30,000 --> 01:26:33,832
Maybe it's time
to free Malta from the British.

1209
01:26:33,833 --> 01:26:35,290
Yes.

1210
01:26:35,291 --> 01:26:37,375
Yes, you might be right.

1211
01:26:42,291 --> 01:26:45,083
I hope you understand
because I had to.

1212
01:26:45,583 --> 01:26:47,833
Your father would be proud.

1213
01:26:51,208 --> 01:26:52,208
Is it time?

1214
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
For Queen and Country

1215
01:27:04,958 --> 01:27:06,708
and whatever that means.

1216
01:27:07,750 --> 01:27:09,083
BRITISH IN PRISON

1217
01:27:11,791 --> 01:27:13,166
COVER-UP EXPOSED

1218
01:27:13,500 --> 01:27:15,166
THE MALTA SOLDIERS ARE INNOCENT

1219
01:27:24,875 --> 01:27:25,708
She was brave.

1220
01:27:27,666 --> 01:27:30,957
He had a stamina that I didn't have.

1221
01:27:30,958 --> 01:27:34,040
Moriarty saw it,
tried to suppress it.

1222
01:27:34,041 --> 01:27:34,957
Thanks.

1223
01:27:34,958 --> 01:27:37,458
However, he did not succeed.

1224
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Share.

1225
01:27:40,541 --> 01:27:41,833
Your notebooks.

1226
01:27:42,333 --> 01:27:44,833
It was not easy to decipher them.

1227
01:27:46,333 --> 01:27:49,541
I could
decrypt yours?

1228
01:27:50,541 --> 01:27:51,958
we are brothers

1229
01:27:52,541 --> 01:27:56,041
but the notebooks,
like our minds, they differ.

1230
01:27:56,833 --> 01:27:58,624
Yes, indeed.

1231
01:27:58,625 --> 01:28:00,583
And your own mind, Enola,

1232
01:28:02,041 --> 01:28:04,041
I admire it infinitely.

1233
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
I thank you.

1234
01:28:11,083 --> 01:28:12,708
Thank you for everything.

1235
01:28:15,125 --> 01:28:16,125
Why…

1236
01:28:22,958 --> 01:28:24,208
i forgot who i am

1237
01:28:28,250 --> 01:28:30,125
You remembered it quickly.

1238
01:28:30,625 --> 01:28:32,750
You think you know what fear is,

1239
01:28:33,291 --> 01:28:34,416
and suddenly

1240
01:28:35,458 --> 01:28:37,250
you are in a dark place

1241
01:28:39,250 --> 01:28:41,541
unable to offer protection.

1242
01:28:45,500 --> 01:28:48,665
Dr. Watson was there
and fought for you.

1243
01:28:48,666 --> 01:28:49,791
Nice.

1244
01:28:53,791 --> 01:28:55,124
He is a good man.

1245
01:28:55,125 --> 01:28:57,874
And Tewkesbury is capable after all.

1246
01:28:57,875 --> 01:28:59,750
Yes. It's worth something.

1247
01:29:00,583 --> 01:29:01,791
And the mother, of course.

1248
01:29:02,541 --> 01:29:04,333
I'm not sure about her.

1249
01:29:07,291 --> 01:29:08,500
What I said

1250
01:29:09,708 --> 01:29:10,750
to…

1251
01:29:11,750 --> 01:29:12,665
quarrel...

1252
01:29:12,666 --> 01:29:17,290
It doesn't matter. Forget them.
I said things I didn't mean too.

1253
01:29:17,291 --> 01:29:18,458
Totally.

1254
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
You are a Holmes.

1255
01:29:23,375 --> 01:29:25,458
But what I didn't say…

1256
01:29:28,541 --> 01:29:29,458
is that…

1257
01:29:33,291 --> 01:29:34,583
you are much more.

1258
01:29:38,125 --> 01:29:39,458
You might be

1259
01:29:40,291 --> 01:29:41,458
as well as excellent.

1260
01:29:53,833 --> 01:29:56,666
Although I don't know when you got so big.

1261
01:29:57,708 --> 01:29:59,708
I grow every day.

1262
01:30:00,666 --> 01:30:01,666
Yes.

1263
01:30:03,291 --> 01:30:04,125
Actually.

1264
01:30:27,750 --> 01:30:32,040
I never wanted to get married
a future Lady of Tewkesbury.

1265
01:30:32,041 --> 01:30:34,125
But I want to be your husband.

1266
01:30:38,416 --> 01:30:40,040
I don't want your name.

1267
01:30:40,041 --> 01:30:43,999
Me neither.
My name has been greatly tarnished.

1268
01:30:44,000 --> 01:30:47,375
No. Your title, I mean.

