1
00:00:34,000 --> 00:00:36,680
We can send for Cagliostro.
He is skilled.

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,080
Then he must be kept away.

3
00:00:39,160 --> 00:00:42,160
He must not recover
at the last minute.

4
00:01:01,240 --> 00:01:03,480
He is dead.

5
00:01:12,120 --> 00:01:14,280
I want to be alone
with my dear father.

6
00:01:22,240 --> 00:01:28,120
The Duke of Orléans is dead. Long
long live the new Duke of Orléans.

7
00:01:28,200 --> 00:01:31,160
-What are you doing now?
-Going to Versailles.

8
00:01:31,240 --> 00:01:35,040
-Like flies on shit.
- The label requires it.

9
00:01:35,120 --> 00:01:38,600
The king must recognize me
as the new Duke of Orléans.

10
00:01:38,680 --> 00:01:41,400
This is my chance
to return to Versailles.

11
00:01:41,480 --> 00:01:43,160
Why would you want that?

12
00:01:44,040 --> 00:01:46,440
It is stuck.

13
00:01:46,520 --> 00:01:48,720
-Get soap and water.
-No.

14
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
No. Dad wouldn't have,
that I make him wet.

15
00:02:06,200 --> 00:02:08,400
M and A.

16
00:02:09,440 --> 00:02:11,400
- It's perfect.
- That's wrong.

17
00:02:11,480 --> 00:02:14,200
-What?
-The bow is wrong in that M.

18
00:02:14,280 --> 00:02:15,760
I'm starting over.

19
00:02:15,840 --> 00:02:21,440
Villette, we don't have time.
We have to pay rent.

20
00:02:21,520 --> 00:02:23,640
When did Rohan make his donation?

21
00:02:23,720 --> 00:02:25,520
-Three weeks ago.
-Precise.

22
00:02:25,600 --> 00:02:30,120
What if he gets impatient
and talking to the queen herself?

23
00:02:30,200 --> 00:02:32,760
Then go to Versailles
and keep him company.

24
00:02:32,840 --> 00:02:36,600
Leave me alone.
I have to concentrate.

25
00:02:36,680 --> 00:02:40,280
We're both dead
if I make a single mistake.

26
00:03:35,560 --> 00:03:39,920
-What did you find out?
- They have reason to be concerned.

27
00:03:40,000 --> 00:03:41,600
They have no assets.

28
00:03:41,680 --> 00:03:44,640
Everything, even your jewelry,
belongs to France.

29
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
If you must fight for the regency,

30
00:03:46,960 --> 00:03:49,240
is neither you nor <i>the dauphin</i>
safe here.

31
00:03:50,840 --> 00:03:53,240
-So I will have my own property?
-Yes.

32
00:03:53,320 --> 00:03:55,760
They need a place
to establish a new court.

33
00:03:55,840 --> 00:03:58,600
-Oh god.
- It may never happen.

34
00:03:58,680 --> 00:04:03,440
In that case, you have an asset that you can
pass on to the child you want.

35
00:04:03,520 --> 00:04:07,640
- Do you have a place in mind?
- There are several options.

36
00:04:07,720 --> 00:04:10,120
But the obvious choice is Saint-Cloud.

37
00:04:11,720 --> 00:04:16,880
A good, elevated location
with exceptionally clean air.

38
00:04:16,960 --> 00:04:20,480
What's up with that?
besides I can't own property?

39
00:04:20,560 --> 00:04:25,440
The price. It will cost six million
including renovations.

40
00:04:46,400 --> 00:04:49,120
WITH THANKS FROM
THE POOR FALLEN WOMEN

41
00:04:53,600 --> 00:04:56,280
The Queen's favorite rose.

42
00:04:56,360 --> 00:05:00,360
As a thank you for your donation
to the fallen women.

43
00:05:00,440 --> 00:05:02,160
Thanks.

44
00:05:02,240 --> 00:05:03,800
Is that all?

45
00:05:03,880 --> 00:05:09,760
That... that's pretty impersonal.

46
00:05:09,840 --> 00:05:12,440
Yes, the queen
gives the same to everyone.

47
00:05:12,520 --> 00:05:14,720
I understand.

48
00:05:14,800 --> 00:05:19,600
Apparently my donation wasn't
large enough to improve the relationship.

49
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
-I want to donate more.
-No. No, I don't allow that.

50
00:05:22,760 --> 00:05:24,960
What if she still doesn't
will forgive you?

51
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
Then I keep going until she does.

52
00:05:27,680 --> 00:05:29,760
I have a purse in the sacristy. Come on.

53
00:05:29,840 --> 00:05:33,240
And we have to find out
when are you coming for dinner.

54
00:05:37,840 --> 00:05:40,680
It's too hot
for a sweater today.

55
00:05:42,480 --> 00:05:47,200
Agreed. Every other courtier
has one of the queen's roses.

56
00:05:47,280 --> 00:05:52,360
Countess de Valois must receive
a fortune in donations.

57
00:05:52,440 --> 00:05:54,840
I think she is remarkable.

58
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
If only France
had several women like her.

59
00:05:59,200 --> 00:06:01,640
-Do you still think she is a fraud?
-I'm sure.

60
00:06:01,720 --> 00:06:03,080
Her taste is terrible.

61
00:06:03,160 --> 00:06:05,280
And the queen's chief lady-in-waiting

62
00:06:05,360 --> 00:06:08,560
it is my job to prove it.

63
00:06:16,280 --> 00:06:19,000
Can't you play?
something more cheerful?

64
00:06:19,080 --> 00:06:21,960
Can't choose a painter,
before i die of boredom?

65
00:06:22,040 --> 00:06:25,280
Inform the Committee that Ms Le Brun

66
00:06:25,360 --> 00:06:29,200
gotta paint my new one
official portrait. Satisfied? Thanks.

67
00:06:32,640 --> 00:06:35,200
All artists can paint a portrait,

68
00:06:35,280 --> 00:06:39,880
but Vigée Le Brun
looking behind the facade.

69
00:06:39,960 --> 00:06:43,160
Wondering what she will see in you?
A boy or a girl?

70
00:06:44,760 --> 00:06:48,080
Hang on, it's obvious.
You stuff yourself with sugar again.

71
00:06:49,200 --> 00:06:51,280
Louis must be pleased.

72
00:06:54,880 --> 00:06:57,760
I haven't told him.
I want to be sure.

73
00:06:57,840 --> 00:07:00,040
On the pregnancy or the father?

74
00:07:02,280 --> 00:07:05,040
We were careful, but we…

75
00:07:05,120 --> 00:07:08,520
What woman does not know
who is the father of her child?

76
00:07:08,600 --> 00:07:10,720
It is more common,
than you think.

77
00:07:17,840 --> 00:07:22,400
I have asked Axel to stay away,
until everything calms down.

78
00:07:22,480 --> 00:07:26,320
Well. The less Louis
being reminded of him, the better.

79
00:07:30,320 --> 00:07:35,800
If Louis doubts that he is
the father, can I forget Saint-Cloud.

80
00:07:35,880 --> 00:07:40,840
You make it a big deal,
than it is. When was the last time you bled?

81
00:07:42,680 --> 00:07:46,840
-During the rehearsals for <i>Figaro.</i>
-When was the last time Louis visited?

