1
00:01:37,476 --> 00:01:41,652
<b>YEAR OF THE LORD 1247</b>

2
00:01:41,676 --> 00:02:02,476
<b>Dialog Rendering and Synchronization:Sparta</b>

3
00:02:48,633 --> 00:02:50,000
do you have something to eat

4
00:02:52,500 --> 00:02:53,966
I'm very hungry.

5
00:03:16,433 --> 00:03:17,366
Take off the hood.

6
00:03:20,433 --> 00:03:22,366
You don't look like a boy.

7
00:03:25,766 --> 00:03:26,866
Take off the hood.

8
00:03:38,666 --> 00:03:40,133
I'm not afraid.

9
00:03:41,633 --> 00:03:45,066
Travelers used to talk in these mountains
about the hero Robin Hood.

10
00:03:46,066 --> 00:03:47,700
He protected the weak.

11
00:03:55,633 --> 00:03:57,100
No one protects
the weak.

12
00:03:59,300 --> 00:04:00,666
And he was no hero.

13
00:04:01,000 --> 00:04:03,900
He prayed three times a day
and gave money to the poor.

14
00:04:04,433 --> 00:04:06,400
And he had love
of Lady Marion.

15
00:04:06,600 --> 00:04:08,666
Lady Marion
wasn't she a heroine?

16
00:04:08,866 --> 00:04:10,600
All these come from
from an old shepherd legend.

17
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
He was told by a storyteller
drunker than me.

18
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
She was a big fan
of Robin Hood.

19
00:04:20,666 --> 00:04:23,400
There is no great love
for someone like him.

20
00:04:26,800 --> 00:04:28,266
I met people
who knew him.

21
00:04:28,466 --> 00:04:29,600
Want to know a secret?

22
00:04:30,966 --> 00:04:31,966
Want.

23
00:04:33,633 --> 00:04:35,800
He did not pray once
in his life.

24
00:04:37,400 --> 00:04:41,966
All these stories spread
in the country it is lie upon lie.

25
00:04:43,500 --> 00:04:45,366
He was a murderer and a robber.

26
00:04:46,033 --> 00:04:48,100
Maybe he cut the throat
some sheriff...

27
00:04:48,300 --> 00:04:49,700
...along with so many others.

28
00:04:50,366 --> 00:04:52,466
People saw sense
where there was none.

29
00:04:54,433 --> 00:04:58,033
He was no hero.
He stole and killed for pure pleasure.

30
00:04:58,233 --> 00:04:58,966
Nothing else.

31
00:05:04,800 --> 00:05:05,933
The ones you met

32
00:05:08,100 --> 00:05:10,566
They said he regretted it
for his crimes?

33
00:05:14,766 --> 00:05:16,800
I suspect so
he was just tired.

34
00:05:20,233 --> 00:05:22,266
I would say that if you meet
this villain

35
00:05:22,466 --> 00:05:24,966
robin hood,
you better leave now.

36
00:05:25,166 --> 00:05:27,066
And to save
what's left of your life.

37
00:07:13,600 --> 00:07:15,092
Who is your relative?

38
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
William Wainwright, of Pickering.

39
00:07:22,833 --> 00:07:23,633
From Pickering?

40
00:07:26,066 --> 00:07:26,933
Father.

41
00:07:29,166 --> 00:07:30,133
Grandpa.

42
00:07:35,433 --> 00:07:39,733
You should have taken a bath
or wait for the wind to change.

43
00:07:42,466 --> 00:07:44,200
Or carry the weight
on the other leg.

44
00:07:46,900 --> 00:07:49,766
That was all
that you did right.

45
00:09:11,066 --> 00:09:12,466
They sing lies.

46
00:09:13,833 --> 00:09:15,733
Those stupid villagers.

47
00:09:17,300 --> 00:09:19,933
Lies about heroism
and his kindness.

48
00:09:21,866 --> 00:09:23,600
But blood debts
are paid.

49
00:09:25,066 --> 00:09:28,100
And the generations of his victims
they are still hunting him.

50
00:09:29,833 --> 00:09:31,200
Because, in fact,

51
00:09:32,833 --> 00:09:35,200
no one was more vicious
and rampant...

52
00:09:35,566 --> 00:09:37,966
...from the murderous bandit
Robin Hood.

53
00:09:39,766 --> 00:09:41,566
And Little John.

54
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Talk to Thomas.

55
00:09:48,500 --> 00:09:52,266
They hanged him
in the south well.

56
00:09:53,666 --> 00:09:55,000
They gutted him.

57
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
I don't have anyone else
to ask

58
00:10:00,666 --> 00:10:01,800
What happened?

59
00:10:04,400 --> 00:10:05,933
My name is Edward.

60
00:10:06,800 --> 00:10:07,966
Who was this Edward?

61
00:10:10,033 --> 00:10:12,800
I met him on the street
ten summers ago.

62
00:10:13,233 --> 00:10:16,233
His brother died
and he would grow rye...

63
00:10:16,433 --> 00:10:17,900
...and peas
on his brother's land.

64
00:10:19,800 --> 00:10:21,566
Nobody knew
Edward's face.

65
00:10:23,100 --> 00:10:24,566
So I killed him.

66
00:10:25,600 --> 00:10:26,966
Now I'm Edward.

67
00:10:28,300 --> 00:10:30,266
And Margaret
she is a good wife.

68
00:10:30,900 --> 00:10:32,200
It's a good farm.

69
00:10:33,366 --> 00:10:34,333
What happened?

70
00:10:35,833 --> 00:10:37,933
A local family
he recognized me.

71
00:10:38,600 --> 00:10:41,366
He took my farm,
he took Margaret from me.

72
00:10:42,000 --> 00:10:43,466
He went to get it for me
and life.

73
00:10:46,800 --> 00:10:48,816
I can't take back
alone all that is mine.

74
00:10:49,390 --> 00:10:49,988
It's not yours.

75
00:10:52,266 --> 00:10:53,500
They are my family.

76
00:10:58,566 --> 00:10:59,900
I'm tired, John.

77
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Edward.

78
00:11:05,266 --> 00:11:06,666
I'm tired, Edward.

79
00:11:12,666 --> 00:11:14,466
It will be an awesome battle.

80
00:11:15,233 --> 00:11:16,766
One of those who become a legend.

81
00:11:23,100 --> 00:11:24,166
You are strong.

82
00:11:26,466 --> 00:11:28,333
I come from an old generation.

83
00:11:28,833 --> 00:11:30,400
They say I have
Viking blood.

84
00:11:32,433 --> 00:11:33,500
They say that...

85
00:11:33,700 --> 00:11:35,533
...once his elderly father
fight a bear.

86
00:11:37,300 --> 00:11:39,766
It will be a great battle,
Robin.

87
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
How many are there?

88
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Four... five.

89
00:11:47,966 --> 00:11:49,533
Together we can
to defeat them.

90
00:11:53,100 --> 00:11:54,400
We will probably die.

91
00:13:28,866 --> 00:13:29,666
Robin.

92
00:13:31,833 --> 00:13:32,633
Robin.

93
00:13:34,800 --> 00:13:35,600
Fred.

94
00:13:38,833 --> 00:13:40,466
This is a nice adventure.

95
00:13:42,433 --> 00:13:43,466
Nice adventure.

96
00:13:46,800 --> 00:13:49,466
Do you remember when we met?
Potter?

97
00:13:50,033 --> 00:13:51,966
Let's leave him naked
or kill him?

98
00:13:52,166 --> 00:13:52,933
Let's kill him.

99
00:13:53,600 --> 00:13:54,900
However, when I told...

100
00:13:55,100 --> 00:13:56,566
...someone said
how we left him naked.

