1
00:02:15,740 --> 00:02:17,846
Do you live near here?

2
00:02:19,780 --> 00:02:21,978
Can I stay overnight with you today?

3
00:02:24,320 --> 00:02:26,270
I don't know anyone else.

4
00:02:29,500 --> 00:02:30,526
Hey.

5
00:02:31,880 --> 00:02:36,386
WET WOMAN IN THE WIND

6
00:02:38,540 --> 00:02:39,691
Hey you!

7
00:02:40,420 --> 00:02:41,397
Hey.

8
00:02:42,660 --> 00:02:44,807
I didn't mean for free.

9
00:02:45,620 --> 00:02:47,472
Don't be so condescending.

10
00:02:52,580 --> 00:02:54,600
Oh, come on, man.

11
00:02:56,200 --> 00:02:57,188
So?

12
00:02:58,320 --> 00:02:59,854
What are you paying?

13
00:03:00,320 --> 00:03:02,676
I... should pay?

14
00:03:02,880 --> 00:03:06,289
No, bastard.
I don't pay, you pay me.

15
00:03:06,740 --> 00:03:09,713
5,000 yen?
That's cheap.

16
00:03:10,620 --> 00:03:12,349
Okay, buddy?

17
00:03:22,280 --> 00:03:24,556
You've had it for a long time
not done anymore, right?

18
00:03:24,740 --> 00:03:27,139
I can do that on my skin
of a man.

19
00:03:31,780 --> 00:03:34,349
Hey... wait.

20
00:03:42,280 --> 00:03:43,362
Ouch...

21
00:03:53,540 --> 00:03:54,771
Hey you!

22
00:03:55,960 --> 00:03:58,718
You will still regret
for having rejected me!

23
00:04:00,160 --> 00:04:01,147
Hey!

24
00:04:03,000 --> 00:04:05,716
I can't stand it,
if you ignore me.

25
00:04:08,960 --> 00:04:12,958
<i>Under the blossoming chestnut.</i>

26
00:04:13,320 --> 00:04:18,052
<i>There we both sat, you and me.</i>

27
00:04:18,120 --> 00:04:21,910
<i>Oh, we were so happy
we never.</i>

28
00:04:22,780 --> 00:04:26,701
<i>Under the blossoming chestnut...</i>

29
00:04:28,000 --> 00:04:30,557
Silver knew
that Bob was telling the truth.

30
00:04:30,740 --> 00:04:32,643
A muffled sound...

31
00:04:37,080 --> 00:04:42,152
<i>One day at Lake A-B
a crab snapped at my toe.</i>

32
00:04:42,380 --> 00:04:44,764
<i>Ow, ow, ow, ow,
let me go.</i>

33
00:04:45,000 --> 00:04:47,513
<i>This sausage is now mine.</i>

34
00:04:47,700 --> 00:04:53,025
<i>Merbromin did nothing.
Pyoctanin led to hair.</i>

35
00:05:25,200 --> 00:05:27,394
Oh, I understand you.

36
00:05:28,000 --> 00:05:29,319
That's cool.

37
00:05:30,040 --> 00:05:31,361
I like this...

38
00:05:32,240 --> 00:05:35,584
- Living all alone in the forest...
- Just get out of there.

39
00:05:36,040 --> 00:05:38,723
You can't stay here
and I don't pay you.

40
00:05:38,920 --> 00:05:39,897
No.

41
00:05:41,500 --> 00:05:43,100
I gave up on women.

42
00:05:43,420 --> 00:05:45,017
Understood.

43
00:05:46,920 --> 00:05:49,801
And then what should happen?
that stiff thing in your pants?

44
00:05:50,780 --> 00:05:53,225
Bodies don't lie, my friend.

45
00:05:58,580 --> 00:06:00,972
What else do you want here?

46
00:06:01,660 --> 00:06:05,576
You make me angry.
You're pretty snooty.

47
00:06:06,380 --> 00:06:08,099
So that's the reason?

48
00:06:10,120 --> 00:06:11,972
You're like a stray dog.

49
00:06:40,540 --> 00:06:44,293
What is?
Do I disgust you that much?

50
00:06:45,620 --> 00:06:48,341
A slut like me
should starve to death?

51
00:06:49,240 --> 00:06:51,514
Don't I get a second chance?

52
00:06:56,120 --> 00:06:58,221
There are snakes and wild animals here.

53
00:06:58,420 --> 00:07:01,223
Find yourself a shelter,
before night falls.

54
00:07:20,380 --> 00:07:23,507
You know, I have me
shot at you.

55
00:07:24,000 --> 00:07:28,078
Don't think so
that you can escape me.

56
00:08:30,160 --> 00:08:31,193
Thanks.

57
00:08:31,620 --> 00:08:33,687
- And? Was it enough?
- Until last night.

58
00:08:34,660 --> 00:08:37,551
So it was enough...
for three weeks of light?

59
00:08:37,740 --> 00:08:38,978
Yes, that will happen.

60
00:08:46,240 --> 00:08:48,187
- Thanks.
- It's slippery there.

61
00:09:03,380 --> 00:09:05,392
what are you doing,
when it gets cold?

62
00:09:05,580 --> 00:09:06,529
What?

63
00:09:07,380 --> 00:09:11,408
You don't need any power supply
for a heater?

64
00:09:11,660 --> 00:09:14,303
No, my sleeping bag is enough.

65
00:09:15,160 --> 00:09:17,353
- Tell me, Yuzawa?
- Yes?