82
00:07:47,880 --> 00:07:52,080
-Soon after.
- It's simple. Louis is the father.

83
00:07:53,680 --> 00:07:57,800
Antoinette, look at me.

84
00:07:58,560 --> 00:08:01,400
If you believe it, he will too.

85
00:08:02,320 --> 00:08:05,760
Which raises our forecasts
from 21 to 24.

86
00:08:07,320 --> 00:08:08,800
Sorry, 24 million?

87
00:08:08,880 --> 00:08:10,760
It is the smallest amount
we have to borrow

88
00:08:10,840 --> 00:08:14,040
to avoid an imminent one
economic collapse.

89
00:08:14,120 --> 00:08:17,680
- We have just taken out a new loan.
- It barely covered the interest.

90
00:08:17,760 --> 00:08:19,920
We cannot ask Parliament
about more.

91
00:08:20,000 --> 00:08:21,840
No, we have to take a loan from a bank.

92
00:08:21,920 --> 00:08:25,560
The market collapses if people hear
that we need another loan.

93
00:08:25,640 --> 00:08:29,560
- That's why we keep it a secret.
-Yes. Thanks.

94
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
How's the ankle?

95
00:08:36,880 --> 00:08:41,040
Good, thanks. I was hunting this morning.

96
00:08:41,120 --> 00:08:45,120
-Is that wise?
-Should I be locked up forever?

97
00:08:45,200 --> 00:08:48,400
If you don't want to take
precautions, I will.

98
00:08:49,720 --> 00:08:54,800
Louis, if anything happens to you,
should I be able to protect myself

99
00:08:54,880 --> 00:08:57,360
and the children against your brother's ambitions.

100
00:08:57,440 --> 00:09:01,360
Okay, what do you suggest?

101
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
I need my own property.

102
00:09:05,400 --> 00:09:10,040
It could serve as my court, if
I will be regent for the <i>dauphin.</i>

103
00:09:11,000 --> 00:09:13,320
A place like Saint-Cloud.

104
00:09:15,160 --> 00:09:16,880
Saint-Cloud?

105
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
I know the place well.

106
00:09:22,480 --> 00:09:26,400
- That would be perfect.
-Yes, but expensive.

107
00:09:29,200 --> 00:09:33,800
-How much?
- With renovations, six million.

108
00:09:36,400 --> 00:09:40,280
There is no reason to
to make a hasty decision.

109
00:09:40,360 --> 00:09:42,880
No.

110
00:09:42,960 --> 00:09:47,440
But I would prefer
that it was settled quickly.

111
00:09:50,600 --> 00:09:52,880
So I get peace of mind.

112
00:09:57,800 --> 00:10:01,240
-Again?
-Why are you surprised?

113
00:10:01,320 --> 00:10:04,040
-I visited you.
-One time.

114
00:10:05,160 --> 00:10:10,200
-Once under <i>Figaro.</i>
- That's all it takes.

115
00:10:10,280 --> 00:10:12,640
We're obviously good at it.

116
00:10:17,440 --> 00:10:20,600
May I ask Breteuil
to start the purchase?

117
00:10:20,680 --> 00:10:22,640
Why right now?

118
00:10:23,640 --> 00:10:27,040
Why should a married woman
not have the right to own possessions?

119
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
Because her husband supports her.

120
00:10:29,160 --> 00:10:32,200
Why does she have to be dependent
of a man to be safe?

121
00:10:32,280 --> 00:10:35,240
- That's just the way it is.
- That's wrong.

122
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
-Lady.
-A woman needs...

123
00:10:37,440 --> 00:10:43,320
-What? You live in a palace.
-But you are the one who has all the power.

124
00:10:43,400 --> 00:10:46,000
Are there other reasons for
that you fear for the future?

125
00:10:46,080 --> 00:10:48,840
No, of course not.

126
00:10:52,120 --> 00:10:54,040
Louis...

127
00:10:54,120 --> 00:10:58,080
Talk to my Finance Minister,
if you want to buy Saint-Cloud.

128
00:10:58,160 --> 00:11:00,680
- He will decide whether we can afford it.
- But it's...

129
00:11:00,760 --> 00:11:02,800
It has nothing to do with me.

130
00:11:05,760 --> 00:11:07,720
“Venerable Cardinal.

131
00:11:07,800 --> 00:11:11,680
Thank you for the large donation
to my charity.

132
00:11:13,360 --> 00:11:17,120
For the queen
20,000 livres is nothing..."

133
00:11:18,400 --> 00:11:19,960
Start over.

134
00:11:21,600 --> 00:11:23,840
"Thank you very much for your small contribution."

135
00:11:23,920 --> 00:11:27,960
No! Write exactly what I say.

136
00:11:29,880 --> 00:11:31,800
“Cardinal Rohan…

137
00:11:33,680 --> 00:11:38,680
I am forced to
to write this thank you letter.

138
00:11:39,280 --> 00:11:42,520
Your donation
to the poor fallen women

139
00:11:42,600 --> 00:11:47,560
reveals a surprising
generosity.

140
00:11:47,640 --> 00:11:52,400
I will never forget
how you wronged me

141
00:11:52,480 --> 00:11:59,440
but my heart still has
a little corner of affection…”

142
00:11:59,520 --> 00:12:01,840
-"A little..."
-"...for you."

143
00:12:01,920 --> 00:12:05,760
"Your queen,
Marie-Antoinette of France."

144
00:12:11,680 --> 00:12:16,920
The man is an animal and a traitor.
You cannot then welcome him.

145
00:12:17,000 --> 00:12:19,560
He just inherited
the greatest fortune in France.

146
00:12:19,640 --> 00:12:20,960
And so what?

147
00:12:21,040 --> 00:12:25,080
He can rebuild the Palais-Royal, so that
can compete with Versailles.

148
00:12:25,160 --> 00:12:27,640
- He must be stopped.
-By welcoming him?

149
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
You don't conspire
against an ally.

150
00:12:30,280 --> 00:12:33,720
The more time he spends here,
the easier he is to spy.

151
00:12:33,800 --> 00:12:37,880
-Therefore we revoke his banishment.
- No, I don't want it.

152
00:12:37,960 --> 00:12:42,600
Let me handle mine.
Then you can take care of yours.

153
00:13:03,640 --> 00:13:08,400
Duke of Orléans, it grieves me,
that your father, the prince, is dead.

154
00:13:10,280 --> 00:13:15,520
- It really hurts me.
-Thank you for your compassion.

155
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
Cousin, wait.

156
00:13:21,480 --> 00:13:24,840
This common loss reminds us,
that we are family.

157
00:13:27,160 --> 00:13:29,000
Let's forget our division.

158
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
Nothing would make me happier.

159
00:13:33,520 --> 00:13:38,440
-I am your majesty's loyal servant.
-And I am Joan of Arc.

160
00:13:39,600 --> 00:13:41,880
Welcome back to Versailles.

161
00:13:48,760 --> 00:13:52,720
I heard you have a deal
with the Minister of Finance.

162
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
I have to beg
about Saint-Cloud.

163
00:13:55,680 --> 00:13:58,680
I have information
which might be able to help you.