101
00:13:57,300 --> 00:13:58,766
...I didn't remember either.

102
00:13:59,866 --> 00:14:01,766
You always knew how to say it
Nice story, Robin.

103
00:14:03,633 --> 00:14:05,266
Why would we leave him naked?

104
00:14:06,700 --> 00:14:08,000
I don't know.

105
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I just...

106
00:14:12,500 --> 00:14:16,266
We never met Potter.
What do you mean we didn't meet him?

107
00:14:16,666 --> 00:14:18,066
I mean it never happened.

108
00:14:18,266 --> 00:14:20,466
It's just a story
that you heard somewhere

109
00:14:22,466 --> 00:14:24,166
But even if we met
a Potter...

110
00:14:24,966 --> 00:14:28,400
...we would kill him.
I would have remembered it if it had happened.

111
00:14:29,233 --> 00:14:30,033
Yes.

112
00:14:31,033 --> 00:14:32,366
Tell me about your wife.

113
00:14:35,266 --> 00:14:36,100
Margaret.

114
00:14:38,400 --> 00:14:39,733
She is a good woman.

115
00:14:40,366 --> 00:14:43,200
Very good.
He is pious.

116
00:14:44,166 --> 00:14:45,872
He teaches me to pray
and to paint.

117
00:14:46,481 --> 00:14:47,099
Describe her.

118
00:14:49,166 --> 00:14:50,266
Shall I describe her?

119
00:14:53,233 --> 00:14:54,300
Let me describe her

120
00:14:58,900 --> 00:15:03,333
He has red hair.

121
00:15:04,100 --> 00:15:06,033
Red...

122
00:15:06,233 --> 00:15:08,700
like fresh blood.

123
00:15:08,900 --> 00:15:09,833
No, no blood.

124
00:15:10,033 --> 00:15:10,633
No.

125
00:15:10,666 --> 00:15:12,066
something red
but beautiful.

126
00:15:12,266 --> 00:15:15,100
Red like...

127
00:15:19,633 --> 00:15:21,900
...like the sunset.

128
00:15:22,833 --> 00:15:24,933
Like a summer sunset.

129
00:15:26,366 --> 00:15:28,100
Margaret
she is a good wife.

130
00:15:28,866 --> 00:15:31,933
With red hair
like the setting summer sun.

131
00:15:33,700 --> 00:15:37,766
He takes care of me
and I take care of her.

132
00:15:46,400 --> 00:15:47,200
Robin.

133
00:15:47,766 --> 00:15:49,766
The open plains
beyond the mountains...

134
00:15:52,200 --> 00:15:54,133
...they have many parts
for a new beginning.

135
00:15:59,233 --> 00:16:01,200
I don't intend to
to start again

136
00:16:06,266 --> 00:16:08,166
I prefer an honorable death.

137
00:17:49,633 --> 00:17:51,000
Henry! Henry!

138
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
Come on, Henry!

139
00:17:53,866 --> 00:17:54,566
No, Henry!

140
00:17:54,766 --> 00:17:56,100
Run! Don't...

141
00:17:56,466 --> 00:17:57,666
Henry, come back!

142
00:17:58,400 --> 00:18:00,333
Henry, bring the others!

143
00:18:01,166 --> 00:18:01,966
Henry!

144
00:18:03,466 --> 00:18:04,266
Edward, my love...

145
00:18:07,100 --> 00:18:08,666
Be careful
little Margaret.

146
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
She's not little anymore.

147
00:20:10,800 --> 00:20:11,600
You are safe.

148
00:20:12,166 --> 00:20:13,400
Your daughter is safe.

149
00:20:17,366 --> 00:20:19,700
Let us pray.

150
00:20:21,666 --> 00:20:22,800
<i><b>Sir,</b></i>

151
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
<i><b>Our God,</b></i>

152
00:20:25,066 --> 00:20:28,733
<i><b>Give us grace
to desire You with all our hearts. </b></i>

153
00:20:29,266 --> 00:20:30,733
Come, pray.

154
00:20:31,200 --> 00:20:34,166
<i><b>So when we find You,
to love You. </b></i></font>

155
00:20:34,433 --> 00:20:35,866
<i><b>And loving Thee,</b></i>

156
00:20:35,900 --> 00:20:39,800
<i><b>to hate sins
from which you redeemed us. </b></i>

157
00:20:40,066 --> 00:20:43,100
<i><b>Through love
of Jesus Christ. Amen. </b></i>

158
00:20:45,066 --> 00:20:45,866
<i><b>Amen.</b></i>

159
00:20:47,066 --> 00:20:47,866
Nice.

160
00:22:04,033 --> 00:22:05,366
I am sorry.

161
00:22:07,385 --> 00:22:08,615
Just then I woke up.

162
00:22:11,706 --> 00:22:13,200
Just then I woke up.

163
00:22:14,566 --> 00:22:15,366
Cousins.

164
00:22:16,366 --> 00:22:17,783
Just then I woke up.

165
00:22:19,914 --> 00:22:20,825
Sorry!

166
00:22:22,825 --> 00:22:27,397
<font color=

167
00:22:28,387 --> 00:22:31,198
<i><b>brought all the dew and cold.</b></i>

168
00:22:33,189 --> 00:22:36,939
<i><b>It blew on me, not on others,</b></i>

169
00:22:38,100 --> 00:22:40,914
<i><b>my thin and old ones
clothes were innocent.</b></i>

170
00:22:42,440 --> 00:22:45,981
<i><b>The grass was wet from the dew,</b></i>

171
00:22:47,098 --> 00:22:49,889
<i><b>bent their little sprouts</b></i>

172
00:22:51,216 --> 00:22:54,973
<font color=
he did not bow his head,</b></i>

173
00:22:56,260 --> 00:23:00,878
<i><b>seeing my tear-stained cheeks.</b></i>

174
00:23:03,359 --> 00:23:08,389
<i><b>O unfortunate youth,
born for suffering,</b></i>

175
00:23:09,063 --> 00:23:11,205
<i><b>wretched forlorn son,</b></i>

176
00:23:13,364 --> 00:23:17,853
<i><b>the world, into which you poured out with courage,
playful mood and scorn,</b></i>

177
00:23:18,791 --> 00:23:20,915
<font color=

178
00:23:22,581 --> 00:23:26,099
<i><b>Even if my pain shows
insurmountable,</b></i>

179
00:23:26,869 --> 00:23:28,740
<i><b>but he is really big.</b></i>

180
00:23:30,150 --> 00:23:33,568
<i><b>Behold my pain,
like a flowing stream,</b></i>

181
00:23:35,055 --> 00:23:39,013
<i><b>seems to equal them.</b></i>

182
00:23:40,954 --> 00:23:44,849
<i><b>The land and Edinburgh
they no longer exist,</b></i>

183
00:23:45,650 --> 00:23:48,221
<font color=

184
00:23:50,430 --> 00:23:54,164
<i><b>The green meadows, the pastures
and the marshes where they once</b></i>are

185
00:23:55,101 --> 00:23:57,611
<i><b>they are now gone and gone.</b></i>

186
00:23:57,811 --> 00:23:59,666
<i><b>Let us go to the Lord. </b></i>

187
00:24:01,400 --> 00:24:06,966
<i><b>Have mercy on us
and grace us with forgiveness. </b></i>

188
00:24:07,566 --> 00:24:11,133
<i><b>King of Heaven
and Lord eternal, </b></i></font>

189
00:24:11,833 --> 00:24:15,500
<i><b>accept the blessings
which we offer you. </b></i>

190
00:24:16,700 --> 00:24:20,200
<i><b>Visit the patients
and thanks to them forgiveness. </b></i>

191
00:24:20,966 --> 00:24:22,933
<i><b>Free the captives. </b></i>

192
00:24:23,266 --> 00:24:30,166
<i><b>Help the widow and the orphan
and thanks to them forgiveness. </b></i>

193
00:24:30,866 --> 00:24:34,966
<i><b>We have sinned
and turn away from You. </b></i>

194
00:24:36,000 --> 00:24:36,866
<font color=

195
00:24:37,500 --> 00:24:39,500
<i><b>Redeemer of all, </b></i>

196
00:24:40,066 --> 00:24:44,166
<i><b>save us
and grace us with forgiveness. </b></i>

197
00:24:44,233 --> 00:24:46,500
<i><b>Have mercy on the penitents. </b></i>

198
00:24:47,000 --> 00:24:51,333
<i><b>And eliminate them
the impurities of sin. </b></i>

199
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
<i><b>And grace us with forgiveness. </b></i>

200
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
<i><b>Amen.</b></i>

201
00:25:52,600 --> 00:25:53,891
Godwin!

