1
00:00:00,000 --> 00:00:06,450
Hundred Year Inheritance

2
00:00:06,450 --> 00:00:08,680
[Episode 29]

3
00:00:19,850 --> 00:00:23,480
I'm sorry.

4
00:00:23,480 --> 00:00:27,040
I was wrong.

5
00:00:28,050 --> 00:00:30,350
Please forgive me.

6
00:00:36,980 --> 00:00:40,040
I hated you being around Seyoon.

7
00:00:40,040 --> 00:00:43,050
I was so desperate
to pull you away from him,

8
00:00:43,050 --> 00:00:46,150
that it made me so blind.

9
00:00:47,880 --> 00:00:50,710
The next thing I knew,

10
00:00:51,450 --> 00:00:55,050
I made an irrepairable mistake.

11
00:01:00,040 --> 00:01:01,910
Mistake?

12
00:01:01,910 --> 00:01:05,040
I really hate myself for being like this.

13
00:01:05,040 --> 00:01:10,110
I feel so ashamed.

14
00:01:10,110 --> 00:01:16,750
I've done so wrong that
I can't even ask you for forgiveness.

15
00:01:17,810 --> 00:01:20,040
I'm sorry.

16
00:01:33,910 --> 00:01:35,150
Juri.

17
00:01:36,080 --> 00:01:40,040
I feel too ashamed to see you.

18
00:01:40,040 --> 00:01:42,750
Let's talk later.

19
00:02:01,040 --> 00:02:04,680
I'm sorry, I was thoughtless...

20
00:02:06,040 --> 00:02:08,810
and I judged based on what I saw.

21
00:02:08,810 --> 00:02:13,610
When I knew your situation
and your personality so well,

22
00:02:15,150 --> 00:02:18,180
I still misjudged you.

23
00:02:19,710 --> 00:02:23,810
I'm sorry I've hurt you so much.

24
00:02:23,810 --> 00:02:26,380
You have my apology.

25
00:02:28,040 --> 00:02:32,040
I'm glad now that the truth came out.

26
00:02:32,040 --> 00:02:35,180
You could've claimed your innocence.

27
00:02:35,180 --> 00:02:37,080
Why did you take that like a fool?

28
00:02:37,080 --> 00:02:41,880
I'm no stranger to such adversity.

29
00:02:43,180 --> 00:02:46,310
Maybe I've gotten used to it.

30
00:02:46,310 --> 00:02:49,080
I didn't want to make excuses.

31
00:02:49,080 --> 00:02:53,040
And I was tuckered out.

32
00:02:55,150 --> 00:02:57,050
Can I ask you a favor?

33
00:02:57,050 --> 00:02:59,480
Sure.

34
00:02:59,480 --> 00:03:05,040
I hope situations like this
won't be repeated.

35
00:03:05,040 --> 00:03:11,310
You know, no more
misunderstanding about us.

36
00:03:11,310 --> 00:03:14,040
Your engagement is coming up.

37
00:03:14,040 --> 00:03:18,780
Rumors will put you
in an awkward position.

38
00:03:18,780 --> 00:03:20,410
What do you mean?

39
00:03:20,410 --> 00:03:26,380
The more we get involved,
the more we'll be misunderstood.

40
00:03:26,380 --> 00:03:29,580
Let's keep the distance.

41
00:03:29,580 --> 00:03:36,550
I'll be more careful
not to bring you trouble.

42
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Chaewon.

43
00:03:37,550 --> 00:03:43,040
Thank you for clearing me
of the false charge.

44
00:04:00,910 --> 00:04:03,080
Mom!

45
00:04:04,040 --> 00:04:07,380
Juri, why are you crying?

46
00:04:07,380 --> 00:04:08,650
Why are you crying?

47
00:04:08,650 --> 00:04:14,040
What should I do now?

48
00:04:14,040 --> 00:04:18,050
What happened? Tell me.

49
00:04:18,050 --> 00:04:21,880
Seyoon saw the worst in me.

50
00:04:21,880 --> 00:04:26,950
He'll get sick of me and dump me.

51
00:04:28,110 --> 00:04:33,710
Tell me what happened
so that I can take measures.

52
00:04:33,710 --> 00:04:35,250
Stop crying and tell me.

53
00:04:35,250 --> 00:04:38,480
Come on, just tell me.

54
00:04:40,040 --> 00:04:43,040
What is it? What's the matter?

55
00:04:43,040 --> 00:04:45,680
I did a stupid thing.

56
00:04:45,680 --> 00:04:50,040
An irreparable error.

57
00:04:54,040 --> 00:04:56,180
How are you, Mrs. Yi?

58
00:04:56,180 --> 00:05:01,040
Oh, hi. What brings you here?

59
00:05:01,040 --> 00:05:06,040
I have something to tell you urgently.
Is Mr. Yi in?

60
00:05:06,040 --> 00:05:10,680
No. His friend took him out for a walk.

61
00:05:13,040 --> 00:05:15,650
What's wrong with you? Did you cry?

62
00:05:15,650 --> 00:05:20,810
I told her off before we came.

63
00:05:20,810 --> 00:05:23,040
Why?

64
00:05:23,040 --> 00:05:31,950
Juri, tell her the truth
and seek her forgiveness.

65
00:05:31,950 --> 00:05:37,040
What made you this upset?

66
00:05:37,040 --> 00:05:40,010
What is it? What's the matter?

67
00:05:43,650 --> 00:05:45,610
Please forgive me.

68
00:05:45,610 --> 00:05:49,480
I don't know why I did that.

69
00:05:49,480 --> 00:05:53,040
Why are you sitting on your knees?

70
00:05:53,040 --> 00:05:56,110
What will she think of you
if she hears about it?

71
00:05:56,110 --> 00:06:00,610
She'll think you're just
a fatherless girl.

72
00:06:00,610 --> 00:06:03,580
You disgraced your deceased father!

73
00:06:03,580 --> 00:06:06,580
What made you so furious?

74
00:06:06,580 --> 00:06:11,880
Your knees might hurt. Stand up.

75
00:06:14,210 --> 00:06:16,710
So what's the matter?

76
00:06:16,710 --> 00:06:20,040
I'm so frustrated.

77
00:06:20,040 --> 00:06:30,050
I thought I raised my children well,
but I was mistaken.

78
00:06:30,050 --> 00:06:36,040
Please calm down
and tell me what troubles you.

79
00:06:36,040 --> 00:06:43,650
You know Chaewon Minn,
my ex daughter-in-law.

80
00:06:43,650 --> 00:06:46,040
Yes, I do.

81
00:06:46,040 --> 00:06:53,310
I think she disturbed Juri a lot at work.

82
00:06:53,310 --> 00:07:03,580
And this naive girl foolishly
caused a lot of trouble.

83
00:07:08,350 --> 00:07:10,880
Please help yourself.

84
00:07:10,880 --> 00:07:13,040
Okay. Thanks.

85
00:07:15,750 --> 00:07:17,710
Help yourself.

86
00:07:27,110 --> 00:07:31,150
You can put your meal ticket
in that box and get your meal.

87
00:07:31,150 --> 00:07:34,850
I have company.
Can I sit there and wait?

88
00:07:34,850 --> 00:07:36,650
Of course.

89
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
What?

90
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
I'm calling to ask you out for lunch.

91
00:08:30,040 --> 00:08:32,550
I'm busy.

92
00:08:32,550 --> 00:08:38,040
Come on.
I'm with someone you cherish.

93
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
Someone I cherish?

94
00:08:40,040 --> 00:08:41,880
I'm at Juri's company.

95
00:08:41,880 --> 00:08:43,040
You went to see Juri?

96
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
Yes.

97
00:08:44,040 --> 00:08:48,410
To have lunch with her.
But she's not in her office.

98
00:08:48,410 --> 00:08:53,250
So I came to her company cafeteria.

