1
00:01:58,744 --> 00:02:02,583
The Battalion.

2
00:02:03,416 --> 00:02:04,911
Russian Battalion. Spring 1917.

3
00:02:05,067 --> 00:02:07,867
The First World War lasted three years.
The empire is crumbling.

4
00:02:08,023 --> 00:02:10,823
Political dissent has wrecked the country.
The army was destroyed.

5
00:02:10,847 --> 00:02:15,340
A provisional government led
Alexander Kerenskiy took command.

6
00:02:15,641 --> 00:02:19,860
Times are hard, chaotic and desperate...

7
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
- Thank you!
- Good luck, lieutenant.

8
00:03:51,480 --> 00:03:54,553
- To the city. Dvortsovaya Street.
- Three rubles...

9
00:03:54,762 --> 00:03:57,887
An exorbitant fee.
Once upon a time it was one ruble.

10
00:03:58,043 --> 00:04:01,168
It seems like she's not coming to
St. Petersburg for a while, sir.

11
00:04:01,324 --> 00:04:05,179
The ruble has been worth little since February.

12
00:04:05,387 --> 00:04:07,471
Go!

13
00:04:11,441 --> 00:04:13,977
- Is it coming from the front line?
- The front of the front line...

14
00:04:14,085 --> 00:04:17,784
Since Kerensky has been in office,
It's chaos here.

15
00:04:18,149 --> 00:04:21,326
Many people have been released...

16
00:04:21,743 --> 00:04:24,861
Political prisoners, thugs, murderers...

17
00:04:24,885 --> 00:04:27,800
All kinds of crazy people are walking around
the streets at night.

18
00:04:27,824 --> 00:04:29,868
There is no law.

19
00:04:30,701 --> 00:04:34,735
And there is a new police.

20
00:04:34,765 --> 00:04:37,212
And what do they do?

21
00:04:38,566 --> 00:04:41,527
- Absolutely nothing!
- Just like at the front.

22
00:05:29,715 --> 00:05:32,424
Nadya, you seem a little sluggish.

23
00:05:33,674 --> 00:05:36,118
Take breaks too long.

24
00:05:36,142 --> 00:05:38,692
Mom, I sing like the maestro
Piccoli taught me.

25
00:05:39,299 --> 00:05:43,154
I'm your mother and I know what's right.

26
00:05:43,310 --> 00:05:45,394
And...

27
00:05:47,061 --> 00:05:49,353
Miss, miss...

28
00:05:49,925 --> 00:05:52,008
A letter from the front.

29
00:06:22,479 --> 00:06:24,563
Mom...

30
00:06:49,617 --> 00:06:51,699
What happened?

31
00:06:59,305 --> 00:07:04,096
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed.

32
00:07:04,982 --> 00:07:07,065
He was her boyfriend...

33
00:07:07,742 --> 00:07:09,826
True...

34
00:07:10,712 --> 00:07:12,795
I will have my revenge.

35
00:07:13,056 --> 00:07:14,896
I came to say goodbye to you.
I'm leaving for the front.

36
00:07:15,035 --> 00:07:17,326
I go to the women's battalion
by Bochkareva.

37
00:07:18,055 --> 00:07:20,295
I'll leave right away.

38
00:07:23,994 --> 00:07:26,077
I want to go too.

39
00:07:26,598 --> 00:07:28,681
Nadya, what are you talking about?

40
00:07:28,941 --> 00:07:31,494
I'm going with Vera, mom.

41
00:07:38,162 --> 00:07:42,015
Froska...
Frosenjka, bring her back!

42
00:07:42,536 --> 00:07:45,714
Please bring her back!

43
00:07:45,922 --> 00:07:48,475
What can I do?

44
00:07:48,631 --> 00:07:51,652
Wait, wait...

45
00:07:57,160 --> 00:08:01,242
I will give you everything you want!
Bring it back to me, please!

46
00:08:01,879 --> 00:08:06,196
I'll do everything I can...
Thank you, thank you very much...

47
00:08:06,652 --> 00:08:11,966
I will, ma'am. Thanks...

48
00:08:19,049 --> 00:08:22,643
- Here and thanks.
- Please.

49
00:08:25,664 --> 00:08:28,269
Lieutenant... what happened?
Where did he go?

50
00:08:28,477 --> 00:08:32,279
Only God knows. The train has arrived
only up to New Peterhof.

51
00:08:32,435 --> 00:08:35,509
I had to improvise a way
to get here.

52
00:08:38,842 --> 00:08:40,329
So, gentlemen.

53
00:08:40,353 --> 00:08:44,029
Our main attack will be
on the southwestern front.

54
00:08:44,623 --> 00:08:47,645
The Eleventh and Seventh Armies
they will go to Lviv.

55
00:08:48,166 --> 00:08:50,458
The Eighth Army...

56
00:08:51,135 --> 00:08:53,843
Please excuse me, gentlemen...

57
00:08:59,833 --> 00:09:03,844
Please excuse me, gentlemen...
There are more important things now.

58
00:09:04,104 --> 00:09:07,073
We need to develop a plan of attack.

59
00:09:10,927 --> 00:09:14,001
I'm skeptical about the preparation
to the fighting of our army.

60
00:09:14,313 --> 00:09:16,189
What do you think?

61
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
I'll be honest.

62
00:09:17,803 --> 00:09:23,741
The soldiers were blinded
by idiotic slogans about a false freedom.

63
00:09:25,668 --> 00:09:27,387
They don't want to fight.

64
00:09:27,543 --> 00:09:29,523
What is he talking about?

65
00:09:29,679 --> 00:09:30,928
False freedom?

66
00:09:31,085 --> 00:09:34,118
Our department
is preparing a report on...

67
00:09:34,142 --> 00:09:36,767
on the state of
current combat propensity.

68
00:09:36,791 --> 00:09:39,367
- I'll show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.

69
00:09:39,523 --> 00:09:43,197
- Don't beat around the bush.
- Certain.

70
00:09:43,846 --> 00:09:46,659
Please close the curtains!

71
00:09:48,169 --> 00:09:49,888
If you don't mind.

72
00:09:50,045 --> 00:09:53,847
- A projector! Shall we watch a movie?
- Turn off the lights, please!

73
00:09:54,472 --> 00:09:56,555
Let it go!

74
00:10:06,140 --> 00:10:10,046
This is part of the 256th Regiment.

75
00:10:14,525 --> 00:10:17,390
The soldiers refuse to fight.

76
00:10:17,599 --> 00:10:21,348
They organize meetings
and they hang out with the Germans.

77
00:10:21,765 --> 00:10:24,838
The Germans encourage them to rebel.

78
00:10:24,995 --> 00:10:26,919
They offer them alcohol...

79
00:10:26,949 --> 00:10:31,164
their brochures
they are written in correct Russian.

80
00:10:34,630 --> 00:10:39,475
And this is the 525th Regiment,
1st Siberian Corps.

81
00:10:39,944 --> 00:10:44,291
The idea of freedom,
together with a good German brandy,

82
00:10:44,315 --> 00:10:47,539
makes them completely
unfit for the army.

83
00:10:48,225 --> 00:10:51,661
They are not interested in defense
of the homeland

84
00:10:51,673 --> 00:10:55,810
and the Soviet Army
It's falling apart.

85
00:10:56,039 --> 00:10:58,121
Stop!

86
00:10:58,694 --> 00:11:02,080
Enough! Turn on the lights!

87
00:11:02,966 --> 00:11:07,394
Colonel,
I don't like these images.

88
00:11:07,602 --> 00:11:12,445
To me, this seems material
skilfully assembled and nothing more.

89
00:11:12,966 --> 00:11:16,588
Mr. Kerenskiy, please remember...

90
00:11:16,618 --> 00:11:20,573
that I am an officer,
not a scammer.

91
00:11:21,197 --> 00:11:23,279
Open the curtains, please!

92
00:11:23,436 --> 00:11:27,238
If we want
save the army and the state,

93
00:11:27,811 --> 00:11:31,423
we must reinstate the death penalty.

94
00:11:31,453 --> 00:11:33,957
The desertion,
socialize with the enemy...

95
00:11:33,958 --> 00:11:36,902
and impertinence towards superiors
should be punished with the death penalty.

96
00:11:36,926 --> 00:11:39,426
- Well done, Colonel.
- Silence!

97
00:11:41,406 --> 00:11:43,854
Only a miracle can save us.

98
00:11:45,261 --> 00:11:47,343
No, not a miracle...

99
00:11:47,552 --> 00:11:50,417
But the actions
concrete measures of the provisional government.

100
00:11:51,511 --> 00:11:53,959
On my order,

101
00:11:54,167 --> 00:11:56,615
It was created
the Bochkareva Women's Battalion.

102
00:11:56,772 --> 00:11:59,844
This will boost morale
in the army.

103
00:12:00,000 --> 00:12:03,282
The women will die after the first shots.

104
00:12:03,751 --> 00:12:05,574
Is this what he wants?

105
00:12:05,730 --> 00:12:07,397
Obviously not.

106
00:12:07,554 --> 00:12:13,439
That's why, Mr. Polovtsev,
I order you to supervise...

107
00:12:13,595 --> 00:12:17,033
preparations for dispatch
of a battalion at the front.

108
00:12:28,284 --> 00:12:30,367
Next one!

109
00:12:54,536 --> 00:12:56,619
Excuse me, please...

110
00:13:01,984 --> 00:13:04,380
Name, age... do you have children?

111
00:13:04,588 --> 00:13:08,599
- I left my family.
- Then go! Next one!

112
00:13:08,755 --> 00:13:10,839
True!

113
00:13:12,505 --> 00:13:14,589
Next one!

114
00:13:16,516 --> 00:13:18,600
How sweet...

115
00:13:19,329 --> 00:13:21,777
Please,
request a medical examination.

116
00:13:22,029 --> 00:13:23,029
Next one!