66
00:09:17,580 --> 00:09:20,591
We can later
Get coffee beans from Kubouchi?

67
00:09:21,380 --> 00:09:23,437
Sure, of course.
We do.

68
00:09:32,820 --> 00:09:36,370
Kobuchi's wife is probably coming
don't go back to him.

69
00:09:37,200 --> 00:09:39,641
His daughter already has
changed school.

70
00:09:40,040 --> 00:09:41,979
- Really?
- Yes.

71
00:09:42,780 --> 00:09:46,375
Say, Kosuke.
Didn't you study together?

72
00:09:46,880 --> 00:09:50,875
We were at the same university,
but I didn't know him then.

73
00:09:51,580 --> 00:09:53,059
Oh really?

74
00:09:53,700 --> 00:09:56,018
I thought
you knew him pretty well.

75
00:09:56,820 --> 00:09:58,230
No, not at all.

76
00:10:00,320 --> 00:10:03,217
His wife has too
studied with me.

77
00:10:03,420 --> 00:10:04,983
I didn't know that.

78
00:10:05,920 --> 00:10:09,624
- The same subject?
- Yes. English literature.

79
00:10:15,280 --> 00:10:18,379
I had them back then
but not yet known.

80
00:10:21,240 --> 00:10:23,064
Didn't you?

81
00:10:33,660 --> 00:10:36,303
- Oh, hello.
- Hello.

82
00:10:36,780 --> 00:10:40,295
- Hello Kosuke. Long time no see.
- Good day.

83
00:10:41,620 --> 00:10:43,146
Oh what...

84
00:10:46,280 --> 00:10:48,602
It's nice to see you again.

85
00:10:49,700 --> 00:10:52,423
Please excuse me,
how I behaved recently.

86
00:10:52,620 --> 00:10:53,774
It's nothing.

87
00:10:53,960 --> 00:10:56,999
How? Do you both know each other?
Where from?

88
00:10:57,200 --> 00:10:58,110
Well...

89
00:10:58,280 --> 00:11:00,759
How can I do that?
best explain between us?

90
00:11:00,960 --> 00:11:03,425
We met yesterday
ran across the path.

91
00:11:03,920 --> 00:11:05,112
Understand.

92
00:11:05,920 --> 00:11:07,562
Can we sit there?

93
00:11:07,820 --> 00:11:09,230
Yes, sure.

94
00:11:21,880 --> 00:11:23,351
What do you get?

95
00:11:23,540 --> 00:11:24,398
Um...

96
00:11:24,580 --> 00:11:27,016
- Filter coffee?
- Yes, good.

97
00:11:28,820 --> 00:11:32,911
And Kubouchi...
Please another 200 grams of coffee beans.

98
00:11:41,880 --> 00:11:43,441
She's really cute.

99
00:11:43,880 --> 00:11:45,689
She's not your type.

100
00:11:46,000 --> 00:11:48,433
Yes... That's right...

101
00:11:51,120 --> 00:11:54,257
My dream woman is unique.

102
00:11:54,620 --> 00:11:57,509
You meet someone like that
only once in a lifetime.

103
00:11:59,120 --> 00:12:02,832
Kosuke, I have a new one
Poem written.

104
00:12:03,080 --> 00:12:05,179
Would you listen to it?

105
00:12:06,280 --> 00:12:07,238
Clear.

106
00:12:07,960 --> 00:12:10,549
Okay, if you don't mind.

107
00:12:17,080 --> 00:12:18,897
You are mine.

108
00:12:19,580 --> 00:12:21,769
I know that without seeing you.

109
00:12:22,740 --> 00:12:27,571
You're standing next to me.
Coming closer and closer to me.

110
00:12:28,540 --> 00:12:30,682
To unite us forever.

111
00:12:32,660 --> 00:12:37,195
To just this one man,
to meet the man of your dreams.

112
00:12:42,160 --> 00:12:45,006
That's where you sneak
approach me quietly...

113
00:12:46,120 --> 00:12:47,770
and smile.

114
00:12:49,420 --> 00:12:51,141
This is not a coincidence.

115
00:12:52,040 --> 00:12:55,174
Fate brought us together.

116
00:13:05,380 --> 00:13:06,772
Hey boss.

117
00:13:08,460 --> 00:13:12,165
If the preparation of
hot coffee is an art,

118
00:13:13,820 --> 00:13:16,762
is hot sex also an art?

119
00:13:21,960 --> 00:13:23,558
Is it, boss?

120
00:13:32,620 --> 00:13:33,571
No!

121
00:13:35,420 --> 00:13:37,637
What do you have to do with Kosuke?

122
00:13:37,820 --> 00:13:38,779
No!

123
00:13:40,420 --> 00:13:42,141
Tell me, Shiori!

124
00:13:43,240 --> 00:13:45,187
No, stop it.

125
00:13:46,500 --> 00:13:48,933
Aren't these your wife's clothes?

126
00:13:50,200 --> 00:13:51,729
You bitch!

127
00:13:52,620 --> 00:13:55,092
No! Stop it!

128
00:13:57,460 --> 00:13:59,272
No, leave that.

129
00:14:01,080 --> 00:14:03,674
No! Stop it!

130
00:14:04,920 --> 00:14:06,146
Your wife...

131
00:14:07,460 --> 00:14:08,404
No...

132
00:14:13,780 --> 00:14:15,111
No!

133
00:14:17,280 --> 00:14:19,725
No! They belong to your wife...