164
00:13:58,760 --> 00:14:00,680
Read this.

165
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
It's great to see you
at Versailles, duke.

166
00:14:03,240 --> 00:14:06,960
Of course.
I'm glad to be back.

167
00:14:08,440 --> 00:14:10,840
Yes, we have been waiting for years…

168
00:14:16,200 --> 00:14:20,720
-Excuse me.
-The long lost cousin returns.

169
00:14:20,800 --> 00:14:24,920
I didn't expect
such a warm welcome from Louis.

170
00:14:25,000 --> 00:14:27,360
They know they can't trust you.

171
00:14:28,320 --> 00:14:31,320
But they'd rather have you
inside the tent where you pee out,

172
00:14:31,400 --> 00:14:33,680
than outside where you pee in.

173
00:14:33,760 --> 00:14:38,000
-What do you prefer?
- You're doing me a favor no matter what.

174
00:14:39,360 --> 00:14:43,320
But make sure not to
to pee on the crown itself.

175
00:14:44,120 --> 00:14:47,040
-I want to wear it one day.
-Antoinette.

176
00:14:48,080 --> 00:14:49,400
Don't say a word.

177
00:14:59,600 --> 00:15:03,080
Six million for a castle?

178
00:15:03,160 --> 00:15:06,640
My husband has several castles,
so does Provence.

179
00:15:06,720 --> 00:15:08,680
I'm sorry, Your Majesty.

180
00:15:14,480 --> 00:15:16,760
The purchase of Saint-Cloud is not possible.

181
00:15:17,560 --> 00:15:19,360
It was a shame.

182
00:15:21,600 --> 00:15:25,840
Because Breteuil has inquired.

183
00:15:25,920 --> 00:15:31,680
It turns out that Vaudreuil's debt
is three million livres.

184
00:15:31,760 --> 00:15:36,640
Yet Yolande imagines,
that she can pay it back herself,

185
00:15:36,720 --> 00:15:38,920
which is impossible.

186
00:15:39,000 --> 00:15:42,760
Unless she gets some help
by a friend.

187
00:15:42,840 --> 00:15:44,600
-I...
- There was no doubt.

188
00:15:44,680 --> 00:15:49,880
They have stolen from the treasury
to help Yolande with the debt.

189
00:15:49,960 --> 00:15:52,160
Don't worry.
I understand your situation.

190
00:15:52,240 --> 00:15:56,400
My favorite might be
incredibly compelling, but…

191
00:15:58,040 --> 00:15:59,720
I can do that too.

192
00:16:01,000 --> 00:16:06,040
Do you still have reservations
regarding my purchase?

193
00:16:11,200 --> 00:16:16,000
A purchase of this size
will be unpopular.

194
00:16:17,160 --> 00:16:20,320
They have many enemies.

195
00:16:21,520 --> 00:16:23,800
And therefore I have
need for Saint-Cloud.

196
00:16:24,800 --> 00:16:29,040
What do you think about the loan?
24 million as Calonne proposes?

197
00:16:29,120 --> 00:16:31,560
A terrible idea,
but I don't have a better one.

198
00:16:31,640 --> 00:16:34,960
Can we find a discreet bank?

199
00:16:35,040 --> 00:16:37,400
We have previously supported
The discount bank.

200
00:16:37,480 --> 00:16:40,480
They will have to
to return the favor.

201
00:16:44,280 --> 00:16:47,080
- You've got us in trouble.
- I didn't say that!

202
00:16:47,160 --> 00:16:50,720
She must have figured it out herself.
You should never underestimate her.

203
00:16:50,800 --> 00:16:54,400
It can ruin everything. I only got
the job because the king trusts me.

204
00:16:54,480 --> 00:16:57,280
Give the queen what she wants
then the problem is solved.

205
00:16:57,360 --> 00:17:01,240
Bills, debt, debt, bills.

206
00:17:01,320 --> 00:17:04,760
I'm not a magic money tree.
I cannot pay Vaudreuil's debt.

207
00:17:04,840 --> 00:17:09,200
-Not when the Queen knows.
-So how do I pay Saint James?

208
00:17:09,280 --> 00:17:13,560
I don't know.
Find another benefactor.

209
00:17:13,640 --> 00:17:16,760
...but she can't have disappeared.

210
00:17:21,280 --> 00:17:25,360
She spends more time on
the accounting office than the children's chamber.

211
00:17:25,440 --> 00:17:29,880
-Your Majesty, I have good news.
-Finally.

212
00:17:29,960 --> 00:17:34,480
If we can get the new loan, we can
buy Saint-Cloud for the Queen.

213
00:17:34,560 --> 00:17:39,800
-Six million? Can we afford it?
-Of course not.

214
00:17:39,880 --> 00:17:42,560
And a married woman
cannot own property.

215
00:17:45,040 --> 00:17:47,600
What happens when it is inherited?

216
00:17:47,680 --> 00:17:52,520
She can leave it to a daughter
or worse, his imperial brother.

217
00:17:52,600 --> 00:17:57,120
Then we wanted a piece
Imperial Austria in the middle of France.

218
00:17:57,200 --> 00:18:01,440
I understand her concern,
but if you die too soon,

219
00:18:01,520 --> 00:18:03,800
her allies will step in.

220
00:18:03,880 --> 00:18:06,440
Which allies?

221
00:18:06,520 --> 00:18:10,800
Lord, trust me.
Her ownership of Saint-Cloud

222
00:18:10,880 --> 00:18:14,040
would create more problems
than it solves.

223
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
-Am I coming too early?
-My nieces.

224
00:18:26,200 --> 00:18:29,800
-What a charming place.
- My taste is eclectic.

225
00:18:29,880 --> 00:18:31,760
Just like your dinner guests.

226
00:18:31,840 --> 00:18:36,040
Countess de Valois, this is
my house guest, Count Cagliostro.

227
00:18:36,120 --> 00:18:39,960
But don't ask him to exercise
alchemy. There is a queue for those services.

228
00:18:40,040 --> 00:18:43,200
Countess,
what a nice surprise.

229
00:18:43,280 --> 00:18:46,800
Finds a truth teller
anything surprising?

230
00:18:46,880 --> 00:18:49,120
She is hilarious.

231
00:18:49,880 --> 00:18:55,120
Three days later he looked down,
and then it had fallen off.

232
00:18:55,200 --> 00:18:59,120
I can understand why you
and the cardinal have become friends,

233
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
and so quickly.

234
00:19:04,720 --> 00:19:07,680
excuse me,
I have a message from the Queen.

235
00:19:11,560 --> 00:19:14,880
sorry i disturb
but she sent you...

236
00:19:14,960 --> 00:19:16,480
Yes, of course.

237
00:19:18,600 --> 00:19:20,960
They were at my show
in the Palais-Royal.

238
00:19:21,040 --> 00:19:25,560
I was attracted to
Your strength and your melancholy.

239
00:19:25,640 --> 00:19:30,280
- You can't fool me.
-Who have you lost? Your parents?

240
00:19:30,360 --> 00:19:32,760
Siblings?

241
00:19:32,840 --> 00:19:38,760
The spirits show me a child.
A little girl or boy.

242
00:19:38,840 --> 00:19:43,840
Two boys. Maybe even twins.