99
00:08:53,250 --> 00:08:56,180
Then eat alone.

100
00:08:58,710 --> 00:09:00,040
Cafeteria?

101
00:09:00,040 --> 00:09:01,310
Yes.

102
00:09:01,310 --> 00:09:04,810
Guess who I met here.

103
00:09:04,810 --> 00:09:08,380
I met your...

104
00:09:08,380 --> 00:09:11,280
unforgettable ex-wife.

105
00:09:11,280 --> 00:09:13,450
What the--?

106
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
What's the menu?

107
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
It's hot spicy beef stew.

108
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Too bad.

109
00:09:25,750 --> 00:09:29,040
It's my least favorite food.

110
00:09:31,040 --> 00:09:33,550
You remember me, don't you?

111
00:09:33,550 --> 00:09:34,450
Yes.

112
00:09:35,040 --> 00:09:38,080
We ran into each other
on your wedding day.

113
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
You have a good memory.

114
00:09:41,280 --> 00:09:46,750
You must've had a close look
at Cholgyu's new wife.

115
00:09:46,750 --> 00:09:48,040
How was my first impression?

116
00:09:48,040 --> 00:09:52,040
If you're not gonna eat,
please make way for them.

117
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
Oh, sorry.

118
00:09:54,040 --> 00:09:56,280
Enjoy the meal.

119
00:10:01,180 --> 00:10:04,040
Does my husband
like hot spicy beef stew?

120
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
Excuse me?

121
00:10:05,040 --> 00:10:08,150
I haven't figured out his taste in food.

122
00:10:08,150 --> 00:10:12,650
Did you sometimes cook
that stew for him?

123
00:10:14,550 --> 00:10:17,350
Excuse me. I'm busy.

124
00:10:31,780 --> 00:10:33,380
Please enjoy the meal.

125
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
Ms. Minn!

126
00:10:41,040 --> 00:10:42,080
Yes?

127
00:11:02,040 --> 00:11:05,040
How quick.

128
00:11:05,040 --> 00:11:10,080
Oh. Guess you couldn't wait to see her.

129
00:11:10,080 --> 00:11:13,650
Come out. Let's talk outside.

130
00:11:13,650 --> 00:11:15,040
I didn't eat yet.

131
00:11:15,040 --> 00:11:18,040
Eat somewhere else.
Stop being mean.

132
00:11:18,040 --> 00:11:21,040
Come out. I'll buy you lunch.

133
00:11:25,680 --> 00:11:29,040
This will never happen again.
I'm sorry.

134
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
What are you sorry for?

135
00:11:31,040 --> 00:11:33,610
I'm here only for lunch.

136
00:11:33,610 --> 00:11:35,080
Stop.

137
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
Come out. Let's talk outside.

138
00:11:37,280 --> 00:11:40,040
It hurts. Let go and talk!

139
00:11:44,410 --> 00:11:47,040
We'll see again soon.

140
00:11:52,150 --> 00:11:54,040
I'm sorry.

141
00:11:59,850 --> 00:12:03,040
- Let go of me!
- Come!

142
00:12:05,040 --> 00:12:08,040
Are you crazy?
How dare you come here?

143
00:12:08,040 --> 00:12:10,110
Why can't I come here?

144
00:12:10,110 --> 00:12:12,040
What did you tell her?

145
00:12:12,040 --> 00:12:13,850
Nothing special.

146
00:12:13,850 --> 00:12:15,810
Are you telling me to believe you?

147
00:12:15,810 --> 00:12:19,250
How did you threat her?

148
00:12:19,250 --> 00:12:20,310
Threat?

149
00:12:20,310 --> 00:12:23,310
Since I shunned you,
you came to my wife and...

150
00:12:23,310 --> 00:12:26,040
My wife?

151
00:12:26,040 --> 00:12:30,040
You don't give a damn
about me, do you?

152
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
All you care about is her, huh?

153
00:12:32,040 --> 00:12:35,610
If you love her that much,
why did you divorce her?

154
00:12:35,610 --> 00:12:37,040
Hey!

155
00:12:38,750 --> 00:12:46,810
She's a poor soul.
Her life is tough enough, okay?

156
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
How pathetic.

157
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
Enough is enough.

158
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
And this is my second warning.

159
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Warning?

160
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
If you come here to see her again,
you'll be sorry.

161
00:13:00,040 --> 00:13:03,040
I might just go insane!

162
00:13:10,550 --> 00:13:14,040
I won't give you a ride.

163
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Bastard.

164
00:13:42,110 --> 00:13:47,950
The more we get involved,
the more we'll be misunderstood.

165
00:13:47,950 --> 00:13:50,210
Let's keep the distance.

166
00:14:20,950 --> 00:14:22,680
What's wrong with him?

167
00:14:22,680 --> 00:14:25,110
Is he unwell?

168
00:14:27,040 --> 00:14:30,040
Father. You've been out of town?

169
00:14:30,040 --> 00:14:32,650
Yes, I had business in Seoul.

170
00:14:32,650 --> 00:14:36,040
You don't look well. Are you okay?

171
00:14:36,040 --> 00:14:39,040
I was carsick. I'm okay.

172
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
Are you sure?

173
00:14:41,040 --> 00:14:43,650
Of course.

174
00:14:43,650 --> 00:14:45,380
Seems you shopped for groceries.

175
00:14:45,380 --> 00:14:50,350
Yes. Prices are too high.

176
00:14:50,350 --> 00:14:54,510
If you want something to eat,
please let me know.

177
00:14:54,510 --> 00:14:56,040
I'll make it for you.

178
00:14:56,040 --> 00:14:59,710
Let's have some cold drinks.

179
00:14:59,710 --> 00:15:03,910
I'm thirsty and I want to talk with you.

180
00:15:03,910 --> 00:15:06,880
You have something to tell me?

181
00:15:06,880 --> 00:15:08,150
Yes.

182
00:15:08,150 --> 00:15:11,040
Okay. Let's go.

183
00:15:15,550 --> 00:15:20,040
Here you are. Please enjoy it.

184
00:15:27,040 --> 00:15:33,650
I know it wasn't an easy decision
for you to live with us.

185
00:15:33,650 --> 00:15:39,040
Thank you so much
for making that decision.

186
00:15:39,040 --> 00:15:44,980
Born an orphan,
I grew up without parents.

187
00:15:44,980 --> 00:15:51,780
Hyodong lost his parents when young,
so he was like an orphan, too.

188
00:15:51,780 --> 00:15:56,040
He's regarded you as his own parents,

189
00:15:56,040 --> 00:16:00,010
and now that I married him,
you became my parents.

190
00:16:00,010 --> 00:16:02,040
So I'm very thankful.

191
00:16:02,040 --> 00:16:06,040
People do not honor
their parents today.

192
00:16:06,040 --> 00:16:13,040
But you really care
for my wife and me.

193
00:16:13,040 --> 00:16:15,310
We are lucky and thankful.

194
00:16:15,310 --> 00:16:18,040
Thank you very much.

195
00:16:18,040 --> 00:16:27,040
I regard you as my own father
and mother. I mean it.

196
00:16:27,040 --> 00:16:37,950
You are like my first daughter
that came back alive.

197
00:16:37,950 --> 00:16:40,040
Thank you.

198
00:16:40,040 --> 00:16:45,080
I have shortcomings,
but I'll do my best.

199
00:16:45,080 --> 00:16:52,040
I'm thinking if you can do me a favor.

200
00:16:52,040 --> 00:16:58,710
Can you participate
in the family competition?

201
00:16:58,710 --> 00:17:00,040
Family competition?

202
00:17:00,040 --> 00:17:06,110
Yes. I want you to participate
in the race.

203
00:17:06,110 --> 00:17:13,580
Well, I think it'll be difficult.

204
00:17:13,580 --> 00:17:19,580
They already think that
I'm living with you for money.

