1
00:00:14,933 --> 00:00:19,350
<i>The train coming from Milan</i>
<i>is arriving at Platform 3.</i>

2
00:00:20,975 --> 00:00:25,267
<i>The train coming from Milan</i>
<i>is arriving at Platform 3.</i>

3
00:01:23,808 --> 00:01:27,017
Peppino! Get on, the train's leaving.

4
00:01:42,142 --> 00:01:44,767
Behave yourself, alright?

5
00:01:44,850 --> 00:01:46,850
Just like I taught you.

6
00:02:32,100 --> 00:02:34,058
- Inspector Mauri?
- That's me.

7
00:02:34,142 --> 00:02:36,100
Marshal Capece, at your service.

8
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
- Marshal?
- Modestly speaking.

9
00:02:40,100 --> 00:02:42,725
- Please, give me your suitcase.
- No, thanks.

10
00:02:45,850 --> 00:02:47,058
Walk slowly.

11
00:02:56,308 --> 00:02:58,392
Hello, Luisa. Welcome.

12
00:02:58,975 --> 00:03:00,850
Won't you give me a kiss?

13
00:03:01,392 --> 00:03:02,517
Say "good morning".

14
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
"Good morning".

15
00:03:06,725 --> 00:03:08,058
Good morning.

16
00:03:14,600 --> 00:03:16,183
- Hi, Luisa.
- Hi.

17
00:03:16,267 --> 00:03:19,267
You've grown in eight months
of boarding school.

18
00:03:19,350 --> 00:03:21,142
- How are you?
- Fine, daddy.

19
00:03:21,642 --> 00:03:23,892
May I take these flowers to Mom?

20
00:03:23,975 --> 00:03:26,850
Sure, dear. Right away.
Go, Ruggero. let's go.

21
00:03:38,017 --> 00:03:41,558
This way, sir. On this side.
Make yourself comfortable, sir.

22
00:04:30,683 --> 00:04:32,850
What a body! Holy Mary!

23
00:04:32,933 --> 00:04:36,100
On the tourist guide,
this one has two stars.

24
00:04:36,183 --> 00:04:38,433
Sure. Of course. Let's go.

25
00:05:16,975 --> 00:05:18,225
{\an8}Bye, Mom.

26
00:05:19,725 --> 00:05:21,100
{\an8}I'll be back soon.

27
00:06:14,058 --> 00:06:16,933
- Good morning, Marshal.
- Morning. This way.

28
00:06:51,600 --> 00:06:52,642
Come in!

29
00:06:55,475 --> 00:06:58,142
- Sir, Inspector Mauri is here.
- Let him in.

30
00:06:58,225 --> 00:07:00,517
- Come in, Inspector.
- Thank you.

31
00:07:00,600 --> 00:07:04,100
- Welcome to Naples, Mauri. How are you?
- Good morning, sir.

32
00:07:04,183 --> 00:07:07,142
I finally managed to get you here.
Please sit down.

33
00:07:07,225 --> 00:07:09,808
Thanks. The pleasure is all mine,

34
00:07:09,892 --> 00:07:13,183
and I hope that my experience in Milan
is useful to you.

35
00:07:13,267 --> 00:07:15,725
You will like it here with us.

36
00:07:16,267 --> 00:07:21,100
I have picked as your assistant
a great officer:

37
00:07:21,183 --> 00:07:24,600
Marshal Nicola Capece,
known as "the Fox of Forcella".

38
00:07:24,683 --> 00:07:26,642
Thanks. Very kind of you.

39
00:07:27,225 --> 00:07:30,017
He will provide you
with all the information

40
00:07:30,100 --> 00:07:34,642
on the crime situation,
which is no worse than in Milan.

41
00:07:35,225 --> 00:07:38,683
Here there is no fog and smoke,

42
00:07:38,767 --> 00:07:42,433
we have the joy of the sun
and the loveliest sea in the world.

43
00:07:42,517 --> 00:07:46,058
And the biggest scoundrels
in the world navigate on it.

44
00:08:52,350 --> 00:08:53,975
Pieces of shit!

45
00:08:55,642 --> 00:08:56,683
Go on.

46
00:09:36,308 --> 00:09:40,433
Sir, Attorney Cerullo and Mr. Bonino
would like to see you.

47
00:10:02,517 --> 00:10:04,767
What the hell happened?

48
00:10:05,558 --> 00:10:09,100
Andronico found three dead bodies
at the appointment.

49
00:10:09,183 --> 00:10:10,808
The drug is gone.

50
00:10:11,350 --> 00:10:14,517
Was the deal with the suppliers
the same as always?

51
00:10:14,600 --> 00:10:16,642
Yes, sir, as usual.

52
00:10:16,725 --> 00:10:19,600
Then listen carefully, all of you.

53
00:10:19,683 --> 00:10:22,350
You take the harbor,
you take the stadium,

54
00:10:22,892 --> 00:10:25,142
and you, with your sluts.

55
00:10:26,850 --> 00:10:30,058
Attorney, spread the word
that we need merchandise.

56
00:10:30,142 --> 00:10:32,433
Heavy drugs, as we expected.

57
00:10:32,933 --> 00:10:35,975
A two million dollar deal

58
00:10:36,058 --> 00:10:39,225
can only be made among wholesalers.

59
00:10:39,308 --> 00:10:41,642
But let everyone know

60
00:10:42,142 --> 00:10:44,975
that Laurenzi
won't be made a fool of by anyone!

61
00:10:45,975 --> 00:10:50,517
And in case you get any ideas,
this goes for you too.

62
00:10:50,600 --> 00:10:51,683
You can go.

63
00:11:07,058 --> 00:11:09,100
Andronico doesn't convince me.

64
00:11:09,183 --> 00:11:13,767
He's got a safe-deposit box
in a bank outside our circle.

65
00:11:13,850 --> 00:11:14,933
Banco di Sconto.

66
00:11:15,017 --> 00:11:17,350
I want to know what he's hiding

67
00:11:17,433 --> 00:11:20,392
and why he opened a safe
at Banco di Sconto.

68
00:11:20,475 --> 00:11:23,600
- You must take care of it tonight.
- It's not possible.

69
00:11:23,683 --> 00:11:27,142
A burglary, before Sunday,
cannot be organized.

70
00:11:27,225 --> 00:11:30,975
Bonino, I can't waste time.
You need to do it by Sunday, got it?

71
00:11:32,058 --> 00:11:34,308
- Let's pinpoint the situation.
- Yes.

72
00:11:34,392 --> 00:11:37,725
I want the names
and addresses of this city's bosses.

73
00:11:37,808 --> 00:11:42,517
You want to know where they live?
We are in Naples, not in Milan.

74
00:11:42,600 --> 00:11:45,933
There are bosses here,
but they are like magic tricks.

75
00:11:46,017 --> 00:11:48,850
They are here, but can't be seen.
What can I say?

76
00:11:49,350 --> 00:11:50,850
Here, look at him.

77
00:11:51,725 --> 00:11:54,517
We saw him at the station.
You didn't notice.

78
00:11:54,600 --> 00:11:57,767
When you arrived,
he was waiting for his child,

79
00:11:57,850 --> 00:11:59,433
the little girl he adopted.

80
00:12:00,600 --> 00:12:02,392
So he also does good deeds?

81
00:12:02,475 --> 00:12:04,725
No, he's a scoundrel.

82
00:12:04,808 --> 00:12:07,850
Seems he killed the mother
and the daughter is hers.

83
00:12:07,933 --> 00:12:10,058
This is his lover, another slut.

84
00:12:10,892 --> 00:12:13,767
- And the others?
- They're all here.

85
00:12:13,850 --> 00:12:16,767
Andronico, Sheikh…

86
00:12:16,850 --> 00:12:19,933
These are his guardian angels,
Sheikh and Garrese.

87
00:12:20,017 --> 00:12:23,308
Look how handsome they are,
gentlemen faces!

88
00:12:23,392 --> 00:12:26,558
This is a photo of someone
with a clean record.

89
00:12:26,642 --> 00:12:29,725
This one?
He's the attorney of these delinquents.

90
00:12:29,808 --> 00:12:33,433
If we could make him talk,
we would know a lot of things.

91
00:12:33,517 --> 00:12:36,308
"Ifs" have never won a war.

92
00:12:36,392 --> 00:12:38,558
I would win it with this.

93
00:12:39,475 --> 00:12:40,433
Come in!

94
00:12:40,892 --> 00:12:43,183
May I come in? Good morning, Inspector.

95
00:12:43,642 --> 00:12:45,058
I brought the mail.

96
00:12:46,850 --> 00:12:47,683
Sir.

97
00:12:49,058 --> 00:12:51,475
- The mail. May I sit down?
- Please do.

98
00:12:51,558 --> 00:12:54,767
May I?
Let's see what news there is today.