117
00:13:23,053 --> 00:13:25,328
<i>Application form.

118
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.

119
00:13:30,944 --> 00:13:33,080
What are you doing here?

120
00:13:33,653 --> 00:13:35,736
18 years old, no children.

121
00:13:36,673 --> 00:13:39,017
You are too short to serve.

122
00:13:40,632 --> 00:13:44,539
The doctors will decide.
Please write, Evdovkiya Efimovna.

123
00:13:44,695 --> 00:13:48,133
Are you crazy?
War is not for women.

124
00:13:48,289 --> 00:13:49,791
I'll stay with you.

125
00:13:49,821 --> 00:13:53,134
Why do you behave
like this? Sign me up!

126
00:14:02,508 --> 00:14:04,592
Nadezhda Petrovna!

127
00:14:05,790 --> 00:14:08,655
- Froska!
- I'm coming with you!

128
00:14:09,540 --> 00:14:11,259
My dear!

129
00:14:11,468 --> 00:14:13,239
I'm here with Vera.

130
00:14:13,394 --> 00:14:15,478
Hello, Vera Dmitrina!

131
00:14:16,936 --> 00:14:19,853
Frosenjka!

132
00:14:21,468 --> 00:14:23,291
Name, age!

133
00:14:23,448 --> 00:14:25,635
36, Nadezhda Sergeyevna...

134
00:14:25,791 --> 00:14:27,874
I come from the town of...

135
00:14:39,073 --> 00:14:41,365
Name, age!

136
00:14:43,188 --> 00:14:45,272
Medical examination.

137
00:14:49,126 --> 00:14:53,709
- I serve Countess Tatishcheva.
- Now you will serve your country.

138
00:14:57,460 --> 00:14:59,492
Ma'am, take a step back.
She was rejected.

139
00:14:59,648 --> 00:15:01,263
I don't understand...

140
00:15:01,419 --> 00:15:03,658
Svistunova Galina Mikhailovna.

141
00:15:03,814 --> 00:15:06,054
Why was I rejected?

142
00:15:06,210 --> 00:15:09,075
Of course, you're too fat.

143
00:15:10,794 --> 00:15:12,982
I? Am I fat?

144
00:15:13,399 --> 00:15:16,002
- 26.
- Do you have children?

145
00:15:16,159 --> 00:15:19,232
- I'm fat...
- Where is he going?

146
00:15:25,639 --> 00:15:29,753
So am I fat?
Well, I'm not just fat...

147
00:15:30,483 --> 00:15:32,775
I'm also strong.

148
00:15:38,505 --> 00:15:40,587
But look at this.

149
00:16:00,225 --> 00:16:02,412
Why did you come here?

150
00:16:03,558 --> 00:16:05,641
To destroy our offices?

151
00:16:06,006 --> 00:16:10,405
No... I want to fight, ma'am.

152
00:16:10,712 --> 00:16:13,389
If I can bend a poker...

153
00:16:13,976 --> 00:16:16,579
I can do the same with
the Germans, right?

154
00:16:16,735 --> 00:16:18,506
What is your name?

155
00:16:18,663 --> 00:16:20,746
Dusya Grynyova.

156
00:16:22,726 --> 00:16:26,945
Evdovkiya Grynyova, I appoint you as my deputy.

157
00:16:28,091 --> 00:16:30,174
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!

158
00:16:31,059 --> 00:16:33,143
- Prepare your cards!
- Yes!

159
00:16:34,341 --> 00:16:38,248
Mariya Leontiyevna!
The general has arrived. He wants to see her.

160
00:16:39,811 --> 00:16:42,466
Come!
Let's complete the paperwork.

161
00:16:46,321 --> 00:16:47,473
General.

162
00:16:47,497 --> 00:16:50,502
We are proceeding with the recruitment
for the women's battalion.

163
00:16:50,526 --> 00:16:51,999
Commander Lieutenant Bochkareva.

164
00:16:53,092 --> 00:16:55,175
Rest.

165
00:16:55,436 --> 00:16:57,728
God didn't want to give me a son.
That's all I can offer.

166
00:16:57,884 --> 00:17:00,853
My daughter.

167
00:17:03,354 --> 00:17:05,125
You will receive your report.

168
00:17:05,281 --> 00:17:06,895
Senior Lieutenant,

169
00:17:07,051 --> 00:17:11,271
recruit Natalya Tatishcheva
awaits his orders.

170
00:17:12,312 --> 00:17:14,709
- Can you shoot?
- Yes.

171
00:17:14,917 --> 00:17:17,489
I finished the training
in summer camps.

172
00:17:17,513 --> 00:17:19,064
I traveled with my father.

173
00:17:19,088 --> 00:17:21,219
Even my maid
Serafima Pluzhnikova knows how to shoot.

174
00:17:21,375 --> 00:17:23,459
She must have already arrived here.

175
00:17:23,719 --> 00:17:27,001
- Welcome to the battalion.
- Thank you!

176
00:17:27,991 --> 00:17:30,073
This way please.

177
00:17:41,898 --> 00:17:43,981
Go!

178
00:17:44,762 --> 00:17:47,835
I hope she knows what she's doing.

179
00:17:48,148 --> 00:17:50,440
Mariya Leontiyevna.

180
00:17:57,523 --> 00:17:59,607
May God be with you.

181
00:18:02,472 --> 00:18:06,587
- Miss...
- No more miss. Cut!

182
00:18:19,243 --> 00:18:21,327
Please.

183
00:19:36,019 --> 00:19:38,103
Watch out!

184
00:19:40,603 --> 00:19:42,687
Rest!

185
00:19:43,833 --> 00:19:48,520
All, except the last one on the left,
they have to turn their head to the left...

186
00:19:48,676 --> 00:19:53,833
and line up with your shoes
of the fourth man next to you.

187
00:19:54,875 --> 00:19:56,959
Watch out!

188
00:20:01,281 --> 00:20:03,052
What is he looking at?

189
00:20:03,209 --> 00:20:06,959
How do I see something
if this one has such big breasts?

190
00:20:07,115 --> 00:20:11,750
We must align ourselves according to the
size of our breasts, commander!

191
00:20:14,407 --> 00:20:16,491
Silence!

192
00:20:21,856 --> 00:20:26,335
Align with
the tip of your shoes.

193
00:20:47,065 --> 00:20:51,545
- Good morning, recruits!
- Good morning!

194
00:20:54,462 --> 00:20:59,305
From now on she will be called
"Madam Commander"!

195
00:21:01,493 --> 00:21:04,983
This is my deputy, Lieutenant Seleznev.

196
00:21:05,817 --> 00:21:07,744
These are the instructors.

197
00:21:07,900 --> 00:21:11,442
Alexei Kolokolchikov
and Yefim Zadorozhnyy.

198
00:21:12,067 --> 00:21:15,036
They will train you...

199
00:21:15,192 --> 00:21:17,484
and they will prepare you for the final test.

200
00:21:17,692 --> 00:21:20,245
Because you are not yet a battalion,

201
00:21:20,766 --> 00:21:23,214
but just normal women.

202
00:21:24,099 --> 00:21:25,848
Therefore, I order you,

203
00:21:25,872 --> 00:21:29,321
to send home
everything that makes you look like a woman.

204
00:21:29,345 --> 00:21:32,746
Anyone who disobeys this order
will be expelled from the field.

205
00:21:33,319 --> 00:21:39,412
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, Madam Commander!

206
00:21:49,986 --> 00:21:52,174
Nyura! Come here!

207
00:21:52,382 --> 00:21:53,736
Jew, get out of here!

208
00:21:53,893 --> 00:21:56,237
Row, I said!

209
00:21:59,050 --> 00:22:01,132
This is your bed.

210
00:22:10,925 --> 00:22:13,164
Girls, look!

211
00:22:20,330 --> 00:22:22,645
But look at you!

212
00:22:30,145 --> 00:22:33,791
What are you doing?

213
00:22:42,750 --> 00:22:44,834
Bitch!

214
00:22:46,448 --> 00:22:50,042
Give it a rest!
We didn't come here to argue.

215
00:22:51,377 --> 00:22:54,521
Listen, Countess...

216
00:22:54,678 --> 00:22:57,218
stay in your bed, okay?

217
00:22:57,552 --> 00:22:59,758
We are all the same here.

218
00:23:00,460 --> 00:23:02,855
Or don't you like being with us?

219
00:23:03,376 --> 00:23:06,970
Evdovkiya... you're in charge here.

220
00:23:07,335 --> 00:23:09,679
Restore order.

221
00:23:12,127 --> 00:23:14,522
Dusya, look!

222
00:23:15,668 --> 00:23:17,752
This bed would be perfect for you.

223
00:23:19,836 --> 00:23:23,462
There are no drafts here,
and it's far from the door.

224
00:23:25,409 --> 00:23:29,159
And you, Countess, go there.

225
00:23:30,461 --> 00:23:32,545
Am I right, Dusya?

226
00:23:34,993 --> 00:23:37,077
Well...

227
00:23:38,171 --> 00:23:41,503
we will be divided into nobles and the others
when will we be in the trenches?

228
00:23:41,660 --> 00:23:44,004
Listen, snob...

229
00:23:44,421 --> 00:23:46,296
I'm in charge.

230
00:23:46,402 --> 00:23:49,265
So pack your shit
and get out of here.

231
00:23:49,473 --> 00:23:52,389
All right, I'll go.
But you weren't honest.

232
00:23:52,754 --> 00:23:55,827
You just want this bed
because it seems the best to you.

233
00:23:55,984 --> 00:23:58,119
Are you contradicting me?

234
00:23:59,890 --> 00:24:01,720
You will be standing on a chair
for two hours!

235
00:24:01,750 --> 00:24:02,840
Not by chance!

236
00:24:03,068 --> 00:24:05,411
- What did you say?
- Punish her, Dusya!

237
00:24:05,567 --> 00:24:08,693
Go ahead and give it a try...