202
00:28:01,033 --> 00:28:01,833
Please...

203
00:28:34,166 --> 00:28:35,300
Roger, no!

204
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
Roger! No!

205
00:28:42,766 --> 00:28:43,566
No!

206
00:28:48,900 --> 00:28:50,566
Little John!

207
00:28:58,200 --> 00:29:00,133
Twenty winters ago...

208
00:29:00,766 --> 00:29:04,300
...you murdered my cousin,
Walter of Havisham.

209
00:29:08,866 --> 00:29:10,366
In contrast
with his grandson.

210
00:29:13,200 --> 00:29:19,266
I agree to spare your life
for your daughter's sake.

211
00:33:11,666 --> 00:33:15,166
I've heard stories
for a hidden monastery.

212
00:33:16,666 --> 00:33:18,200
There lives an abbess...

213
00:33:18,400 --> 00:33:20,333
...for which no one
she remembers how old she is.

214
00:33:21,566 --> 00:33:23,400
They say it has
healing powers.

215
00:33:24,566 --> 00:33:25,933
I'll take you to her.

216
00:33:26,433 --> 00:33:27,900
He will heal you again.

217
00:33:29,233 --> 00:33:31,200
I have heard
incredible stories.

218
00:34:32,266 --> 00:34:33,066
Robin.

219
00:34:33,766 --> 00:34:35,333
We have to let you go.

220
00:34:36,466 --> 00:34:37,866
They will hunt us down.

221
00:35:14,600 --> 00:35:15,800
Look at the snow.

222
00:35:19,100 --> 00:35:21,133
Strange that it falls
so late

223
00:35:25,233 --> 00:35:26,733
But he won't lay it down.

224
00:35:30,200 --> 00:35:31,533
The Lord is our Savior.

225
00:36:24,800 --> 00:36:26,400
A man brought you here.

226
00:36:27,633 --> 00:36:29,300
Heal your wounds
with fire.

227
00:36:29,500 --> 00:36:30,933
And he succeeded
quite well.

228
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
You've been here six days.

229
00:36:35,833 --> 00:36:37,700
You have injuries
in the abdomen.

230
00:36:38,633 --> 00:36:41,166
Broken ribs
and a severe leg fracture.

231
00:36:43,233 --> 00:36:45,266
You understand
what am i telling you

232
00:36:49,433 --> 00:36:50,266
Yes.

233
00:36:51,366 --> 00:36:53,300
You are there
in the Monastery of Agios Klimentos.

234
00:36:53,466 --> 00:36:54,933
It is a place
to recover.

235
00:36:56,466 --> 00:36:57,566
In which city?

236
00:36:58,300 --> 00:36:59,700
There is no city.

237
00:37:01,500 --> 00:37:03,466
You know the story
of Saul?

238
00:37:05,400 --> 00:37:09,733
Once there was a man
whose name was Saul.

239
00:37:10,266 --> 00:37:13,466
He was threatening
the disciples of the Lord.

240
00:37:14,266 --> 00:37:16,000
He went to the high priest...

241
00:37:16,200 --> 00:37:18,066
...and asked him for letters
for Damascus,

242
00:37:18,500 --> 00:37:19,766
to the synagogues,

243
00:37:19,833 --> 00:37:22,766
so that if she found men
or street women...

244
00:37:22,966 --> 00:37:24,166
...to lead them
tied up.

245
00:37:26,200 --> 00:37:28,100
That was all.

246
00:37:29,100 --> 00:37:30,500
Just a few drops.

247
00:37:33,066 --> 00:37:34,866
It didn't hurt too much.

248
00:37:36,833 --> 00:37:38,100
No.

249
00:37:42,566 --> 00:37:44,066
I am Sister Bridget.

250
00:37:45,100 --> 00:37:46,366
What's your name?

251
00:37:48,666 --> 00:37:49,533
Randolph.

252
00:37:54,366 --> 00:37:56,300
Then I owe you
an apology, Randolph.

253
00:37:57,433 --> 00:37:58,766
For what?

254
00:38:01,066 --> 00:38:03,200
You begged me
to let you die

255
00:38:04,833 --> 00:38:06,333
I didn't either.

256
00:38:08,600 --> 00:38:11,100
You said I was rambling
from the fever.

257
00:38:13,166 --> 00:38:14,733
But now
the fever passed.

258
00:38:16,400 --> 00:38:17,700
rest now
Randolph.

259
00:38:41,200 --> 00:38:44,100
Your body
it is full of scars.

260
00:39:01,266 --> 00:39:03,900
You mean someone?
is he in danger from you here?

261
00:39:07,500 --> 00:39:08,733
No.

262
00:39:19,266 --> 00:39:22,066
He will follow you
so far will aniham?

263
00:39:23,800 --> 00:39:25,166
He won't do it.

264
00:39:34,400 --> 00:39:37,300
It's not going to
to harm them.

265
00:40:09,500 --> 00:40:10,966
Now go back to bed.

266
00:40:26,633 --> 00:40:28,000
Now back to the door

267
00:40:56,200 --> 00:40:57,733
Now open the door.

268
00:41:16,666 --> 00:41:18,400
Go
as far as you want.

269
00:43:16,366 --> 00:43:17,700
Can you row now?

270
00:43:20,100 --> 00:43:22,133
There is a boat
on the west bank.

271
00:43:24,700 --> 00:43:25,933
Ok.

272
00:43:27,433 --> 00:43:29,766
you can stay here
if you help in the garden.

273
00:43:30,366 --> 00:43:31,900
I'm not a farmer.

274
00:43:32,666 --> 00:43:36,333
Then you know how to hunt?
Yes, I know.

275
00:43:37,833 --> 00:43:39,566
There is some hunting
on this island.

276
00:43:40,633 --> 00:43:42,033
But no,
you shall not hunt.

277
00:43:42,233 --> 00:43:44,133
You can't
no bow to draw.

278
00:43:44,233 --> 00:43:46,666
I can stretch my bow.
I mostly catch hares.

279
00:43:46,700 --> 00:43:49,500
Do you know how to set traps?
Yes, I know.

280
00:43:50,866 --> 00:43:53,166
Fine, but no
over six traps.

281
00:43:53,366 --> 00:43:55,000
Otherwise the population
he will not stand them.

282
00:43:55,666 --> 00:43:57,300
You can be enough
in six traps?

283
00:44:01,666 --> 00:44:03,333
May.

284
00:44:05,266 --> 00:44:06,100
Nice.

285
00:44:07,866 --> 00:44:10,566
And the rest of the year
you will help in the garden.

286
00:44:46,800 --> 00:44:48,666
Are you trying to escape?

287
00:44:52,566 --> 00:44:53,900
You are silent.

288
00:44:55,500 --> 00:44:57,800
I am calm
and slow.