99
00:12:55,517 --> 00:12:58,642
Something new every day here.
Let's see what it says.

100
00:12:59,350 --> 00:13:01,433
This is the usual cuckold

101
00:13:01,517 --> 00:13:03,850
blaming his wife's lover
for everything.

102
00:13:03,933 --> 00:13:06,475
Cheating is always in fashion.

103
00:13:06,558 --> 00:13:08,517
This is the usual…

104
00:13:08,600 --> 00:13:12,183
Here it is. A warning
that they will shoot the chief police.

105
00:13:12,267 --> 00:13:15,683
For 30 years they've threatened this,
but they never do it.

106
00:13:16,142 --> 00:13:17,975
Why bother writing it?

107
00:13:18,517 --> 00:13:20,517
Let's see this.

108
00:13:20,600 --> 00:13:23,808
"Banco di Sconto. Sunday."

109
00:13:24,475 --> 00:13:27,892
Three puppets…
Sir, I don't understand. Look.

110
00:13:30,725 --> 00:13:33,100
How many branches are there in Naples?

111
00:13:33,183 --> 00:13:35,183
Are you kidding?

112
00:13:35,267 --> 00:13:38,558
You want to bother
with what people say? Sunday…

113
00:13:38,642 --> 00:13:42,225
There will be no robberies.
Napoli is playing a home game.

114
00:13:42,308 --> 00:13:45,392
- Tell me how many branches.
- I'm trying to remember.

115
00:13:45,475 --> 00:13:48,183
Only one.
It opened a couple of months ago.

116
00:13:48,267 --> 00:13:51,600
It's a northern bank.
They're polenta-eaters like you.

117
00:13:51,683 --> 00:13:56,308
We may be polenta-eaters,
but when I ask questions,

118
00:13:56,392 --> 00:13:59,058
I just want the answers
without any comments!

119
00:14:00,225 --> 00:14:01,767
Alright, sir.

120
00:14:02,392 --> 00:14:03,933
I understand. As you wish.

121
00:14:05,183 --> 00:14:08,267
<i>We are in the 20th minute</i>
<i>of the first half.</i>

122
00:14:08,350 --> 00:14:13,017
<i><font color="
<i>is the following:</i>

123
00:14:13,100 --> 00:14:15,017
<i>Napoli 1, Juventus 0.</i>

124
00:14:15,558 --> 00:14:18,058
<i>The ball passes</i>
<i>from Orlandini to Juliano,</i>

125
00:14:18,142 --> 00:14:21,392
<i>then a long pass to Savoldi,</i>
<i>who passes it to Esposito,</i>

126
00:14:21,475 --> 00:14:25,642
<i><font color="
<i>and unfortunately…</i>

127
00:14:25,725 --> 00:14:27,808
<i>Obviously, his shirt is pulled…</i>

128
00:14:27,892 --> 00:14:28,767
Jerk!

129
00:14:29,308 --> 00:14:33,142
He's a real jerk. It's crazy.

130
00:14:33,225 --> 00:14:36,392
- Excuse me, sir!
- Didn't you go to the stadium?

131
00:14:36,475 --> 00:14:41,225
Napoli is winning. I'm not going
to watch the polenta-eaters lose.

132
00:14:41,308 --> 00:14:44,267
Excuse me, sir. Jackass!

133
00:14:49,308 --> 00:14:51,475
They always take it out on us.

134
00:14:51,558 --> 00:14:53,767
{\an8}SEPTEMBER 8 - SUNDAY - 15:07

135
00:15:13,767 --> 00:15:15,683
- Here it is.
- Pull.

136
00:15:22,267 --> 00:15:25,642
- Fantastic!
- These are worth a lot.

137
00:15:32,017 --> 00:15:33,308
Cool off a little.

138
00:15:39,600 --> 00:15:41,183
Here, you drink too.

139
00:15:45,058 --> 00:15:47,017
This is what we needed.

140
00:16:00,142 --> 00:16:04,267
- And with this, the job is done.
- Done?

141
00:16:05,725 --> 00:16:06,767
Done!

142
00:16:13,100 --> 00:16:14,767
A Fernet Branca, please.

143
00:16:38,725 --> 00:16:41,642
Where is the service entrance
of the bank?

144
00:16:41,725 --> 00:16:43,058
- Shit!
- Goal!

145
00:16:47,225 --> 00:16:48,850
What a great goal!

146
00:16:49,683 --> 00:16:52,975
What? Napoli wins
and he's pissed off? It's crazy.

147
00:17:23,683 --> 00:17:26,975
- Inspector, get in!
- Go, follow them!

148
00:17:40,975 --> 00:17:44,850
They can't get away, don't worry.
They call me Nicola "Lauda".

149
00:17:45,350 --> 00:17:47,225
There they are. I told you.

150
00:17:48,433 --> 00:17:50,267
There's a car following us!

151
00:18:03,808 --> 00:18:05,767
Faster! They've almost caught up!

152
00:18:06,350 --> 00:18:07,683
Shoot at them!

153
00:18:17,600 --> 00:18:19,350
Faster! Go! Quick!

154
00:18:19,433 --> 00:18:20,683
Not bad!

155
00:18:22,850 --> 00:18:26,475
Naples is a city to be discovered,
like a virgin.

156
00:18:26,558 --> 00:18:28,933
This isn't the time to think about sex.

157
00:18:29,017 --> 00:18:30,933
Think about not losing them.

158
00:18:31,017 --> 00:18:34,267
I'm good, but with this car
even coffee would suck.

159
00:18:35,433 --> 00:18:37,183
Faster, you jackass!

160
00:18:48,308 --> 00:18:51,017
Faster! Faster!

161
00:19:09,058 --> 00:19:10,267
Go! Go!

162
00:19:16,558 --> 00:19:18,933
We'll never catch them. Use your brain.

163
00:19:29,517 --> 00:19:31,642
I don't know what you have in mind,

164
00:19:31,725 --> 00:19:35,183
but if you've got balls,
this is the time to show them.

165
00:19:35,267 --> 00:19:38,183
It's nice to work with an inspector
who's a little gay.

166
00:19:43,350 --> 00:19:47,100
We made it! They can't screw Dogheart.

167
00:19:52,183 --> 00:19:53,767
Where did they come from?

168
00:20:07,517 --> 00:20:11,558
- My good luck token works.
- The northerner is superstitious!

169
00:20:41,142 --> 00:20:42,142
Run!

170
00:20:42,975 --> 00:20:44,183
Easy for you to say!

171
00:21:15,808 --> 00:21:17,350
They went that way.

172
00:21:37,725 --> 00:21:38,767
This way.

173
00:21:39,642 --> 00:21:41,100
Not bad, Inspector.

174
00:21:41,933 --> 00:21:44,183
I hope the Napoli players are fitter.

175
00:21:44,267 --> 00:21:46,350
Let's hope so! I'm out of breath!

176
00:22:25,808 --> 00:22:28,767
- Don't shoot, we're coming out!
- Please stop!

177
00:22:28,850 --> 00:22:33,767
The poor guy you shot
said "please stop" too.

178
00:22:33,850 --> 00:22:38,933
I know you. I remember
your ugly face. You're Minelli.

179
00:22:39,017 --> 00:22:41,975
He was a Narcotics client before you came…

180
00:22:42,058 --> 00:22:42,892
Down!

181
00:22:53,350 --> 00:22:55,433
What a lovely Sunday!

182
00:22:55,517 --> 00:22:56,975
Really lovely!

183
00:23:00,350 --> 00:23:03,100
This trip was a waste of time.

184
00:23:04,142 --> 00:23:08,808
The goods haven't been shipped yet,
but we already paid.

185
00:23:08,892 --> 00:23:12,433
The boxes of Madame Carola's clothes
filled with the stuff

186
00:23:12,517 --> 00:23:15,392
haven't left yet. Why?

187
00:23:15,892 --> 00:23:19,058
Someone tried to rip me off
and now I know who he is.

188
00:23:19,142 --> 00:23:23,142
If you know who screwed you,
when are you getting the goods back?

189
00:23:23,225 --> 00:23:27,100
We were lucky
that the scum betrayed himself.

190
00:23:27,183 --> 00:23:30,642
Yes, it's always good
to cleanse the environment.

191
00:23:30,725 --> 00:23:34,392
- When will you deliver the goods?
- Give me a week.

192
00:23:34,892 --> 00:23:38,433
Andronico… If he didn't steal the stuff,

193
00:23:38,933 --> 00:23:40,308
he knows who did.

194
00:23:40,975 --> 00:23:44,308
Bonino, Andronico must talk,

195
00:23:44,933 --> 00:23:47,142
the easy way or the hard one.

196
00:23:47,225 --> 00:23:50,100
You must have someone
who can make him sing.