134
00:16:52,420 --> 00:16:54,264
Are you a surfer?

135
00:16:54,740 --> 00:16:56,395
Uh, yes.

136
00:17:04,580 --> 00:17:05,935
Nice cabin.

137
00:17:08,000 --> 00:17:08,980
Thanks.

138
00:17:10,780 --> 00:17:15,163
That tastes funny.
That's rainwater, right?

139
00:17:16,540 --> 00:17:19,956
- Can you filter piss too?
- Do you want to try it?

140
00:17:24,160 --> 00:17:25,733
'Sorry.

141
00:17:32,960 --> 00:17:35,118
Who are you actually?

142
00:17:35,160 --> 00:17:39,910
- Uh, well, I'm...
- Your name doesn't matter.

143
00:17:40,380 --> 00:17:42,515
We won't see each other again anyway.

144
00:17:43,280 --> 00:17:45,309
Oh, okay.

145
00:17:46,120 --> 00:17:47,105
But...

146
00:17:48,540 --> 00:17:49,522
Whatever.

147
00:18:01,460 --> 00:18:04,995
You know, I'm a surfer.
Surfing is cool.

148
00:18:05,280 --> 00:18:06,892
It's totally awesome.

149
00:18:07,540 --> 00:18:09,728
Would you like to try it?

150
00:18:14,920 --> 00:18:15,863
Hey.

151
00:18:16,580 --> 00:18:18,723
Now you want me, right?

152
00:18:19,500 --> 00:18:22,914
But that doesn't work.
Then you would lose.

153
00:19:06,580 --> 00:19:07,529
Yes?

154
00:19:09,620 --> 00:19:11,935
<i>Don't tell me
that you slept.</i>

155
00:19:13,920 --> 00:19:15,517
Please leave me alone.

156
00:19:16,000 --> 00:19:18,186
<i>Wait. Don't hang up.</i>

157
00:19:19,240 --> 00:19:20,355
<i>Listen.</i>

158
00:19:20,960 --> 00:19:23,515
<i>The guy from before
would like to thank you.</i>

159
00:19:25,700 --> 00:19:26,813
<i>Go ahead.</i>

160
00:19:27,820 --> 00:19:28,903
<i>I...</i>

161
00:19:29,280 --> 00:19:30,644
<i>What's that supposed to mean?</i>

162
00:19:31,460 --> 00:19:32,810
<i>Stop it.</i>

163
00:19:37,320 --> 00:19:38,809
<i>He only has a little one.</i>

164
00:19:39,040 --> 00:19:40,563
<i>But he is strong.</i>

165
00:19:42,580 --> 00:19:44,352
<i>That hurts, asshole.</i>

166
00:19:44,580 --> 00:19:46,520
<i>Don't hit me, you stupid cow.</i>

167
00:19:49,620 --> 00:19:50,571
<i>Hey.</i>

168
00:19:51,500 --> 00:19:52,819
<i>If you...</i>

169
00:19:53,620 --> 00:19:55,518
<i>... tell me
that you want me,...</i>

170
00:19:56,580 --> 00:19:58,149
<i>... I'm coming to you.</i>

171
00:20:00,120 --> 00:20:01,725
<i>Then I'll come straight away.</i>

172
00:20:03,080 --> 00:20:04,976
<i>So, what do you say?</i>

173
00:20:06,120 --> 00:20:07,230
<i>Answer me...</i>

174
00:21:15,320 --> 00:21:16,685
Hello.

175
00:21:18,040 --> 00:21:20,104
Nice weather today.

176
00:21:21,280 --> 00:21:23,309
Don't get me wrong.

177
00:21:23,540 --> 00:21:27,125
I'm just here,
to get my smartphone back.

178
00:21:27,420 --> 00:21:30,751
I need it urgently.
It belongs to a customer.

179
00:21:31,500 --> 00:21:33,517
He already asked about it.

180
00:21:42,580 --> 00:21:44,228
Did you throw it away?

181
00:21:47,540 --> 00:21:51,699
I have to have it back!
It's really important.

182
00:21:52,660 --> 00:21:55,596
Hey Kosuke, can you get it for me?

183
00:21:55,820 --> 00:21:57,582
Get it yourself.

184
00:21:57,620 --> 00:22:00,633
But there are snakes
and wild dogs, right?

185
00:22:04,200 --> 00:22:05,154
Hey!

186
00:22:09,460 --> 00:22:11,148
What is your problem?

187
00:22:11,580 --> 00:22:14,219
Why are you here?
What do you want?

188
00:22:14,700 --> 00:22:19,485
I am a love hunter...

189
00:22:24,320 --> 00:22:27,746
So you were at the theater in Tokyo?

190
00:22:28,240 --> 00:22:31,663
And now you live like this?
How come?

191
00:22:32,960 --> 00:22:35,222
- Do you want to know?
- Not really.

192
00:22:40,380 --> 00:22:42,222
I'll tell you anyway.

193
00:22:42,580 --> 00:22:47,900
If a man wants to think,
he must be alone and undisturbed.

194
00:22:48,120 --> 00:22:51,291
Loneliness helps
so I want to be alone.

195
00:22:51,500 --> 00:22:54,057
But at the moment I'm not!
Understood?

196
00:22:55,200 --> 00:22:56,898
- What was that?
- What?

197
00:22:57,080 --> 00:22:58,109
Again!

198
00:23:03,420 --> 00:23:05,354
The ruler of the forest.