238
00:24:17,131 --> 00:24:20,152
I heard you.

239
00:24:23,121 --> 00:24:26,142
We will solve the problem

240
00:24:26,351 --> 00:24:28,433
Do you want that bed?

241
00:24:29,631 --> 00:24:31,715
No problem.

242
00:24:32,913 --> 00:24:35,674
You... go to that bed.

243
00:24:36,403 --> 00:24:38,487
And you… go to that.

244
00:24:40,882 --> 00:24:44,164
Then you will exchange positions.

245
00:24:45,518 --> 00:24:48,435
You will be demoted to ordinary soldier.

246
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
And you will be second lieutenant.

247
00:24:56,196 --> 00:24:58,279
The fourragere.

248
00:25:07,290 --> 00:25:09,374
Return the fourragere!

249
00:25:34,219 --> 00:25:36,303
Rest!

250
00:26:03,075 --> 00:26:05,159
Standing!

251
00:26:06,512 --> 00:26:08,596
Faster!

252
00:26:08,857 --> 00:26:10,940
Get dressed! Quick!

253
00:26:45,526 --> 00:26:47,505
Why did you stop?

254
00:26:47,713 --> 00:26:49,797
After you!

255
00:26:53,600 --> 00:26:58,026
Those who are afraid,
they can go home.

256
00:27:01,204 --> 00:27:04,694
Front row, forward!

257
00:27:05,163 --> 00:27:07,246
After you! Force!

258
00:27:25,216 --> 00:27:27,820
Continue! Jump!

259
00:27:31,385 --> 00:27:32,820
Give me your hand!

260
00:27:38,967 --> 00:27:42,405
Dusya, and you?
The Germans will not wait.

261
00:27:43,655 --> 00:27:45,738
It's nothing. I can do it.

262
00:27:49,905 --> 00:27:52,926
Damnation! What did you do?

263
00:27:53,395 --> 00:27:57,457
You didn't say
that the Germans won't wait?

264
00:28:10,322 --> 00:28:12,146
Natasha...

265
00:28:12,354 --> 00:28:14,490
- What is it?
- I feel dizzy.

266
00:28:14,646 --> 00:28:16,730
- Did you hurt yourself?
- No.

267
00:28:17,146 --> 00:28:19,230
It's nothing.

268
00:28:25,272 --> 00:28:27,355
Come on, Jevdokiya, faster!

269
00:28:27,564 --> 00:28:29,647
Good!

270
00:28:30,481 --> 00:28:32,564
Come on, jump!

271
00:28:33,553 --> 00:28:35,637
Wait!

272
00:28:55,847 --> 00:28:58,398
478...

273
00:28:59,388 --> 00:29:01,472
I'll buy the cow...

274
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
Calm down, calm down...

275
00:29:21,526 --> 00:29:23,608
On your feet!

276
00:29:24,911 --> 00:29:29,651
If you smell almonds,
rotten apples or hay,

277
00:29:29,807 --> 00:29:31,526
the enemy
he just attacked you with gas.

278
00:29:31,637 --> 00:29:33,638
This is a gas grenade launcher,

279
00:29:33,662 --> 00:29:36,630
can fire gas grenades.

280
00:29:38,505 --> 00:29:40,589
Aim! Fire!

281
00:29:41,579 --> 00:29:44,704
- These are my centers, lieutenant.
- I don't think so...

282
00:29:45,017 --> 00:29:47,152
These are yours.

283
00:29:47,308 --> 00:29:50,485
- Poor aim.
- It will get better, lieutenant.

284
00:29:50,642 --> 00:29:54,705
- You're clumsy.
- Wait, I'll shoot you in the head.

285
00:29:55,069 --> 00:29:56,267
Throw!

286
00:29:56,324 --> 00:29:58,038
Down!

287
00:29:58,195 --> 00:30:00,902
Standing!

288
00:30:07,778 --> 00:30:09,133
Fire!

289
00:30:09,289 --> 00:30:11,373
Here it is...

290
00:30:14,185 --> 00:30:17,623
Excellent shot.

291
00:30:18,352 --> 00:30:20,748
I'm happy about it.

292
00:30:28,613 --> 00:30:30,488
Keep moving!

293
00:30:30,644 --> 00:30:32,780
They will kill you if you get tangled up.

294
00:30:33,040 --> 00:30:36,062
Lie down, I cut the thread.

295
00:30:36,218 --> 00:30:41,478
Try not to hurt your ass.
I don't want a woman with no ass.

296
00:30:42,989 --> 00:30:46,791
Go! Go! Go...
Recruits, beware!

297
00:30:49,447 --> 00:30:51,531
You...

298
00:30:54,812 --> 00:30:56,896
and you... come here!

299
00:30:57,573 --> 00:30:59,969
Stay close to each other!

300
00:31:01,062 --> 00:31:03,146
Hit her!

301
00:31:04,032 --> 00:31:06,271
- Where?
- In your face.

302
00:31:19,814 --> 00:31:21,898
Now you.

303
00:31:24,867 --> 00:31:26,950
I am not able.

304
00:31:27,262 --> 00:31:29,346
Hit her!

305
00:31:34,659 --> 00:31:37,628
- I can't do it.
- Then you hit her.

306
00:31:38,304 --> 00:31:40,388
With your fist!

307
00:31:43,930 --> 00:31:46,014
Hit her!

308
00:31:52,420 --> 00:31:54,764
- I cannot.
- Strike!

309
00:31:56,223 --> 00:31:58,775
- Enough!
- Strike!

310
00:32:03,827 --> 00:32:06,275
- I can't...
- Hit her in the stomach!

311
00:32:06,588 --> 00:32:09,661
Then... hit her!

312
00:32:12,266 --> 00:32:14,401
- I cannot.
- Do it!

313
00:32:15,182 --> 00:32:17,578
- I cannot.
- Hit her!

314
00:32:22,058 --> 00:32:24,402
Come on, everyone! One against the other!

315
00:32:24,558 --> 00:32:25,756
Come on, fight!

316
00:32:25,965 --> 00:32:28,047
Hit her! Or I'll hit you!

317
00:32:28,620 --> 00:32:33,569
You must learn to fight. So...

318
00:32:46,486 --> 00:32:48,570
Tonya!

319
00:32:50,029 --> 00:32:52,684
- What happened?
- Come with me!

320
00:33:16,175 --> 00:33:18,259
Help me!

321
00:33:20,551 --> 00:33:22,634
You shouldn't.

322
00:33:22,791 --> 00:33:26,958
He is mine, mine forever...

323
00:33:31,489 --> 00:33:33,572
- Don't close the window.
- All right.

324
00:33:33,885 --> 00:33:35,969
Slowly, slowly...

325
00:34:00,085 --> 00:34:02,220
Front row, forward!

326
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
Second row, forward!

327
00:34:17,430 --> 00:34:20,607
We'll eat the roast.

328
00:34:20,763 --> 00:34:23,472
- How do you know?
- I can smell it.

329
00:34:23,732 --> 00:34:26,441
I've always had a good sense of smell.

330
00:34:27,639 --> 00:34:30,711
It's nice to have a sense of smell
well developed.

331
00:34:47,952 --> 00:34:51,078
Comrade commander,
I need to talk to her.

332
00:34:52,276 --> 00:34:56,130
- What do you want?
- Can I talk to you in private?

333
00:35:02,745 --> 00:35:04,829
Well, let's go.

334
00:35:28,268 --> 00:35:31,861
I met someone.

335
00:35:33,267 --> 00:35:35,559
Help me for one night, Leontiyevna...

336
00:35:35,716 --> 00:35:40,091
Because... soon we will go to the front.

337
00:35:41,081 --> 00:35:42,904
No.

338
00:35:43,113 --> 00:35:47,227
Why not? Don't you understand?

339
00:35:48,946 --> 00:35:52,071
She's a woman too, right?

340
00:35:54,155 --> 00:35:56,237
No.

341
00:36:02,645 --> 00:36:05,301
So is this the hierarchical scale here?

342
00:36:05,978 --> 00:36:07,437
Why can she leave?

343
00:36:07,593 --> 00:36:10,197
Every night she runs away
out the window to go to the boys.

344
00:36:10,353 --> 00:36:13,847
He should know
what his subordinates do.

345
00:36:13,877 --> 00:36:16,604
So you're a spy?

346
00:36:27,542 --> 00:36:29,626
Are you OK?

347
00:36:30,251 --> 00:36:32,118
Go to hell!

348
00:36:36,032 --> 00:36:38,998
- Who is he?
- It's her!

349
00:36:39,209 --> 00:36:41,293
She?

350
00:36:42,804 --> 00:36:44,887
Who did you go to?

351
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
I asked who did you go to?

352
00:36:49,574 --> 00:36:51,919
From no one.

353
00:36:53,585 --> 00:36:55,669
Listen, officer!

354
00:36:56,294 --> 00:37:01,086
With some friends
will create a military committee.

355
00:37:01,398 --> 00:37:07,805
Yes... we want freedom
and equality.

356
00:37:10,773 --> 00:37:12,221
Get up!

357
00:37:12,245 --> 00:37:16,100
If I see you again, you will become
a target at the shooting range.

358
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
Then it will be me
the one who will ask for freedom!

359
00:37:18,222 --> 00:37:21,140
Go away! Go, I said!

360
00:37:21,296 --> 00:37:23,378
Here's your freedom!

361
00:37:23,408 --> 00:37:26,051
It hasn't yet
seen the best from me!

362
00:37:26,081 --> 00:37:27,956
Yes, and from me!

363
00:37:28,692 --> 00:37:30,775
Anyone else?

364
00:37:32,182 --> 00:37:35,046
Eat your lunch first
let it be cold.

365
00:37:35,254 --> 00:37:37,151
You know, Mariya Leontiyevna...

366
00:37:37,175 --> 00:37:40,575
we waited for years...