197
00:23:50,183 --> 00:23:54,433
Sure. I have the right person for the job.

198
00:23:54,517 --> 00:23:55,350
Who is he?

199
00:23:55,975 --> 00:23:56,850
Dogheart.

200
00:23:56,933 --> 00:24:00,975
He recovered the file
in the safety deposit box.

201
00:24:01,058 --> 00:24:03,850
Dogheart has killed three already.

202
00:24:05,808 --> 00:24:08,517
His name says a lot about him.

203
00:24:08,600 --> 00:24:13,017
Anyway, the goods
must be delivered within a week.

204
00:24:14,058 --> 00:24:15,767
At the latest.

205
00:24:15,850 --> 00:24:17,933
Three dead bodies here,

206
00:24:18,017 --> 00:24:19,600
three dead bodies there…

207
00:24:20,433 --> 00:24:24,183
Not to mention that strange robbery
at Banco di Sconto.

208
00:24:24,725 --> 00:24:29,600
According to forensics,
they knew what they were looking for.

209
00:24:29,683 --> 00:24:31,350
They just wanted some files.

210
00:24:31,933 --> 00:24:36,892
They only opened a few safety boxes
when they could've taken them all.

211
00:24:36,975 --> 00:24:38,808
What were they looking for?

212
00:24:38,892 --> 00:24:41,892
Here's a list of the owners
whose boxes were raided.

213
00:24:41,975 --> 00:24:44,058
- Thanks, I have a copy.
- Good.

214
00:24:44,142 --> 00:24:46,642
Fine, then that's it for now. You can go.

215
00:24:46,725 --> 00:24:51,350
As soon as you have news,
update me immediately.

216
00:24:52,183 --> 00:24:54,350
And above all, be extremely careful.

217
00:24:55,392 --> 00:24:57,267
Speaking of news,

218
00:24:57,350 --> 00:25:00,267
the same tip of the bank
showed up again.

219
00:25:02,058 --> 00:25:04,725
- It's a heart with a dog.
- Is this a puzzle?

220
00:26:13,683 --> 00:26:15,725
- Garrese.
- What do you want?

221
00:26:45,267 --> 00:26:47,767
What do you want? Are you crazy?

222
00:26:49,308 --> 00:26:52,267
- Where is the drug?
- I don't know.

223
00:26:54,225 --> 00:26:55,933
I swear I don't know.

224
00:27:00,558 --> 00:27:04,100
I only put a hole in your thigh.
Want to become Swiss cheese?

225
00:27:06,517 --> 00:27:09,683
It's in the mushroom farm.

226
00:27:12,225 --> 00:27:15,892
I knew you were that scum.

227
00:27:19,850 --> 00:27:21,600
What do you want to do?

228
00:27:51,642 --> 00:27:53,517
These are the last ones.

229
00:27:54,267 --> 00:27:57,350
Marullo sends them
with his greetings and a fuck off.

230
00:27:57,433 --> 00:27:59,058
Courtesy among inspectors.

231
00:27:59,142 --> 00:28:01,100
- We'll pass it on.
- I'll tell him.

232
00:28:03,100 --> 00:28:06,725
Nicola, the situation
has become a little clearer.

233
00:28:09,183 --> 00:28:13,475
On Friday morning,
we find three bodies on the sea shore.

234
00:28:13,558 --> 00:28:15,183
Sea pollution.

235
00:28:16,433 --> 00:28:19,517
On Sunday they steal something special
from the bank

236
00:28:20,183 --> 00:28:23,225
and then they organize a performance.

237
00:28:23,308 --> 00:28:27,642
And we found out that the safety box
belongs to Gennaro Andronico.

238
00:28:27,725 --> 00:28:29,225
Let's move on.

239
00:28:29,308 --> 00:28:33,808
Yesterday they killed Andronico
and Garrese

240
00:28:33,892 --> 00:28:35,433
in the stadium office.

241
00:28:36,017 --> 00:28:39,100
Sheikh is missing, Andronico's man.

242
00:28:39,183 --> 00:28:43,433
Either he killed them
or he dodged a settling of accounts

243
00:28:43,517 --> 00:28:45,892
organized by Laurenzi, Bonino's partner.

244
00:28:47,267 --> 00:28:51,225
The Chief has been after him forever,
but can't touch Don Mimi.

245
00:28:51,308 --> 00:28:55,308
- He's a big fish!
- So we have to find Sheikh.

246
00:28:58,433 --> 00:29:00,725
Maybe I know where to find him.

247
00:29:02,183 --> 00:29:06,308
Leave it to me.
Antonio Esposito, known as Sheikh.

248
00:29:07,058 --> 00:29:08,100
There he is.

249
00:29:08,642 --> 00:29:12,558
<i>He started very early, and as a delinquent</i>
<i>had a very fast career.</i>

250
00:29:12,642 --> 00:29:15,308
<i>At 14, he was a client</i>
<i>of the Narcotics Squad.</i>

251
00:29:15,392 --> 00:29:18,142
<i>Arrested several times for petty thefts</i>

252
00:29:18,225 --> 00:29:20,600
<i><font color="

253
00:29:20,683 --> 00:29:22,683
<i>he always got away with little.</i>

254
00:29:22,767 --> 00:29:26,392
<i>Every time, his attorney Cerullo</i>
<i>got him out of jail.</i>

255
00:29:26,892 --> 00:29:29,517
Alright. You said number three.

256
00:29:29,600 --> 00:29:32,017
- Yes.
- Good, I'll take care of him.

257
00:29:40,892 --> 00:29:43,558
Follow her. She surely knows something.

258
00:29:43,642 --> 00:29:45,183
Keep your eyes open. Bye.

259
00:30:21,767 --> 00:30:24,517
Who are you? What do you want?

260
00:30:29,600 --> 00:30:31,725
If I ask a question, answer it.

261
00:30:31,808 --> 00:30:35,892
Otherwise shut up
and don't try to trick me. Is that clear?

262
00:31:03,642 --> 00:31:07,683
You're a real jerk! Where were you
when they killed Andronico?

263
00:31:08,267 --> 00:31:10,392
- Did Dogheart send you?
- You said it.

264
00:31:11,683 --> 00:31:13,433
I'm after him. Where is he?

265
00:31:13,517 --> 00:31:17,433
Last time I saw him was at the stadium.

266
00:31:18,225 --> 00:31:21,142
- What's his real name?
- Pasquale Donnaregina.

267
00:31:21,225 --> 00:31:22,850
I don't know anything else.

268
00:31:33,600 --> 00:31:37,183
Nicola would give her four stars.
Who is she?

269
00:31:37,267 --> 00:31:40,433
- A friend.
- I know. She gives you money too.

270
00:31:41,600 --> 00:31:43,267
- What's her name?
- Rosa.

271
00:31:50,850 --> 00:31:53,683
Hello? This is Inspector Mauri.

272
00:31:53,767 --> 00:31:57,100
Send me two from Narcotics.
I have a client for you

273
00:31:57,183 --> 00:31:59,183
behind the Pellegrini Hospital.

274
00:31:59,267 --> 00:32:01,100
Fine. Thanks.

275
00:32:03,142 --> 00:32:06,267
You'll get by with little
with the Narcotics people.

276
00:32:06,892 --> 00:32:09,433
Only the two of us
will talk about Dogheart.

277
00:32:09,975 --> 00:32:12,267
Tell me everything or you're done.

278
00:32:44,475 --> 00:32:45,308
Sorry.

279
00:32:51,558 --> 00:32:53,975
- What an ass!
- You're looking at women?

280
00:32:54,058 --> 00:32:55,600
- Fag!
- Me?

281
00:33:11,225 --> 00:33:12,350
Gosh!

282
00:33:26,100 --> 00:33:29,517
- Rosa, you're lovelier every day.
- Stop it.

283
00:33:29,600 --> 00:33:32,517
- Is he inside?
- Yes, I'll take you.

284
00:34:13,933 --> 00:34:15,392
Good morning.

285
00:34:16,642 --> 00:34:18,267
Would you come with me?

286
00:34:48,225 --> 00:34:50,475
- Good morning, attorney.
- Don Domenico.

287
00:34:50,558 --> 00:34:52,183
It's hard to find you.

288
00:34:52,267 --> 00:34:57,558
With Andronico's death, I had a lot to do
in settling affairs with the widow.

289
00:34:57,642 --> 00:35:00,600
Tell me, Don Domenico,
did you find the goods?

290
00:35:01,183 --> 00:35:02,350
Maybe.

291
00:35:03,975 --> 00:35:06,725
That's why I'm here.

292
00:35:06,808 --> 00:35:10,808
To find out if affairs of the departed
included the goods.

293
00:35:10,892 --> 00:35:14,975
The poor man did nothing
without consulting you first.

294
00:35:15,058 --> 00:35:17,892
I didn't hide anything from you.