199
00:23:06,380 --> 00:23:10,453
This is not a wild dog.
It comes from a larger realm.

200
00:23:14,420 --> 00:23:15,363
Hey.

201
00:23:16,080 --> 00:23:18,426
I would be a good actress.

202
00:23:18,880 --> 00:23:21,218
You think that too, right?

203
00:23:22,420 --> 00:23:24,603
That would be really cool!

204
00:23:24,780 --> 00:23:28,543
In the spotlight on stage
Standing is definitely fun.

205
00:23:34,880 --> 00:23:38,908
Stand here. Look there,
turn around and say: No!

206
00:23:39,460 --> 00:23:41,891
Here? Turn around?

207
00:23:47,460 --> 00:23:48,404
No.

208
00:23:49,320 --> 00:23:52,048
- To what extent?
- To what extent?

209
00:23:52,620 --> 00:23:56,579
What feeling are you expressing?
It can have many meanings.

210
00:23:56,920 --> 00:23:57,897
No.

211
00:23:58,740 --> 00:24:01,510
That was surprise and recognition.

212
00:24:01,920 --> 00:24:04,508
It can mean more.
Try anger.

213
00:24:05,920 --> 00:24:06,863
No!

214
00:24:07,380 --> 00:24:09,065
Distrust...

215
00:24:09,660 --> 00:24:10,613
No...

216
00:24:10,780 --> 00:24:12,065
cockiness.

217
00:24:12,240 --> 00:24:13,940
No!

218
00:24:14,700 --> 00:24:16,477
Disappointment.

219
00:24:17,200 --> 00:24:18,154
No.

220
00:24:19,820 --> 00:24:21,895
Now try “Really.”

221
00:24:22,820 --> 00:24:24,309
Surprise.

222
00:24:24,580 --> 00:24:25,529
Really?

223
00:24:25,740 --> 00:24:26,776
Fury.

224
00:24:27,380 --> 00:24:28,321
Really!

225
00:24:28,500 --> 00:24:30,640
- Recognize.
- Really?!

226
00:24:31,040 --> 00:24:32,315
Distrust...

227
00:24:32,540 --> 00:24:33,771
Really...?

228
00:24:34,240 --> 00:24:35,726
Confrontation.

229
00:24:36,280 --> 00:24:37,397
Really.

230
00:24:44,700 --> 00:24:45,981
Take this.

231
00:24:47,700 --> 00:24:49,274
This time without language.

232
00:24:51,240 --> 00:24:52,196
Fury.

233
00:24:55,460 --> 00:24:56,653
Surprise.

234
00:24:58,960 --> 00:25:00,107
Recognize.

235
00:25:03,500 --> 00:25:04,729
Distrust...

236
00:25:07,620 --> 00:25:09,067
Triumph.

237
00:26:14,240 --> 00:26:15,602
Kubouchi?

238
00:26:20,920 --> 00:26:23,598
- Damned! Where is she?
- Kubouchi?

239
00:26:29,420 --> 00:26:31,884
- Where is the girl?
- Which girl?

240
00:26:33,620 --> 00:26:34,730
Your waitress?

241
00:26:34,920 --> 00:26:38,207
- Did you fuck her?
- No. Are you crazy?

242
00:26:38,420 --> 00:26:42,327
If you touch her,
I can't guarantee anything.

243
00:26:45,280 --> 00:26:47,883
Kubouchi?
Think of Tamaki.

244
00:26:48,580 --> 00:26:51,670
Think about your wife.
And your child. Please.

245
00:26:51,920 --> 00:26:53,686
You have nerve.

246
00:26:57,920 --> 00:26:59,607
Am I a joke?

247
00:26:59,960 --> 00:27:03,788
- Am I a joke to you?
- No.

248
00:27:15,700 --> 00:27:16,654
No...

249
00:27:18,420 --> 00:27:20,107
Take that, asshole.

250
00:27:20,420 --> 00:27:22,930
You destroyed my marriage.

251
00:27:24,000 --> 00:27:26,636
My naive small town wife...

252
00:27:27,500 --> 00:27:30,136
...has turned into one of these
Would-be hermit in love!

253
00:27:30,320 --> 00:27:34,287
Where did you fuck?
In your hut? Out here?

254
00:27:34,500 --> 00:27:36,224
You're wrong, Kubouchi.

255
00:27:36,500 --> 00:27:40,285
She told me herself
that she wants your body.

256
00:27:43,820 --> 00:27:47,539
If you try me the woman
To relax, I'll kill you.

257
00:28:09,160 --> 00:28:11,680
He kissed you out of anger, right?

258
00:28:31,040 --> 00:28:32,687
Let me down!

259
00:29:02,780 --> 00:29:04,639
You can't have me yet.

260
00:29:33,240 --> 00:29:35,187
Her name is Shiori, right?

261
00:29:37,820 --> 00:29:39,895
Kubouchi's waitress?

262
00:29:40,380 --> 00:29:44,126
I heard that she was with
depends on the surfers from the area.

263
00:29:44,820 --> 00:29:47,469
You know, in the city,
in Kitahama.

264
00:29:49,700 --> 00:29:53,166
One of them is
came to Kubouchi's cafe.

265
00:29:55,080 --> 00:29:57,472
At first they just insulted each other...

266
00:29:58,160 --> 00:30:00,927
But then Kubouchi struck.

267
00:30:05,320 --> 00:30:07,890
Maybe he was once
a pretty tough guy...