205
00:17:19,580 --> 00:17:22,050
Get in on the race?

206
00:17:22,050 --> 00:17:25,780
No. I don't think I can do that.

207
00:17:25,780 --> 00:17:31,610
I'm holding a festival, not a race.

208
00:17:31,610 --> 00:17:34,040
Festival?

209
00:17:48,040 --> 00:17:54,580
Let's have some real fun.

210
00:18:08,950 --> 00:18:10,410
No way!

211
00:18:10,410 --> 00:18:16,910
Their getting in on the race?
That's foul!

212
00:18:16,910 --> 00:18:18,910
I knew it.

213
00:18:18,910 --> 00:18:23,040
I knew she was up to it
when she moved in.

214
00:18:23,040 --> 00:18:27,040
Hyodong, this isn't what you said.

215
00:18:27,040 --> 00:18:32,040
Right. We supported your marriage
on the condition that you won't do this.

216
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
You should keep your word.

217
00:18:34,040 --> 00:18:35,310
Exactly.

218
00:18:35,310 --> 00:18:39,850
Even though you can change your mind,
this is too much.

219
00:18:39,850 --> 00:18:42,780
This is news to me too.

220
00:18:42,780 --> 00:18:46,280
You never hinted about it to me.

221
00:18:46,280 --> 00:18:49,950
I asked her to do that.

222
00:18:49,950 --> 00:18:51,680
- Really?
- Father!

223
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Yes.

224
00:18:53,880 --> 00:18:59,040
Hyodong and Choonhee
are like my first children.

225
00:18:59,040 --> 00:19:09,040
It's absurd for them to stay out
of the inheritance race.

226
00:19:09,040 --> 00:19:13,040
Guess she already won him over.

227
00:19:13,040 --> 00:19:16,840
I should've stopped
her brown-nosing from the outset.

228
00:19:16,840 --> 00:19:20,040
We shouldn't have supported
their marriage.

229
00:19:20,040 --> 00:19:23,380
I said my peace. Dismissed.

230
00:19:23,380 --> 00:19:27,380
- Father.
- Father.

231
00:19:29,310 --> 00:19:32,040
We need to talk among the women.

232
00:19:36,210 --> 00:19:40,280
- Get up.
- Hey, be easy on her.

233
00:19:40,280 --> 00:19:43,250
I'm okay. Don't worry.

234
00:19:49,050 --> 00:19:52,580
You stabbed us in the back.

235
00:19:52,580 --> 00:19:56,040
It's news to me, too. I mean it.

236
00:19:56,040 --> 00:20:02,410
We've cast the dice on this
from the beginning.

237
00:20:02,410 --> 00:20:04,580
It's foul for you to get on the race now.

238
00:20:04,580 --> 00:20:07,710
Mom, why aren't you saying anything?

239
00:20:07,710 --> 00:20:11,040
You should meddle in
and dissuade them.

240
00:20:11,040 --> 00:20:15,980
I'm not going to side with anyone.

241
00:20:15,980 --> 00:20:17,180
Mom!

242
00:20:17,180 --> 00:20:21,310
You are all my children.

243
00:20:21,310 --> 00:20:27,040
I don't care who inherits $10 million.

244
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
Mom...

245
00:20:30,680 --> 00:20:32,040
Mom!

246
00:20:34,580 --> 00:20:37,040
She sides with Hyodong.

247
00:20:37,040 --> 00:20:42,250
I know. You must feel reassured.

248
00:20:46,280 --> 00:20:49,040
Bring scissors from the kitchen.

249
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
Why?

250
00:20:50,280 --> 00:20:54,040
I must cut off this vixen's 99 tails.

251
00:20:54,040 --> 00:20:57,010
It'll take all night then.

252
00:20:57,010 --> 00:21:03,910
Cut it out, please.
I'm too busy to hear your crap.

253
00:21:03,910 --> 00:21:07,040
You're talking as if
you were very busy.

254
00:21:07,040 --> 00:21:08,750
Why yes.

255
00:21:08,750 --> 00:21:12,010
I have to learn how to make noodles
from the beginning.

256
00:21:12,010 --> 00:21:14,040
What?

257
00:21:15,040 --> 00:21:19,210
You're about to hit me. Go ahead.

258
00:21:19,210 --> 00:21:21,040
Hit me.

259
00:21:21,040 --> 00:21:26,610
You're so audacious.
You think I can't hit you?

260
00:21:26,610 --> 00:21:28,040
Calm down.

261
00:21:28,040 --> 00:21:31,040
Using violence won't help at all.

262
00:21:31,040 --> 00:21:37,040
I wish I could crush her ugly mug.

263
00:21:37,040 --> 00:21:38,910
Look at the way you talk.

264
00:21:38,910 --> 00:21:41,040
You think I'll take it lying down?

265
00:21:41,040 --> 00:21:48,040
No matter what life you lived until now,
you should have a bit of conscience.

266
00:21:48,040 --> 00:21:54,040
How dare you dart your tongue
for our family bequest?

267
00:21:54,040 --> 00:21:56,310
You have no conscience?

268
00:21:56,310 --> 00:22:01,040
Maybe you thought you could rip off
a dopey old man.

269
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
Shame on you.

270
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
We're not sitting ducks.

271
00:22:06,040 --> 00:22:11,110
We'll never let you snatch
our family fortune!

272
00:22:11,110 --> 00:22:12,350
Exactly.

273
00:22:12,350 --> 00:22:16,040
You better stop here if you don't want
to be put to shame.

274
00:22:16,040 --> 00:22:21,650
Eye for eye, tooth for tooth!

275
00:22:21,650 --> 00:22:23,580
Be my guest.

276
00:22:23,580 --> 00:22:26,650
She doesn't listen.

277
00:22:26,650 --> 00:22:30,780
She really needs to learn a lesson!

278
00:22:30,780 --> 00:22:32,040
If you hit me,

279
00:22:32,040 --> 00:22:36,040
I'm gonna tell on you
to Father and Mother.

280
00:22:36,040 --> 00:22:39,180
This is really nuts!

281
00:22:39,180 --> 00:22:41,040
Dohee, calm down.

282
00:22:41,040 --> 00:22:44,280
Let's stop here for now.

283
00:22:49,010 --> 00:22:52,040
I'm so bitter and resentful!

284
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
What's on your mind?

285
00:23:01,040 --> 00:23:07,210
Why do you want to get in on the race
and cause this trouble?

286
00:23:07,210 --> 00:23:10,040
Stay out of this matter.

287
00:23:10,040 --> 00:23:12,680
I can't.

288
00:23:15,410 --> 00:23:22,910
It's unlike you to go after money.

289
00:23:22,910 --> 00:23:25,040
You don't know me?

290
00:23:25,040 --> 00:23:28,750
I'm not doing this for $10 million.

291
00:23:28,750 --> 00:23:30,680
Then?

292
00:23:33,040 --> 00:23:37,040
I can't tell you in detail now.

293
00:23:37,040 --> 00:23:44,040
I'm not doing this for money.
Can't you trust me?

294
00:23:55,080 --> 00:24:00,580
All his clothes are old and shabby.

295
00:24:00,580 --> 00:24:05,510
Can't believe the legendary tenor
came to this state.

296
00:24:10,040 --> 00:24:12,650
What are you doing now?

297
00:24:12,650 --> 00:24:18,040
You should take in the laundry
before the sun sets.

298
00:24:18,040 --> 00:24:22,040
But it's embarrassing
that you're folding my undies.

299
00:24:22,040 --> 00:24:25,910
Don't be shy.

300
00:24:26,880 --> 00:24:28,280
Right, huh?

301
00:24:28,280 --> 00:24:34,040
We're partners.
I don't need to be oversensitive, huh?

302
00:24:34,040 --> 00:24:38,710
You didn't mean anything, right?