295
00:35:17,975 --> 00:35:21,225
The goods must leave by next Sunday.

296
00:35:21,308 --> 00:35:24,975
Get busy with your clients
to find out who wants to screw us.

297
00:35:25,058 --> 00:35:30,017
- It's interesting.
- Don Domenico, I came to tell you

298
00:35:30,100 --> 00:35:32,933
that Sheikh was arrested
by Inspector Mauri.

299
00:35:33,017 --> 00:35:35,225
- Who is that?
- A new one.

300
00:35:35,308 --> 00:35:37,392
He recently arrived in Naples.

301
00:35:37,475 --> 00:35:41,642
He seems to like
sticking his nose everywhere,

302
00:35:41,725 --> 00:35:44,975
especially in our business.

303
00:35:45,058 --> 00:35:48,142
Did he have to arrest Sheikh
of all people?

304
00:35:48,225 --> 00:35:51,975
He's a junkie, and if he is without drugs,

305
00:35:52,058 --> 00:35:54,767
he will say anything to get it.

306
00:35:54,850 --> 00:35:57,933
Bonino, take care of Sheikh.

307
00:35:58,892 --> 00:36:02,808
And you, my lawyer friend,
take care of our business.

308
00:36:02,892 --> 00:36:04,933
Naples is a beautiful city

309
00:36:05,017 --> 00:36:07,767
and it's worth living in it.

310
00:36:12,267 --> 00:36:14,767
You must let me go! I'm innocent!

311
00:36:14,850 --> 00:36:18,850
Shut up! The deputy D.A.
will talk to all of you.

312
00:36:18,933 --> 00:36:20,892
You'll tell your bullshit to him.

313
00:36:20,975 --> 00:36:23,683
- I've been like this for three hours!
- Relax.

314
00:36:23,767 --> 00:36:25,308
I'll take you for a ride.

315
00:36:25,392 --> 00:36:28,350
Get in, quick, come on!

316
00:36:28,433 --> 00:36:29,850
Go on!

317
00:36:30,683 --> 00:36:34,267
- What are you doing here?
- We have the crates for the canteen.

318
00:36:34,350 --> 00:36:37,058
You must go to the other side.

319
00:36:37,142 --> 00:36:40,767
General, they told me
to unload the crates here.

320
00:36:40,850 --> 00:36:43,558
Wait, I'll ask the sergeant.

321
00:36:59,267 --> 00:37:01,933
- Give me a light.
- Come on!

322
00:37:05,808 --> 00:37:06,767
Move!

323
00:37:07,350 --> 00:37:09,225
Dogheart sends his regards.

324
00:37:11,725 --> 00:37:12,850
You too.

325
00:37:17,100 --> 00:37:18,558
Alarm!

326
00:37:19,767 --> 00:37:23,017
Only Sheikh was missing.
I should have imagined it.

327
00:37:23,100 --> 00:37:25,683
Killing Andronico, Garrese, Sheikh…

328
00:37:25,767 --> 00:37:28,058
Only Laurenzi would give such an order.

329
00:37:28,142 --> 00:37:32,142
- You're getting smart.
- The master makes a good dog.

330
00:37:32,225 --> 00:37:35,350
But knowing things is not enough.
You must prove them.

331
00:37:35,933 --> 00:37:38,475
Not everyone has our intelligence.

332
00:37:38,558 --> 00:37:41,058
- Here it is. This is the villa.
- Wow!

333
00:37:41,642 --> 00:37:44,558
- He treats himself well.
- It's one of many.

334
00:37:44,642 --> 00:37:47,600
Don Domenico has more villas than fleas.

335
00:37:48,308 --> 00:37:49,225
You know a lot.

336
00:37:49,767 --> 00:37:53,225
The only thing I don't know
is why I do everything you want.

337
00:37:53,308 --> 00:37:54,142
Look at me!

338
00:37:54,225 --> 00:37:56,933
With this on, I'm ridiculous.

339
00:37:57,017 --> 00:38:01,475
- Because you're in love with me.
- What are you saying?

340
00:38:01,558 --> 00:38:03,850
You speak. You know the local language.

341
00:38:08,725 --> 00:38:10,683
- Who is it?
- Phone company.

342
00:38:10,767 --> 00:38:13,225
Yes, I'll open immediately.

343
00:38:16,475 --> 00:38:17,392
Let's go.

344
00:38:22,558 --> 00:38:26,350
I played it well.
They believed it right away.

345
00:38:26,433 --> 00:38:28,933
I have a "telephone" voice.

346
00:38:29,017 --> 00:38:32,350
They weren't suspicions
because they were expecting us.

347
00:38:32,433 --> 00:38:34,392
They were expecting us?

348
00:38:34,475 --> 00:38:37,058
To make things easier, I sent a notice

349
00:38:37,142 --> 00:38:40,642
where I explained
that two maintenance workers would arrive.

350
00:38:40,725 --> 00:38:42,767
What a sly fox!

351
00:38:42,850 --> 00:38:44,808
You're a relative of Rommel.

352
00:38:52,142 --> 00:38:56,100
- Come on, hurry up.
- Always running in a rush!

353
00:39:06,058 --> 00:39:07,267
Good morning.

354
00:39:11,808 --> 00:39:13,100
Here we are.

355
00:39:14,850 --> 00:39:17,100
Keep him still. I'll take care of it.

356
00:39:17,892 --> 00:39:19,558
Come on, dude.

357
00:39:20,058 --> 00:39:22,350
Give me your hand, so I'll block it

358
00:39:22,433 --> 00:39:25,183
and you'll stay calm and won't move.

359
00:39:25,267 --> 00:39:28,100
The other hand… Here you are.

360
00:39:28,933 --> 00:39:31,850
Good, well done.

361
00:39:31,933 --> 00:39:33,183
Here you are.

362
00:39:35,225 --> 00:39:36,392
Here you are.

363
00:39:36,892 --> 00:39:39,267
Now put your legs together.

364
00:39:39,350 --> 00:39:42,808
You're always standing
and you get tired.

365
00:39:42,892 --> 00:39:44,558
This way both can rest.

366
00:39:45,017 --> 00:39:48,058
Alright. Your mouth…

367
00:39:49,933 --> 00:39:51,850
Your eyes, yes.

368
00:39:51,933 --> 00:39:54,308
That's it, there.

369
00:39:55,142 --> 00:39:56,642
Guess who I am?

370
00:40:05,558 --> 00:40:09,267
- Wow! They treat themselves well.
- They're gentlemen.

371
00:40:09,350 --> 00:40:12,100
- Work. I'm taking a look around.
- Alright.

372
00:40:12,183 --> 00:40:14,183
People from Milan always work.

373
00:41:05,183 --> 00:41:09,017
- Good! Are you comfortable?
- Did you find anything?

374
00:41:09,642 --> 00:41:11,392
Something interesting.

375
00:41:11,475 --> 00:41:13,933
Someone in this house likes to draw.

376
00:41:15,225 --> 00:41:19,642
The little girl.
Jesus! And I only found this.

377
00:41:24,475 --> 00:41:26,100
Look at this.

378
00:41:26,767 --> 00:41:27,850
- Nicola.
- What?

379
00:41:28,808 --> 00:41:30,350
You really are incredible.

380
00:41:30,433 --> 00:41:33,558
Modestly speaking, you noticed too.
What is that?

381
00:41:34,517 --> 00:41:36,475
- Maybe a life sentence.
- In there?

382
00:42:07,392 --> 00:42:08,642
Be strong.

383
00:42:09,267 --> 00:42:11,517
Be brave, come on.

384
00:42:16,017 --> 00:42:19,975
Andronico. First they kill him
and then they bury him.

385
00:42:20,058 --> 00:42:21,642
Who soils must clean.

386
00:42:24,017 --> 00:42:28,017
Don't take him away from me!

387
00:42:47,642 --> 00:42:49,225
Laurenzi's little girl.

388
00:42:52,808 --> 00:42:55,808
Leave it to me. I'll help you.

389
00:42:58,850 --> 00:43:01,808
This is my mother. She sleeps here.

390
00:43:01,892 --> 00:43:04,308
Luisa! Luisa!

391
00:43:05,725 --> 00:43:08,725
My name is Dario. You draw very well.

392
00:43:10,308 --> 00:43:12,808
- I receive your drawings.
- Luisa!

393
00:43:12,892 --> 00:43:14,850
I have to go. Bye, Dario.

394
00:43:14,933 --> 00:43:17,892
If you want to talk to me,
call me on 666.

395
00:43:20,975 --> 00:43:23,850
When I call you, you must come!
Understand?

396
00:43:41,225 --> 00:43:44,642
Yesterday morning,
two armed scums entered my house.

397
00:43:44,725 --> 00:43:46,975
They turned the villa inside out.