268
00:30:08,700 --> 00:30:12,088
But now it's just him
an aging weakling.

269
00:30:14,780 --> 00:30:17,102
It was a good fight.

270
00:30:19,240 --> 00:30:21,312
What about his wife?

271
00:30:23,240 --> 00:30:25,187
She doesn't lose weight
when he calls.

272
00:30:26,460 --> 00:30:29,714
Not even the hospital
could reach her.

273
00:31:25,240 --> 00:31:28,089
I heard
you got into a fight.

274
00:31:29,620 --> 00:31:30,605
Yes.

275
00:31:32,580 --> 00:31:34,600
That's funny, isn't it?

276
00:31:37,960 --> 00:31:38,904
Yes.

277
00:31:51,160 --> 00:31:53,848
Oh, oh yeah.

278
00:31:54,500 --> 00:31:56,517
That was incredible.

279
00:31:57,000 --> 00:31:57,946
I have...

280
00:31:58,120 --> 00:32:02,203
took off my ring briefly and
the girl swallowed him.

281
00:32:03,080 --> 00:32:06,170
I couldn't get her to
to spit him out again.

282
00:32:06,580 --> 00:32:09,996
Now he's in her bowels.
Swimming in piss and shit.

283
00:32:10,200 --> 00:32:12,597
Or just in piss.
Or just shit.

284
00:32:13,320 --> 00:32:15,597
Hey, are you okay?

285
00:32:15,780 --> 00:32:18,631
'Sorry.
I feel a little nauseous.

286
00:32:20,080 --> 00:32:22,967
Kosuke, you don't eat well.

287
00:32:23,200 --> 00:32:26,914
Living out there all alone
is not good for you.

288
00:32:29,460 --> 00:32:32,387
You know where the keys
are hidden for the café.

289
00:32:33,580 --> 00:32:36,530
There's food in the kitchen.
You can use it there.

290
00:32:36,580 --> 00:32:38,352
And then you can sleep upstairs.

291
00:32:41,620 --> 00:32:44,509
Why are you so nice to me?

292
00:32:46,320 --> 00:32:48,270
As an apology?

293
00:32:49,460 --> 00:32:51,520
Yes, that too...

294
00:32:51,880 --> 00:32:55,998
But when Tamaki calls,
tell her the following.

295
00:32:57,040 --> 00:32:59,182
I want a fresh start.

296
00:32:59,820 --> 00:33:01,523
Please tell her that.

297
00:33:06,580 --> 00:33:08,183
You have to believe me.

298
00:33:10,080 --> 00:33:12,719
There was really nothing going on between us.

299
00:33:14,500 --> 00:33:17,958
I know.
Let's forget that.

300
00:33:18,500 --> 00:33:19,976
I'm over it.

301
00:33:21,080 --> 00:33:22,029
Yes?

302
00:33:46,080 --> 00:33:47,109
Yes...

303
00:33:47,960 --> 00:33:48,904
Good.

304
00:33:51,240 --> 00:33:53,222
-Yuzawa?
- Yes?

305
00:33:55,420 --> 00:33:59,619
Can you do Kubouchi?
please give this?

306
00:34:00,500 --> 00:34:02,437
Say it's from Shiori.

307
00:34:06,320 --> 00:34:08,270
Don't mention my name.

308
00:34:09,040 --> 00:34:11,385
Believe me.
It wasn't my fault.

309
00:34:23,960 --> 00:34:24,984
Understood.

310
00:34:26,660 --> 00:34:30,250
I promise it.
I won't mention your name.

311
00:34:32,120 --> 00:34:35,009
- I will be silent as a grave.
- Leave it.

312
00:34:39,080 --> 00:34:41,889
Okay. I trust you.

313
00:35:22,820 --> 00:35:24,399
Long time no see.

314
00:35:26,320 --> 00:35:29,589
What?
Still uneasy in your head?

315
00:35:32,040 --> 00:35:35,917
Come on. I'm all the way
came from Tokyo to see you.

316
00:35:36,920 --> 00:35:39,801
My feminine intuition
guided me.

317
00:35:40,240 --> 00:35:41,850
Women's problems?

318
00:35:43,120 --> 00:35:44,691
Smoke outside!

319
00:35:48,740 --> 00:35:52,750
You suddenly announced
that you want to be alone.

320
00:35:55,160 --> 00:35:59,864
I was afraid that you would be here
would take his life in the desert.

321
00:36:00,700 --> 00:36:04,166
I came here to see women
get rid of it once and for all.

322
00:36:04,380 --> 00:36:05,896
So please leave me alone.

323
00:36:07,420 --> 00:36:09,806
Forget that, Kosuke baby.

324
00:36:11,160 --> 00:36:12,767
Leave or I'll hurt you.

325
00:36:13,080 --> 00:36:14,312
Just do it.

326
00:36:23,200 --> 00:36:25,923
Look at this.
So innocent.

327
00:36:27,240 --> 00:36:29,593
These are new ensemble members.

328
00:36:29,820 --> 00:36:30,779
Aoki.

329
00:36:30,960 --> 00:36:32,187
-Midorikawa.
- Kurita.

330
00:36:32,380 --> 00:36:33,321
Kuwano.

331
00:36:40,700 --> 00:36:42,343
This is my assistant.

332
00:36:42,380 --> 00:36:46,408
An ardent admirer
by the playwright Kosuke Kashiwagi.

333
00:36:49,240 --> 00:36:51,019
Yuko Sanjo, sir.