243
00:19:45,760 --> 00:19:50,400
They want me to give you one
message. They say you were a good mother.

244
00:19:51,240 --> 00:19:55,160
How dare you spend
Their cheap tricks on me.

245
00:19:55,240 --> 00:19:57,720
- I offer security.
- They peddle lies.

246
00:19:57,800 --> 00:20:01,400
If you could talk to the dead,
wouldn't you call me a good mother.

247
00:20:01,480 --> 00:20:06,720
My abilities provide security.
Can you say the same about yours?

248
00:20:08,000 --> 00:20:10,520
I am protective
before Cardinal Rohan.

249
00:20:10,600 --> 00:20:14,800
He could easily become a victim
what an unscrupulous seductress.

250
00:20:14,880 --> 00:20:17,040
I'm not a seductress.

251
00:20:17,120 --> 00:20:19,920
They are professional
and a good one of its kind.

252
00:20:20,840 --> 00:20:24,240
-But there are also those who doubt.
-What do you mean?

253
00:20:24,320 --> 00:20:30,280
Princess de Lamballe asked
the spirits, if you were a deceiver.

254
00:20:31,800 --> 00:20:34,080
What did the spirits answer?

255
00:20:34,160 --> 00:20:38,320
-You gave yourself the benefit of the doubt.
-Thank them from me.

256
00:20:40,080 --> 00:20:44,160
I think we understand each other,
Count Cagliostro.

257
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
I can't see
why we shouldn't be friends.

258
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
But if you deceive me,
I will tell the whole world

259
00:20:49,800 --> 00:20:52,440
that you are nothing else
than a heartless swindler.

260
00:20:54,520 --> 00:20:56,320
Ditto.

261
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
- Let me see it.
- Cagliostro was there.

262
00:21:05,520 --> 00:21:08,120
Get used to it.
He lives with the cardinal.

263
00:21:08,200 --> 00:21:11,200
Where is the cardinal's answer
on the queen's letter?

264
00:21:23,440 --> 00:21:25,800
Oh, that's perfect.

265
00:21:26,480 --> 00:21:30,040
Well though,
Rohan can't spell at all.

266
00:21:30,920 --> 00:21:33,280
Wasn't he suspicious?
Did he believe you?

267
00:21:33,360 --> 00:21:37,520
Yes. Cagliostro will use his clairvoyance
to see through us.

268
00:21:37,600 --> 00:21:42,200
He is not psychic. And no matter what,
we have entered into an agreement.

269
00:21:42,280 --> 00:21:44,920
But Princess Lamballe
pose a greater threat.

270
00:21:45,000 --> 00:21:47,520
- She suspects me.
-What?

271
00:21:47,600 --> 00:21:50,160
I invite her over for tea.

272
00:21:58,320 --> 00:22:00,360
Stand as straight as possible.

273
00:22:07,480 --> 00:22:11,280
Go inside and get dressed.
Is that okay?

274
00:22:20,040 --> 00:22:22,040
Speak up.

275
00:22:23,920 --> 00:22:26,160
Occasionally
the disease does not progress...

276
00:22:26,240 --> 00:22:29,000
- But has it done that?
-Yes.

277
00:22:31,280 --> 00:22:33,800
He has lost
several centimeters in height.

278
00:22:33,880 --> 00:22:36,520
- Let's get you dressed.
- The curvature has become greater.

279
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
Come here. Sit down.

280
00:22:38,880 --> 00:22:41,240
Your family has been tormented
of the disease.

281
00:22:41,320 --> 00:22:47,160
- Arms up.
-There is no hope of recovery.

282
00:22:51,360 --> 00:22:57,600
-How much time does he have?
-Two years, maybe three.

283
00:22:59,120 --> 00:23:01,200
He will get the best care.

284
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
And Madame Royale…

285
00:23:09,360 --> 00:23:11,440
Will it kill her too?

286
00:23:11,520 --> 00:23:15,200
Some children
are more susceptible than others.

287
00:23:15,280 --> 00:23:18,960
Provence escaped it,
They survived it.

288
00:23:19,040 --> 00:23:22,960
So far Madame Royale shows
no signs of the disease.

289
00:23:27,960 --> 00:23:32,840
forgive me
but the more children you have,

290
00:23:32,920 --> 00:23:36,400
the greater the chance
a healthy heir.

291
00:23:38,560 --> 00:23:43,160
Don't tell the Queen.
Not yet.

292
00:23:43,240 --> 00:23:45,440
-And if she asks?
- Lie.

293
00:24:03,080 --> 00:24:04,680
A nice boat.

294
00:24:06,880 --> 00:24:09,440
It is a model of Couronne.

295
00:24:09,520 --> 00:24:13,960
It was 51 meters long
and had 72 guns.

296
00:24:14,040 --> 00:24:16,080
<i>The Dauphin </i>is late.

297
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
Sail one more trip with the boat.

298
00:24:21,640 --> 00:24:23,880
Let him play some more.

299
00:24:31,240 --> 00:24:32,560
Come on.

300
00:24:36,200 --> 00:24:38,080
His spine collapses.

301
00:24:40,000 --> 00:24:44,360
In time it will not be able to
bear the weight of his head.

302
00:24:47,120 --> 00:24:51,160
My... my big brother
had the same disorder.

303
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
We shared a room.

304
00:24:54,840 --> 00:24:57,160
I heard it kill him.

305
00:25:00,800 --> 00:25:04,520
Swirl by swirl, crack by crack.

306
00:25:07,200 --> 00:25:10,000
And now it starts all over again.

307
00:25:12,960 --> 00:25:18,160
- I can relieve his pain.
-Thanks.

308
00:25:20,040 --> 00:25:25,040
The Queen must not be told...
about the forecast.

309
00:25:26,440 --> 00:25:31,200
-She needs to prepare.
-Not yet. Not now.

310
00:25:32,800 --> 00:25:38,960
- The child?
-Poor creature. Forgive me.

311
00:25:43,640 --> 00:25:45,440
The Swede.

312
00:25:46,560 --> 00:25:48,120
Where is he?

313
00:25:49,400 --> 00:25:52,760
Out with his regiment, I suppose.
The Queen never mentions him.

314
00:25:52,840 --> 00:25:57,480
They don't have to protect her.
I know her feelings for him.

315
00:25:59,480 --> 00:26:03,480
What about his family? Is it healthy?

316
00:26:06,480 --> 00:26:12,000
The court's genealogist probably knows that.
Should I find out?

317
00:26:15,600 --> 00:26:17,320
Come in.

318
00:26:20,560 --> 00:26:23,360
I'm so glad you came.

319
00:26:26,880 --> 00:26:31,680
Interesting choice.
Are you an admirer of King Henrik?

320
00:26:31,760 --> 00:26:35,560
The portrait has been
in our family for years.

321
00:26:35,640 --> 00:26:37,680
He is a relative.

322
00:26:38,880 --> 00:26:41,920
But still you prefer
Paris rather than Versailles?

323
00:26:43,680 --> 00:26:49,280
- I want to be close to the charity.
-The fallen women.

324
00:26:49,360 --> 00:26:54,080
Victoire makes us crochet
all day to their fatherless children.