398
00:43:47,725 --> 00:43:50,058
- What were they looking for?
- Maybe me.

399
00:43:50,142 --> 00:43:52,183
But they only stole the agenda.

400
00:43:52,267 --> 00:43:54,350
Who could need it?

401
00:43:54,433 --> 00:43:57,142
Nobody could understand a thing
from there.

402
00:43:57,225 --> 00:43:59,975
You are wrong, there is someone.

403
00:44:01,517 --> 00:44:03,392
- Attorney…
- Don Domenico.

404
00:44:08,058 --> 00:44:09,433
Any news on the stuff?

405
00:44:09,517 --> 00:44:12,808
No, but we're looking for Rosa,
Sheikh's girlfriend.

406
00:44:12,892 --> 00:44:16,183
She's missing
and I think she knows something.

407
00:44:16,267 --> 00:44:18,308
She could be a good lead.

408
00:44:19,100 --> 00:44:22,808
- You have to act quickly, Bonino.
- It will be done.

409
00:44:37,267 --> 00:44:38,517
I caught you!

410
00:44:40,058 --> 00:44:43,517
You all know where to find me,
I always work at the Tahiti.

411
00:44:45,933 --> 00:44:47,600
The Tahiti!

412
00:44:50,392 --> 00:44:52,725
You only went there to get the money.

413
00:44:53,308 --> 00:44:54,725
Not to work!

414
00:44:55,767 --> 00:44:58,892
- What do you want?
- I want to be with you for a while.

415
00:45:15,100 --> 00:45:18,267
What do you want? Let me go!

416
00:45:18,350 --> 00:45:20,933
No, I don't want to!

417
00:45:21,017 --> 00:45:23,267
No! Let me go! No!

418
00:45:23,350 --> 00:45:25,642
Go away!

419
00:45:30,600 --> 00:45:33,100
I didn't do anything!

420
00:45:33,183 --> 00:45:34,683
- No!
- Come here.

421
00:45:34,767 --> 00:45:36,475
Let me go!

422
00:45:36,558 --> 00:45:38,600
Help! No!

423
00:45:38,683 --> 00:45:40,558
Stop, you pigs!

424
00:45:40,642 --> 00:45:43,808
- No! Help!
- Stop!

425
00:45:43,892 --> 00:45:47,225
Help! He'll kill me!

426
00:45:47,308 --> 00:45:48,933
- Stop!
- No!

427
00:45:49,433 --> 00:45:51,558
- Hold her still!
- No!

428
00:45:52,683 --> 00:45:54,517
Stop!

429
00:46:05,183 --> 00:46:07,308
This is a beautiful woman.

430
00:46:07,392 --> 00:46:09,558
I'd give her four stars.

431
00:46:10,308 --> 00:46:13,267
- I could have sworn it.
- He got angry as usual?

432
00:46:14,017 --> 00:46:17,558
No, he said that our squad
has become the Death Squad.

433
00:46:17,642 --> 00:46:19,308
Not a Special Squad.

434
00:46:19,392 --> 00:46:22,475
They also called from Rome
to know about this.

435
00:46:22,558 --> 00:46:25,308
From Rome? From the Ministry?

436
00:46:25,392 --> 00:46:27,267
We've become important.

437
00:46:27,892 --> 00:46:31,850
Maybe too much!
They want less commotion around us.

438
00:46:40,142 --> 00:46:43,100
Hello? This is Inspector Mauri.

439
00:46:45,142 --> 00:46:46,975
What is it? Tell me.

440
00:46:47,683 --> 00:46:51,142
<i>I'm a friend who can read agendas.</i>

441
00:46:51,892 --> 00:46:54,517
<i>I would like to meet and discuss terms.</i>

442
00:46:55,100 --> 00:46:58,058
<i>- Are you in a position to decide?</i>
- Yes.

443
00:46:58,933 --> 00:47:01,017
<i>It's urgent, but no funny business.</i>

444
00:47:01,600 --> 00:47:02,433
So when

445
00:47:04,142 --> 00:47:05,100
and where.

446
00:47:05,767 --> 00:47:09,142
<i><font color="
<i>on the outskirts of Naples.</i>

447
00:47:10,183 --> 00:47:13,850
<i>Take Porta Capuana</i>
<i>and reach the beltway.</i>

448
00:47:13,933 --> 00:47:17,100
One moment… The beltway.

449
00:47:17,183 --> 00:47:19,767
<i>- Then turn left.</i>
- To the left…

450
00:47:19,850 --> 00:47:22,642
<i>- Continue for two kilometers.</i>
- Two kilometers…

451
00:47:23,058 --> 00:47:26,975
<i>Then you'll find a lane</i>
<i><font color="

452
00:47:27,058 --> 00:47:28,100
Yes.

453
00:47:30,100 --> 00:47:31,933
<i>I will be there at 10.</i>

454
00:47:32,017 --> 00:47:34,183
- What number?
<i>- 180.</i>

455
00:47:34,975 --> 00:47:36,475
<i>You must come alone.</i>

456
00:47:38,100 --> 00:47:40,308
- I was born a loner.
<i>- Fine.</i>

457
00:47:42,433 --> 00:47:43,767
Something is moving.

458
00:47:44,642 --> 00:47:46,142
Fear makes mice dance.

459
00:47:46,225 --> 00:47:47,475
Can we trust him?

460
00:47:48,142 --> 00:47:52,350
He's the only scum
willing to teach me to read.

461
00:47:52,433 --> 00:47:55,517
- Really?
- You take care of the girl.

462
00:47:56,100 --> 00:47:59,058
The girl? I can take care of her, sure.

463
00:48:40,850 --> 00:48:42,433
Inspector Mauri, follow me.

464
00:48:53,767 --> 00:48:54,975
Wait a moment.

465
00:49:00,975 --> 00:49:03,142
Inspector, thank you for coming.

466
00:49:03,225 --> 00:49:06,225
It's you, the attorney! What a surprise!

467
00:49:07,058 --> 00:49:08,683
You are very famous.

468
00:49:08,767 --> 00:49:13,183
Famous? In Naples,
"attorney" is not an important title.

469
00:49:13,267 --> 00:49:16,850
I was not referring to Naples,
I meant this agenda.

470
00:49:17,975 --> 00:49:21,642
Your name is on five pages
out of ten in here.

471
00:49:22,225 --> 00:49:26,308
Sure, my name.
You can't decipher anything else.

472
00:49:26,392 --> 00:49:27,725
In fact, I'm here

473
00:49:28,600 --> 00:49:31,600
for your consultancy
as an expert in local folklore.

474
00:49:31,683 --> 00:49:36,475
Every consultation has its price.
In this case, what do I get from it?

475
00:49:37,683 --> 00:49:39,017
Simply your hide.

476
00:49:39,600 --> 00:49:41,517
Yes, but…

477
00:49:41,600 --> 00:49:46,683
When I reveal to you
what is hidden in this agenda,

478
00:49:47,308 --> 00:49:50,933
you'll be in possession
of very important information,

479
00:49:51,517 --> 00:49:55,808
and I will be obliged
to go very far from here

480
00:49:55,892 --> 00:49:57,308
as soon as possible.

481
00:49:57,392 --> 00:49:59,892
And it's expensive to travel.

482
00:50:31,683 --> 00:50:32,725
See?

483
00:50:33,892 --> 00:50:35,892
This trip didn't cost you a thing.

484
00:57:00,017 --> 00:57:00,892
Don't move!

485
00:57:02,475 --> 00:57:03,975
Your running is over.

486
00:57:36,892 --> 00:57:39,183
- Oh, sorry!
- Let's go to my place.

487
00:57:39,267 --> 00:57:41,350
- Yes, where is the car?
- Back there.

488
00:57:56,683 --> 00:57:58,392
Were you looking for me?

489
00:58:01,100 --> 00:58:03,558
Do you really prefer me to younger men?

490
00:58:03,642 --> 00:58:06,725
You are a gentleman.
You have salt-and-pepper hair.

491
00:58:06,808 --> 00:58:09,642
But I have a big nose.

492
00:58:12,475 --> 00:58:14,517
Yes, but it gives you character.

493
00:58:19,433 --> 00:58:21,017
- Okay, madam?
- Yes.

494
00:58:21,642 --> 00:58:22,933
I'll leave the bottle.

495
00:58:23,600 --> 00:58:27,142
- What would you like?
- A steaming hot chocolate.

496
00:58:28,058 --> 00:58:31,017
This is a nightclub.
No hot drinks are served here.

497
00:58:32,058 --> 00:58:35,850
Then a Sacco mint with no ice.

498
00:58:36,308 --> 00:58:37,433
Mint?

499
00:58:38,142 --> 00:58:40,850
- What's wrong with mint?
- Those who drink it.

500
00:58:46,433 --> 00:58:48,017
What do you think of her?