334
00:37:00,160 --> 00:37:04,414
We were on our way to Fukushima,
Miyagi and Akita appear.

335
00:37:04,620 --> 00:37:08,083
- But then there was the earthquake.
- Earthquake?

336
00:37:08,460 --> 00:37:09,979
Didn't you feel it?

337
00:37:10,240 --> 00:37:12,717
Please, let's stay here until tomorrow.

338
00:37:12,920 --> 00:37:15,598
Stay here?
Where do you want to sleep?

339
00:37:15,780 --> 00:37:20,163
No worries. We have a tent.
We're used to that.

340
00:37:20,420 --> 00:37:22,310
We also make our own food.

341
00:37:30,080 --> 00:37:31,480
So this is the head.

342
00:37:32,540 --> 00:37:34,931
- That's the way it is.
- And where is the torso?

343
00:37:35,240 --> 00:37:39,204
Well, like I said,
he does not exist in this world.

344
00:37:40,820 --> 00:37:43,762
So there is a head,
but no torso?

345
00:37:43,960 --> 00:37:48,205
There is undeniable here
a woman's severed head.

346
00:37:48,460 --> 00:37:51,342
But her body exists
not in this world?

347
00:37:51,540 --> 00:37:52,861
That's the way it is
.

348
00:37:53,160 --> 00:37:54,857
- That's the way it is?
- That's the way it is.

349
00:37:55,040 --> 00:37:58,376
- Chief Justice, as I said.
- And who are you?

350
00:37:58,620 --> 00:38:00,101
An innkeeper.

351
00:38:02,920 --> 00:38:04,022
Continue.

352
00:38:06,380 --> 00:38:10,160
It all started on the street
my inn in our post town,

353
00:38:10,380 --> 00:38:13,879
where, lo and behold, from a knothole
in a wall,

354
00:38:14,080 --> 00:38:17,215
a woman's head began,
to scare passers-by.

355
00:38:17,460 --> 00:38:19,722
She was indescribable
nice to look at,

356
00:38:19,920 --> 00:38:22,925
but didn't want us to have hers
Name revealed, Chief Justice.

357
00:38:23,160 --> 00:38:27,290
She just laughed out loud.
Trying to grab her head,

358
00:38:27,500 --> 00:38:31,410
she disappeared into the hole.
My guests were scared to death.

359
00:38:31,620 --> 00:38:34,341
The residents of our
small town allowed me

360
00:38:34,540 --> 00:38:37,133
this famous one
To commission swordsmen.

361
00:38:37,320 --> 00:38:40,543
But when he took his sword
with all her strength on her long,

362
00:38:40,740 --> 00:38:43,060
made his pale neck snap down,

363
00:38:43,320 --> 00:38:47,163
fell to her shimmering transparent one
Head in a shower of blood

364
00:38:47,500 --> 00:38:49,933
onto the ground and rolled away.

365
00:38:50,120 --> 00:38:53,257
But there was nothing beyond
of the hole in the wall.

366
00:38:53,460 --> 00:38:54,731
Beyond, you say?

367
00:38:55,160 --> 00:38:59,988
By beyond, I mean in the yard
my restaurant.

368
00:39:00,200 --> 00:39:03,137
- So the woman was there.
- No, sir.

369
00:39:03,320 --> 00:39:06,217
Like I said,
there was no one beyond the wall.

370
00:39:06,420 --> 00:39:09,133
Just a beautiful woman's head,

371
00:39:09,320 --> 00:39:11,676
the one from a knothole
sticking out of a wall.

372
00:39:11,880 --> 00:39:13,722
- That head?
- That's the way it is.

373
00:39:13,960 --> 00:39:17,045
- And you turned him down?
- That's the way it is.

374
00:39:19,080 --> 00:39:22,249
So you are the woman's murderer!

375
00:39:22,780 --> 00:39:25,349
Chief Justice,
like I said before...

376
00:39:26,000 --> 00:39:30,123
This vagabond swordsman
is not a woman murderer.

377
00:39:30,320 --> 00:39:32,890
Enough, enough, enough.

378
00:39:35,880 --> 00:39:40,528
Your movements are uniform, but
your emotions shouldn't be.

379
00:39:40,880 --> 00:39:43,591
What would that be?
convey to your audience?

380
00:39:44,120 --> 00:39:46,806
Can you convey to the audience

381
00:39:47,000 --> 00:39:50,166
what each and every one of you
seen and heard?

382
00:39:50,500 --> 00:39:52,314
Probably not.

383
00:39:56,660 --> 00:39:58,604
Switch roles again.
Go.

384
00:39:58,820 --> 00:40:00,680
You trade places with him.

385
00:40:01,040 --> 00:40:03,633
- You swap too.
- Yes, come over here.

386
00:40:03,820 --> 00:40:05,106
Understood?

387
00:40:05,460 --> 00:40:09,491
Understand the roles of others
to understand your own.

388
00:40:10,080 --> 00:40:12,516
- Do it again.
- Yes.

389
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
Done...

390
00:40:14,580 --> 00:40:15,609
Go!

391
00:40:15,960 --> 00:40:17,277
So this is the head.

392
00:40:17,500 --> 00:40:18,605
That's the way it is
.

393
00:40:18,780 --> 00:40:20,065
And where is the torso?

394
00:40:20,240 --> 00:40:23,460
Like I said,
he does not exist in this world.