289
00:44:59,166 --> 00:45:02,833
you are calm
but you have to move more slowly.

290
00:45:03,033 --> 00:45:05,466
You are disabled.
-But not a leper.

291
00:45:06,833 --> 00:45:10,466
It's okay to go late.
We are safe here.

292
00:45:10,666 --> 00:45:12,166
That says a lot.

293
00:45:12,366 --> 00:45:13,833
you know that
I know that.

294
00:45:14,033 --> 00:45:15,266
She
kept us safe.

295
00:45:15,466 --> 00:45:16,333
Long before us.

296
00:45:18,900 --> 00:45:20,166
They were just like us.

297
00:45:21,233 --> 00:45:25,066
He knew great sorrow,
great pain.

298
00:45:26,033 --> 00:45:27,133
Got some news.

299
00:45:29,166 --> 00:45:30,933
But through him
the pain...

300
00:45:31,066 --> 00:45:33,000
...found the strength
to heal us.

301
00:45:33,466 --> 00:45:35,366
It doesn't seem like it though
be healed

302
00:45:39,433 --> 00:45:43,266
A monk once told me that
story of a great philosopher.

303
00:45:44,200 --> 00:45:46,933
Of the greatest philosopher
of his era.

304
00:45:47,800 --> 00:45:51,433
But one day his king
turned against him.

305
00:45:51,633 --> 00:45:54,533
They threw him into a dungeon to
torture and execute him.

306
00:45:55,500 --> 00:45:57,100
But inside
in his misery...

307
00:45:57,833 --> 00:45:59,333
...when he didn't have it
nothing left...

308
00:45:59,900 --> 00:46:02,933
...an angel appeared
and spoke to him.

309
00:46:04,166 --> 00:46:08,600
And he taught him
how it didn't matter...

310
00:46:08,766 --> 00:46:11,733
...if the whole world
he was full of misery...

311
00:46:13,100 --> 00:46:14,933
...if only that him
wait it was death...

312
00:46:16,800 --> 00:46:20,300
...because he had something that no one else had
he couldn't touch...

313
00:46:20,500 --> 00:46:21,133
...nor to take from him.

314
00:46:23,766 --> 00:46:25,100
He had his mind.

315
00:46:26,800 --> 00:46:28,333
And inside his mind...

316
00:46:29,900 --> 00:46:31,133
...he had God.

317
00:46:33,900 --> 00:46:36,733
It's never too late
to find peace.

318
00:46:38,566 --> 00:46:39,666
what are you doing

319
00:46:40,366 --> 00:46:42,166
I row every day.

320
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
Your friend was quite strong
to transport you.

321
00:46:44,800 --> 00:46:46,400
But not everyone is,
that's why I pass them across.

322
00:46:46,600 --> 00:46:48,666
Will you pass me across?
No.

323
00:46:49,200 --> 00:46:51,466
You will be paddling alone
when you get stronger.

324
00:46:52,433 --> 00:46:54,233
For now,
focus on your work.

325
00:46:54,433 --> 00:46:56,300
There is someone setting traps.
I'm going hunting.

326
00:46:56,400 --> 00:46:57,533
No, you can't hunt.

327
00:47:03,100 --> 00:47:03,900
Well;

328
00:47:04,633 --> 00:47:06,700
What happened to him?
the great philosopher?

329
00:47:07,900 --> 00:47:10,500
Of course he was tortured
and executed.

330
00:47:12,266 --> 00:47:13,066
Naturally.

331
00:47:19,500 --> 00:47:22,866
With the whole world
and everything you do...

332
00:47:23,200 --> 00:47:26,600
Show us everything
you bring into the world

333
00:47:26,633 --> 00:47:27,433
You.

334
00:47:27,600 --> 00:47:31,600
Sing to the beat.
You will be the only one.

335
00:49:14,166 --> 00:49:15,566
Hey! Hey!

336
00:49:16,400 --> 00:49:20,366
The leper brought some
from the opposite bank.

337
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
The father died.

338
00:51:17,200 --> 00:51:18,300
How are things going?

339
00:51:32,066 --> 00:51:33,900
Come let me show you
my trees

340
00:51:44,633 --> 00:51:47,133
These are kuffoxilia.

341
00:51:47,466 --> 00:51:49,500
The harvest is done
at the end of summer.

342
00:51:50,266 --> 00:51:52,300
Do they know who you used to be?

343
00:51:52,633 --> 00:51:55,533
You should get it
her part in the hearing.

344
00:51:58,400 --> 00:52:00,933
Then it comes
the pear harvest.

345
00:52:03,900 --> 00:52:05,933
And what were you before that?

346
00:52:06,400 --> 00:52:07,233
I was selling swords.

347
00:52:07,433 --> 00:52:08,300
At best.

348
00:52:09,066 --> 00:52:10,500
At best,
for sure.

349
00:52:11,100 --> 00:52:12,733
This is how we have learned to live.

350
00:52:13,900 --> 00:52:17,866
-Remember, the trees.
-Pears and gooseberries, wonderful.

351
00:52:20,966 --> 00:52:22,066
Some know it.

352
00:52:23,400 --> 00:52:26,766
But the Abbess
he never cared who we were.

353
00:52:28,800 --> 00:52:31,333
And autumn
the apple harvest is coming.

354
00:52:32,566 --> 00:52:33,533
She?

355
00:52:34,366 --> 00:52:35,766
He spoke to you
about what happened to her?

356
00:52:37,600 --> 00:52:39,466
The Abbess takes care
the girl.

357
00:52:39,666 --> 00:52:42,066
If you are worried,
talk to her

358
00:52:45,600 --> 00:52:46,766
What were the trees?

359
00:52:48,766 --> 00:52:51,266
pear trees,
apple trees and dogwoods.

360
00:52:52,966 --> 00:52:54,066
Wonderful.

361
00:53:06,100 --> 00:53:07,700
She will be
your last cure.

362
00:53:09,366 --> 00:53:11,466
Although your body
he still needs a lot of recovery.

363
00:53:15,066 --> 00:53:16,166
You are tired.

364
00:53:17,300 --> 00:53:18,300
Yes.

365
00:53:19,866 --> 00:53:21,533
But I'm tired
and in the past.

366
00:53:23,466 --> 00:53:25,000
The child does not sleep.

367
00:53:28,366 --> 00:53:29,666
What happened to her?

368
00:53:31,400 --> 00:53:32,733
Terrible stuff.

369
00:53:35,966 --> 00:53:37,400
Did she tell you her story?

370
00:53:37,600 --> 00:53:38,466
He doesn't speak.

371
00:53:39,166 --> 00:53:41,100
He doesn't eat
he doesn't even sleep.

372
00:53:48,833 --> 00:53:50,066
What's her name?

373
00:53:57,966 --> 00:53:58,766
Margaret.

374
00:54:02,000 --> 00:54:03,166
Which one is it?

375
00:54:05,600 --> 00:54:06,800
I met her father.

376
00:54:07,900 --> 00:54:08,700
Farmer.

377
00:54:09,766 --> 00:54:10,866
Now he is dead.

378
00:54:11,766 --> 00:54:14,066
And probably also
her mother too.

379
00:54:14,500 --> 00:54:17,000
I think he died.

380
00:54:17,200 --> 00:54:18,466
I don't know.
She is dead.

381
00:54:18,666 --> 00:54:19,266
Old story.

382
00:54:20,233 --> 00:54:21,033
He was murdered.

383
00:54:22,366 --> 00:54:23,166
Perhaps.

384
00:54:28,833 --> 00:54:30,400
You tell very convincing lies.

385
00:54:39,766 --> 00:54:41,133
Did he see the child?

386
00:54:43,666 --> 00:54:44,566
Perhaps.