501
00:58:53,850 --> 00:58:57,558
With all the women in the world,
you waste time in this way?

502
00:58:58,058 --> 00:58:58,975
Never saw her.

503
00:59:03,058 --> 00:59:05,433
Your eyes must be in your ass.

504
00:59:06,100 --> 00:59:07,350
Who is she?

505
00:59:08,892 --> 00:59:11,392
So? Many women come here.

506
00:59:11,975 --> 00:59:13,600
I'll try to track her down.

507
00:59:15,600 --> 00:59:17,975
- Do you have dollars?
- Yes!

508
00:59:18,892 --> 00:59:20,767
Then you are very handsome.

509
00:59:24,100 --> 00:59:27,892
Hello? It's Giorgio from Tahiti.
There is a customer for Susy.

510
00:59:31,225 --> 00:59:32,183
Alright.

511
00:59:33,100 --> 00:59:34,558
I managed to find her.

512
00:59:35,142 --> 00:59:37,975
The address is Vicolo Sant'Anna 34.

513
00:59:38,058 --> 00:59:39,642
See? You knew her.

514
00:59:40,100 --> 00:59:42,142
You're a good guy. Bye.

515
01:00:05,392 --> 01:00:07,475
Did you have to cross my path now?

516
01:00:20,100 --> 01:00:21,100
Damn!

517
01:00:21,850 --> 01:00:23,517
My arm!

518
01:00:28,058 --> 01:00:30,142
It's an order from the police.

519
01:00:30,225 --> 01:00:33,183
The papers say
we shoot in the middle of a crowd.

520
01:00:33,267 --> 01:00:37,350
Forget it. I didn't think I would solve
the cost of living with this.

521
01:00:38,475 --> 01:00:40,183
But with a weapon like this,

522
01:00:40,642 --> 01:00:43,725
when any of our dear friends
shoots at you,

523
01:00:43,808 --> 01:00:46,933
we might as well say "boom".
You get the same result.

524
01:00:47,767 --> 01:00:50,017
Hey! Are you already back?

525
01:00:50,100 --> 01:00:53,225
I can't stay in prison or in a hospital.

526
01:00:53,308 --> 01:00:55,225
Or away from you!

527
01:00:55,308 --> 01:00:58,225
Did you miss me or the chief of police?

528
01:00:58,308 --> 01:00:59,600
Are you jealous?

529
01:01:00,100 --> 01:01:03,308
- I was going to visit you.
- Chocolates? Thank you!

530
01:01:03,392 --> 01:01:05,767
You have to die for people to be kind.

531
01:01:05,850 --> 01:01:08,975
It wouldn't have just been
a courtesy visit.

532
01:01:09,058 --> 01:01:11,142
- Really?
- I wanted to know,

533
01:01:11,225 --> 01:01:13,975
how did the investigation go?

534
01:01:14,058 --> 01:01:18,058
I am really lucky with a guy like you!

535
01:01:18,767 --> 01:01:22,350
Yesterday I put the photo in my pocket.
May I open it?

536
01:01:22,433 --> 01:01:24,183
- Sure, it's yours.
- Thank you.

537
01:01:24,267 --> 01:01:29,558
Then I went to the club,
the Tahiti night club.

538
01:01:30,058 --> 01:01:33,642
<i>I asked the bartender</i>
<i>where the girl was.</i>

539
01:01:34,392 --> 01:01:37,892
<i>After some hesitation,</i>
<i>he made a phone call.</i>

540
01:01:37,975 --> 01:01:41,475
<i>He gave me an address.</i>
<i><font color="

541
01:01:41,558 --> 01:01:43,892
<i>- Was I clear about that?</i>
<i>- Very clear.</i>

542
01:01:49,517 --> 01:01:50,558
Stop!

543
01:01:52,433 --> 01:01:54,642
What do you want? Who are you?

544
01:01:54,725 --> 01:01:58,017
I'll tell you a story.
Tomorrow it'll in the papers,

545
01:01:58,100 --> 01:02:00,433
- but you won't be alive.
- You're crazy!

546
01:02:00,517 --> 01:02:03,850
Be careful.
First I kill and then I investigate.

547
01:02:05,225 --> 01:02:08,642
This isn't great,
but it'll kill a glass-cleaner like you.

548
01:02:08,725 --> 01:02:12,475
- What do you want from me?
- I want Dogheart. Where is he?

549
01:02:14,183 --> 01:02:15,225
There.

550
01:03:55,600 --> 01:03:57,725
I was mutilated when I was a child.

551
01:03:58,683 --> 01:04:00,100
I don't believe it.

552
01:04:01,142 --> 01:04:02,475
Can you walk?

553
01:04:03,850 --> 01:04:05,933
Come on, let's go to bed.

554
01:04:06,017 --> 01:04:07,183
We have to leave.

555
01:04:18,558 --> 01:04:23,725
Get dressed, so then I can
undress you. It'll be more exciting.

556
01:04:24,808 --> 01:04:27,892
Number 32, "Tropical Love".

557
01:04:28,725 --> 01:04:30,392
A pure silk dress

558
01:04:31,225 --> 01:04:35,058
with floral compositions,
really nice lines.

559
01:04:35,600 --> 01:04:37,600
Claudia, continue, please.

560
01:04:38,683 --> 01:04:41,058
- Domenico, come to my office.
- Thank you.

561
01:04:44,100 --> 01:04:46,725
- How are you?
- Not bad.

562
01:04:46,808 --> 01:04:50,142
Our model is presenting
a flowered chiffon dress.

563
01:04:50,225 --> 01:04:53,350
It is made up of two pieces…

564
01:04:55,183 --> 01:04:58,183
Did you get the money
from the safety deposit boxes?

565
01:04:58,725 --> 01:05:00,642
Yes. Of course.

566
01:05:04,433 --> 01:05:09,100
Did you ever wonder how much space
two million dollars take up,

567
01:05:09,600 --> 01:05:11,308
and how much they weigh?

568
01:05:15,017 --> 01:05:19,100
- What are you going to do?
- Return the money to the German.

569
01:05:20,100 --> 01:05:23,392
Maybe someone you think is a friend
is betraying you.

570
01:05:23,475 --> 01:05:26,767
Everyone is a traitor
and a scoundrel in my line of work.

571
01:05:27,600 --> 01:05:31,975
We must question the relatives,
the children, and the women.

572
01:05:33,100 --> 01:05:35,392
Especially, those who work for us.

573
01:05:35,475 --> 01:05:37,558
Yes. You can help me.

574
01:05:37,642 --> 01:05:41,642
I'm looking for a girl
from Andronico's' circle.

575
01:05:41,725 --> 01:05:44,017
Sheikh's girlfriend. She's called Rosa.

576
01:05:44,100 --> 01:05:48,433
She vanished. She worked at the Tahiti.
Bonino is looking for her.

577
01:05:48,517 --> 01:05:50,767
I don't trust guys like Bonino.

578
01:05:53,100 --> 01:05:56,308
Anyway, I'll get someone to look for her.

579
01:05:57,600 --> 01:05:58,850
You can relax.

580
01:06:00,642 --> 01:06:03,642
But my friends will do it.

581
01:06:04,267 --> 01:06:05,558
Okay, I'll tell him.

582
01:06:07,392 --> 01:06:09,933
Where are you going?
You need authorization.

583
01:06:10,017 --> 01:06:12,100
I am Inspector Mauri, room 305.

584
01:06:12,183 --> 01:06:14,517
Go, but don't tire her out too much.

585
01:06:16,100 --> 01:06:19,642
It doesn't even look like a clinic.
It's better than a hotel.

586
01:06:20,142 --> 01:06:22,100
You will be fine here.

587
01:06:22,725 --> 01:06:26,267
You're under a false name.
No one will look for you here.

588
01:06:26,350 --> 01:06:29,058
And you'll be away from Dogheart.

589
01:06:29,767 --> 01:06:32,308
Kill him, I beg you!

590
01:06:32,892 --> 01:06:36,558
He is a pig! No one is as horrible as him.

591
01:06:37,267 --> 01:06:39,933
He has the right name, Dogheart.

592
01:06:44,433 --> 01:06:46,808
- Do you know him well?
- Yes.

593
01:06:47,933 --> 01:06:50,725
Along with the others,
the owners of the club,

594
01:06:50,808 --> 01:06:52,892
the drug king and those who kidnap.

595
01:06:53,850 --> 01:06:57,308
You lie down
and they get on top of you.

596
01:06:57,392 --> 01:07:00,517
You are young and beautiful.
You can have a new life.

597
01:07:01,267 --> 01:07:04,100
I lost track of the men
who took me to bed.

598
01:07:04,933 --> 01:07:08,350
I tried to rebel but they drugged me.

599
01:07:10,975 --> 01:07:12,975
And so I started to fight less.