303
00:24:40,050 --> 00:24:42,480
This won't do. Get up.

304
00:24:42,480 --> 00:24:43,310
Huh?

305
00:24:43,310 --> 00:24:48,680
All your clothes are old and shabby.

306
00:24:48,680 --> 00:24:51,050
Let's go shopping.

307
00:24:51,050 --> 00:24:53,080
Get up.

308
00:24:53,080 --> 00:24:55,110
Go shopping?

309
00:24:55,110 --> 00:25:01,040
Yes. My mom said underwear
is more important than outerwear.

310
00:25:01,040 --> 00:25:06,040
Your last impression is more important
than your first impression.

311
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
You are a legendary tenor.

312
00:25:08,040 --> 00:25:10,040
But look at you.

313
00:25:10,040 --> 00:25:16,110
You look so shabby.

314
00:25:16,110 --> 00:25:21,040
Oh, don't be in tears.

315
00:25:23,110 --> 00:25:24,850
You'll go shopping with me, right?

316
00:25:28,040 --> 00:25:30,350
How about this?

317
00:25:30,350 --> 00:25:33,780
I don't like it.
Show me another one.

318
00:25:38,580 --> 00:25:39,980
Nice.

319
00:25:53,040 --> 00:25:56,210
It's wine!

320
00:25:56,210 --> 00:25:59,910
Let's do a love shot.

321
00:25:59,910 --> 00:26:01,040
Okay.

322
00:26:08,040 --> 00:26:10,010
What are you looking at?

323
00:26:10,010 --> 00:26:15,040
All the seasonings you have
are past expiration dates.

324
00:26:15,040 --> 00:26:19,040
It's okay. I rarely cook.

325
00:26:19,040 --> 00:26:23,040
You're living alone.
You should eat proper meals.

326
00:26:25,610 --> 00:26:30,510
What a young, pretty wife you have!

327
00:26:30,510 --> 00:26:32,040
Wife?

328
00:26:32,040 --> 00:26:38,610
Guess you are very capable
to have such a young wife.

329
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
Yes.

330
00:26:52,550 --> 00:26:54,950
What brings you here?

331
00:26:54,950 --> 00:26:57,510
I heard everything from Juri.

332
00:27:06,110 --> 00:27:08,040
She called on you?

333
00:27:08,040 --> 00:27:14,040
She came with her mother
and repented in tears.

334
00:27:15,680 --> 00:27:22,040
You father wrapped up the situation
by dismissing the chef.

335
00:27:22,040 --> 00:27:25,040
Dismissed the chef?
Juri is to be blamed...

336
00:27:25,040 --> 00:27:30,040
Strictly speaking,
Ms. Minn is the root of the problem.

337
00:27:30,040 --> 00:27:30,780
What?

338
00:27:30,780 --> 00:27:34,040
Things went wrong
when she joined the company.

339
00:27:34,040 --> 00:27:40,010
She drove Juri to misunderstand you
and slip a gear.

340
00:27:40,010 --> 00:27:42,280
How could you only consider
her position?

341
00:27:42,280 --> 00:27:47,250
Because I understand Juri.

342
00:27:48,550 --> 00:27:51,150
She's loved you for three years.

343
00:27:51,150 --> 00:27:58,510
But then she found
her ex sister-in-law luring you.

344
00:27:58,510 --> 00:28:00,050
Chaewon isn't that kind of a woman.

345
00:28:00,050 --> 00:28:04,310
You're talking as if you knew
everything about her.

346
00:28:04,310 --> 00:28:07,450
Not everything. But I think I know her.

347
00:28:07,450 --> 00:28:13,110
She'd rather be harmed
than do harm to other people.

348
00:28:13,110 --> 00:28:16,040
Did you speak of her like this to Juri?

349
00:28:16,040 --> 00:28:17,040
Excuse me?

350
00:28:17,040 --> 00:28:21,040
I see why Juri did that.

351
00:28:21,040 --> 00:28:24,040
Even I'm so disappointed.

352
00:28:24,040 --> 00:28:25,410
How distressed she must've felt?

353
00:28:25,410 --> 00:28:27,410
What are you talking about?

354
00:28:27,410 --> 00:28:30,750
You keep siding with that woman.

355
00:28:30,750 --> 00:28:36,180
Since you're like this,
she easily takes advantage of you.

356
00:28:39,710 --> 00:28:42,040
Behave yourself.

357
00:28:42,040 --> 00:28:47,040
Your engagement is set
on the second Saturday next month.

358
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
What?

359
00:28:48,040 --> 00:28:53,980
You promised to get engaged
as soon as your father gets well.

360
00:28:53,980 --> 00:28:55,150
But that's too early.

361
00:28:55,150 --> 00:29:00,880
Your father keeps rushing it
and I feel rushed too.

362
00:29:00,880 --> 00:29:02,110
Seyoon...

363
00:29:11,450 --> 00:29:17,040
Why did you drink so much?

364
00:29:17,040 --> 00:29:23,040
Where's Hongju? How come she doesn't
come down and greet him?

365
00:29:23,040 --> 00:29:27,580
She's in a bad mood.
Please leave her alone.

366
00:29:27,580 --> 00:29:31,310
Who do you think you are to say that?

367
00:29:31,310 --> 00:29:34,810
I decide if I'll leave her alone or not.

368
00:29:34,810 --> 00:29:37,040
Know your place.

369
00:29:37,040 --> 00:29:43,550
You work for me, not for her parents!

370
00:29:44,950 --> 00:29:47,780
Come on.

371
00:29:47,780 --> 00:29:50,010
You're so noisy.

372
00:29:57,080 --> 00:30:01,780
So you put me to shame
before her, huh?

373
00:30:17,780 --> 00:30:21,510
Chaewon...I'm sorry.

374
00:30:21,510 --> 00:30:22,710
My Chaewon...

375
00:30:22,710 --> 00:30:28,040
Something bad happened at work?
Why is he calling that name?

376
00:30:28,040 --> 00:30:31,450
It's his secretary's name.
Don't mind it.

377
00:30:31,450 --> 00:30:35,650
I know it's his ex-wife's name.

378
00:30:35,650 --> 00:30:39,450
How did you know that?

379
00:30:39,450 --> 00:30:44,750
I picked it up.

380
00:30:56,110 --> 00:31:02,750
Sit here, okay?

381
00:31:16,040 --> 00:31:18,480
Oh!

382
00:31:19,040 --> 00:31:24,040
The pearl necklace is perfect on you.
So beautiful.

383
00:31:24,040 --> 00:31:25,710
Take a look.

384
00:31:28,880 --> 00:31:31,650
What do you think? Do you like it?

385
00:31:36,040 --> 00:31:40,040
Why are you giving this to me?

386
00:31:40,040 --> 00:31:44,040
Love my son, love his wife.

387
00:31:44,040 --> 00:31:50,310
What would I hold back from you
when you're nice to me?

388
00:31:50,310 --> 00:31:52,040
I haven't been nice to you.

389
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
At least you know.

390
00:31:56,040 --> 00:31:59,710
Just kidding.

391
00:32:01,050 --> 00:32:07,040
This is just a small token
of my affection.

392
00:32:08,040 --> 00:32:14,040
Don't mind what Cholgyu said.

393
00:32:14,040 --> 00:32:21,150
He's been married to her for 3 years,
so he got used to that name.

394
00:32:21,150 --> 00:32:25,040
Don't mind it.

395
00:32:25,040 --> 00:32:28,950
If you happen to meet her someday...

396
00:32:28,950 --> 00:32:34,040
Well, you have no reason to meet her.

397
00:32:34,040 --> 00:32:40,950
Anyways, she's low rent,
no match for you.

398
00:32:40,950 --> 00:32:43,610
Just ignore her.

399
00:32:43,610 --> 00:32:50,040
She doesn't deserve
your attention at all.

400
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
She's not that awful.