367
00:37:41,152 --> 00:37:42,723
to have permission.

368
00:37:43,224 --> 00:37:45,516
And now she can perform abroad.

369
00:37:46,817 --> 00:37:50,151
My Nadyenka is a singer.

370
00:37:50,568 --> 00:37:52,652
He's not a soldier.

371
00:37:53,068 --> 00:37:57,183
She should
take care of your voice.

372
00:37:57,913 --> 00:38:00,568
That's why I paid Froska...

373
00:38:01,462 --> 00:38:03,494
to take care of my Nadyenka,

374
00:38:03,650 --> 00:38:05,994
to bring her home safe and sound.

375
00:38:08,859 --> 00:38:11,463
Now I understand.

376
00:38:13,130 --> 00:38:15,213
Don't worry.

377
00:38:17,557 --> 00:38:19,641
Lieutenant!

378
00:38:19,766 --> 00:38:22,786
Gerasova and Lavancova
they must report to headquarters.

379
00:38:26,985 --> 00:38:30,840
Gerasova and Lavancova reporting.

380
00:38:36,725 --> 00:38:41,048
You were paid in jewels.

381
00:38:42,507 --> 00:38:45,320
You will take care of the lady.

382
00:38:46,830 --> 00:38:50,215
You can go.

383
00:38:51,413 --> 00:38:56,987
Frosenjka,
you can keep what I gave you.

384
00:38:57,300 --> 00:39:01,883
The situation has changed.
Nadya has to travel.

385
00:39:05,633 --> 00:39:07,821
Excuse me, miss.

386
00:39:09,853 --> 00:39:12,821
Mom, did you really pay for it?

387
00:39:13,602 --> 00:39:17,613
Nadyenka, I just wanted that
you were fine.

388
00:39:17,822 --> 00:39:21,312
We've waited a long time for this.

389
00:39:25,217 --> 00:39:26,832
Nadya!

390
00:39:27,041 --> 00:39:29,124
 � La Scala!

391
00:39:34,870 --> 00:39:38,078
I request permission to return
to combat training.

392
00:39:38,708 --> 00:39:40,792
Permission granted.

393
00:39:41,208 --> 00:39:46,261
- He raised a beautiful girl.
- Thank you.

394
00:39:59,439 --> 00:40:01,938
Lady!

395
00:40:03,032 --> 00:40:06,002
Here... these are his things.
Make sure nothing is missing.

396
00:40:06,158 --> 00:40:08,189
These are the things he gave me.
I'm sorry, ma'am!

397
00:40:08,346 --> 00:40:11,940
Frosenjka, what... thanks.

398
00:40:15,377 --> 00:40:17,461
Let me go back to the battalion.

399
00:40:17,669 --> 00:40:20,430
Is it your decision to stay?

400
00:40:20,899 --> 00:40:22,982
Yes, of course.

401
00:40:24,597 --> 00:40:26,680
Then go!

402
00:40:28,190 --> 00:40:30,274
Thank you!

403
00:40:32,097 --> 00:40:34,181
Goodbye, ma'am!

404
00:40:35,275 --> 00:40:37,358
Goodbye!

405
00:40:38,399 --> 00:40:41,472
Your daughter did the right thing.

406
00:41:22,152 --> 00:41:25,695
- Commander Bochkareva?
- Yes, how can I help you?

407
00:41:25,851 --> 00:41:29,236
The district commander,
general Polovtsova,

408
00:41:29,444 --> 00:41:31,528
ordered his arrest.

409
00:41:32,791 --> 00:41:34,874
Hand over your weapon.

410
00:41:46,581 --> 00:41:48,300
Gentlemen officers.

411
00:41:48,456 --> 00:41:51,157
It has been ordered to you
to return to headquarters,

412
00:41:51,187 --> 00:41:53,764
where you will be reassigned.

413
00:41:58,769 --> 00:42:00,853
Follow me.

414
00:43:01,951 --> 00:43:05,961
- Do you understand why she was arrested?
- No.

415
00:43:06,325 --> 00:43:07,836
I don't understand.

416
00:43:07,992 --> 00:43:11,430
-How can you allow a stupid...
- Please...

417
00:43:12,055 --> 00:43:14,243
Be quiet.

418
00:43:18,097 --> 00:43:21,019
You, a superior officer
in the battalion,

419
00:43:21,049 --> 00:43:24,291
hit a subordinate.

420
00:43:25,389 --> 00:43:29,088
The companions agreed to
resolve it peacefully.

421
00:43:29,244 --> 00:43:32,056
There is only one condition.

422
00:43:33,202 --> 00:43:35,286
Tell him.

423
00:43:35,494 --> 00:43:41,641
St. Petersburg demands that
the Bochkareva women's battalion,

424
00:43:42,630 --> 00:43:46,276
establish a military committee,
driven by my friend...

425
00:43:46,842 --> 00:43:49,766
I mean...

426
00:43:50,443 --> 00:43:52,527
Svistunova.

427
00:43:55,130 --> 00:43:57,214
Please excuse me for a moment.

428
00:43:59,923 --> 00:44:01,381
This is for
having divided the battalion!

429
00:44:01,538 --> 00:44:04,611
- You take!
- Stand at attention!

430
00:44:09,559 --> 00:44:11,199
The battalion will last until tomorrow...

431
00:44:11,223 --> 00:44:13,205
after which it will be dissolved.

432
00:44:13,361 --> 00:44:15,080
You are under arrest for insubordination.

433
00:44:15,236 --> 00:44:16,799
He will lose his rank.

434
00:44:16,955 --> 00:44:18,755
And she will be kicked out by the Russian Army.

435
00:44:18,779 --> 00:44:20,965
Until then, he will remain in custody.

436
00:44:23,257 --> 00:44:26,539
- I'm sorry, Peter Alexandrovich.
- Go!

437
00:44:54,041 --> 00:44:56,125
Battalion, stop!

438
00:44:57,530 --> 00:44:59,614
Left!

439
00:45:21,412 --> 00:45:23,637
Stop, he can't go there!

440
00:45:25,462 --> 00:45:29,056
I apologize, Mr. Alexandrovich,
for this intrusion.

441
00:45:39,034 --> 00:45:41,231
Rest!

442
00:45:41,388 --> 00:45:42,794
I'm listening.

443
00:45:42,950 --> 00:45:45,502
General Peter Alexandrovich...

444
00:45:45,710 --> 00:45:48,627
The Mariya Bochkareva battalion
It arrived fully booked.

445
00:45:48,784 --> 00:45:51,284
We'd like to know why
our commander was arrested.

446
00:45:51,492 --> 00:45:55,399
Deputy commander, Natalya Tatischeva.

447
00:45:57,066 --> 00:45:59,461
The countess?

448
00:46:01,805 --> 00:46:03,316
Is she the daughter of Ilya Vladimirovich?

449
00:46:03,472 --> 00:46:05,243
Affirmative!

450
00:46:05,400 --> 00:46:07,692
It's not important now.

451
00:46:09,411 --> 00:46:14,202
Well... I'll keep that in mind.

452
00:46:14,775 --> 00:46:18,682
Your commander has been arrested
for disobeying the order...

453
00:46:18,890 --> 00:46:21,703
to establish a military committee.

454
00:46:21,859 --> 00:46:25,035
General, you are not well informed.

455
00:46:25,059 --> 00:46:27,847
A military committee was established.

456
00:46:27,871 --> 00:46:32,120
Therefore Mariya Bochkareva should
be found not guilty.

457
00:46:32,277 --> 00:46:34,880
Don't be silly.

458
00:46:35,036 --> 00:46:38,631
- Where is your committee?
- Out here, general.

459
00:46:52,798 --> 00:46:56,549
The committee
consists of the entire battalion.

460
00:46:59,413 --> 00:47:01,392
He can go.

461
00:47:01,549 --> 00:47:03,841
Give my regards to your father.

462
00:47:04,362 --> 00:47:06,914
I can't do it.

463
00:49:48,331 --> 00:49:50,831
What women though...

464
00:49:53,070 --> 00:49:57,706
Battalion, line up! Watch out!

465
00:50:12,024 --> 00:50:13,431
Mr. General.

466
00:50:13,461 --> 00:50:17,275
The battalion's military committee
women's Bochkareva is deployed.

467
00:50:17,305 --> 00:50:21,562
We are... grieving.

468
00:50:22,030 --> 00:50:25,135
Please,
release the lady Commander

469
00:50:25,165 --> 00:50:27,480
so that he can return to command
of his unit.

470
00:50:54,688 --> 00:50:56,772
Return to the ranks.

471
00:51:00,991 --> 00:51:03,961
Madam Commander, resume command.

472
00:51:04,377 --> 00:51:07,919
Tomorrow we will see this battalion again.

473
00:51:08,596 --> 00:51:10,679
Understood, sir!

474
00:51:11,044 --> 00:51:13,128
Hurray!

475
00:51:14,065 --> 00:51:16,253
Please note that...

476
00:51:16,930 --> 00:51:20,628
if only one of you... just one of you...

477
00:51:21,617 --> 00:51:23,805
fails the exam,

478
00:51:24,430 --> 00:51:26,566
none will go to the front.

479
00:51:28,441 --> 00:51:30,732
The battalion will be disbanded.

480
00:51:45,473 --> 00:51:48,130
What will happen tomorrow?

481
00:51:51,516 --> 00:51:53,912
Don't worry, Serafima!
You'll wake everyone up.

482
00:51:53,942 --> 00:51:57,140
But what should I do?

483
00:51:57,297 --> 00:52:02,019
- Lord, help me...
- Serafima...

484
00:52:02,354 --> 00:52:04,641
What is it, Natasha?

485
00:52:04,850 --> 00:52:06,932
Well...

486
00:52:07,145 --> 00:52:10,010
If you tell him, he won't forgive you

487
00:52:26,782 --> 00:52:28,762
What is it?