325
00:26:56,280 --> 00:27:00,520
Sit down.
I have hot chocolate and cake.

326
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Why have you invited me?

327
00:27:06,440 --> 00:27:08,520
Because you are suspicious of me.

328
00:27:10,520 --> 00:27:13,160
I hate
to be unfairly blamed.

329
00:27:14,320 --> 00:27:18,000
It makes me sad.
But in this case…

330
00:27:19,520 --> 00:27:22,800
you are right. I am a fraud.

331
00:27:22,880 --> 00:27:25,480
I knew it.
Can't find your charity?

332
00:27:25,560 --> 00:27:27,880
Well then, why not?

333
00:27:29,400 --> 00:27:32,520
So how are you a fraud?

334
00:27:38,320 --> 00:27:43,000
I lied about
how close I am to the queen.

335
00:27:45,400 --> 00:27:48,640
But only because I wanted to
that it was true.

336
00:27:48,720 --> 00:27:51,760
I'm a horrible person.

337
00:27:53,720 --> 00:27:57,760
She is my benefactor,
but she barely speaks to me.

338
00:27:57,840 --> 00:28:02,440
I really hoped
to become her favorite.

339
00:28:02,520 --> 00:28:05,520
I imagined us laughing
and share secrets.

340
00:28:05,600 --> 00:28:11,320
I even imagined that we
would cuddle us together in bed.

341
00:28:11,400 --> 00:28:16,040
That we wanted to talk
and fall asleep in each other's arms.

342
00:28:21,400 --> 00:28:26,920
-Oh no, what did I say?
- No, it's...

343
00:28:30,280 --> 00:28:32,120
I had a friend once.

344
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
Exactly as you described it.

345
00:28:37,160 --> 00:28:42,280
But she doesn't care about me anymore.

346
00:28:44,000 --> 00:28:48,520
Look at us.
We gush like fountains.

347
00:28:49,600 --> 00:28:52,120
We look alike.

348
00:28:52,200 --> 00:28:57,600
I hope that we one day
become close friends.

349
00:29:03,880 --> 00:29:05,680
Sit down.

350
00:29:13,280 --> 00:29:18,400
-No nausea or dizziness?
- No, I'm fine.

351
00:29:18,480 --> 00:29:20,080
With the others, she was nauseous.

352
00:29:20,160 --> 00:29:23,720
- It's different every time.
- I said so.

353
00:29:23,800 --> 00:29:26,840
-How is the digestion going?
- Perfectly normal.

354
00:29:26,920 --> 00:29:29,520
I'm more worried about <i>the dauphin.</i>

355
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
He has weak health.

356
00:29:31,720 --> 00:29:35,880
He is more sensitive to
changes in temperature and humidity.

357
00:29:35,960 --> 00:29:37,560
Like His Majesty.

358
00:29:37,640 --> 00:29:42,160
But what about his spine
and his height?

359
00:29:42,680 --> 00:29:44,840
It will probably get better.

360
00:29:44,920 --> 00:29:49,040
A healthy diet, exercise
and fresh air will be beneficial.

361
00:29:49,120 --> 00:29:51,320
That was all.

362
00:29:55,000 --> 00:29:57,680
- Thank you, doctor.
-Even thanks.

363
00:30:06,600 --> 00:30:10,960
Lamballe, what have you found out?

364
00:30:11,040 --> 00:30:15,720
I ask the genealogist.
He knows exactly who she is.

365
00:30:33,880 --> 00:30:35,800
THE VON FERSEN FAMILY

366
00:30:36,800 --> 00:30:40,360
-Fersen's relatives live a long time.
-Yes.

367
00:30:43,480 --> 00:30:44,840
Thanks.

368
00:30:50,680 --> 00:30:53,200
They... They mustn't
mention this to someone.

369
00:30:53,280 --> 00:30:55,640
-I will never...
- Because...

370
00:30:58,600 --> 00:31:02,720
I will never repeat any of that,
we discuss, to someone.

371
00:31:05,000 --> 00:31:10,680
Well. Have you heard
from the Duke de Polignac?

372
00:31:14,520 --> 00:31:17,840
He and Vaudreuil
lives in Saint Domingue.

373
00:31:18,640 --> 00:31:21,640
They must be eager
to join them.

374
00:31:22,880 --> 00:31:25,840
I prefer
to be of service at Versailles.

375
00:31:33,000 --> 00:31:34,560
They are appreciated here.

376
00:31:55,520 --> 00:31:57,320
Please go now.

377
00:32:05,200 --> 00:32:10,440
The discount bank is honored
to contribute to the finances of France.

378
00:32:10,520 --> 00:32:14,760
The king is very pleased with
The discount bank's generous loan.

379
00:32:14,840 --> 00:32:18,800
It will be used for
to promote the honor of France.

380
00:32:18,880 --> 00:32:23,560
I will inform His Majesty that,
that he can count on discretion.

381
00:32:23,640 --> 00:32:25,480
Thank you, gentlemen.

382
00:32:27,200 --> 00:32:29,080
Thanks.

383
00:32:29,160 --> 00:32:31,360
Suddenly we are 24 million richer.

384
00:32:31,440 --> 00:32:33,840
But I think
that the Discount Bank is suspicious.

385
00:32:33,920 --> 00:32:39,080
To put it mildly. It's a miracle if
the news about the loan does not get out.

386
00:32:39,160 --> 00:32:41,960
Don't say that.
The consequences are incalculable.

387
00:32:43,080 --> 00:32:44,920
I think the unthinkable.

388
00:32:46,640 --> 00:32:48,040
I do that too.

389
00:32:50,680 --> 00:32:52,720
-Oh no.
-Puddle.

390
00:32:52,800 --> 00:32:54,680
We throw teacups all the time.

391
00:32:56,320 --> 00:32:59,640
The famous Élisabeth Vigée Le Brun.

392
00:32:59,720 --> 00:33:01,280
Sit down.

393
00:33:04,440 --> 00:33:06,960
I wish
that you paint my portrait.

394
00:33:08,400 --> 00:33:10,320
I am flattered, Your Majesty.

395
00:33:10,400 --> 00:33:13,160
But the artist
must be a member of the Academy.

396
00:33:14,920 --> 00:33:19,640
I rarely do what I have to and…

397
00:33:20,720 --> 00:33:24,560
You are now a member of the Academy.

398
00:33:25,880 --> 00:33:28,040
I wrote to them and pointed out,

399
00:33:28,120 --> 00:33:31,680
that you are the most in demand
portrait painter in Europe.

400
00:33:31,760 --> 00:33:34,280
I insisted
to get you admitted immediately.

401
00:33:34,360 --> 00:33:38,920
-Thanks. They get furious.
- I hope so.

402
00:33:39,680 --> 00:33:42,840
What kind of portrait
does your majesty want?

403
00:33:42,920 --> 00:33:50,000
Something exotic and oriental.

404
00:33:50,080 --> 00:33:54,000
A headpiece.
Maybe a tiger by my side.

405
00:33:54,080 --> 00:33:58,480
I'm sorry, but I only paint
realistic portraits.

406
00:34:00,880 --> 00:34:03,000
That's exactly what I wanted to hear.

407
00:34:03,080 --> 00:34:06,800
My portrait must show France
my true self.