401
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
What?

402
00:32:54,080 --> 00:32:59,250
Did you meet her?

403
00:32:59,250 --> 00:33:01,010
Yes.

404
00:33:01,710 --> 00:33:05,380
I went Juri's company
to have lunch with her,

405
00:33:05,380 --> 00:33:08,050
and I ran into his ex-wife
at the cafeteria.

406
00:33:08,050 --> 00:33:12,450
Does Cholgyu know about it?

407
00:33:12,450 --> 00:33:13,780
Yes.

408
00:33:14,550 --> 00:33:19,910
I called him out for lunch.
He came and flipped out.

409
00:33:19,910 --> 00:33:25,650
That's why he got soaked with a drink.

410
00:33:25,650 --> 00:33:33,880
Why did you have to go
and have lunch there of all places?

411
00:33:33,880 --> 00:33:35,040
It's fun.

412
00:33:35,040 --> 00:33:39,250
What? Fun?
What the heck are you...?

413
00:33:43,050 --> 00:33:50,040
I think you were a bit rash today.

414
00:33:50,040 --> 00:33:54,010
You didn't have to go there.

415
00:33:58,180 --> 00:34:07,040
Like I said, she's low-rent
and incomparable to you.

416
00:34:07,040 --> 00:34:12,650
So don't ever mind her. Okay?

417
00:34:12,650 --> 00:34:13,510
Okay.

418
00:34:13,510 --> 00:34:20,040
And don't tell this to your mom
and make things worse.

419
00:34:20,040 --> 00:34:25,040
Let's keep it between us. Okay?

420
00:34:25,040 --> 00:34:26,050
Okay.

421
00:34:26,050 --> 00:34:33,040
Oh, you are so obedient today.

422
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
That's my sweetie.

423
00:34:36,040 --> 00:34:42,010
By the way,
no words from your family?

424
00:34:43,710 --> 00:34:47,040
I mean, regarding
Taesan home shopping.

425
00:34:47,040 --> 00:34:52,250
No. I haven't heard anything.

426
00:34:52,250 --> 00:34:53,680
You want me to call them and ask?

427
00:34:53,680 --> 00:34:56,650
No, no.

428
00:34:56,650 --> 00:35:02,780
I'm not a demanding mother-in-law.

429
00:35:05,040 --> 00:35:08,010
Looks nice on you.

430
00:35:13,040 --> 00:35:19,010
Now you're doing everything.

431
00:35:19,010 --> 00:35:25,950
It's unacceptable
to have Choonhee in the race.

432
00:35:25,950 --> 00:35:29,040
We can even shave our heads
as a sign of protest.

433
00:35:29,040 --> 00:35:32,480
We'll continue a sit-in protest
until our request is satisfied.

434
00:35:32,480 --> 00:35:35,310
What?

435
00:35:35,310 --> 00:35:39,040
Where are Keemoon and Keechoon?

436
00:35:39,040 --> 00:35:44,040
They couldn't take it sober
so they went out for a drink.

437
00:35:46,280 --> 00:35:50,040
Why don't you say anything?

438
00:35:50,040 --> 00:35:53,040
Say something.

439
00:35:57,450 --> 00:36:00,410
Hi, Hyodong.

440
00:36:00,410 --> 00:36:04,580
I bought seafood in season.
Let's have a drink.

441
00:36:04,580 --> 00:36:08,040
This is no time to have a drink.
Let's go.

442
00:36:09,150 --> 00:36:10,040
Something happened?

443
00:36:10,040 --> 00:36:12,710
What's going on?

444
00:36:13,310 --> 00:36:17,810
This is our family business
of the 100-year-old tradition.

445
00:36:17,810 --> 00:36:19,950
We don't want just anybody
to take it over.

446
00:36:19,950 --> 00:36:21,040
Certainly not.

447
00:36:21,040 --> 00:36:25,880
Till you withdraw your decision,
we'll continue our protest

448
00:36:25,880 --> 00:36:29,040
without moving an inch.

449
00:36:31,040 --> 00:36:32,080
My.

450
00:36:34,610 --> 00:36:38,040
Like one nail driving out another.

451
00:36:38,040 --> 00:36:41,040
Please stop this and let's talk.

452
00:36:41,040 --> 00:36:44,080
You're worrying Father and Mother.

453
00:36:44,080 --> 00:36:47,040
What a pious daughter-in-law.

454
00:36:51,810 --> 00:36:54,040
Why are you sitting on the ground?

455
00:36:54,040 --> 00:36:54,880
What's going on?

456
00:36:54,880 --> 00:36:58,310
Where were you all day?
We couldn't get a hold of you.

457
00:36:58,310 --> 00:37:01,050
I left my cell phone at home.

458
00:37:01,050 --> 00:37:02,710
So what's going on?

459
00:37:02,710 --> 00:37:04,680
Come and sit down.

460
00:37:04,680 --> 00:37:05,350
You have an extra hair tie, right?

461
00:37:05,350 --> 00:37:06,610
Yes.

462
00:37:06,610 --> 00:37:08,210
What's the problem?

463
00:37:08,210 --> 00:37:13,580
Choonhee declared that
she'd get in on the race.

464
00:37:13,580 --> 00:37:16,040
What? No way.

465
00:37:16,040 --> 00:37:18,040
Absolutely.

466
00:37:18,040 --> 00:37:21,880
We just started the sit-up protest.
Come and sit down with us.

467
00:37:21,880 --> 00:37:23,010
Okay.

468
00:37:23,010 --> 00:37:25,650
No. A woman shouldn't sit
on the cold ground.

469
00:37:25,650 --> 00:37:28,040
I'll take your place.

470
00:37:36,450 --> 00:37:39,040
Keep your word!

471
00:37:39,040 --> 00:37:41,450
Keep your word! Keep your word!

472
00:37:41,450 --> 00:37:45,980
No Choonhee on the race!

473
00:37:45,980 --> 00:37:47,910
No Choonhee! No Choonhee!

474
00:37:47,910 --> 00:37:52,040
What the heck are you doing?

475
00:37:52,040 --> 00:37:54,310
Can't you stop?

476
00:37:54,310 --> 00:37:56,550
Withdraw the decision!

477
00:37:56,550 --> 00:38:00,040
Withdraw! Withdraw!

478
00:38:00,040 --> 00:38:02,040
What a headache.

479
00:38:02,040 --> 00:38:07,040
Please stop them. I feel nauseous.

480
00:38:07,040 --> 00:38:10,350
If you insist,

481
00:38:10,350 --> 00:38:11,550
I will withdraw my decision.

482
00:38:11,550 --> 00:38:14,710
Yeah! Thank you, Father!

483
00:38:17,080 --> 00:38:20,650
Instead of ruling her out of the race,

484
00:38:20,650 --> 00:38:27,040
I'll donate the $10 million land
to the society.

485
00:38:27,040 --> 00:38:28,210
What?

486
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
No way.

487
00:38:31,040 --> 00:38:37,150
The winner will only take over
the noodle factory.

488
00:38:37,150 --> 00:38:38,210
Dismiss.

489
00:38:38,210 --> 00:38:40,180
Father...

490
00:38:41,950 --> 00:38:44,610
Dismiss, he said.

491
00:38:46,510 --> 00:38:52,510
So he'll only leave the gutted building
to the winner, huh?

492
00:38:52,510 --> 00:38:54,910
I think this isn't what we wanted.

493
00:38:54,910 --> 00:38:56,040
No.

494
00:38:56,040 --> 00:38:59,410
Father. Father, can we talk?

495
00:38:59,410 --> 00:39:02,110
Father?

496
00:39:07,040 --> 00:39:10,050
I didn't know you'd attack me.

497
00:39:10,050 --> 00:39:13,880
How could you side with them
and betray your friend?

498
00:39:13,880 --> 00:39:16,040
It's not that.