395
00:40:23,660 --> 00:40:26,348
- Isn't that my script?
- Is it.

396
00:40:26,540 --> 00:40:28,356
There is a head,
but no torso?

397
00:40:29,620 --> 00:40:32,610
There is undeniable here
a woman's severed head,

398
00:40:32,660 --> 00:40:34,931
but her body
does not exist in this world?

399
00:40:35,120 --> 00:40:36,354
How do my boys play?

400
00:40:38,000 --> 00:40:41,132
Playing is overkill.

401
00:40:42,420 --> 00:40:43,938
You're right.

402
00:40:44,280 --> 00:40:46,681
It all started
on the street of my inn...

403
00:40:46,880 --> 00:40:47,855
Enough!

404
00:40:49,620 --> 00:40:54,075
Are you actually kidding me?
That was miserable.

405
00:40:54,380 --> 00:40:57,755
It had no soul.
Are you satisfied as an actor?

406
00:40:57,960 --> 00:41:00,549
- No not really.
- It's bad, right?

407
00:41:01,320 --> 00:41:03,226
Oh shit.

408
00:41:12,120 --> 00:41:13,725
Who is that?

409
00:41:17,000 --> 00:41:19,343
A local stray dog.

410
00:41:22,240 --> 00:41:24,514
Is that your restlessness in your head?

411
00:41:24,740 --> 00:41:26,519
Not. Leave her alone.

412
00:41:30,660 --> 00:41:33,473
You seem to be our sample
to have observed.

413
00:41:34,420 --> 00:41:36,479
So what were they like?

414
00:41:48,580 --> 00:41:50,476
What? Can't she talk?

415
00:41:57,240 --> 00:41:58,445
I understand.

416
00:41:59,240 --> 00:42:02,291
Kosuke has you
called a stray dog,

417
00:42:02,500 --> 00:42:05,384
and now you act like one.

418
00:42:08,880 --> 00:42:10,351
I like that.

419
00:42:11,580 --> 00:42:13,679
Then you should be a dog.

420
00:42:14,960 --> 00:42:17,222
A dog named Oscar.

421
00:42:17,880 --> 00:42:21,041
You're on a lonely one
Island with your owner.

422
00:42:21,920 --> 00:42:25,375
You are a dog,
so you can't speak.

423
00:42:25,780 --> 00:42:27,932
But you want to tell him something.

424
00:42:29,880 --> 00:42:35,237
Would you like this little piece
play through once?

425
00:42:35,460 --> 00:42:36,900
Improv theater.

426
00:42:37,160 --> 00:42:40,254
But not with
such crappy specifications.

427
00:42:40,500 --> 00:42:43,666
How should actors?
follow such ridiculous instructions?

428
00:42:43,920 --> 00:42:48,288
Your crazy ideas
stifle their performance.

429
00:42:48,500 --> 00:42:49,976
Don't you see that?

430
00:42:53,700 --> 00:42:55,060
You're right.

431
00:42:56,040 --> 00:42:59,872
I'll think of something else.
Give me a moment.

432
00:43:00,080 --> 00:43:03,710
No, I'll do that,
what you came up with.

433
00:43:06,080 --> 00:43:08,179
But I'll add something else.

434
00:43:12,540 --> 00:43:15,099
That bitch with the message
for her master

435
00:43:15,280 --> 00:43:17,681
became human through magic.

436
00:43:18,240 --> 00:43:21,258
But every step I take
is torture.

437
00:43:22,000 --> 00:43:24,343
The spell will soon be lifted.

438
00:43:25,200 --> 00:43:29,331
And when it comes loose, I transform
me again into a dog.

439
00:43:30,660 --> 00:43:34,868
I will become my master
can never see you again afterwards.

440
00:43:46,620 --> 00:43:49,464
What's up?
Oscar? Oscar?

441
00:43:51,820 --> 00:43:54,052
What's wrong with you, Oskar?

442
00:44:02,580 --> 00:44:05,264
What's wrong with you, Oscar?
What is wrong with you?

443
00:44:06,160 --> 00:44:07,486
Oscar!

444
00:44:30,120 --> 00:44:33,538
Okay...
Okay...

445
00:44:52,920 --> 00:44:55,260
What is she obsessed with?

446
00:44:58,160 --> 00:45:00,973
What's going on between you?
and the girl?

447
00:45:02,880 --> 00:45:06,086
- Explain it to me, go ahead.
- She's just...

448
00:45:06,280 --> 00:45:10,246
Oh, spare me
with the dog and bike shit.

449
00:45:11,200 --> 00:45:13,721
I know you don't
can live without women.

450
00:45:13,920 --> 00:45:19,065
Celibacy? That I don't laugh.
You're a chronic womanizer.

451
00:45:19,420 --> 00:45:23,400
All the men are waiting in Tokyo
whose women you have seduced,

452
00:45:23,460 --> 00:45:28,032
for your return.
What do you want to do, Kosuke?

453
00:45:29,000 --> 00:45:31,557
- I never did that.
- Don't say shit!

454
00:45:31,740 --> 00:45:35,208
I can make your excuses
no longer hear.

455
00:45:37,160 --> 00:45:38,113
Kiss me.

456
00:45:38,280 --> 00:45:40,388
- What's that supposed to mean?
- Kiss me, please.

457
00:45:40,580 --> 00:45:41,529
Leave that...

458
00:45:43,500 --> 00:45:44,852
Kosuke.

459
00:45:48,280 --> 00:45:51,458
I'm just touching you.