408
00:34:06,880 --> 00:34:09,920
Without any kind of decoration
or tigers.

409
00:34:10,000 --> 00:34:12,360
- Do you agree?
-Yes.

410
00:34:15,400 --> 00:34:18,000
Someone will contact you
regarding the details.

411
00:34:18,080 --> 00:34:22,080
Your Majesty. Your Majesty.

412
00:34:26,240 --> 00:34:28,520
We need to discuss something.

413
00:34:31,240 --> 00:34:36,600
We must stand together in matters,
that concerns us both.

414
00:34:37,920 --> 00:34:41,280
-What's wrong?
-Saint-Cloud.

415
00:34:42,160 --> 00:34:44,680
You can buy Saint-Cloud.

416
00:34:45,800 --> 00:34:49,200
You and the children must be secured,
if I'm not here.

417
00:34:53,760 --> 00:34:57,960
Many thanks! The kids will love it.

418
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
Thanks.

419
00:35:18,920 --> 00:35:23,000
-Her own castle. How arrogant!
- It's perverted.

420
00:35:23,080 --> 00:35:25,720
If the queen can own property,
we can too.

421
00:35:25,800 --> 00:35:29,040
Then we don't need men at all.

422
00:35:29,120 --> 00:35:32,280
-What the hell are you doing?
-A scarf.

423
00:35:32,360 --> 00:35:36,640
The children of fallen women need
stockings, not scarves.

424
00:35:36,720 --> 00:35:41,840
It's not for the kids
it's for Marguerite. She's freezing.

425
00:35:44,360 --> 00:35:45,680
Right?

426
00:35:45,760 --> 00:35:49,280
Reach.
What did the genealogist find out?

427
00:35:49,360 --> 00:35:51,440
It is true.

428
00:35:51,520 --> 00:35:53,960
She is a direct descendant
of King Henry II.

429
00:35:54,720 --> 00:35:58,200
Oh. Is it wrong to be disappointed?

430
00:35:58,280 --> 00:36:00,720
Her family descends
from an illegitimate son.

431
00:36:00,800 --> 00:36:03,640
No wonder she supports
the fallen women.

432
00:36:03,720 --> 00:36:06,920
She has been weighed down by
an illegitimate lineage.

433
00:36:08,960 --> 00:36:12,120
Jeanne de Valois
is not a fraud.

434
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
Versailles
is her rightful home.

435
00:36:19,360 --> 00:36:23,600
<i>Cardinal. Their answers amused me.</i>

436
00:36:23,680 --> 00:36:27,640
<i>But if we are to write together,</i>
<i>I insist on certain rules.</i>

437
00:36:27,720 --> 00:36:33,040
<i>Your letters must be sent with</i>
<i>my private guard, Lieutenant Armand.</i>

438
00:36:33,120 --> 00:36:35,880
<i>Never contact me</i>
<i>in any other way.</i>

439
00:36:35,960 --> 00:36:38,560
<i>That would be very dangerous</i>
<i>for both of us.</i>

440
00:36:40,360 --> 00:36:45,240
<i>My dear queen,</i>
<i>be assured of my complete discretion.</i>

441
00:36:45,320 --> 00:36:48,560
<i>Their reputation is safe</i>
<i>in my hands.</i>

442
00:36:52,320 --> 00:36:57,280
The floor of the Bastille
is full of rats and toads.

443
00:36:57,360 --> 00:36:59,480
The air is thick with screams
from the authors,

444
00:36:59,560 --> 00:37:02,320
whom the king has imprisoned for life.

445
00:37:02,400 --> 00:37:06,280
-Or in your case three weeks.
- Cheers to freedom.

446
00:37:06,360 --> 00:37:08,440
Whatever that means.

447
00:37:09,920 --> 00:37:12,000
I am surprised that
that you came tonight.

448
00:37:12,080 --> 00:37:14,480
You seem to
to prefer Versailles.

449
00:37:14,560 --> 00:37:18,040
I am the head of the family,
and I understand the importance of heritage.

450
00:37:18,120 --> 00:37:21,960
Do you know what this ring means?
That I'm still royalty.

451
00:37:22,040 --> 00:37:25,960
Your ideas for change are fine,
but what if they are just dreams?

452
00:37:26,040 --> 00:37:29,000
Versailles is real,
and I want it back.

453
00:37:29,080 --> 00:37:31,240
-You're making a fool of yourself.
-Yes.

454
00:37:31,320 --> 00:37:34,120
don't forget
to whom your loyalty belongs.

455
00:37:36,640 --> 00:37:42,480
When you were rehearsing the play, banging
the queen then with the Swede?

456
00:37:42,560 --> 00:37:45,560
Why do you think
that I put them together?

457
00:37:46,360 --> 00:37:49,120
They couldn't
keep your fingers apart.

458
00:38:06,040 --> 00:38:07,400
Look, look!

459
00:38:09,480 --> 00:38:14,840
This is my castle.
One day it might be yours.

460
00:38:17,080 --> 00:38:19,880
CHÂTEAU DE SAINT-CLOUD
THE QUEEN'S PRIVATE ESTATE

461
00:38:34,600 --> 00:38:36,080
Come on.

462
00:38:40,120 --> 00:38:42,000
Come on.

463
00:38:43,080 --> 00:38:44,480
Yes.

464
00:38:50,960 --> 00:38:54,000
See. Isn't it beautiful?

465
00:38:55,440 --> 00:38:59,800
Mousseline, look. There are birds!

466
00:39:14,120 --> 00:39:16,720
Let's find a bedroom
to your brother.

467
00:39:16,800 --> 00:39:20,400
One with large windows,
so that the fresh air can enter.

468
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
Mousseline?

469
00:39:28,720 --> 00:39:33,040
Mousseline? where are you

470
00:39:36,600 --> 00:39:38,480
Mousseline!

471
00:39:42,480 --> 00:39:44,520
Marie-Thérèse!

472
00:39:45,360 --> 00:39:47,000
Marie-Thérèse!

473
00:39:48,280 --> 00:39:50,360
Can you hear me?

474
00:39:50,440 --> 00:39:52,800
Marie-Thérèse!

475
00:39:56,680 --> 00:39:59,360
-Marie-Therese!
- Catch me!

476
00:40:00,440 --> 00:40:04,960
Marie-Therese!
You must never run away from me.

477
00:40:05,040 --> 00:40:07,360
I thought I had lost you.

478
00:40:08,720 --> 00:40:13,720
Reach. Who are you?
And what are you doing in my house?

479
00:40:13,800 --> 00:40:15,720
He is my son.

480
00:40:20,600 --> 00:40:22,760
The new Duke of Chartres.

481
00:40:23,680 --> 00:40:25,520
Bow to the Queen, Louis Philippe.

482
00:40:29,080 --> 00:40:31,240
I spent
half of my childhood here.

483
00:40:31,320 --> 00:40:33,600
When we heard you were coming to visit,

484
00:40:33,680 --> 00:40:37,400
insisted Louis Philippe,
that we should show you around.

485
00:40:37,480 --> 00:40:40,200
There are rats in the walls
and ghosts in the attic.

486
00:40:40,280 --> 00:40:46,240
But the rest of the place is
divine. Do you like cherries?