1269
01:30:47,875 --> 01:30:49,666
I will give up the title.

1270
01:30:50,791 --> 01:30:53,166
I'm already in the process.

1271
01:30:53,916 --> 01:30:55,540
I will no longer be a lord.

1272
01:30:55,541 --> 01:30:56,582
Are you sure?

1273
01:30:56,583 --> 01:30:59,666
I will take the family name.
Tebiti-Gore.

1274
01:31:02,291 --> 01:31:04,624
Tebiti-Gore;

1275
01:31:04,625 --> 01:31:08,625
Viscount Tewkesbury,
Marquis of Basilweather.

1276
01:31:09,375 --> 01:31:12,333
My real name
it's Tebiti-Gore.

1277
01:31:14,958 --> 01:31:16,458
You don't like it, do you?

1278
01:31:18,833 --> 01:31:21,083
Tewkesbury is my favorite.

1279
01:31:22,416 --> 01:31:23,750
But I don't mind.

1280
01:31:24,541 --> 01:31:26,541
I just wanted you to be yourself.

1281
01:31:27,333 --> 01:31:28,874
Me too myself.

1282
01:31:28,875 --> 01:31:30,750
Enola Holmes.

1283
01:31:32,958 --> 01:31:35,374
Ernest Tebiti...

1284
01:31:35,375 --> 01:31:37,582
- I can't even say it.
- Bad?

1285
01:31:37,583 --> 01:31:39,333
Do you like it?

1286
01:31:47,416 --> 01:31:50,875
<i>I made a mistake
at the beginning of this story.</i>

1287
01:31:51,958 --> 01:31:54,250
<i>As it turns out, I misunderstood.</i>

1288
01:31:56,166 --> 01:31:58,958
<i>Good stories don't begin
with a marriage.</i>

1289
01:32:00,375 --> 01:32:01,333
<i>No.</i>

1290
01:32:01,958 --> 01:32:03,583
<i>They finish with him.</i>

1291
01:32:09,750 --> 01:32:11,791
- You are beautiful.
- Thank you.

1292
01:32:13,583 --> 01:32:14,875
Did you like the wedding?

1293
01:32:15,666 --> 01:32:17,625
I married the wrong person.

1294
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
You marry the right one.

1295
01:32:24,166 --> 01:32:25,166
So…

1296
01:32:26,375 --> 01:32:28,333
In the spirit of union,

1297
01:32:28,833 --> 01:32:30,874
the subject of the wedding gift…

1298
01:32:30,875 --> 01:32:31,790
Aman.

1299
01:32:31,791 --> 01:32:34,540
I thought of jewelry, books,

1300
01:32:34,541 --> 01:32:37,375
paintings, flowers.

1301
01:32:38,041 --> 01:32:40,665
And finally I decided…

1302
01:32:40,666 --> 01:32:41,708
Hello.

1303
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
It's me.

1304
01:32:46,583 --> 01:32:49,999
Ind. what are you doing here

1305
01:32:50,000 --> 01:32:54,374
Your mother sent me a telegram.
He told me to find a way to come.

1306
01:32:54,375 --> 01:32:56,583
She is small, but fierce.

1307
01:32:57,083 --> 01:32:58,166
Your name...

1308
01:32:59,291 --> 01:33:00,500
Totally.

1309
01:33:01,083 --> 01:33:02,000
I am…

1310
01:33:02,791 --> 01:33:03,750
I'm glad

1311
01:33:04,250 --> 01:33:06,332
that did not limit you.

1312
01:33:06,333 --> 01:33:08,624
Yes, "alone" upside down.

1313
01:33:08,625 --> 01:33:10,791
What a name for your only daughter!

1314
01:33:13,458 --> 01:33:16,000
I like my name. All.

1315
01:33:17,250 --> 01:33:19,416
Enola Eudoria Holmes.

1316
01:33:21,041 --> 01:33:22,540
I will remain Holmes.

1317
01:33:22,541 --> 01:33:26,875
Unfortunately, my love,
we all have this stigma.

1318
01:33:28,291 --> 01:33:30,166
See you downstairs.

1319
01:33:38,500 --> 01:33:41,749
<i>Viscount Tewkesbury,
Marquis of Basilweather.</i>

1320
01:33:41,750 --> 01:33:42,915
Coutornithi.

1321
01:33:42,916 --> 01:33:44,708
Should we stay together?

1322
01:33:45,500 --> 01:33:47,833
<i>- They don't want us, do they?
- No.</i>

1323
01:33:48,416 --> 01:33:50,166
<i>We have each other.</i>

1324
01:33:51,625 --> 01:33:54,833
<i>Look me in the eyes.
The rhythm is always there.</i>

1325
01:33:55,583 --> 01:33:56,708
<i>I feel it.</i>

1326
01:34:02,333 --> 01:34:05,165
<i>What did the message with the fan mean?</i>

1327
01:34:05,166 --> 01:34:06,458
"I love you".