460
00:46:07,820 --> 00:46:10,143
I'm just taking off my clothes.

461
00:46:34,780 --> 00:46:36,809
I'm just riding you.

462
00:48:56,040 --> 00:48:57,022
Ow!

463
00:55:04,160 --> 00:55:05,733
Where is everyone?

464
00:55:06,740 --> 00:55:09,263
Driven away.
To Fukushima.

465
00:55:10,000 --> 00:55:12,591
And then why are you still here?

466
00:55:15,320 --> 00:55:18,589
I want to be of service to you.

467
00:55:19,160 --> 00:55:21,104
Ms. Kyoko allowed it.

468
00:55:41,160 --> 00:55:44,130
I wasn't your first, was I?

469
00:55:47,820 --> 00:55:48,779
No.

470
00:55:49,780 --> 00:55:51,392
There was someone else?

471
00:56:01,280 --> 00:56:03,229
What kind of guy was that?

472
00:56:07,080 --> 00:56:09,223
My sports teacher.

473
00:56:10,660 --> 00:56:14,667
Once in the summer, after class,
he made a move on me.

474
00:56:16,320 --> 00:56:17,403
Shit.

475
00:56:18,420 --> 00:56:20,603
This is a painful memory.

476
00:56:21,960 --> 00:56:24,887
But you have the power
your past...

477
00:56:25,420 --> 00:56:27,974
...to leave behind you
and continue on your way,

478
00:56:28,160 --> 00:56:30,353
wherever you want.

479
00:56:30,740 --> 00:56:31,978
But sir...

480
00:56:37,000 --> 00:56:39,186
You don't have to say goodbye.

481
00:56:42,000 --> 00:56:43,319
It's time to go.

482
00:56:44,160 --> 00:56:47,547
Someone will be on you
waiting at the end of your journey.

483
00:56:49,320 --> 00:56:50,279
Go!

484
00:56:51,080 --> 00:56:52,029
But...

485
00:56:54,080 --> 00:56:55,029
But...

486
00:57:02,880 --> 00:57:03,821
Sir!

487
00:57:09,000 --> 00:57:09,946
Go!

488
00:58:27,280 --> 00:58:29,973
Yes... Show me.

489
01:02:02,320 --> 01:02:05,543
Shit, shit, shit!

490
01:02:06,380 --> 01:02:08,392
I can't take it anymore.

491
01:02:10,660 --> 01:02:13,799
You feel it too, right?
Or?

492
01:02:14,120 --> 01:02:15,939
Then take off your clothes.

493
01:02:50,120 --> 01:02:51,972
You're standing next to me.

494
01:02:53,080 --> 01:02:54,930
Coming closer and closer to me.

495
01:02:56,320 --> 01:02:58,473
To unite us forever.

496
01:04:45,920 --> 01:04:49,128
It excites me...
It touches me...

497
01:04:49,780 --> 01:04:52,102
It electrifies me...

498
01:04:54,120 --> 01:04:58,529
It makes me cry.
I need help.

499
01:04:59,620 --> 01:05:01,765
I need help!

500
01:05:02,240 --> 01:05:04,222
It overcomes me.

501
01:06:28,120 --> 01:06:32,000
You have the one
in a million fingers.

502
01:06:32,880 --> 01:06:35,308
Your slender, white fingers...

503
01:06:36,280 --> 01:06:38,973
wrap around me gently.

504
01:06:44,500 --> 01:06:47,306
So I have to...

505
01:10:03,780 --> 01:10:04,772
Yes?

506
01:10:05,580 --> 01:10:08,422
Oh, Mrs Kubouchi.
This is Kashiwagi.

507
01:10:10,160 --> 01:10:11,891
No, he hasn't been released yet.

508
01:10:12,380 --> 01:10:13,355
No.

509
01:10:13,700 --> 01:10:17,955
He asked me
to give you a message.

510
01:10:18,380 --> 01:10:19,355
Uh...

511
01:10:20,500 --> 01:10:22,810
I still want to fuck you...

512
01:10:23,820 --> 01:10:27,246
Wait, no,
he said take back.

513
01:10:28,540 --> 01:10:31,471
Take back. Ran.
No, wait...

514
01:10:32,200 --> 01:10:37,603
No, Mrs Kubouchi.
Wait. Wait.

515
01:13:58,420 --> 01:13:59,522
Where?

516
01:14:04,280 --> 01:14:05,520
I'm going with you...

517
01:14:06,880 --> 01:14:08,172
everywhere.

518
01:14:15,500 --> 01:14:19,871
<i>The tiger that came out of the yesterday
Yuzenji Temple complex escaped,</i>

519
01:14:20,160 --> 01:14:22,634
<i>was taken care of by his carers
captured again.</i>

520
01:14:22,920 --> 01:14:25,057
<i>But the police are still concerned</i>

521
01:14:25,240 --> 01:14:27,886
<i>and examines
how he managed to escape.</i>

522
01:15:38,040 --> 01:15:40,971
Yuki Mamiya

523
01:15:41,240 --> 01:15:44,179
Tasuku Nagaoka

524
01:15:44,460 --> 01:15:48,165
Screenplay and direction:
Akihiko Shiota

525
01:17:49,740 --> 01:17:52,014
The plot of the film
is fictitious.

526
01:17:52,200 --> 01:17:55,047
All similarities with living ones
or deceased persons

527
01:17:55,240 --> 01:17:57,693
and actual events
are purely coincidental.