487
00:40:46,320 --> 00:40:50,200
Take the princess to the orchard.
The fruit there is delicious.

488
00:40:50,280 --> 00:40:52,840
Stay where I can see you
from the window.

489
00:40:53,800 --> 00:40:55,720
I'll be back in a bit.

490
00:40:59,400 --> 00:41:01,360
What are you up to?

491
00:41:02,480 --> 00:41:06,240
The king has been kind enough to invite me
welcome back to Versailles.

492
00:41:06,320 --> 00:41:08,960
I hope you will do the same.

493
00:41:14,880 --> 00:41:17,440
I have never betrayed France.

494
00:41:18,520 --> 00:41:25,400
But I disgraced you and have had
bad conscience ever since.

495
00:41:26,960 --> 00:41:31,240
I was once your friend.
Can I be it again?

496
00:41:32,760 --> 00:41:34,880
You were a good friend
since I had none.

497
00:41:36,680 --> 00:41:40,200
I would give anything
to have him in my life.

498
00:41:42,080 --> 00:41:44,720
But he was made up.

499
00:41:46,360 --> 00:41:49,320
My husband may have forgiven you,
but I will never do that.

500
00:41:51,160 --> 00:41:52,960
Excuse me.

501
00:41:54,760 --> 00:41:57,400
I know why you bought the place.

502
00:41:57,480 --> 00:42:02,120
So you have a place when Louis
throw you and your illegitimate child out.

503
00:42:03,880 --> 00:42:05,840
I have evidence.

504
00:42:05,920 --> 00:42:09,240
Beaumarchais and the testimony
from a little maid,

505
00:42:09,320 --> 00:42:12,760
which keeps an eye on the spots
on your sheets.

506
00:42:15,120 --> 00:42:17,320
The child is a Bourbon.

507
00:42:19,520 --> 00:42:24,640
Impeccable acting as always,
but you cannot cheat nature.

508
00:42:26,520 --> 00:42:30,360
Women are loose,
and men are distrustful.

509
00:42:30,440 --> 00:42:34,960
Every infant resembles its father,
and when it comes out of the oven,

510
00:42:35,040 --> 00:42:38,160
will it look like a Swedish meatball,
not a French <i>coq au vin.</i>

511
00:42:43,080 --> 00:42:46,800
I can't convince Louis,
but I can convince France.

512
00:42:48,680 --> 00:42:52,040
Palais-Royal printing presses
can become your ally.

513
00:42:52,120 --> 00:42:53,640
At what price?

514
00:42:53,720 --> 00:42:57,320
The marriage of my son
and Madame Royale.

515
00:43:03,440 --> 00:43:05,360
She is eight years old.

516
00:43:05,440 --> 00:43:08,280
You guys will have to find one soon.

517
00:43:08,360 --> 00:43:12,200
She might even enjoy it.
The little ones might share our chemistry.

518
00:43:12,280 --> 00:43:17,280
My daughter will never be a pawn
in a dynastic game.

519
00:43:17,360 --> 00:43:21,800
If she marries,
it will be out of love.

520
00:43:21,880 --> 00:43:26,040
She will get her own fortune
and his own home.

521
00:43:26,120 --> 00:43:31,480
And she will never be in debt to
a man, least of all an Orléans.

522
00:43:31,560 --> 00:43:34,480
That's why I bought Saint-Cloud.

523
00:43:37,200 --> 00:43:39,640
And then disappear from my palace.

524
00:43:51,600 --> 00:43:56,520
-Chartres is a liar.
- He claims he has proof.

525
00:43:56,600 --> 00:44:01,160
-I should tell Louis the truth.
-Are you crazy?

526
00:44:01,240 --> 00:44:02,680
- I should.
-No.

527
00:44:02,760 --> 00:44:06,000
You hadn't got Saint-Cloud,
if he doubted you.

528
00:44:06,080 --> 00:44:08,360
Chartres cannot prove
anything at all.

529
00:44:08,440 --> 00:44:10,360
Louis and he have the same skin color.

530
00:44:10,440 --> 00:44:13,840
Unless the child speaks Swedish,
no one will know the difference.

531
00:44:13,920 --> 00:44:18,320
-Not even me.
- No, it doesn't matter.

532
00:44:18,920 --> 00:44:23,000
It doesn't matter.
You will love the child no matter what.

533
00:44:24,920 --> 00:44:26,440
Not?

534
00:44:30,360 --> 00:44:35,400
Come on, cheer up.
Up with the mood.

535
00:44:35,480 --> 00:44:40,040
Come now. Big smile. Show me a smile.

536
00:44:41,360 --> 00:44:43,040
It will probably work.

537
00:44:44,160 --> 00:44:46,240
I promise.

538
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
I have a task for you.

539
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
Your printing presses will be busy.

540
00:44:57,520 --> 00:45:00,520
How long does it take to make
a million copies of one sheet?

541
00:45:02,400 --> 00:45:03,720
A million?

542
00:45:06,200 --> 00:45:11,120
let me know
before the day is over. Come on.

543
00:45:14,280 --> 00:45:16,200
The committee will hate the dress.

544
00:45:16,280 --> 00:45:17,880
It is perfect.

545
00:45:17,960 --> 00:45:21,240
It will be a modern portrait
of a modern queen.

546
00:45:22,160 --> 00:45:23,640
Precise.

547
00:45:25,400 --> 00:45:29,840
No, wait. I know you like it
to paint people as they really are.

548
00:45:31,040 --> 00:45:34,360
But maybe you could
do something magical to my hair?

549
00:45:35,360 --> 00:45:38,560
It becomes more fragile
for each pregnancy.

550
00:45:38,640 --> 00:45:42,320
I imagine you
in something like this.

551
00:45:43,480 --> 00:45:45,120
I love it.

552
00:45:57,000 --> 00:46:00,040
<i>Majesty, these months</i>
<i>secret correspondence</i>

553
00:46:00,120 --> 00:46:01,680
<i>has filled my life with joy.</i>

554
00:46:04,080 --> 00:46:09,040
<i>But with every letter my desire grows</i>
<i>to be with you bigger.</i>

555
00:46:10,760 --> 00:46:12,960
<i>Dearest Rohan,</i>

556
00:46:13,040 --> 00:46:16,800
<i>my pregnancy makes me</i>
<i>more and more tired every day.</i>

557
00:46:16,880 --> 00:46:20,640
<i>Only I was strong enough to</i>
<i>to sit by your side</i>

558
00:46:20,720 --> 00:46:23,000
<i>and sun myself</i>
<i>in the genius of your mind.</i>

559
00:46:23,080 --> 00:46:24,640
<i>Madame, You flatter me.</i>

560
00:46:26,400 --> 00:46:33,000
<i>Remember I don't want anything else</i>
<i>than the privilege of enjoying</i>

561
00:46:33,080 --> 00:46:36,200
<i>the warm glow</i>
<i>from your attention.</i>

562
00:47:14,320 --> 00:47:16,360
He looks like you.

563
00:47:20,600 --> 00:47:22,440
He looks healthy.

564
00:47:26,680 --> 00:47:28,360
Ring the bells.

565
00:47:29,840 --> 00:47:32,200
Tell France,
that I have had a son.