488
00:52:28,918 --> 00:52:31,417
Why don't you sleep?

489
00:52:35,949 --> 00:52:38,033
What happened?

490
00:52:38,293 --> 00:52:40,377
Tell him!

491
00:52:42,096 --> 00:52:44,179
What I have to say is...

492
00:52:44,543 --> 00:52:47,252
that his father is dead,
her husband died...

493
00:52:47,408 --> 00:52:50,325
She has no one left...

494
00:52:51,680 --> 00:52:54,128
Why should a child die?

495
00:52:57,838 --> 00:53:02,149
What? Which child?

496
00:53:03,055 --> 00:53:05,139
I'm pregnant.

497
00:53:15,327 --> 00:53:21,421
Thank you for trying to protect us.

498
00:53:24,494 --> 00:53:28,297
But tomorrow you could put
the entire battalion in danger.

499
00:53:28,870 --> 00:53:34,182
I had a feeling
that you could be pregnant.

500
00:53:38,037 --> 00:53:40,693
Align.

501
00:53:54,809 --> 00:53:56,944
Are you ready?

502
00:53:59,079 --> 00:54:01,684
Get in line, please!

503
00:54:07,310 --> 00:54:10,278
Second Lieutenant Tatischeva,

504
00:54:10,695 --> 00:54:13,195
Return the fourragere!

505
00:54:40,645 --> 00:54:43,197
Neklyudova.

506
00:54:50,958 --> 00:54:53,510
Get it!

507
00:54:56,375 --> 00:54:58,770
Be my deputy.

508
00:54:59,239 --> 00:55:01,635
In place of Natalya.

509
00:55:03,354 --> 00:55:05,438
At his orders.

510
00:55:06,792 --> 00:55:08,876
Get back in line.

511
00:55:22,054 --> 00:55:24,814
Go home!

512
00:55:26,533 --> 00:55:29,450
Save your son.

513
00:55:29,763 --> 00:55:32,732
We will go there to die.

514
00:55:34,242 --> 00:55:36,742
Go away.

515
00:55:45,858 --> 00:55:48,670
Rest. Go to sleep.

516
00:55:59,400 --> 00:56:00,759
Battalion!

517
00:56:00,783 --> 00:56:04,151
Now we'll see
how you will behave like soldiers!

518
00:56:04,175 --> 00:56:06,920
If even one of you fails,

519
00:56:06,950 --> 00:56:09,840
the entire battalion
will be declared unsuitable.

520
00:56:09,870 --> 00:56:10,752
After you!

521
00:56:10,776 --> 00:56:13,949
The first and third rows on the left,
and the other on the right!

522
00:56:13,973 --> 00:56:15,478
Come on marsh!

523
00:57:09,144 --> 00:57:11,228
Nadya!

524
00:57:13,779 --> 00:57:15,863
What happened?

525
00:57:17,842 --> 00:57:19,770
Don't pick up the wounded!

526
00:57:19,926 --> 00:57:22,582
Hurry up, come on!

527
00:57:23,520 --> 00:57:26,697
- Come on!
- I think I sprained my ankle.

528
00:57:29,405 --> 00:57:31,489
Fire!

529
00:57:46,230 --> 00:57:48,365
Come on, nadya!

530
00:58:11,127 --> 00:58:13,784
Commander.

531
00:58:13,940 --> 00:58:16,856
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
they passed the obstacle course.

532
00:58:16,857 --> 00:58:20,107
- Allow us to remain in ranks!
- No, I won't allow it.

533
00:58:20,867 --> 00:58:23,197
You have passed the
obstacles incorrectly e

534
00:58:23,209 --> 00:58:25,399
and you have stained
the honor of the entire battalion.

535
00:58:29,617 --> 00:58:32,378
You are wrong, Madam Commander...

536
00:58:32,587 --> 00:58:35,608
We were ordered to pass
the obstacle course and we did it.

537
00:58:35,764 --> 00:58:38,317
You arrived too late.

538
00:58:39,566 --> 00:58:42,274
We were here waiting for you!

539
00:58:42,431 --> 00:58:46,702
So what? We were not told
that there was a time limit.

540
00:58:46,911 --> 00:58:49,671
Or was there, Mr. General?

541
00:58:50,192 --> 00:58:53,317
Un comandante
has the duty to follow orders.

542
00:58:53,473 --> 00:58:56,130
Or not
he would be more of a commander, right?

543
00:59:00,245 --> 00:59:03,266
You're right, dammit.

544
00:59:04,255 --> 00:59:06,338
She's right!

545
00:59:06,807 --> 00:59:10,558
You haven't abandoned a partner,

546
00:59:10,975 --> 00:59:13,840
and I appreciate it. Get back in line.

547
00:59:15,506 --> 00:59:17,433
- Does your leg hurt a lot?
- Just a little.

548
00:59:17,589 --> 00:59:19,777
Come on, get in line.

549
00:59:24,621 --> 00:59:27,591
After testing the preparation
to the battalion's combat...

550
00:59:28,372 --> 00:59:31,288
I declare that you have
successfully passed the test.

551
00:59:32,507 --> 00:59:38,377
You will have to take an oath to
be integrated into the regular army.

552
00:59:41,954 --> 00:59:43,758
Compliments!

553
00:59:45,612 --> 00:59:47,852
Thank you, Peter Alexandrovich.

554
01:00:05,509 --> 01:00:09,936
In the name of the father and the son
and of the holy spirit... amen!

555
01:00:10,405 --> 01:00:14,937
Battalion... forward, marsh!

556
01:00:18,530 --> 01:00:20,770
Watch out on the left!

557
01:00:29,417 --> 01:00:31,448
Stop! Stop!

558
01:00:31,604 --> 01:00:33,688
Tonjka!

559
01:00:34,730 --> 01:00:36,813
Tonjka, I won't let you go.

560
01:00:37,230 --> 01:00:39,470
My daughter,
How will I live without you?

561
01:00:39,678 --> 01:00:42,022
You will be killed in this war.

562
01:00:42,179 --> 01:00:44,574
Mom, don't embarrass me.

563
01:00:59,075 --> 01:01:01,575
Forgive me...

564
01:01:02,669 --> 01:01:04,753
Goodbye.

565
01:01:25,879 --> 01:01:28,126
Be careful with the wounded...

566
01:01:28,150 --> 01:01:29,527
Get the next one!

567
01:01:29,551 --> 01:01:31,453
- Guard!
- Yes!

568
01:01:34,671 --> 01:01:37,667
- Look, there are others.
- I'll take care of it.

569
01:01:53,746 --> 01:01:55,829
True!

570
01:01:55,985 --> 01:01:58,745
The second group will leave soon.

571
01:01:58,954 --> 01:02:01,037
I can't believe it. It's a miracle!

572
01:02:01,194 --> 01:02:04,579
It's not a miracle.
We're going to the front.

573
01:02:05,413 --> 01:02:07,653
Wait, wait...

574
01:02:09,766 --> 01:02:11,303
Nadya!

575
01:02:30,935 --> 01:02:37,758
Petya, Petya... It's me... Nadya.

576
01:02:37,915 --> 01:02:41,092
Here! Nikolai Alexandrovich, help her.

577
01:02:41,248 --> 01:02:44,270
Alright girls, let's go.

578
01:02:44,739 --> 01:02:49,374
Enter the carriages!
The train is about to leave!

579
01:02:55,729 --> 01:02:59,530
Miss, miss... we have to go.

580
01:03:00,051 --> 01:03:02,135
Wait...

581
01:03:03,333 --> 01:03:05,466
Who is he?

582
01:03:05,490 --> 01:03:07,573
My boyfriend.

583
01:03:12,969 --> 01:03:15,052
Open your eyes...

584
01:03:17,397 --> 01:03:19,532
Please open your eyes.

585
01:03:22,344 --> 01:03:25,105
I love you.

586
01:03:36,512 --> 01:03:39,221
Here's your locket.

587
01:03:48,856 --> 01:03:51,096
Nadya, we're leaving!

588
01:03:52,294 --> 01:03:53,753
Nadya!

589
01:03:53,909 --> 01:03:56,878
No, leave her alone.

590
01:04:44,498 --> 01:04:48,560
Ladies, soldiers, look at me.

591
01:04:54,121 --> 01:04:56,205
Very good...

592
01:05:00,892 --> 01:05:03,132
Convoy, stop!

593
01:05:04,486 --> 01:05:06,570
Rest!

594
01:05:58,501 --> 01:06:00,949
Battalion!

595
01:06:13,085 --> 01:06:15,272
Prepare to defend!

596
01:06:41,263 --> 01:06:43,764
Come on, beauty. Give me a kiss.

597
01:06:48,087 --> 01:06:52,618
If you hit me in the heart,
the bayonet will break.

598
01:07:02,203 --> 01:07:05,067
Just a kiss, darling.

599
01:07:09,234 --> 01:07:11,109
Bitch!

600
01:07:11,266 --> 01:07:13,453
Of course I'm a whore!

601
01:07:16,542 --> 01:07:20,277
I was a whore in 1914,

602
01:07:20,307 --> 01:07:23,163
when I dragged the wounded
on my back?

603
01:07:23,193 --> 01:07:25,694
What did you think I was?

604
01:07:25,850 --> 01:07:27,725
Why do you think we are here?

605
01:07:27,881 --> 01:07:30,746
Think we came here
to make out with you on the grass?

606
01:07:30,902 --> 01:07:32,725
We came to fight.

607
01:07:32,881 --> 01:07:36,215
To help you fight the Germans.

608
01:07:36,528 --> 01:07:38,299
You are our brothers.

609
01:07:38,455 --> 01:07:42,309
Look at the angry bitch.
A real whore.

610
01:07:42,517 --> 01:07:45,538
Your brain is rotten from alcohol
and for the nonsense you spew.

611
01:07:45,695 --> 01:07:47,778
All of you!

612
01:07:48,403 --> 01:07:50,643
How can you allow that
does this happen?