600
01:07:13,642 --> 01:07:15,642
Come on, now calm down.

601
01:07:16,600 --> 01:07:18,350
You have to help me, okay?

602
01:07:19,058 --> 01:07:21,933
Tell me about Sheikh.
Didn't he tell you anything?

603
01:07:22,808 --> 01:07:24,100
You were together.

604
01:07:26,642 --> 01:07:28,142
He worked with Andronico.

605
01:07:29,683 --> 01:07:31,892
And lately they had done a big hit.

606
01:07:33,058 --> 01:07:34,392
A load of drugs.

607
01:07:35,642 --> 01:07:39,475
Then one evening he was desperate.
He was crying with anger!

608
01:07:40,600 --> 01:07:42,392
He told me that all the stuff…

609
01:07:43,933 --> 01:07:46,725
had disappeared
from where Andronico had put it.

610
01:07:46,808 --> 01:07:50,475
- Did he say who could have taken it?
- Sheikh never knew.

611
01:07:51,100 --> 01:07:54,225
He died first. Dogheart laughed at that!

612
01:07:54,725 --> 01:07:56,683
Sheikh died in hassle and drugs.

613
01:07:56,767 --> 01:08:00,850
Dogheart had him killed
and knew who took the drugs!

614
01:08:03,558 --> 01:08:08,308
- Who does Dogheart work for?
- For Bonino, Laurenzi's partner.

615
01:08:08,392 --> 01:08:11,683
He is Dogheart's boss.
He controls the whole harbor.

616
01:08:11,767 --> 01:08:15,558
It's impossible to supervise it.
Too many people come and go.

617
01:08:18,225 --> 01:08:20,600
Now leave me alone, policeman.

618
01:08:21,600 --> 01:08:25,475
{\an8}Excuse me. Is there a dead man or not?

619
01:08:25,558 --> 01:08:27,767
Not dead, but wounded.

620
01:08:27,850 --> 01:08:30,350
- Wounded? How?
- Firearm.

621
01:08:30,892 --> 01:08:32,017
Finally!

622
01:08:32,517 --> 01:08:38,017
So 15 is injury, 18 is blood
and 90 is fear.

623
01:08:38,100 --> 01:08:40,433
Don't blame me

624
01:08:40,517 --> 01:08:43,183
if you had such a lousy dream.

625
01:08:43,267 --> 01:08:46,142
I don't blame.
You don't know how to interpret it.

626
01:08:47,017 --> 01:08:50,850
Me, Concetta Quagliarulo,
can't interpret it?

627
01:08:50,933 --> 01:08:53,517
You need a cast for your head,
not your arm.

628
01:08:53,600 --> 01:08:56,933
Who do you think suggested
the numbers to notary Cardia?

629
01:08:57,017 --> 01:09:00,642
- It must have been someone's soul.
- The soul of your dead kin!

630
01:09:00,725 --> 01:09:03,558
Who are you trying to fool?
You have a jinx face.

631
01:09:05,225 --> 01:09:07,058
Jinx face? You're crazy!

632
01:09:15,392 --> 01:09:16,808
Taxi!

633
01:09:19,475 --> 01:09:20,767
Follow that motorbike.

634
01:09:25,683 --> 01:09:27,267
Don't lose sight of it.

635
01:09:45,642 --> 01:09:48,308
- Sir, is this a car chase?
- Yes.

636
01:09:48,392 --> 01:09:50,850
Then it's double the fee.

637
01:09:51,392 --> 01:09:54,642
- I'm in the police force.
- Then don't worry.

638
01:09:54,725 --> 01:09:56,850
Military and youngsters, half-price.

639
01:09:56,933 --> 01:10:00,058
I'll give you anything,
just don't lose sight of him.

640
01:10:13,142 --> 01:10:16,433
Look at that guy.
He's just traveling all around Naples.

641
01:11:02,100 --> 01:11:05,642
Now leave Naples
and don't show up for a while.

642
01:11:06,267 --> 01:11:10,183
- You must disappear.
- No, I'm staying here.

643
01:11:10,267 --> 01:11:13,183
I already told you.
I'm not leaving Naples.

644
01:11:13,808 --> 01:11:16,017
You want to do things your way?

645
01:11:16,517 --> 01:11:18,142
Is this something new?

646
01:11:19,100 --> 01:11:22,392
You have to follow orders
and do what I say.

647
01:11:22,475 --> 01:11:26,225
- Why should I leave?
- You screwed up too much.

648
01:11:26,308 --> 01:11:29,683
What? I've always respected you!

649
01:11:30,642 --> 01:11:32,850
I always did what you people told me.

650
01:11:33,517 --> 01:11:35,683
I got the drugs back from Andronico

651
01:11:35,767 --> 01:11:38,642
and you hid it
because you want to screw Laurenzi.

652
01:11:39,350 --> 01:11:40,683
And screw me too!

653
01:11:41,350 --> 01:11:42,725
You're saying bullshit.

654
01:11:43,933 --> 01:11:47,600
You want to stay? Then stay!
I was saying it in your interest.

655
01:12:22,142 --> 01:12:23,267
Hurry up! Get in!

656
01:12:37,225 --> 01:12:39,558
Careful, I have one arm left!

657
01:13:22,892 --> 01:13:24,642
Faster, they're on us!

658
01:13:44,308 --> 01:13:46,100
Watch out for the truck!

659
01:15:05,142 --> 01:15:08,183
Are you hurt!
I'll take care of it, come on.

660
01:15:17,850 --> 01:15:19,808
Stop!

661
01:15:21,600 --> 01:15:23,558
- What's happening?
- Get out!

662
01:15:23,642 --> 01:15:25,642
Help!

663
01:16:01,183 --> 01:16:04,017
- Bonino got away.
- You're a jackass!

664
01:16:07,392 --> 01:16:10,892
Come on, don't make that face.
We will get him.

665
01:16:20,808 --> 01:16:23,100
- Yes?
<i>- It's me, Carola.</i>

666
01:16:23,683 --> 01:16:25,183
My friends found Rosa.

667
01:16:25,808 --> 01:16:28,642
<i>They found</i>
<i>out that Andronico stole the drugs,</i>

668
01:16:28,725 --> 01:16:31,808
<i>but Bonino found them</i>
<i>and had him killed by Dogheart.</i>

669
01:16:33,517 --> 01:16:37,808
Now Bonino has the drugs
and he wants to betray you.

670
01:16:37,892 --> 01:16:41,142
- He wants to run off with the stuff.
<i><font color="

671
01:16:41,225 --> 01:16:44,267
Yes, he's probably still in Naples.

672
01:16:44,933 --> 01:16:46,808
I don't know where to find him.

673
01:16:46,892 --> 01:16:48,725
Maybe I know.

674
01:16:49,267 --> 01:16:52,642
You did a good job.
You're an exceptional woman.

675
01:16:53,142 --> 01:16:55,350
Join me here and get back the hatbox.

676
01:16:55,433 --> 01:16:59,100
There's someone who wants to say hi.
A mutual friend.

677
01:16:59,183 --> 01:17:00,892
I'll be waiting for you. Bye.

678
01:17:08,475 --> 01:17:11,642
- Yes, sir.
- You must go to the mushroom farm.

679
01:17:11,725 --> 01:17:14,850
You'll find the stuff and Bonino,
that piece of shit.

680
01:17:14,933 --> 01:17:18,142
I want them both here right now!
Am I clear?

681
01:17:18,225 --> 01:17:19,892
It will be done, sir.

682
01:17:28,767 --> 01:17:30,808
Back, please. Stay back.

683
01:17:36,558 --> 01:17:38,183
Back up, please!

684
01:17:46,142 --> 01:17:48,392
Oh, my God!

685
01:17:54,850 --> 01:17:57,308
What a pity! So young and so beautiful!

686
01:18:00,142 --> 01:18:01,642
What are you going to do?

687
01:18:02,683 --> 01:18:07,433
She was here under a false name.
They get everywhere.

688
01:18:07,517 --> 01:18:10,975
As long as they are here,
law and justice are just words.

689
01:18:11,058 --> 01:18:12,933
Whoever is with them is afraid.

690
01:18:13,892 --> 01:18:16,225
The problem isn't only fear in Naples.

691
01:18:16,308 --> 01:18:20,017
The problem is hunger.
Hunger as old as time.

692
01:18:49,517 --> 01:18:50,683
Is anyone here?

693
01:18:51,933 --> 01:18:54,433
Ruggero, what are you doing here?

694
01:18:55,392 --> 01:18:57,350
Don Mimì send his regards.

695
01:19:04,767 --> 01:19:07,225
Stop! Stop! Don't shoot!

696
01:19:07,308 --> 01:19:08,225
Stop!

697
01:19:09,850 --> 01:19:11,558
- Take us to him.
- Right away.