566
00:47:32,280 --> 00:47:33,600
Your Majesty.

567
00:47:35,360 --> 00:47:38,320
To me? No, that's too crazy.

568
00:47:38,400 --> 00:47:42,000
Their charity helped me along
to reconcile with the queen,

569
00:47:42,080 --> 00:47:44,560
and she wants
that I reward you.

570
00:47:44,640 --> 00:47:47,640
I can sell it and give
the proceeds to the fallen women.

571
00:47:47,720 --> 00:47:49,680
No, you must keep it.

572
00:47:49,760 --> 00:47:52,640
The Queen insists,
that you must have something nice.

573
00:47:53,880 --> 00:47:56,640
It's really beautiful.

574
00:47:56,720 --> 00:47:59,120
The court jeweler can
make adjustments.

575
00:47:59,200 --> 00:48:02,760
-Poor guy.
-Why? What's wrong?

576
00:48:02,840 --> 00:48:06,760
He still hasn't found a buyer
to the hideous diamond necklace.

577
00:48:06,840 --> 00:48:10,320
He plans to take it apart
and sell it piecemeal.

578
00:48:12,160 --> 00:48:14,640
<i>Excuse my brevity,</i>
<i>but it is urgent.</i>

579
00:48:16,520 --> 00:48:18,320
Yes.

580
00:48:18,400 --> 00:48:22,240
"I've wanted to for a long time
the large diamond necklace.

581
00:48:22,320 --> 00:48:24,760
I've heard rumors about
that it must be separated.

582
00:48:24,840 --> 00:48:26,920
I must have it.”

583
00:48:27,000 --> 00:48:28,320
It's too desperate.

584
00:48:32,200 --> 00:48:34,080
Start over.

585
00:48:34,160 --> 00:48:40,120
<i>“Cardinal Rohan, it must not be</i>
<i>come out that I want the necklace,</i>

586
00:48:40,200 --> 00:48:43,240
<i>so I have to buy it</i>
<i>in secret.</i>

587
00:48:44,720 --> 00:48:46,920
<i>And to that</i>
<i>I need your help.”</i>

588
00:48:53,560 --> 00:48:55,440
What did he say?

589
00:49:00,160 --> 00:49:03,400
Nice place.
But I wanted to change the lock.

590
00:49:03,480 --> 00:49:05,480
It is easy to open.

591
00:49:07,680 --> 00:49:12,000
You were a long time about it. I believed
no, you had gotten my messages.

592
00:49:12,080 --> 00:49:14,680
Do you still have yours?
diamond contacts in Antwerp?

593
00:49:14,760 --> 00:49:17,680
Seriously? Is that what you are asking?

594
00:49:20,560 --> 00:49:23,560
-How are you?
-Not so good.

595
00:49:23,640 --> 00:49:26,480
You may have heard
that I have lost my wife.

596
00:49:26,560 --> 00:49:29,920
I work in Belize.
A terrible place.

597
00:49:31,000 --> 00:49:34,880
It's full of pirates.
One of them killed her.

598
00:49:34,960 --> 00:49:39,080
He stole all the winnings,
and it broke my heart.

599
00:49:40,840 --> 00:49:45,520
I really loved the crazy cow.
Why did you do that?

600
00:49:46,400 --> 00:49:49,640
I mourned our children,
and then I had to mourn you.

601
00:49:52,000 --> 00:49:54,800
-What did the cardinal say?
-Who the hell is he?

602
00:49:54,880 --> 00:49:58,040
Nicolas La Motte, my husband.

603
00:49:58,120 --> 00:50:01,360
He will help us sell
the diamonds. What did he say?

604
00:50:08,360 --> 00:50:11,960
He agreed to it. He will help
the queen to buy the necklace.

605
00:50:12,040 --> 00:50:15,320
Read on.
First he will discuss the details.

606
00:50:15,400 --> 00:50:19,400
With the Queen in person.

607
00:50:21,400 --> 00:50:25,360
It's going to be hard, sweetie.

608
00:50:30,400 --> 00:50:32,640
-A basket, sir?
-No.

609
00:50:44,120 --> 00:50:46,080
Faster, please!

610
00:50:46,160 --> 00:50:48,120
THE EVIL QUEEN SMUTTER

611
00:50:48,200 --> 00:50:49,880
SIX MILLION DELIVERED
SAINT-CLOUD

612
00:50:49,960 --> 00:50:52,760
Over there. Come on.

613
00:50:54,960 --> 00:50:56,920
Hurry up. We don't have all day.

614
00:50:58,240 --> 00:51:00,240
What is this?

615
00:51:00,320 --> 00:51:03,040
I sent a million copies
out to the whole of France.

616
00:51:03,120 --> 00:51:05,400
It will break her.

617
00:51:05,480 --> 00:51:08,720
Wait for the public to hear
that the new <i>Dauphin </i> is illegitimate.

618
00:51:13,440 --> 00:51:15,560
How's it going?
with philosophy teaching?

619
00:51:15,640 --> 00:51:18,680
The only thing he sees
is Marie Antoinette.

620
00:51:18,760 --> 00:51:21,800
Your prediction should
inspire greater ambitions.

621
00:51:21,880 --> 00:51:25,040
Sorry,
but I don't give money back.

622
00:51:25,120 --> 00:51:28,520
Some people
does not take change seriously.

623
00:51:28,600 --> 00:51:32,680
But I do.
You have connections.

624
00:51:32,760 --> 00:51:36,080
I can introduce you
for a few alchemists.

625
00:51:36,160 --> 00:51:38,000
I want truth, not sham.

626
00:51:38,080 --> 00:51:40,320
I can't help you, Felicite.

627
00:51:40,400 --> 00:51:43,000
Liar. What about all the symbols?

628
00:51:43,080 --> 00:51:47,880
Angle and fit, the all-seeing eye.
Freemasonry and the Illuminati.

629
00:51:47,960 --> 00:51:49,840
Adventure.

630
00:51:49,920 --> 00:51:54,360
The elite group of thinkers who will
deliver us from popes and princes?

631
00:51:54,440 --> 00:51:58,840
You are one of them. Come on, say it.

632
00:52:01,520 --> 00:52:03,320
I'll pay you!

633
00:52:16,240 --> 00:52:21,560
My own palace.
Security for my children and me.

634
00:52:21,640 --> 00:52:25,880
-Can you believe it?
-When you just smile, everything is possible.

635
00:52:28,320 --> 00:52:30,960
Is that so
do you get away with killing?

636
00:52:36,200 --> 00:52:38,200
Stop! Stop!

637
00:52:39,840 --> 00:52:41,600
What is going on though?

638
00:52:41,680 --> 00:52:45,240
Calm, calm. Secure the area!

639
00:52:45,320 --> 00:52:47,280
A guard on each side!

640
00:52:47,360 --> 00:52:50,400
Turn around! It's not safe here!

641
00:52:51,440 --> 00:52:54,800
Speed ​​on. Back to Versailles.
We can't stay here.

642
00:53:00,120 --> 00:53:05,600
Orléans is on
to turn the people against me.

643
00:53:24,800 --> 00:53:28,800
Texts by: Mille Dyre Egegaard
plinth.com