499
00:39:16,040 --> 00:39:18,910
I didn't take their side...

500
00:39:18,910 --> 00:39:22,580
Even though you're after money,
you can't do this to me.

501
00:39:22,580 --> 00:39:25,580
Calm down and let's go in. Come on.

502
00:39:25,580 --> 00:39:28,210
Unbelievable.

503
00:39:33,980 --> 00:39:36,040
Did I overdo it?

504
00:39:40,980 --> 00:39:42,450
Seyoon.

505
00:39:44,040 --> 00:39:47,610
I've been waiting for you all evening.

506
00:39:47,610 --> 00:39:51,040
It's late. Let's talk tomorrow.

507
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
I was wrong.

508
00:39:53,040 --> 00:39:56,950
It's all my fault.

509
00:39:59,150 --> 00:40:04,040
How much of your words are true?

510
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
Sorry?

511
00:40:05,040 --> 00:40:09,750
You might've won over my parents...

512
00:40:09,750 --> 00:40:13,040
but I won't be easy.

513
00:40:13,040 --> 00:40:14,040
Seyoon...

514
00:40:14,040 --> 00:40:19,010
I think I've been mistaken about you.

515
00:40:19,010 --> 00:40:21,040
I thought you were a girl...

516
00:40:21,040 --> 00:40:29,850
with a soft heart,
who gave up on love for friendship.

517
00:40:29,850 --> 00:40:33,750
But it turns out...

518
00:40:33,750 --> 00:40:35,040
Let's stop.

519
00:40:35,040 --> 00:40:40,040
Even if everything was fake,
my heart for you was true.

520
00:40:40,040 --> 00:40:43,010
Believe me.

521
00:40:44,310 --> 00:40:50,150
I know you must've been
disappointed in me,

522
00:40:50,150 --> 00:40:54,280
but can't you see
how desperate I was for you?

523
00:40:54,280 --> 00:40:56,780
I'm still mixed up.

524
00:40:56,780 --> 00:41:00,580
Let's talk later
after I straighten up my thoughts.

525
00:41:00,580 --> 00:41:02,040
Take care.

526
00:41:09,810 --> 00:41:12,040
He must be really disappointed in me.

527
00:41:13,880 --> 00:41:17,040
What should I do...

528
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
What should I do now...

529
00:41:45,410 --> 00:41:47,650
You could've claimed your innocence.

530
00:41:47,650 --> 00:41:49,040
Why did you take that like a fool?

531
00:41:50,550 --> 00:41:57,050
If it hadn't been Seyoon,
I might've made excuses.

532
00:41:57,050 --> 00:42:02,040
I thought he could understand me
more than anyone else but...

533
00:42:02,040 --> 00:42:07,040
Maybe I felt disappointed
and betrayed...

534
00:42:07,040 --> 00:42:11,040
Why do you think him special?

535
00:42:13,040 --> 00:42:15,050
Chaewon, you're ridiculous.

536
00:42:25,280 --> 00:42:28,040
Guess you're nervous
about your engagement.

537
00:42:28,040 --> 00:42:29,850
You lost weight.

538
00:42:29,850 --> 00:42:31,980
I think I should take in the waist.

539
00:42:31,980 --> 00:42:34,610
No wonder she lost weight.

540
00:42:34,610 --> 00:42:39,040
Taking care of things from A to Z,

541
00:42:39,040 --> 00:42:42,040
she's up to her neck in preparations.

542
00:42:42,040 --> 00:42:47,040
Fine that the bridal side
has to arrange for an engagement.

543
00:42:47,040 --> 00:42:49,350
But no showing up of the groom?

544
00:42:49,350 --> 00:42:51,040
This isn't right.

545
00:42:51,040 --> 00:42:52,610
Mom!

546
00:42:53,550 --> 00:42:55,040
Okay.

547
00:42:56,780 --> 00:42:59,210
Did your fiance get his tuxedo?

548
00:42:59,210 --> 00:43:02,040
He'll take care of it.

549
00:43:02,040 --> 00:43:03,250
I see.

550
00:43:04,980 --> 00:43:08,040
What labor of love.

551
00:43:08,040 --> 00:43:13,450
She got the ring herself,
she got the dress herself...

552
00:43:13,450 --> 00:43:17,750
Is she getting engaged by herself
or what? Pest on him.

553
00:43:17,750 --> 00:43:20,040
Mom, please!

554
00:43:20,040 --> 00:43:24,040
Okay, I'll shut up.

555
00:43:28,250 --> 00:43:31,650
I told you.
Give me some time to think.

556
00:43:31,650 --> 00:43:36,280
You can think after the engagement.

557
00:43:36,280 --> 00:43:37,040
Mom.

558
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
You agreed to get engaged to her.

559
00:43:40,040 --> 00:43:42,680
Yes, that's true.

560
00:43:42,680 --> 00:43:45,950
But my head is in a muddle,

561
00:43:45,950 --> 00:43:48,040
and I can't go ahead with it
in this state.

562
00:43:48,040 --> 00:43:54,180
We already sent out
your engagement invites.

563
00:43:54,180 --> 00:43:57,750
So why did you do that on your own?

564
00:43:57,750 --> 00:44:01,040
Why are you rushing this?

565
00:44:02,150 --> 00:44:10,040
Because I felt the same thing
from 3 years ago might be repeated.

566
00:44:10,040 --> 00:44:11,050
Mom.

567
00:44:11,050 --> 00:44:17,040
I don't know why but I got that feeling.

568
00:44:17,040 --> 00:44:20,040
I'm scared, Seyoon.

569
00:44:21,180 --> 00:44:28,040
Your father barely recovered
his health.

570
00:44:28,040 --> 00:44:33,910
Don't disappoint him again, please?

571
00:44:33,910 --> 00:44:40,040
I made myself clear.
I'll put off my engagement.

572
00:45:04,040 --> 00:45:05,850
What is this?

573
00:45:06,810 --> 00:45:10,550
My engagement invite.

574
00:45:10,550 --> 00:45:17,710
Hope you are sensible enough
not to attend it.

575
00:45:17,710 --> 00:45:19,040
Then why are you giving this to me?

576
00:45:19,040 --> 00:45:23,150
To help you give him up.

577
00:45:24,040 --> 00:45:31,040
If you can't give him up
unless you see it, you may come.

578
00:45:31,040 --> 00:45:34,080
You'll see many familiar faces.

579
00:46:10,040 --> 00:46:13,040
I hated you being around Seyoon.

580
00:46:13,040 --> 00:46:15,580
I was so desperate to pull you
apart from him.

581
00:46:15,580 --> 00:46:20,040
Even if everything was fake,
my heart for you was true.

582
00:46:20,040 --> 00:46:22,180
Believe me.

583
00:46:40,040 --> 00:46:44,050
You look so down. Are you sick?

584
00:46:57,710 --> 00:47:00,680
Congratulations.

585
00:47:02,350 --> 00:47:07,040
I'm afraid I can't attend
your engagement.

586
00:47:09,040 --> 00:47:11,680
I overdid it again.

587
00:47:11,680 --> 00:47:15,040
I won't be welcomed there.

588
00:47:15,040 --> 00:47:18,040
I'd better not attend it for your sake.

589
00:47:21,580 --> 00:47:23,450
Congratulations?

590
00:47:25,050 --> 00:47:27,250
Do you mean it?

591
00:47:28,040 --> 00:47:29,110
Excuse me?

592
00:47:29,110 --> 00:47:35,950
Do you really congratulate
my engagement?

593
00:47:35,950 --> 00:47:41,040
Well, it's a happy occasion.

594
00:47:41,040 --> 00:47:44,980
Of course I congratulate on it.

595
00:47:46,180 --> 00:47:48,040
That's all?

596
00:47:52,650 --> 00:47:55,250
Mr. Yi! Good news!

597
00:47:55,250 --> 00:47:57,580
I just came back from Le Festin.