613
01:07:51,320 --> 01:07:53,038
Should women fight for you?

614
01:07:53,195 --> 01:07:55,383
While you go out to celebrate?

615
01:07:55,539 --> 01:07:58,248
Companions! She is our Bochkareva!

616
01:07:58,404 --> 01:08:01,060
Once he saved me and Pankratov.

617
01:08:01,269 --> 01:08:04,394
Pankratov, Pankratov!
Where the hell are you?

618
01:08:04,551 --> 01:08:06,633
I'm here, I'm here...

619
01:08:07,362 --> 01:08:11,686
Comrades...
This woman is one of us.

620
01:08:12,103 --> 01:08:16,813
A warrior, not a woman...
But also a companion and a friend.

621
01:08:16,843 --> 01:08:18,926
I remember you.

622
01:08:24,822 --> 01:08:27,260
How could I forget
a 130 kilo man?

623
01:08:27,781 --> 01:08:30,645
All right comrades... it's decided then.

624
01:08:31,687 --> 01:08:34,135
We will treat women with respect...

625
01:08:34,552 --> 01:08:37,052
You don't need to kill us
with your bayonets.

626
01:08:38,286 --> 01:08:43,077
But remember,
the military committee decided,

627
01:08:43,442 --> 01:08:45,525
that it is useless to continue the war.

628
01:08:45,682 --> 01:08:48,390
We want to live
to return to our homes.

629
01:08:48,859 --> 01:08:51,828
But because of you the war continues.

630
01:08:52,037 --> 01:08:54,484
The air is fresh here.

631
01:09:03,548 --> 01:09:05,944
What did the committee say, Smarczuk?

632
01:09:06,204 --> 01:09:09,173
We walked
all the way from St. Petersburg,

633
01:09:09,329 --> 01:09:11,360
just to betray our country
how did you do it?

634
01:09:11,517 --> 01:09:16,205
If you challenge the committee's decisions,
you will regret it.

635
01:09:27,820 --> 01:09:30,268
Come on, comrades! Let's go!

636
01:09:42,665 --> 01:09:46,831
Battalion, rest!

637
01:09:49,592 --> 01:09:51,676
Disperse.

638
01:10:08,760 --> 01:10:12,354
Battalion, stop!

639
01:10:22,667 --> 01:10:26,261
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?

640
01:10:26,886 --> 01:10:29,282
- Inside.
- Take me there!

641
01:10:30,224 --> 01:10:33,505
Of course, second lieutenant.

642
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
We completely disintegrated.

643
01:10:53,507 --> 01:10:56,580
- We won't fight.
- Please!

644
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
Send my battalion
to the first line of defense.

645
01:11:01,267 --> 01:11:03,299
It's urgent, do it now.

646
01:11:03,455 --> 01:11:05,018
It's fine with me.

647
01:11:05,174 --> 01:11:09,445
But there is no need to wander around
in front of my horny soldiers.

648
01:11:11,268 --> 01:11:13,351
Soldiers?

649
01:11:13,799 --> 01:11:16,685
You call them soldiers?

650
01:11:18,308 --> 01:11:21,278
Soldiers?
Where did you see soldiers?

651
01:11:21,745 --> 01:11:24,610
These are no longer my soldiers.
They are drunks and criminals.

652
01:11:24,767 --> 01:11:29,038
You'd better stay away from them.

653
01:11:29,194 --> 01:11:31,799
How many are on the first line of defense?

654
01:11:32,007 --> 01:11:36,590
On the front line, Madam Commander,
there is no one.

655
01:11:36,955 --> 01:11:40,133
Only German couriers who
they bring brandy.

656
01:11:45,029 --> 01:11:47,893
- Allow me to go there.
- Go.

657
01:12:30,553 --> 01:12:32,428
Seleznev!

658
01:12:32,584 --> 01:12:36,698
My trench is on the left
and yours is on the right.

659
01:12:37,063 --> 01:12:42,012
Understood. Mariya Leontiyevna,
I should check the machine guns.

660
01:12:42,220 --> 01:12:44,199
All right.

661
01:12:44,356 --> 01:12:46,439
Continue.

662
01:13:08,941 --> 01:13:11,441
Oh, mother!

663
01:13:27,431 --> 01:13:31,025
The Germans wanted to fight.
They couldn't believe it.

664
01:13:31,494 --> 01:13:33,838
I picked the flowers in front 
to their nose.

665
01:13:34,046 --> 01:13:36,390
You should have brought the broom 
to give a clean.

666
01:13:39,984 --> 01:13:43,317
And what is the problem?
They are our flowers. Russians.

667
01:13:45,349 --> 01:13:47,641
The Germans are coming!

668
01:13:56,600 --> 01:13:59,152
- Hands up!
- HI! We have come to bring gifts.

669
01:14:00,350 --> 01:14:01,391
Gifts.

670
01:14:01,756 --> 01:14:03,162
Cured meats, meat, brandy...

671
01:14:03,318 --> 01:14:05,402
- For you.
- Stop!

672
01:14:07,486 --> 01:14:08,580
You should be ashamed.

673
01:14:08,840 --> 01:14:12,330
We are regular soldiers like you.

674
01:14:13,111 --> 01:14:15,559
We are brothers.
We don't want to fight.

675
01:14:17,434 --> 01:14:18,580
We are your brothers.

676
01:14:18,997 --> 01:14:21,653
I'm not your brother or sister.

677
01:14:22,747 --> 01:14:26,393
As long as you are on our land,
you are our enemy.

678
01:14:27,643 --> 01:14:29,101
Hands up!

679
01:14:37,175 --> 01:14:39,154
Call the commander.

680
01:14:48,843 --> 01:14:52,228
- How many machine guns do we have?
- Eighteen.

681
01:14:52,384 --> 01:14:54,572
Write: eighteen machine guns.

682
01:14:54,832 --> 01:14:59,156
Madam Commander, excuse me...
We have prisoners.

683
01:15:07,125 --> 01:15:11,032
Brothers... with knives on their belts.

684
01:15:25,303 --> 01:15:27,386
What is this?

685
01:15:30,355 --> 01:15:35,564
"Kan" and "panz". They are abbreviations
for guns and armored vehicles?

686
01:15:36,815 --> 01:15:40,981
No. Nyet.

687
01:15:42,231 --> 01:15:45,096
What? Our guests?

688
01:15:46,502 --> 01:15:48,742
Madam Commander,
we captured two Germans.

689
01:15:48,899 --> 01:15:50,826
With brandy and with this.

690
01:15:52,961 --> 01:15:55,357
This is what it says in German...

691
01:16:00,579 --> 01:16:03,631
It means guns, armored vehicles,
soldiers, officers...

692
01:16:04,211 --> 01:16:06,087
They are spies.

693
01:16:45,256 --> 01:16:47,756
Tie it up!

694
01:17:19,893 --> 01:17:22,810
Calm down, girl.
Come on, calm down...

695
01:17:23,019 --> 01:17:25,728
You are my girls.
Everything will be fine.

696
01:17:25,884 --> 01:17:30,154
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.

697
01:17:30,311 --> 01:17:34,530
You did what was necessary.
Everything will be fine.

698
01:17:35,051 --> 01:17:36,978
He's not breathing.

699
01:17:37,187 --> 01:17:40,364
- Take him to headquarters.
- I'll carry it.

700
01:17:41,093 --> 01:17:43,176
I'm going with her.

701
01:17:43,593 --> 01:17:45,676
All right.

702
01:17:46,594 --> 01:17:49,635
Let's go dear. Calm down.

703
01:18:10,001 --> 01:18:12,501
Stop!

704
01:18:19,428 --> 01:18:20,636
Force!

705
01:18:51,150 --> 01:18:53,702
- Are you OK?
- I can't continue.

706
01:18:53,858 --> 01:18:55,918
My ankle twisted.
I have to go back.

707
01:18:55,942 --> 01:18:58,910
I'll carry it myself.

708
01:19:07,245 --> 01:19:10,525
My name is Josef Zepp.

709
01:19:10,630 --> 01:19:13,037
- What's your name? 
- Go ahead!

710
01:19:13,038 --> 01:19:16,076
Listen, don't 
I did nothing wrong.

711
01:19:16,106 --> 01:19:18,640
And neither do you or the other Russian soldiers.

712
01:19:19,433 --> 01:19:22,766
What are you mumbling?
However I don't understand anything.

713
01:19:22,922 --> 01:19:25,787
I have two daughters in Bavaria.

714
01:19:26,464 --> 01:19:31,413
I'm like you. Gudrun and Helga. You understand?

715
01:19:34,225 --> 01:19:37,038
You're too young.

716
01:19:37,246 --> 01:19:40,840
Children should stay at home.

717
01:19:41,361 --> 01:19:43,757
At home. You understand?

718
01:19:44,747 --> 01:19:46,205
Where do you live?

719
01:19:47,351 --> 01:19:52,536
In St. Petersburg.
There is a neighborhood called Martyshkino.

720
01:19:52,560 --> 01:19:54,852
Ah... 'Martishka'...

721
01:19:55,060 --> 01:19:59,174
- Like a little monkey.
- Monkey, monkey.

722
01:20:10,737 --> 01:20:12,821
Help me.

723
01:20:13,219 --> 01:20:15,303
I beg you.

724
01:21:00,168 --> 01:21:03,762
Why didn't you stay at home?

725
01:21:24,388 --> 01:21:27,513
- Thank you.
- Good day!

726
01:21:50,952 --> 01:21:53,036
Are you having lunch?

727
01:21:57,485 --> 01:22:00,120
Be careful not to gorge yourself.

728
01:22:13,245 --> 01:22:15,537
She's still a girl.

729
01:22:21,232 --> 01:22:24,809
Why did you bring this little girl?

730
01:22:26,059 --> 01:22:30,486
To die? She's dead.

731
01:22:36,432 --> 01:22:38,299
No!