698
01:19:14,517 --> 01:19:15,683
No tricks!

699
01:19:26,767 --> 01:19:28,017
Bonino is over there!

700
01:19:50,975 --> 01:19:54,142
- Where is the stuff?
- Talk!

701
01:19:57,475 --> 01:19:58,600
Where is it?

702
01:20:01,600 --> 01:20:03,892
Don Domenico
doesn't want to wait. Talk!

703
01:20:04,767 --> 01:20:07,100
It's in tunnel 3.

704
01:20:08,600 --> 01:20:09,600
Come on!

705
01:20:10,558 --> 01:20:11,517
Come on!

706
01:20:13,392 --> 01:20:14,225
Well?

707
01:20:24,058 --> 01:20:27,850
Bonino, you're shit-head.
You caused a big commotion uselessly.

708
01:20:30,142 --> 01:20:32,308
You wanted to get smart

709
01:20:32,392 --> 01:20:34,142
and I hadn't realized it.

710
01:20:34,725 --> 01:20:38,600
Alright, but you must explain
something to me.

711
01:20:38,683 --> 01:20:41,433
I can understand
that you wanted to swindle me,

712
01:20:41,517 --> 01:20:43,933
but to side with the police…

713
01:20:44,017 --> 01:20:46,808
- No, not that! I swear.
- Don't swear.

714
01:20:48,642 --> 01:20:50,350
Explain calmly,

715
01:20:50,850 --> 01:20:53,308
and maybe, if I understand why,

716
01:20:53,392 --> 01:20:55,225
I can be generous,

717
01:20:56,058 --> 01:20:57,017
and you know it.

718
01:20:57,100 --> 01:20:59,975
I'd gone to the mushroom farm
to get the drugs.

719
01:21:00,058 --> 01:21:02,558
Dogheart indicated the place.

720
01:21:02,642 --> 01:21:05,767
He stole it. What have I got to do
with the police?

721
01:21:05,850 --> 01:21:07,558
You should look in your home.

722
01:21:08,433 --> 01:21:10,183
What do you mean?

723
01:21:10,267 --> 01:21:13,975
At Andronico's funeral
your little girl was talking to a cop.

724
01:21:14,058 --> 01:21:16,517
How can you suspect a little girl?

725
01:21:16,600 --> 01:21:17,725
It's true.

726
01:21:18,725 --> 01:21:21,892
The nanny said
she saw Luisa talking to a man.

727
01:21:21,975 --> 01:21:24,558
- He was a cop!
- She couldn't have known

728
01:21:25,100 --> 01:21:28,517
about the bank robbery
and everything that happened.

729
01:21:28,600 --> 01:21:32,100
We talked about it here.
She must have heard that.

730
01:21:32,183 --> 01:21:33,475
It's possible.

731
01:21:36,517 --> 01:21:40,808
In fact, it all began
when that brat arrived.

732
01:21:43,933 --> 01:21:45,183
Where is she now?

733
01:21:46,975 --> 01:21:50,267
She could be listening to us
from somewhere in the house.

734
01:21:50,892 --> 01:21:53,683
We must find her
and make her talk! Let's go!

735
01:22:16,350 --> 01:22:17,475
Leave it.

736
01:22:20,683 --> 01:22:23,642
- Yes?
<i>- It's Luisa. Come now! I'm afraid!</i>

737
01:22:23,725 --> 01:22:25,600
- Where are you?
- At home.

738
01:22:29,558 --> 01:22:31,183
- The little girl?
- Yes.

739
01:22:32,558 --> 01:22:33,850
Let's go to the villa.

740
01:22:33,933 --> 01:22:35,017
Luisa!

741
01:22:37,933 --> 01:22:38,892
Let's go.

742
01:22:52,642 --> 01:22:53,517
Luisa!

743
01:22:56,392 --> 01:22:57,642
Luisa, come out!

744
01:23:01,100 --> 01:23:03,850
Inspector Mauri,
on my way to Laurenzi's villa.

745
01:23:03,933 --> 01:23:06,600
All cars available
surround the area. Over.

746
01:23:08,642 --> 01:23:10,683
Luisa, where are you?

747
01:23:57,017 --> 01:23:59,767
Sorry, I stole it
at the police station armory.

748
01:24:00,267 --> 01:24:02,850
You'll get a formal complaint.

749
01:24:07,850 --> 01:24:11,308
You're here! Why didn't you answer?
What are you afraid of?

750
01:24:13,100 --> 01:24:15,392
- What did you do?
- Let me go!

751
01:24:17,892 --> 01:24:21,392
Let me go.

752
01:24:21,475 --> 01:24:24,142
Have this viper repeat what she said.

753
01:24:24,225 --> 01:24:28,475
- Leave her and don't make her cry.
- Do you know what she did?

754
01:24:28,933 --> 01:24:31,433
She hates us. She advised the police.

755
01:24:31,517 --> 01:24:32,808
Just now!

756
01:24:34,808 --> 01:24:39,100
- What's this all about, little one?
- You killed my mom and I hate you!

757
01:24:39,225 --> 01:24:41,225
- Hands up! Police!
- Or we'll shoot!

758
01:24:42,850 --> 01:24:43,767
Dario!

759
01:24:46,808 --> 01:24:48,517
Drop your guns right now!

760
01:24:48,600 --> 01:24:49,975
Bastard!

761
01:24:50,058 --> 01:24:54,392
You want to be a hero at the expense
of this child? Drop the gun.

762
01:24:56,642 --> 01:24:59,308
Let me go! No!

763
01:24:59,850 --> 01:25:00,892
Help!

764
01:25:02,933 --> 01:25:03,933
Domenico!

765
01:25:06,225 --> 01:25:07,142
Carola…

766
01:25:09,683 --> 01:25:12,350
- Let me go!
- Let me through.

767
01:25:12,850 --> 01:25:15,808
Away from the door. Move!

768
01:25:20,933 --> 01:25:22,725
Dario, help me!

769
01:25:25,142 --> 01:25:27,475
Let me go!

770
01:25:27,558 --> 01:25:29,767
Stop or I'll kill the girl!

771
01:25:32,225 --> 01:25:33,350
Don't shoot!

772
01:25:34,392 --> 01:25:35,767
No one intervene!

773
01:25:39,558 --> 01:25:41,642
- Let me go!
- Let him take the car.

774
01:25:56,683 --> 01:25:58,475
Hello? It's Inspector Mauri.

775
01:25:59,058 --> 01:26:02,183
<i>To all police stations.</i>
<i>Total radio silence.</i>

776
01:26:02,267 --> 01:26:07,350
<i><font color="
<i>Operation Eagle 2 is starting.</i>

777
01:26:07,433 --> 01:26:09,267
<i>I repeat, Operation Eagle 2.</i>

778
01:26:49,058 --> 01:26:50,433
Attention!

779
01:26:51,475 --> 01:26:52,725
Battalion!

780
01:26:53,892 --> 01:26:55,975
We'll go around the neighborhood.

781
01:26:57,183 --> 01:26:58,767
To these great gentlemen

782
01:26:59,767 --> 01:27:02,850
you'll serve dinner,
lunch and breakfast.

783
01:27:03,392 --> 01:27:05,100
Forward, march!

784
01:28:07,308 --> 01:28:08,433
It's a trap!

785
01:28:09,892 --> 01:28:11,183
The police screwed me.

786
01:28:25,142 --> 01:28:27,183
Help! Let me go!

787
01:28:27,767 --> 01:28:29,183
Let me go!

788
01:28:29,767 --> 01:28:32,725
- Shut up!
- Let me go!

789
01:28:36,850 --> 01:28:39,392
- Come!
- You're hurting me!

790
01:28:42,350 --> 01:28:44,725
I don't want to come. Let me go!

791
01:28:47,225 --> 01:28:48,433
Let me go!

792
01:28:51,767 --> 01:28:52,975
Let me go!

793
01:28:57,267 --> 01:28:58,892
Darn you!

794
01:29:10,642 --> 01:29:11,683
Luisa!

795
01:29:30,183 --> 01:29:31,100
Luisa!

796
01:29:32,725 --> 01:29:35,350
Where are you? Come out.

797
01:29:36,683 --> 01:29:39,642
If I find you, it's too bad for you!

798
01:29:49,350 --> 01:29:50,183
Bonino!

799
01:29:51,058 --> 01:29:52,350
Stay where you are!

800
01:29:59,350 --> 01:30:00,392
Stop, Luisa!

801
01:30:01,392 --> 01:30:03,350
Good work, hero!

802
01:30:35,350 --> 01:30:37,933
Let's go, little one. This is not for you.

803
01:30:42,017 --> 01:30:44,475
Dario, is all this right?

804
01:31:21,767 --> 01:31:24,767
Subtitles edited by: Guillermina Usunoff