598
00:47:57,580 --> 00:48:02,610
They decided to give us the gold zone.

599
00:48:02,610 --> 00:48:04,040
Really?

600
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
Hi, Ms. Minn.

601
00:48:06,040 --> 00:48:11,210
Your noodles appealed
to that picky French buyer.

602
00:48:11,210 --> 00:48:12,180
That's good.

603
00:48:12,180 --> 00:48:15,780
You've been a big help.

604
00:48:15,780 --> 00:48:16,780
Thank you.

605
00:48:16,780 --> 00:48:19,040
I only did what I have to do.

606
00:48:19,040 --> 00:48:23,810
How about having a get-together
today after work?

607
00:48:23,810 --> 00:48:26,040
Sure.

608
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
You should join us.

609
00:48:28,040 --> 00:48:31,580
I'm okay. It'll be your team-outing.

610
00:48:31,580 --> 00:48:33,040
No, no.

611
00:48:33,040 --> 00:48:36,480
We got the deal thanks to you.

612
00:48:36,480 --> 00:48:39,040
Sure you should join the party.

613
00:49:01,040 --> 00:49:04,310
You pick up things quickly.

614
00:49:04,310 --> 00:49:08,450
She has a very perceptive mind.

615
00:49:08,450 --> 00:49:09,710
Thank you.

616
00:49:09,710 --> 00:49:14,040
What do you think noodles are?

617
00:49:14,040 --> 00:49:19,780
I think noodles are like the magpies.

618
00:49:19,780 --> 00:49:22,040
What's that baloney?

619
00:49:22,040 --> 00:49:23,880
I know.

620
00:49:24,780 --> 00:49:28,350
The magpies sing
when a welcome guest comes.

621
00:49:28,350 --> 00:49:33,580
We eat noodles on happy occasions,

622
00:49:33,580 --> 00:49:38,480
so I think noodles
are like the magpies.

623
00:49:38,480 --> 00:49:40,210
That's my wife!

624
00:49:42,050 --> 00:49:44,550
That's a nice analogy.

625
00:49:44,550 --> 00:49:47,040
Keechoon.

626
00:49:47,040 --> 00:49:47,580
Yes, Father.

627
00:49:47,580 --> 00:49:49,450
What do noodles mean to you?

628
00:49:49,450 --> 00:49:51,050
Ten million dollars, of course.

629
00:49:51,050 --> 00:49:54,280
Are you crazy?

630
00:49:54,280 --> 00:49:56,910
I'm sorry. I wasn't here just now.

631
00:49:56,910 --> 00:50:00,040
That's enough. Dismiss.

632
00:50:00,040 --> 00:50:01,680
Father...

633
00:50:03,750 --> 00:50:08,150
Get a grip!
You can't reveal your heart so easily!

634
00:50:09,710 --> 00:50:14,040
I'm still in shock of betrayal.

635
00:50:14,040 --> 00:50:16,040
It's not his fault.

636
00:50:16,040 --> 00:50:20,210
It's our fault to have believed him.

637
00:50:20,210 --> 00:50:21,280
Let's go.

638
00:50:24,040 --> 00:50:27,040
Seems you are peer rejects.

639
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Are you adding oil to the fire?

640
00:50:29,040 --> 00:50:32,040
Don't take it out on him. Let's go.

641
00:50:32,040 --> 00:50:33,380
Okay.

642
00:50:35,150 --> 00:50:40,040
See? I told you we'd better not
get in on the race.

643
00:50:40,040 --> 00:50:43,380
Look at us, being out casted.

644
00:50:43,380 --> 00:50:45,040
Let's stop here.

645
00:50:45,040 --> 00:50:50,610
Please. Don't ask, don't nitpick.
Just trust me.

646
00:50:50,610 --> 00:50:51,880
Choonhee.

647
00:50:51,880 --> 00:50:56,040
Come on.
Let's hang the noodles outside.

648
00:51:00,450 --> 00:51:02,380
This is nuts.

649
00:51:02,380 --> 00:51:03,680
Come with us.

650
00:51:03,680 --> 00:51:05,080
But...

651
00:51:06,040 --> 00:51:07,210
Hi, Mr. Yi.

652
00:51:11,480 --> 00:51:15,040
Isn't it our team-outing?

653
00:51:15,040 --> 00:51:21,080
You made the biggest contribution
in this project. Sure you can join us.

654
00:51:21,080 --> 00:51:24,040
Thanks but I'll let you
have fun by yourselves.

655
00:51:24,040 --> 00:51:27,210
I've been mistaken about you.

656
00:51:27,210 --> 00:51:31,040
Let's fix our understandings
over a drink. Please?

657
00:51:32,040 --> 00:51:34,710
Please come with us.

658
00:51:34,710 --> 00:51:37,780
If you don't have an appointment,
join us.

659
00:51:37,780 --> 00:51:41,250
Come on. I'm hungry.

660
00:51:41,980 --> 00:51:43,310
Alright.

661
00:51:45,910 --> 00:51:50,750
I have to go shopping
for a wedding ring.

662
00:51:50,750 --> 00:51:53,040
Excuse me for leaving first.

663
00:51:53,040 --> 00:51:55,380
Are you going with her then?

664
00:51:55,380 --> 00:51:57,040
No.

665
00:51:57,310 --> 00:51:59,040
Let's go.

666
00:52:07,040 --> 00:52:09,250
To our first step into Le Festin!
Cheers!

667
00:52:09,250 --> 00:52:11,550
Cheers!

668
00:52:15,040 --> 00:52:18,250
You're not gonna drink?

669
00:52:18,250 --> 00:52:19,310
I feel a bit lousy.

670
00:52:19,310 --> 00:52:25,040
Maybe you're watching your weight
ahead of your engagement.

671
00:52:26,950 --> 00:52:29,310
He doesn't need to watch his weight.

672
00:52:29,310 --> 00:52:31,450
He has a nice body.

673
00:52:31,450 --> 00:52:34,810
That's true.

674
00:52:36,040 --> 00:52:39,410
Let me fill your glass.

675
00:52:39,410 --> 00:52:44,040
I'm sorry I misunderstood you
in many ways.

676
00:52:44,040 --> 00:52:47,040
You have my apologies.

677
00:52:47,040 --> 00:52:50,040
I'm glad there are no more
misunderstandings.

678
00:52:50,040 --> 00:52:52,040
Drink it up.
I want to fill your glass too.

679
00:52:52,040 --> 00:52:54,040
I'm a poor drinker.

680
00:52:54,040 --> 00:52:59,310
Come on, this is a happy day.
Let's drink to our fill, okay?

681
00:52:59,310 --> 00:53:01,780
Come on, let's drink.

682
00:53:01,780 --> 00:53:04,650
Man, you did an excellent job!

683
00:53:04,650 --> 00:53:07,750
Thanks. Bottoms up!

684
00:53:10,280 --> 00:53:12,010
Feels good, huh?

685
00:53:12,010 --> 00:53:14,810
I'm feeling a little tipsy.

686
00:53:15,040 --> 00:53:18,350
It's late. Let's break up the party.

687
00:53:18,350 --> 00:53:20,040
Okay.

688
00:53:20,040 --> 00:53:25,050
Good mood, good drinks.
Feel great.

689
00:53:25,050 --> 00:53:29,040
Well, I appreciate
what you've done so far.

690
00:53:29,040 --> 00:53:31,040
Thank you.

691
00:53:34,150 --> 00:53:36,110
Well, let's leave now.

692
00:53:36,110 --> 00:53:40,610
It'll be a waste to not finish the alcohol.
Just one sec.

693
00:53:40,610 --> 00:53:41,040
Here.

694
00:53:41,040 --> 00:53:42,350
Thanks.

695
00:53:44,040 --> 00:53:47,450
Excuse me!
Can I have some water?