732
01:22:38,455 --> 01:22:40,176
Don't touch it!

733
01:22:40,206 --> 01:22:42,724
Do as you want.

734
01:22:42,748 --> 01:22:45,040
Little girl...

735
01:23:13,667 --> 01:23:16,270
It happened because of me.

736
01:23:18,823 --> 01:23:21,063
It's my fault.

737
01:23:23,992 --> 01:23:28,158
I... I was wrong. Forgive me.

738
01:23:31,636 --> 01:23:34,605
Excuse me. It was my fault.

739
01:23:59,393 --> 01:24:04,302
What a beautiful machine gun,

740
01:24:05,709 --> 01:24:08,001
easy to use,

741
01:24:08,886 --> 01:24:11,022
with a belt of cartridges...

742
01:24:11,491 --> 01:24:13,575
and a rate of fire...

743
01:24:14,668 --> 01:24:17,743
of six hundred bullets...

744
01:24:17,773 --> 01:24:19,853
per minute.

745
01:24:23,504 --> 01:24:27,326
Six hundred Germans 
they could die in a minute.

746
01:24:28,158 --> 01:24:30,242
And in two minutes?

747
01:24:30,763 --> 01:24:32,210
True.

748
01:24:32,234 --> 01:24:34,876
How many Germans can you kill
in two minutes?

749
01:24:34,900 --> 01:24:37,494
If you aim carefully, the entire nation.

750
01:24:38,000 --> 01:24:39,826
I've always been lucky.

751
01:24:39,982 --> 01:24:43,420
I could have lived like 
any other woman,

752
01:24:43,576 --> 01:24:46,806
without knowing that it exists
something like a machine gun.

753
01:24:47,014 --> 01:24:49,462
They left it there...

754
01:24:49,618 --> 01:24:51,803
so I could use it.

755
01:24:51,833 --> 01:24:55,764
If there are Germans,
I will tear them to pieces.

756
01:24:57,014 --> 01:24:59,358
We've been here for a month.

757
01:24:59,515 --> 01:25:01,755
And there is no war.

758
01:25:09,515 --> 01:25:11,807
Nadenjka, who are you writing to?

759
01:25:11,916 --> 01:25:15,301
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing to my mother.

760
01:25:15,922 --> 01:25:18,005
I wish him all the best

761
01:25:31,436 --> 01:25:33,575
There is a strange smell.

762
01:25:57,591 --> 01:26:00,039
Apple smell.

763
01:26:27,906 --> 01:26:29,990
Gas attack!

764
01:26:34,833 --> 01:26:37,594
Girls, take it!
Put on your gas masks.

765
01:27:19,028 --> 01:27:21,111
Fire!

766
01:27:25,997 --> 01:27:28,297
Advance!

767
01:27:32,149 --> 01:27:34,597
Battalion, attack!

768
01:30:16,983 --> 01:30:19,691
Are you OK? Are you going to the hospital?

769
01:30:19,900 --> 01:30:21,983
No... it's just a small scratch.

770
01:30:25,266 --> 01:30:28,131
Here you go, get this...

771
01:30:31,049 --> 01:30:35,425
Here you go, get this...

772
01:30:40,113 --> 01:30:45,531
Here you go, get this...
Here you go, get this...

773
01:30:45,633 --> 01:30:48,705
What is it? Let's go!

774
01:30:48,861 --> 01:30:52,977
Here it is, take this...

775
01:30:54,227 --> 01:30:56,935
Here you go, get this...

776
01:30:57,874 --> 01:31:03,186
Here you go, get this...
Here you go, get this...

777
01:31:04,125 --> 01:31:06,417
Here it is, here it is...

778
01:31:07,717 --> 01:31:09,801
Stop this bullshit!

779
01:31:45,272 --> 01:31:46,950
I am proud of their courage.

780
01:31:46,980 --> 01:31:49,657
I'm going to name them 
for a medal.

781
01:31:50,115 --> 01:31:52,980
For you too.

782
01:31:55,116 --> 01:31:57,825
We didn't come here to decorate ourselves.

783
01:31:58,106 --> 01:32:02,627
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.

784
01:32:03,345 --> 01:32:05,429
Your men will help us.

785
01:32:05,637 --> 01:32:07,721
Who?

786
01:32:10,325 --> 01:32:12,565
The soldiers.

787
01:32:13,107 --> 01:32:15,867
You will be disappointed.

788
01:32:16,961 --> 01:32:20,399
Thank your battalion for everything.

789
01:32:21,264 --> 01:32:23,347
You're dismissed.

790
01:32:48,370 --> 01:32:51,703
Lord Jesus Christ, help me...

791
01:33:09,412 --> 01:33:12,173
What do you want?

792
01:33:13,142 --> 01:33:17,413
You know what happened.
People talk about it.

793
01:33:18,311 --> 01:33:22,530
There was a revolution.
The Tsar has been overthrown.

794
01:33:22,686 --> 01:33:24,093
So what?

795
01:33:24,249 --> 01:33:29,301
Soon the motherland will be
shared by the Russian people.

796
01:33:29,874 --> 01:33:33,103
Why should we 
expose our heads to bullets?

797
01:33:33,360 --> 01:33:37,517
We, you, the Germans.
They also have children.

798
01:33:39,779 --> 01:33:46,134
Their women return home
by their husbands and children.

799
01:33:46,998 --> 01:33:50,019
And you, are you married?

800
01:33:51,162 --> 01:33:55,006
I was. But I don't care.

801
01:33:56,582 --> 01:34:01,691
I remember my husband,
and the suffering of children.

802
01:34:02,697 --> 01:34:06,812
You don't care if the Germans
are they on Russian soil?

803
01:34:09,727 --> 01:34:14,640
- Are you not convinced?
- No. I'm not convinced.

804
01:34:26,220 --> 01:34:29,813
Afanasy. Afanasy.

805
01:34:37,218 --> 01:34:40,083
Hello, my wife.

806
01:34:40,917 --> 01:34:43,416
Bitch!

807
01:34:47,167 --> 01:34:51,387
Why do you call me a whore?

808
01:34:51,411 --> 01:34:55,582
And why do you call me... bandit?

809
01:34:56,542 --> 01:35:01,074
I prefer to live like a bandit.

810
01:35:01,386 --> 01:35:06,751
You beat me and tortured me...
Do you remember?

811
01:35:06,781 --> 01:35:08,179
I remember.

812
01:35:08,209 --> 01:35:13,939
Let's forget everything and go home.

813
01:35:14,095 --> 01:35:16,804
I'm not coming.

814
01:35:18,679 --> 01:35:21,856
You disappoint me.

815
01:36:09,724 --> 01:36:12,276
- Are you crazy?
- Come away!

816
01:36:14,099 --> 01:36:17,225
Bitch!

817
01:36:24,777 --> 01:36:29,309
You left me!

818
01:36:30,736 --> 01:36:32,871
Are you happy now?

819
01:36:35,871 --> 01:36:38,007
Go to hell!

820
01:38:32,946 --> 01:38:39,404
We've seen it 
for four hours now. It's obvious.

821
01:38:41,800 --> 01:38:44,821
The analysis brings us to the conclusion...

822
01:38:45,030 --> 01:38:48,936
that there are no capable units
to carry out an attack.

823
01:38:49,092 --> 01:38:53,207
- There are no units at the front?
- Only one left.

824
01:39:20,761 --> 01:39:22,845
Nadya!

825
01:39:24,251 --> 01:39:28,001
- Lieutenant!
- He's making a mess!

826
01:39:29,303 --> 01:39:31,595
Excuse me!

827
01:39:32,012 --> 01:39:37,324
If we look at the facts,
I think the attack will be impossible.

828
01:39:37,480 --> 01:39:44,721
Colonel, I know well
what the army can or cannot do.

829
01:39:48,524 --> 01:39:50,606
Stop.

830
01:39:51,596 --> 01:39:53,680
Turn on the light, please.

831
01:39:54,774 --> 01:39:58,941
Forgive me. Can I withdraw?

832
01:40:00,168 --> 01:40:02,638
I'm not holding it back.

833
01:40:23,161 --> 01:40:27,640
Colonel. Alexei Leonidovich...

834
01:40:28,369 --> 01:40:32,120
Please allow me to 
go to the front line.

835
01:40:32,901 --> 01:40:34,985
I would go anyway.

836
01:40:38,214 --> 01:40:40,610
We will leave together.

837
01:40:41,130 --> 01:40:43,370
Tomorrow.

838
01:40:46,079 --> 01:40:48,736
We will attack.

839
01:40:48,892 --> 01:40:52,589
The commanders 
of the army have three days...

840
01:40:52,746 --> 01:40:55,923
to plan the operation.

841
01:41:53,635 --> 01:41:56,031
God help us.

842
01:42:34,284 --> 01:42:36,836
Vera, you're in charge.

843
01:42:37,140 --> 01:42:39,753
As soon as I light the fire, 
you attack.

844
01:42:40,118 --> 01:42:42,139
This battle 
it will be worse than the first.

845
01:42:42,676 --> 01:42:44,934
Soldiers, follow me!

846
01:43:03,432 --> 01:43:05,515
Alarm!

847
01:43:40,465 --> 01:43:42,549
Lieutenant!

848
01:43:46,507 --> 01:43:52,133
- What is that noise?
- The attack has begun, Colonel.

849
01:43:54,998 --> 01:43:58,851
- Since when?
- Since midnight.

850
01:45:46,306 --> 01:45:48,390
Give me your hand!

851
01:46:11,620 --> 01:46:14,120
Nadya, get the flag!

852
01:47:01,675 --> 01:47:04,072
Cadet Jevdokija Grinjova!

853
01:47:05,009 --> 01:47:07,093
Come here!

854
01:47:19,385 --> 01:47:21,677
Thank you for your commitment!

855
01:47:22,302 --> 01:47:24,541
I do it for the country!