387
00:54:47,766 --> 00:54:49,766
It's a lot
for a child.

388
00:54:59,700 --> 00:55:00,966
I feel sorry for your friend.

389
00:55:05,566 --> 00:55:06,533
Thanks.

390
00:55:08,166 --> 00:55:09,733
Do you want me to pray for him?

391
00:55:14,433 --> 00:55:15,533
As you wish.

392
00:55:19,266 --> 00:55:20,700
What was his name?

393
00:55:25,166 --> 00:55:25,966
Edward.

394
00:55:28,666 --> 00:55:29,466
Edward.

395
00:55:33,033 --> 00:55:34,600
Don't be afraid, my little one.

396
00:55:34,800 --> 00:55:37,333
<i><b>Believe in God
and believe in me.</b></i></font>

397
00:55:39,066 --> 00:55:41,733
<i><b>In my Father's house
there are many buildings.</b></i>

398
00:55:43,300 --> 00:55:45,600
<i><b>And when I prepare a place for you,</b></i>

399
00:55:46,266 --> 00:55:48,400
<i><b>I will come
and I will take you with me,</b></i>

400
00:55:49,966 --> 00:55:53,266
<i><b>to be you too
where I am.</b></i>

401
00:55:55,366 --> 00:55:57,700
<i><b>And you know the way.</b></i>

402
00:56:19,900 --> 00:56:20,733
Margaret.

403
00:56:22,566 --> 00:56:23,366
Margaret.

404
00:56:26,566 --> 00:56:27,600
Ok.

405
00:56:29,066 --> 00:56:29,966
Margaret...

406
00:56:30,600 --> 00:56:32,566
Okay, Margaret.
Ok.

407
00:56:36,666 --> 00:56:39,700
If you don't know the island,
you will be lost.

408
00:56:42,466 --> 00:56:43,266
Margaret! Margaret!

409
00:56:45,200 --> 00:56:46,000
Margaret! Margaret!

410
00:56:48,130 --> 00:56:50,733
Margaret! Margaret!

411
00:58:36,066 --> 00:58:36,866
Hey!

412
00:58:39,633 --> 00:58:40,433
Hey!

413
00:58:49,200 --> 00:58:50,000
Give it to him.

414
00:59:22,400 --> 00:59:24,166
Those men
who hurt you...

415
00:59:27,433 --> 00:59:28,666
Do they know you're here?
Yes.

416
00:59:42,000 --> 00:59:43,266
What's my name?

417
00:59:49,466 --> 00:59:50,666
Say my name.

418
00:59:52,766 --> 00:59:53,666
Randolph.

419
01:00:06,300 --> 01:00:07,500
Who is Little John?

420
01:00:10,166 --> 01:00:12,800
That name is nonsense
and you must never say it.

421
01:00:13,633 --> 01:00:14,800
And if you say so,

422
01:00:15,000 --> 01:00:17,133
a cat will come at night
and it will tear out your tongue.

423
01:00:31,600 --> 01:00:32,600
Sleep.

424
01:00:40,266 --> 01:00:41,533
I'll watch out for the storm.

425
01:00:46,233 --> 01:00:48,066
OK, they know.

426
01:00:51,866 --> 01:00:52,966
Close your eyes.

427
01:00:58,713 --> 01:00:59,775
You can sleep

428
01:01:04,766 --> 01:01:05,566
Sleep.

429
01:01:44,300 --> 01:01:46,333
Thanks for bringing me back.

430
01:01:48,800 --> 01:01:49,766
It was nothing.

431
01:01:55,500 --> 01:01:57,800
You know the story
of this monastery?

432
01:01:58,433 --> 01:01:59,300
No.

433
01:02:02,466 --> 01:02:04,233
Before history was even recorded,

434
01:02:04,433 --> 01:02:07,266
it was a holy place
for the ancient Druids.

435
01:02:09,300 --> 01:02:11,200
They worshiped unknown gods,

436
01:02:12,900 --> 01:02:14,533
which they honored
within these forests.

437
01:02:15,833 --> 01:02:17,666
Then came the Romans.

438
01:02:17,866 --> 01:02:19,800
They felt it too
the power of this place.

439
01:02:20,000 --> 01:02:21,500
That's why they built
their temples.

440
01:02:23,300 --> 01:02:25,200
And a lot of people
they felt the same.

441
01:02:25,400 --> 01:02:26,966
And they came here
to worship.

442
01:02:28,666 --> 01:02:30,633
multitude of gods,
one race after another,

443
01:02:30,833 --> 01:02:33,333
which neither among themselves
they could not get along.

444
01:02:34,500 --> 01:02:36,866
And yet,
everyone was attracted to this place.

445
01:02:38,833 --> 01:02:41,300
You believe it exists
magic on this island?

446
01:02:43,666 --> 01:02:45,800
I believe there is
some power.

447
01:02:48,433 --> 01:02:50,700
I have seen the power
of stories.

448
01:02:53,266 --> 01:02:56,766
They can make people
to commit horrible things.

449
01:02:57,600 --> 01:03:01,700
And then these horrible things
stories are made.

450
01:03:02,633 --> 01:03:03,800
Stories...

451
01:03:10,000 --> 01:03:11,766
None of them
they are not trustworthy.

452
01:03:12,433 --> 01:03:14,533
We can't
to trust them.

453
01:03:16,800 --> 01:03:19,700
The knife cuts
and bread and flesh.

454
01:03:21,200 --> 01:03:22,766
It's all about balance.

455
01:03:23,800 --> 01:03:25,366
And the balance
what does it mean

456
01:03:28,033 --> 01:03:30,800
I think if there wasn't
balance,

457
01:03:31,433 --> 01:03:33,066
we wouldn't be here.

458
01:03:35,233 --> 01:03:39,066
Neither is this world
would exist.

459
01:03:40,600 --> 01:03:42,666
We wouldn't trade either
these words.

460
01:03:43,500 --> 01:03:45,333
Have you ever thought about this?

461
01:03:47,266 --> 01:03:49,100
The incredible accuracy
of balance,

462
01:03:49,300 --> 01:03:51,733
after so long
long time?

463
01:03:53,033 --> 01:03:55,200
The balance you need

464
01:03:55,400 --> 01:03:59,900
for a word to be born,
any word,

465
01:04:02,033 --> 01:04:03,933
and be understood
by two people.

466
01:04:11,766 --> 01:04:12,566
Randolph.

467
01:04:16,866 --> 01:04:17,933
I thank you.

468
01:05:37,066 --> 01:05:38,066
I'm not hungry.

469
01:06:14,000 --> 01:06:15,933
Soon I will die.

470
01:06:17,166 --> 01:06:18,466
How do you know that?

471
01:06:20,700 --> 01:06:23,066
I feel it inside me.

472
01:06:25,266 --> 01:06:26,900
How is that feeling?

473
01:06:29,000 --> 01:06:30,500
It is beautiful.

474
01:06:42,600 --> 01:06:43,933
There is someone there.

475
01:06:46,900 --> 01:06:48,666
The waters are very troubled.

476
01:06:52,300 --> 01:06:54,766
start from the feet
with small incisions.

477
01:06:55,433 --> 01:06:56,600
Okay, one more.

478
01:07:00,066 --> 01:07:00,866
No.

479
01:07:04,766 --> 01:07:05,666
Nice.

480
01:07:06,400 --> 01:07:08,066
Yes, now go ahead.

481
01:07:08,100 --> 01:07:10,000
Not towards the belly.
Well.

482
01:07:13,233 --> 01:07:14,800
Look here.

483
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
So... so.

484
01:07:17,500 --> 01:07:19,566
Well done. Now do the other one.

485
01:07:20,700 --> 01:07:22,800
That was it.
Very well.

486
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
You are a brave young man.