696
00:53:47,450 --> 00:53:50,040
No. I have some here.

697
00:53:50,040 --> 00:53:51,040
Just one last glass.

698
00:53:51,040 --> 00:53:53,040
That's not water.

699
00:53:53,040 --> 00:53:53,750
Don't forget me.

700
00:53:53,750 --> 00:53:58,040
Okay. Good job.

701
00:53:58,040 --> 00:53:59,050
Thank you.

702
00:54:00,040 --> 00:54:02,040
How do you like it?

703
00:54:02,040 --> 00:54:04,250
Isn't it more sour
than the previous one?

704
00:54:04,250 --> 00:54:05,040
Well, uh...

705
00:54:05,040 --> 00:54:11,040
How come your face doesn't change at all
no matter what you taste?

706
00:54:11,040 --> 00:54:15,050
You have such a poker face.

707
00:54:15,050 --> 00:54:17,880
I'm sorry, I gotta go.

708
00:54:20,950 --> 00:54:23,040
Oh, Mr. Yi.

709
00:54:23,040 --> 00:54:24,580
Here, here.

710
00:54:25,040 --> 00:54:26,350
Good night, Mr. Yi.

711
00:54:26,350 --> 00:54:28,350
See you tomorrow.

712
00:54:28,350 --> 00:54:30,040
Take care.

713
00:54:32,210 --> 00:54:33,410
See you tomorrow.

714
00:54:33,410 --> 00:54:35,510
- Take care.
- Good night.

715
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
My car is in the parking lot.

716
00:54:46,040 --> 00:54:48,040
Let me give you a ride.

717
00:54:48,040 --> 00:54:51,040
But you drank.

718
00:54:51,040 --> 00:54:54,040
No. I didn't drink a drop.

719
00:54:54,040 --> 00:54:57,110
You didn't?

720
00:54:57,110 --> 00:55:02,080
No. I'm in a bad condition
so I didn't drink.

721
00:55:02,080 --> 00:55:07,880
You just drank soju.

722
00:55:07,880 --> 00:55:09,010
What?

723
00:55:09,010 --> 00:55:16,040
I poured soju I was offered
in a glass not to get drunk.

724
00:55:16,040 --> 00:55:23,310
And you drank it thinking
that it was water.

725
00:55:37,150 --> 00:55:40,550
I've lost my palate.

726
00:55:40,550 --> 00:55:41,980
What?

727
00:55:42,910 --> 00:55:45,810
You can't sense the taste?

728
00:55:45,810 --> 00:55:49,040
Yes. It's been three years.

729
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
How come?

730
00:55:51,040 --> 00:55:54,040
I use to have a girlfriend.

731
00:56:04,750 --> 00:56:09,950
She was studying to become a cook.
She died in a car accident.

732
00:56:12,910 --> 00:56:15,040
On the day of the accident,

733
00:56:15,040 --> 00:56:17,550
for my mom who had opposed
our marriage,

734
00:56:17,550 --> 00:56:24,040
my girlfriend got up early
and made a cake for her.

735
00:56:24,040 --> 00:56:27,680
On the way to my house with her...

736
00:56:31,040 --> 00:56:36,040
...a drunk driver hit my car and...

737
00:56:36,040 --> 00:56:37,950
Eunseol...

738
00:56:39,680 --> 00:56:41,810
Eunseol...

739
00:56:45,750 --> 00:56:51,040
I lost my love and my palate
at that time.

740
00:56:51,040 --> 00:56:55,110
I'm sorry I didn't know that.

741
00:56:55,110 --> 00:56:59,040
For the past three years,

742
00:56:59,040 --> 00:57:05,250
I've been suffering from guilt.

743
00:57:05,250 --> 00:57:09,950
So the ashes from the other day was...

744
00:57:09,950 --> 00:57:13,040
Yes.

745
00:57:14,040 --> 00:57:21,910
Only my best friend knows
I've lost my palate.

746
00:57:21,910 --> 00:57:23,180
Even my family doesn't know about it.

747
00:57:23,180 --> 00:57:27,980
I'll keep it a secret.

748
00:57:27,980 --> 00:57:35,850
I didn't know I could tell
this story this calmly.

749
00:57:35,850 --> 00:57:38,850
I'm sorry to remind you
of the bitter memory.

750
00:57:38,850 --> 00:57:41,040
That's okay.

751
00:57:41,040 --> 00:57:47,040
Now that I opened up my heart,
I feel free and relaxed.

752
00:57:48,980 --> 00:57:51,040
I feel lighthearted.

753
00:57:53,040 --> 00:57:58,080
Maybe because it's you
who I told my secret to,

754
00:57:58,080 --> 00:58:01,080
I feel comfortable.

755
00:58:05,040 --> 00:58:12,040
I believe she doesn't want you
to remain depressed.

756
00:58:14,040 --> 00:58:16,110
Cheer up.

757
00:58:17,610 --> 00:58:24,040
You'll recover your palate
and feelings of love.

758
00:58:24,040 --> 00:58:28,040
Do you really think so?

759
00:58:28,040 --> 00:58:34,150
Do you really think
I can recover the way I was?

760
00:59:05,040 --> 00:59:09,040
You don't know when you are in love.

761
00:59:09,040 --> 00:59:15,040
When you were with her, you looked free
from the memory of Eunseol.

762
00:59:15,040 --> 00:59:16,550
Think carefully.

763
00:59:16,550 --> 00:59:21,780
After you met Chaewon,
you were probably free from the past.

764
00:59:31,410 --> 00:59:33,040
[Mom]

765
00:59:44,040 --> 00:59:46,040
Where on earth are you?

766
00:59:46,040 --> 00:59:51,040
Don't you know your engagement
is in 3 hours?

767
00:59:51,040 --> 00:59:56,040
I believe my son
isn't an irresponsible man.

768
00:59:56,040 --> 00:59:59,610
Just be on time.

769
01:00:12,040 --> 01:00:15,040
I thought about it over and over again.

770
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
We'd better stop here.

771
01:00:16,040 --> 01:00:19,040
Stop what?

772
01:00:19,040 --> 01:00:24,050
When I decided to get engaged,
I thought I could try, but...

773
01:00:24,050 --> 01:00:26,040
Seyoon.

774
01:00:26,040 --> 01:00:29,150
There are things beyond my control.

775
01:00:29,150 --> 01:00:34,910
Let's cancel our engagement.

776
01:00:34,910 --> 01:00:38,880
If we don't stop here, you'll get hurt.

777
01:00:38,880 --> 01:00:42,380
Cancel? How could you say that?

778
01:00:42,380 --> 01:00:45,110
It is only a few days away.

779
01:00:45,110 --> 01:00:46,950
I'm sorry.

780
01:00:48,040 --> 01:00:49,610
I'll feel owed to you
for the rest of my life.

781
01:00:49,610 --> 01:00:53,610
Unacceptable.
We'll get engaged no matter what.

782
01:00:53,610 --> 01:00:58,050
I just spoke with my mom.

783
01:00:58,050 --> 01:00:59,210
I'm sorry.

784
01:01:06,010 --> 01:01:10,780
The person you have reached
is not available...

785
01:01:20,810 --> 01:01:25,040
You didn't get a hold of him yet?

786
01:01:26,040 --> 01:01:32,040
Yes or no? Is he still out of contact?

787
01:01:32,040 --> 01:01:37,010
Wait.
What if we get mud on our faces?

788
01:01:37,010 --> 01:01:40,810
We should've cancelled
the engagement.

789
01:01:40,810 --> 01:01:43,040
But you and Mrs. Yi
were so stubborn and...

790
01:01:43,040 --> 01:01:44,650
Can't you be quiet?

791
01:01:44,650 --> 01:01:48,040
He'll come, so don't worry!

792
01:02:19,040 --> 01:02:24,410
If I hesitate anymore,
everybody will be hurt.