856
01:47:37,618 --> 01:47:39,958
You're the one who can hear
the smell of poisonous gas?

857
01:47:39,988 --> 01:47:41,760
Yes, mom.

858
01:47:42,980 --> 01:47:46,210
Don't say "yes, mom", say "yes!"

859
01:47:46,835 --> 01:47:48,658
Lieutenant!

860
01:47:48,814 --> 01:47:50,740
You take the girl to a secret location.

861
01:47:50,764 --> 01:47:54,168
You can prevent gas attacks.
The Germans will attack again.

862
01:47:54,860 --> 01:47:56,992
At your orders!

863
01:47:58,138 --> 01:47:59,832
Vera, report to headquarters!

864
01:47:59,862 --> 01:48:01,160
At your orders!

865
01:48:03,138 --> 01:48:05,846
You can go with her,
and sing of our victory.

866
01:48:06,003 --> 01:48:07,097
All right!

867
01:48:07,201 --> 01:48:11,003
Tell them you don't
we will resist for a long time.

868
01:48:11,212 --> 01:48:13,029
Let them send the men.

869
01:48:16,805 --> 01:48:20,868
Clean yourself up a little before you go.

870
01:48:25,466 --> 01:48:28,189
And you, clean your weapons
and rest.

871
01:48:36,838 --> 01:48:39,083
I have no one to send.

872
01:48:39,107 --> 01:48:41,453
An entire nation
and there is no one to send?

873
01:48:41,477 --> 01:48:44,130
This is not a nation.

874
01:48:47,099 --> 01:48:51,630
This is a 
bunch of losers and traitors.

875
01:48:51,787 --> 01:48:54,619
They can't all be cheaters. 
He's lying.

876
01:48:54,649 --> 01:48:55,624
What are you saying?

877
01:48:55,654 --> 01:48:59,848
If you don't send reinforcements,
the Germans will take it back.

878
01:49:01,684 --> 01:49:04,548
Gather the men

879
01:49:09,549 --> 01:49:11,945
Follow me.

880
01:49:23,039 --> 01:49:25,435
Soldiers!

881
01:49:27,726 --> 01:49:31,894
The women of the Bochkareva battalion
they followed the attack order.

882
01:49:32,467 --> 01:49:38,249
They pushed the Germans back
to their initial position.

883
01:49:38,858 --> 01:49:44,082
They need reinforcements.

884
01:49:48,149 --> 01:49:50,545
They need our help.

885
01:49:50,702 --> 01:49:53,409
What is this circus, 
Comrade Colonel?

886
01:49:53,826 --> 01:49:55,692
As for the offensive,

887
01:49:55,722 --> 01:49:57,234
I think we got it 
the right decision.

888
01:49:57,264 --> 01:50:02,108
Or maybe he doesn't remember?
Women are women.

889
01:50:02,265 --> 01:50:05,129
They stirred the pot,
now they can eat it.

890
01:50:05,285 --> 01:50:06,952
Shut up, Zopov!

891
01:50:07,108 --> 01:50:09,869
You are an animal.

892
01:50:10,212 --> 01:50:14,023
Our women are out there.

893
01:50:14,047 --> 01:50:16,327
You lie every time you open your mouth.

894
01:50:18,255 --> 01:50:20,455
Our women are at home.

895
01:50:20,960 --> 01:50:22,977
Waiting for our return.

896
01:50:30,130 --> 01:50:33,516
You are dismissed, comrades!

897
01:50:35,339 --> 01:50:38,413
No volunteers?

898
01:50:41,120 --> 01:50:44,090
This can't be true!

899
01:50:58,205 --> 01:51:00,810
Forgive me.

900
01:51:09,248 --> 01:51:16,019
Men are like children
They want to love, eat...

901
01:51:16,644 --> 01:51:19,352
and listen.

902
01:51:21,696 --> 01:51:25,238
What?
Are you seeing someone?

903
01:51:25,811 --> 01:51:29,459
What are you talking about?
How can you think such a thing?

904
01:51:30,499 --> 01:51:32,221
There's something...

905
01:52:30,660 --> 01:52:33,107
Stop! We have arrived.

906
01:52:33,784 --> 01:52:35,868
- I am here. 
- This way.

907
01:52:38,524 --> 01:52:41,806
Hi, who are you?
Where are you going?

908
01:52:42,379 --> 01:52:43,980
Colonel Cheplyayev 
of the general staff.

909
01:52:44,010 --> 01:52:45,150
No, no, no...

910
01:52:45,556 --> 01:52:46,858
I can't let her pass.

911
01:52:47,014 --> 01:52:50,296
I have to report it
first to the military committee.

912
01:52:51,077 --> 01:52:54,255
- Wait here until I get back.
- Get out of the way!

913
01:52:56,285 --> 01:52:59,098
Ah... that's right!

914
01:52:59,307 --> 01:53:02,745
Who does he think he is?
Damn dog...

915
01:53:05,297 --> 01:53:08,630
Colonel Cheplyayev 
by the general staff.

916
01:53:10,870 --> 01:53:14,047
Excuse me. They don't even tell me
when there is an inspection.

917
01:53:14,204 --> 01:53:18,652
I didn't come for an inspection
We have come to fight.

918
01:53:18,808 --> 01:53:22,174
How come there is no one in Russia,
except general staff officers

919
01:53:22,198 --> 01:53:24,646
to fight at the front?

920
01:53:25,402 --> 01:53:27,850
Bring the horses.
I want to go to the front.

921
01:53:28,007 --> 01:53:30,247
Horses?

922
01:53:31,705 --> 01:53:32,980
It's not possible.

923
01:53:33,004 --> 01:53:35,041
This is not the time for jokes.

924
01:53:35,507 --> 01:53:38,215
Shut up!

925
01:53:40,768 --> 01:53:43,425
Do you want horses?

926
01:53:49,310 --> 01:53:53,217
It's him!
That's what struck me.

927
01:53:55,144 --> 01:53:59,675
Karpenko, Glacko, Zazurin!

928
01:54:01,602 --> 01:54:04,988
- Bring the horses for the officers.
- I have a question.

929
01:54:05,144 --> 01:54:09,260
- Where do we get them?
- Where?

930
01:54:09,416 --> 01:54:12,540
- Don't argue! The horses!
- There are no horses.

931
01:54:12,697 --> 01:54:15,197
Get out of the way!

932
01:54:15,405 --> 01:54:19,652
I want to point out that, the officers
they do not take part in the combat.

933
01:54:19,676 --> 01:54:21,478
If they do, they will be executed.

934
01:54:22,372 --> 01:54:25,982
Lieutenant, follow me!

935
01:54:31,344 --> 01:54:34,104
Put the gun down!
There's no need.

936
01:54:41,092 --> 01:54:44,668
Not bad... let's see...

937
01:54:47,386 --> 01:54:50,355
Move over.

938
01:54:59,679 --> 01:55:03,078
Only to officers 
is passage denied?

939
01:55:03,108 --> 01:55:04,482
Right.

940
01:55:18,587 --> 01:55:23,274
We are no longer official.

941
01:55:41,348 --> 01:55:46,610
You know… the person
that I would like to find...

942
01:55:48,119 --> 01:55:50,307
Germans!

943
01:56:08,567 --> 01:56:10,651
- Vera, quickly!
- Yes, I understand!

944
01:56:12,173 --> 01:56:14,257
Kolya! Kolya, Kolya...

945
01:56:15,569 --> 01:56:18,538
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...

946
01:56:18,695 --> 01:56:20,778
Breathe, breathe, Kolya...

947
01:56:48,541 --> 01:56:50,623
Back!

948
01:57:11,354 --> 01:57:14,791
Girls! This way!

949
01:57:16,302 --> 01:57:18,125
Damnation!

950
01:57:18,334 --> 01:57:20,938
Retreat!

951
01:57:42,814 --> 01:57:45,783
Don't shoot. Don't shoot!

952
01:57:54,534 --> 01:57:56,774
Wait!

953
01:57:57,659 --> 01:57:59,504
- Where are you going?
- Let me take a look.

954
01:57:59,528 --> 01:58:01,612
Nadya!

955
01:58:26,776 --> 01:58:28,807
- AND...?
- They're coming.

956
01:58:29,015 --> 01:58:31,619
From two sides.

957
01:58:35,735 --> 01:58:41,203
My girls... you must forgive me.

958
01:58:43,287 --> 01:58:45,735
Goodbye!

959
01:58:49,902 --> 01:58:54,277
Lord God almighty.
Our destiny is in your hands.

960
01:58:54,746 --> 01:58:58,028
Don't abandon us,
watch over us.

961
01:58:58,340 --> 01:59:02,861
We will be forever grateful to you.

962
01:59:02,885 --> 01:59:05,361
Don't leave us 
fall into the hands of enemies.

963
01:59:05,385 --> 01:59:07,447
Don't let the enemy rejoice.

964
01:59:08,105 --> 01:59:12,091
We will do it for our savior,
in your name.

965
01:59:12,820 --> 01:59:16,154
Give us spirit and strength.

966
01:59:16,419 --> 01:59:21,106
And the courage to offer ours 
blood and soul in your name.

967
01:59:21,362 --> 01:59:26,259
If you're on our side, 
please help us. Amen!

968
02:00:50,535 --> 02:00:54,198
<i>This was the last battle
of the women's battalion.

969
02:00:54,222 --> 02:00:57,882
<i>Inspire by example
of the Bochkareva battalion,

970
02:00:57,906 --> 02:00:59,782
<i>the women formed new battalions.

971
02:00:59,806 --> 02:01:05,380
<i>Russia was on the brink 
of a new civil war.

972
02:01:34,183 --> 02:01:35,483
<i>Mariya Bochkareva.

973
02:01:35,507 --> 02:01:43,196
The training camp continued
to train new soldiers since 1920.

974
02:02:00,874 --> 02:02:04,417
Subtitle translation: fergian