1328
01:34:11,250 --> 01:34:12,791
I have something for you.

1329
01:34:16,083 --> 01:34:17,708
<i>Enola, did you understand what I said?</i>

1330
01:34:18,208 --> 01:34:21,333
you love me And I love you too.

1331
01:34:26,125 --> 01:34:27,791
Not yet!

1332
01:34:29,416 --> 01:34:30,500
Let's begin.

1333
01:34:31,791 --> 01:34:33,583
- Hello.
- Hello.

1334
01:34:34,083 --> 01:34:38,708
I'm Mikiel Michie
from the Anti-Reform Party.

1335
01:34:39,958 --> 01:34:42,707
We believe in a free Malta.

1336
01:34:42,708 --> 01:34:44,250
Ok.

1337
01:34:44,916 --> 01:34:46,040
Let's get rid of…

1338
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
- Listen to the wedding.
- Yes.

1339
01:34:54,250 --> 01:34:55,750
my love

1340
01:34:56,833 --> 01:34:59,291
I see how you look at Enola,

1341
01:35:00,250 --> 01:35:02,208
and how she looks at you too.

1342
01:35:03,875 --> 01:35:06,458
I wish you to be very happy.

1343
01:35:09,416 --> 01:35:10,833
- Thank you.
- I love you.

1344
01:35:14,666 --> 01:35:15,625
Well.

1345
01:35:16,125 --> 01:35:17,166
Ok.

1346
01:35:19,083 --> 01:35:21,208
my dears,

1347
01:35:22,875 --> 01:35:23,875
new relatives,

1348
01:35:25,166 --> 01:35:26,166
welcome

1349
01:35:27,208 --> 01:35:29,249
We are gathered here today,

1350
01:35:29,250 --> 01:35:34,750
to unite Ernest and Enola.

1351
01:35:35,333 --> 01:35:37,374
It will be a simple ceremony,

1352
01:35:37,375 --> 01:35:41,291
because I don't know by heart
far from the original.

1353
01:35:42,458 --> 01:35:44,416
Wedding rings. Who has them?

1354
01:35:45,791 --> 01:35:46,875
There you go.

1355
01:35:50,416 --> 01:35:51,458
Thank you.

1356
01:35:54,000 --> 01:35:55,583
Ok. Ready?

1357
01:35:56,666 --> 01:35:57,666
Yes.

1358
01:35:58,375 --> 01:35:59,208
Ernest,

1359
01:36:00,958 --> 01:36:04,000
will you care about Enola?

1360
01:36:04,791 --> 01:36:06,666
Will you be her partner?

1361
01:36:07,625 --> 01:36:08,958
And you will love her

1362
01:36:09,916 --> 01:36:11,040
as needed?

1363
01:36:11,041 --> 01:36:12,707
Do you ask her first?

1364
01:36:12,708 --> 01:36:15,708
She is more complicated in this matter.

1365
01:36:16,375 --> 01:36:17,416
Actually.

1366
01:36:20,333 --> 01:36:22,375
- All...
- I want to be his.

1367
01:36:24,333 --> 01:36:25,333
Nice.

1368
01:36:26,208 --> 01:36:27,583
I want to be hers.

1369
01:36:33,083 --> 01:36:34,000
Then,

1370
01:36:34,708 --> 01:36:39,000
with the authority that no one gave me,

1371
01:36:40,708 --> 01:36:44,416
I pronounce you husband and wife.

1372
01:36:45,500 --> 01:36:48,833
Now you can kiss the husband.

1373
01:37:49,083 --> 01:37:50,749
ANDELINE'S RAGE 1863

1374
01:37:50,750 --> 01:37:53,040
<i>Adeline Rath.</i>

1375
01:37:53,041 --> 01:37:54,457
<i>- Rath.
- Adeline Rath.</i>

1376
01:37:54,458 --> 01:37:55,958
<i>Adeline Rath.</i>

1377
01:37:56,958 --> 01:38:03,958
ENOLA HOLMES 3

1378
01:38:05,458 --> 01:38:08,500
MALTA

1379
01:38:15,583 --> 01:38:19,083
BASED ON THE BOOK SERIES
BY NANCY SPRINGER

1380
01:38:27,375 --> 01:38:30,208
ENOLA SEARCHES MYSTERY
ON THE HONEYMOON

1381
01:38:56,166 --> 01:38:57,916
{\an8}HONEYMONY MONTH

1382
01:45:26,250 --> 01:45:30,250
Subtitling: Nota Mouzaki