487
01:08:03,066 --> 01:08:04,333
Thank you, sister.

488
01:08:06,100 --> 01:08:07,400
Are you hungry now?

489
01:08:11,066 --> 01:08:12,566
Yes, sister.

490
01:08:13,166 --> 01:08:15,533
Sarah will prepare for you
a nice dinner tonight.

491
01:08:15,666 --> 01:08:17,733
Herring stew.

492
01:08:20,000 --> 01:08:21,133
Do you like it?

493
01:08:22,300 --> 01:08:24,046
Yes. Where are you from?

494
01:08:28,100 --> 01:08:30,015
My family's farm
it is near Kessick.

495
01:08:30,391 --> 01:08:31,775
Near Kessick.
Yes sir.

496
01:08:32,514 --> 01:08:33,655
Randolph.
Randolph!

497
01:08:34,390 --> 01:08:34,481
Close to Keswick.

498
01:08:35,457 --> 01:08:37,281
The leper said you are looking
your niece.

499
01:08:38,203 --> 01:08:39,503
Yes.
Did they attack you?

500
01:08:41,600 --> 01:08:43,333
Yes
On the road?

501
01:08:44,900 --> 01:08:48,066
We are safe here.
On which street?

502
01:08:49,866 --> 01:08:51,766
On the road to Kessick.

503
01:08:53,066 --> 01:08:54,666
Thank God you survived.

504
01:08:54,866 --> 01:08:56,133
Praise be to the Lord.

505
01:08:56,300 --> 01:08:59,533
How about some honey after dinner,
 since you were so brave?

506
01:09:02,500 --> 01:09:03,766
Thank you, sister.

507
01:09:18,233 --> 01:09:19,300
Little Margaret...

508
01:09:21,000 --> 01:09:22,266
A man...

509
01:09:22,600 --> 01:09:25,100
You had seen him before
before you came to the monastery?

510
01:09:28,900 --> 01:09:29,700
Margaret.

511
01:09:37,033 --> 01:09:38,000
The men...

512
01:09:39,166 --> 01:09:40,733
The men who teased
your father...

513
01:09:43,233 --> 01:09:44,766
Did you see their faces?

514
01:09:46,200 --> 01:09:47,600
Dad said:
"Run."

515
01:09:52,466 --> 01:09:55,900
You never saw them?

516
01:09:58,666 --> 01:10:00,133
Dad stopped praying.

517
01:10:01,800 --> 01:10:03,100
I was angry.

518
01:10:04,566 --> 01:10:05,933
He was praying from within.

519
01:10:09,100 --> 01:10:10,600
What was your dad's name?

520
01:10:14,800 --> 01:10:16,100
Your dad is your dad.

521
01:10:28,800 --> 01:10:29,800
Bring it here.

522
01:10:39,633 --> 01:10:41,700
Good work.

523
01:10:45,866 --> 01:10:46,666
Nice.

524
01:10:47,400 --> 01:10:49,666
do you see It bends more here.

525
01:10:51,400 --> 01:10:54,800
Now you have to balance it,
so that it bends evenly.

526
01:10:55,800 --> 01:10:58,133
So this point
needs a bit of refinement.

527
01:10:58,966 --> 01:10:59,766
Nice.

528
01:11:04,866 --> 01:11:06,533
Can you do it for me?

529
01:11:09,100 --> 01:11:10,500
I'll make you a bowl.

530
01:11:15,433 --> 01:11:16,233
Ok.

531
01:11:24,500 --> 01:11:27,966
Today I remembered
the story of the poet Lucretius.

532
01:11:30,233 --> 01:11:32,333
He wrote a play about atoms.

533
01:11:34,033 --> 01:11:38,100
If you analyze the trees,
the people and the stones,

534
01:11:38,300 --> 01:11:40,500
you will find the smaller ones,

535
01:11:40,700 --> 01:11:44,700
invisible particles
which constitute all creation.

536
01:11:46,700 --> 01:11:51,533
And these people travel
in the void.

537
01:11:54,300 --> 01:11:55,866
And sometimes,

538
01:11:56,066 --> 01:11:57,133
without any reason
they change course.

539
01:12:00,300 --> 01:12:02,600
Even imperceptibly.

540
01:12:07,166 --> 01:12:10,733
What if there wasn't

541
01:12:11,900 --> 01:12:16,000
this little one
unforeseen deviation,

542
01:12:16,200 --> 01:12:17,566
which makes them collide
and unite,

543
01:12:21,166 --> 01:12:23,666
there would be absolutely nothing
under the sky.

544
01:15:08,900 --> 01:15:09,700
Nice.

545
01:15:11,700 --> 01:15:13,666
Very well.

546
01:15:22,433 --> 01:15:23,233
Grab it.

547
01:15:24,833 --> 01:15:27,066
So let's go.

548
01:15:27,966 --> 01:15:28,766
Nice.

549
01:15:31,800 --> 01:15:33,500
Which one do you think fits?
on your bow?

550
01:15:34,300 --> 01:15:35,533
Let's see.

551
01:15:36,566 --> 01:15:37,366
Nice.

552
01:15:38,466 --> 01:15:40,333
Both are good.

553
01:15:51,966 --> 01:15:52,766
Margaret.

554
01:15:53,433 --> 01:15:54,933
Margaret, come and play.

555
01:16:35,566 --> 01:16:36,366
Arthur.

556
01:16:37,666 --> 01:16:40,466
Do you know how to catch fish?
- Yes.

557
01:16:40,700 --> 01:16:42,866
I need a strong hand.
Come.

558
01:16:56,400 --> 01:16:57,866
Does your family own land?

559
01:16:59,466 --> 01:17:00,500
Yes.

560
01:17:02,566 --> 01:17:04,100
How many are you?

561
01:17:06,000 --> 01:17:07,466
I don't know.

562
01:17:14,300 --> 01:17:15,366
are you ok

563
01:17:17,000 --> 01:17:21,066
I'm not as young as I used to be.

564
01:17:23,633 --> 01:17:25,066
You can pick me up
with one hand?

565
01:17:30,000 --> 01:17:30,966
Thanks.

566
01:17:33,100 --> 01:17:34,766
You took a big hit.

567
01:17:36,800 --> 01:17:38,200
Who did it to you?

568
01:17:40,600 --> 01:17:41,566
A man.

569
01:17:42,400 --> 01:17:43,366
Some men.

570
01:17:44,666 --> 01:17:46,733
Bandits.

571
01:17:47,633 --> 01:17:49,600
can i see

572
01:17:55,400 --> 01:17:56,666
The blow is deep.

573
01:17:58,500 --> 01:18:00,066
You were lucky to survive.

574
01:18:00,266 --> 01:18:02,033
You are a very lucky child.

575
01:18:02,233 --> 01:18:03,700
Thank God that you are alive.

576
01:18:04,266 --> 01:18:06,866
Yes...

577
01:18:14,500 --> 01:18:16,133
Thank God I didn't
it ripped your head off.

578
01:18:21,033 --> 01:18:22,333
Randolph.

579
01:18:25,200 --> 01:18:26,366
Randolph.

580
01:18:29,666 --> 01:18:30,466
Sir.

581
01:18:34,233 --> 01:18:36,866
The Abbess asks you to come.

582
01:22:51,366 --> 01:22:54,966
and the people of this monastery,
of the past and the future.

583
01:22:59,666 --> 01:23:03,600
but not a moment in
all this time

584
01:23:06,166 --> 01:23:10,666
in all those good things
and peaceful years

585
01:23:13,433 --> 01:23:17,133
you will not reveal to the abbess
who you really are

586
01:23:23,066 --> 01:23:24,133
Why?

587
01:23:26,866 --> 01:23:27,733
Why...

588
01:23:29,866 --> 01:23:31,900
one of those anonymous,

589
01:23:32,000 --> 01:23:35,100
unknown dead
in the shadows of your mind...

590
01:23:38,066 --> 01:23:39,900
he is in another life.

591
01:23:43,066 --> 01:23:44,066
My beloved.

592
01:23:52,500 --> 01:23:53,766
Promise me.

593
01:23:58,866 --> 01:23:59,700
Robin.

594
01:24:01,766 --> 01:24:03,200
Promise me.

595
01:25:34,866 --> 01:25:36,166
Goodbye, Bridget.

596
01:25:49,966 --> 01:25:50,766
Arthur.

597
01:25:53,366 --> 01:25:54,166
Come.

598
01:25:57,400 --> 01:25:59,453
On a distant shore
there is a child.

599
01:26:01,066 --> 01:26:02,300
Maybe she's your niece.

600
01:26:04,600 --> 01:26:06,700
The letter said you were looking
your long lost niece.

601
01:26:08,166 --> 01:26:09,100
Yes.

602
01:26:10,166 --> 01:26:12,700
You mean it's her?
We'll see.

603
01:26:51,866 --> 01:26:53,933
I see no sign of them.

604
01:26:55,166 --> 01:26:56,533
Now we have to wait.

605
01:26:57,400 --> 01:26:58,866
Maybe they'll come back.

606
01:27:21,033 --> 01:27:22,300
What's your name?

607
01:27:26,633 --> 01:27:27,433
Arthur.

608
01:27:28,966 --> 01:27:30,800
Don't waste your time
lying to me

609
01:27:31,000 --> 01:27:32,333
What is your real name?

610
01:27:37,100 --> 01:27:37,900
Godwin.

611
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
You decide, Godwin.

612
01:27:44,000 --> 01:27:45,766
if you will

613
01:27:47,200 --> 01:27:48,933
or if you will come back
in your family.

614
01:27:52,166 --> 01:27:52,794
What should I do?

615
01:27:52,994 --> 01:27:55,333
How many men
have you killed, Godwin?

616
01:27:56,900 --> 01:27:59,900
How many children have you killed?

617
01:28:05,166 --> 01:28:08,066
I have killed so many
that I cannot count them.

618
01:28:10,100 --> 01:28:11,766
For longer
as long as you live

619
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
I kill relatives
those I killed.

620
01:28:14,000 --> 01:28:16,733
I killed the first one a lifetime ago.
I don't even remember him.

621
01:28:16,966 --> 01:28:19,166
It meant nothing to me then.

622
01:28:20,500 --> 01:28:22,633
But his brothers
and his children...

623
01:28:22,833 --> 01:28:24,966
His grandchildren remember me.

624
01:28:25,966 --> 01:28:27,933
And so it should be
to kill them too.

625
01:28:29,200 --> 01:28:30,300
Again...

626
01:28:31,633 --> 01:28:35,300
and again, with different faces,
like shadows

627
01:28:36,766 --> 01:28:38,800
Again and again.
And it never ends.

628
01:28:42,500 --> 01:28:44,200
It's a curse, Godwin.

629
01:28:46,200 --> 01:28:47,900
And it's a curse
that you choose yourself,

630
01:28:47,966 --> 01:28:50,300
even if you do
out of duty.

631
01:28:51,433 --> 01:28:53,866
People don't care
for your duty.

632
01:28:54,433 --> 01:28:57,566
This world cares
only for the blood.

633
01:28:59,066 --> 01:29:01,200
And blood is the only thing
that he will take from me.

634
01:29:04,366 --> 01:29:06,733
You want to kill
a child, Godwin?

635
01:29:09,433 --> 01:29:11,966
You want to be in charge
for the murder

636
01:29:12,166 --> 01:29:13,300
of a little girl?

637
01:29:29,666 --> 01:29:31,000
Your father died.

638
01:29:32,633 --> 01:29:33,766
And your uncles.

639
01:29:36,966 --> 01:29:38,800
I'm the oldest one left.

640
01:29:43,233 --> 01:29:44,933
Who else lives
at home, Godwin?

641
01:29:47,200 --> 01:29:48,266
My mother.

642
01:29:50,066 --> 01:29:51,100
My aunts.

643
01:29:52,700 --> 01:29:53,900
My sisters.

644
01:29:54,466 --> 01:29:56,133
You have a house, Godwin.

645
01:29:58,466 --> 01:30:00,700
-Yes.
-Come home.

646
01:30:01,900 --> 01:30:04,566
Tell your family
that all blood debts were paid.

647
01:30:05,233 --> 01:30:06,866
And once
I will also be held accountable.

648
01:30:09,400 --> 01:30:10,666
Sleep in your bed.

649
01:30:11,566 --> 01:30:15,733
Honor the life you have been given
and share it with your family.

650
01:30:17,400 --> 01:30:19,266
And if you come back here

651
01:30:20,466 --> 01:30:22,766
you will have thrown this one away
second chance at life.

652
01:30:22,966 --> 01:30:24,100
And then you know what I'll do.

653
01:30:25,466 --> 01:30:29,166
I will cut your throat
and I will never think of you again.

654
01:30:36,000 --> 01:30:37,066
Get out now.

655
01:30:39,866 --> 01:30:41,133
Don't look back.

656
01:31:35,433 --> 01:31:37,166
I thought you were gone.

657
01:31:47,300 --> 01:31:49,066
I'm Robin, the outlaw.

658
01:31:52,700 --> 01:31:56,366
You must know
that I'm a monster

659
01:31:58,700 --> 01:32:00,200
I'm not Randolph.

660
01:32:02,900 --> 01:32:04,466
I'm the outlaw...

661
01:32:05,000 --> 01:32:05,966
Robin Hood.

662
01:32:21,700 --> 01:32:22,933
Sorry.

663
01:34:23,200 --> 01:34:24,866
Tell me to leave.

664
01:34:27,233 --> 01:34:28,700
I will leave now.

665
01:34:36,633 --> 01:34:37,666
Go to bed.

666
01:34:57,866 --> 01:34:59,466
Bridget.
- He got sideways.

667
01:38:25,100 --> 01:38:27,200
You burned my husband alive.

668
01:38:32,700 --> 01:38:36,383
I dreamed that he was already dead.
Then why did you lock the door?

669
01:38:41,566 --> 01:38:45,600
It seemed like an age
to search in the ashes of our house.

670
01:38:48,700 --> 01:38:50,700
And he looked so young.

671
01:38:52,766 --> 01:38:54,300
He was curled up in the corner,

672
01:38:54,500 --> 01:38:56,066
with such a large part
of being burned.

673
01:39:01,033 --> 01:39:03,700
But no matter how much I dream of it,
I know he was alive.

674
01:39:08,900 --> 01:39:10,666
Because until the end,

675
01:39:10,866 --> 01:39:13,500
had wrapped his body around
from our children.

676
01:40:01,800 --> 01:40:02,700
Randolph.

677
01:40:05,400 --> 01:40:06,766
It's me.

678
01:41:00,833 --> 01:41:02,933
The world is talking
for Robin Hood.

679
01:41:08,100 --> 01:41:09,400
They tell stories.

680
01:41:16,066 --> 01:41:17,166
They are all lies.

681
01:41:21,600 --> 01:41:24,266
Lies I was telling before
for many years,

682
01:41:25,800 --> 01:41:27,700
for fools to believe.

683
01:41:29,166 --> 01:41:31,000
to follow me in the dark.

684
01:41:40,633 --> 01:41:41,433
Robin.

685
01:41:48,000 --> 01:41:50,066
What have they done to you?

686
01:41:55,866 --> 01:41:57,466
Don't be afraid.

687
01:41:59,800 --> 01:42:02,400
I will get you out of this place.

688
01:42:04,800 --> 01:42:06,766
I will also save little Margaret.

689
01:42:08,766 --> 01:42:11,500
We will begin
together a new life.

690
01:42:12,400 --> 01:42:13,200
Edward.

691
01:42:17,700 --> 01:42:19,566
Tell me about your wife.

692
01:42:29,433 --> 01:42:30,500
My wife...

693
01:42:33,700 --> 01:42:34,700
Margaret.

694
01:42:39,066 --> 01:42:40,133
Margaret.

695
01:42:42,400 --> 01:42:44,533
My wife, Margaret.

696
01:42:46,900 --> 01:42:48,333
Portrait painter.

697
01:42:51,166 --> 01:42:51,966
I need a boat.

698
01:42:56,766 --> 01:42:58,100
Her hair was...

699
01:43:00,366 --> 01:43:01,500
red like...

700
01:43:03,100 --> 01:43:05,000
the sunset.

701
01:43:08,100 --> 01:43:11,066
Like the setting sun.

702
01:43:18,466 --> 01:43:22,600
Red light signals
the beginning of summer.

703
01:43:23,900 --> 01:43:24,700
Sun...

704
01:43:50,300 --> 01:43:52,566
You found him
your artistic death?

705
01:44:53,166 --> 01:44:55,166
I'm ready to end it.

706
01:45:02,400 --> 01:45:04,400
I owe you this life.

707
01:45:11,966 --> 01:45:13,366
It's monstrous.

708
01:45:18,033 --> 01:45:20,266
What do you owe me?
from this life?

709
01:45:21,000 --> 01:45:22,166
You don't owe me anything.

710
01:45:27,566 --> 01:45:30,000
You had never removed
life until then.

711
01:45:34,200 --> 01:45:36,733
It might look like it
by pruning a flower.

712
01:45:39,200 --> 01:45:40,766
But it shouldn't be like that.

713
01:45:41,500 --> 01:45:42,900
You shouldn't.

714
01:45:44,266 --> 01:45:45,566
And yet, it can.

715
01:45:51,433 --> 01:45:53,933
I help those who come
on this island.

716
01:45:56,766 --> 01:45:58,133
I heal them.

717
01:46:08,800 --> 01:46:10,200
Heal me.

718
01:47:05,833 --> 01:47:07,166
Little Margaret...

719
01:47:13,066 --> 01:47:15,366
Your father's name was John.

720
01:47:24,666 --> 01:47:30,000
I knew him for many years
before he became your father.

721
01:47:36,166 --> 01:47:37,300
I met him...

722
01:47:39,066 --> 01:47:41,100
crossing
a bridge once...

723
01:47:42,600 --> 01:47:44,533
over a great river.

724
01:47:47,433 --> 01:47:48,933
He was stubborn.

725
01:47:51,966 --> 01:47:55,200
He wasn't backing down...

726
01:47:56,166 --> 01:47:57,700
to no one.

727
01:47:58,833 --> 01:48:00,700
Not even to me.

728
01:48:03,700 --> 01:48:07,600
So we fought over
on that bridge.

729
01:48:10,000 --> 01:48:12,766
We were getting hit left and right.

730
01:48:14,766 --> 01:48:17,500
I hit him
on the side of the head.

731
01:48:19,900 --> 01:48:22,100
He hit me in the stomach.

732
01:48:23,433 --> 01:48:25,933
I tripped over the bridge...

733
01:48:27,766 --> 01:48:28,666
and I splashed.

734
01:48:30,000 --> 01:48:31,800
I fell backwards.

735
01:48:36,266 --> 01:48:38,400
I just got out...

736
01:48:39,433 --> 01:48:40,700
soaked to the bone...

737
01:48:42,600 --> 01:48:43,966
we hugged

738
01:48:47,566 --> 01:48:51,266
We used to call him your father
Little John.

739
01:48:53,033 --> 01:48:55,100
And we lived many years...

740
01:48:58,400 --> 01:49:01,566
as outlaws in Greenwood.

741
01:49:05,166 --> 01:49:06,266
We had feasts.

742
01:49:09,400 --> 01:49:13,133
We gave money to the poor.

743
01:49:30,566 --> 01:49:32,466
Who was stealing this money?

744
01:49:38,600 --> 01:49:39,800
We used to steal them.

745
01:49:43,266 --> 01:49:44,666
From bad people.

746
01:49:49,400 --> 01:49:50,666
Do you understand?

747
01:49:53,366 --> 01:49:54,500
Bad people.

748
01:50:10,338 --> 01:50:11,578
Your father...

749
01:50:13,109 --> 01:50:14,466
He would like me to tell you about it.

750
01:50:20,500 --> 01:50:22,700
Because I loved him so much.

751
01:50:26,766 --> 01:50:29,066
You should never
 don't tell anyone.

752
01:50:30,800 --> 01:50:33,200
Not even the children
with which you play.

753
01:50:34,766 --> 01:50:38,666
You should never tell them
your father's name

754
01:50:42,766 --> 01:50:44,933
There are bad people out there.

755
01:50:47,633 --> 01:50:51,166
And they are angry
with your father

756
01:50:55,400 --> 01:50:57,666
That's why it is
angry with you too.

757
01:51:03,000 --> 01:51:04,933
We can hold
this secret?

758
01:51:07,433 --> 01:51:09,933
I can hold
that secret, little Margaret.

759
01:51:12,600 --> 01:51:13,700
May;

760
01:51:18,851 --> 01:51:19,751
Ok.

761
01:51:22,033 --> 01:51:23,533
Well done!

762
01:51:33,633 --> 01:51:34,700
Take this.

763
01:51:36,600 --> 01:51:38,066
Why was he small?

764
01:51:39,100 --> 01:51:40,066
What?

765
01:51:41,266 --> 01:51:43,333
Because they called my dad
"Small"?

766
01:51:49,433 --> 01:51:51,866
Because he was small
when I met him.

767
01:51:53,566 --> 01:51:54,766
Just like you.

768
01:52:03,166 --> 01:52:04,066
Stretch her.

769
01:52:27,466 --> 01:52:30,566
bend your leg
as you saw me do.

770
01:52:52,200 --> 01:52:53,000
At the window.

771
01:53:17,433 --> 01:53:18,533
Put an arrow.

772
01:53:27,433 --> 01:53:32,200
Find the point where
the waters meet the sky.

773
01:53:37,366 --> 01:53:39,600
Keep the arrow in your cheek.

774
01:53:43,400 --> 01:53:44,666
And hold on.

775
01:53:46,566 --> 01:53:48,733
I'll tell you when to let go.

776
01:53:51,833 --> 01:53:53,266
And when I say it...

777
01:53:54,200 --> 01:53:55,933
you won't let it go.

778
01:53:58,766 --> 01:54:01,266
You'll just stop
to hold it.

779
01:54:08,666 --> 01:54:10,100
Keep your eyes on the target.

780
01:54:13,466 --> 01:54:15,800
Your body will be found
always on the move.

781
01:54:19,166 --> 01:54:23,533
Feel when it will pass
that arrow.

782
01:54:26,766 --> 01:54:28,533
You will find a dance.

783
01:54:31,266 --> 01:54:33,600
Hold on till I tell you
to leave it

784
01:54:37,100 --> 01:54:38,600
You are strong.

785
01:54:40,066 --> 01:54:40,866
Feel it.

786
01:54:43,200 --> 01:54:44,500
This swing.

787
01:54:48,033 --> 01:54:49,166
This dance.

788
01:54:56,666 --> 01:54:57,466
Now let it go.

789
01:54:57,490 --> 01:55:10,790
<b>Dialog Rendering and Synchronization:<font color="


