

9
00:00:38,059 --> 00:00:40,561
I am not a spy.

10
00:00:40,562 --> 00:00:43,564
I am a simple fisherman.

11
00:00:43,565 --> 00:00:46,658
I love this country.

12
00:00:46,659 --> 00:00:49,086
I'm not a spy.

13
00:00:49,087 --> 00:00:51,072
I am a simple fisherman.

14
00:00:59,431 --> 00:01:01,857
I love this country.

15
00:01:45,170 --> 00:01:47,553
This order is bullshit, Marlon.

16
00:01:47,554 --> 00:01:48,796
Maybe it is,

17
00:01:48,797 --> 00:01:50,448
and maybe it ain't.

18
00:01:50,449 --> 00:01:52,391
Everyone has to be out
by nightfall either way.

19
00:01:52,392 --> 00:01:54,301
When can we come back?

20
00:01:54,302 --> 00:01:57,788
The island is Naval property now.

21
00:01:57,789 --> 00:01:59,640
Also I have to confiscate anything

22
00:01:59,641 --> 00:02:00,883
that might be spy equipment.

23
00:02:00,884 --> 00:02:02,826
Radios, flashlights, cameras.

24
00:02:02,827 --> 00:02:05,829
Come on, Marl.

25
00:02:05,830 --> 00:02:09,008
We used to get plastered
together at Wada's.

26
00:02:09,009 --> 00:02:12,261
My mom washed your uniform
after you threw up on it.

27
00:02:12,262 --> 00:02:14,922
If I was a spy, wouldn't
you know it by now?

28
00:02:17,427 --> 00:02:19,827
You're lucky it's me.

29
00:02:19,828 --> 00:02:21,437
Some of these MPs

30
00:02:21,438 --> 00:02:24,256
would love to see you have an accident.

31
00:02:24,257 --> 00:02:25,490
You know...

32
00:02:25,491 --> 00:02:28,600
like Stan Grichuk?

33
00:02:28,601 --> 00:02:30,343
Then it's a good thing I'm not a drunk

34
00:02:30,344 --> 00:02:32,264
who just got fired from his job.

35
00:02:41,291 --> 00:02:43,451
Do you at least know
where they took my dad?

36
00:02:45,437 --> 00:02:47,397
Wherever he is, he's safer there.

37
00:03:00,909 --> 00:03:03,226
Yoshida-san! We've got room.

38
00:03:03,227 --> 00:03:05,036
Ah, thank you.

39
00:03:11,569 --> 00:03:12,753
Can you believe this?

40
00:03:12,754 --> 00:03:14,554
I'm starting to.

41
00:03:17,859 --> 00:03:21,393
Hey... maybe in L.A. you'll
get to see that Luz girl again.

42
00:03:23,823 --> 00:03:25,766
She's moved on.

43
00:03:25,767 --> 00:03:27,159
So have I.

44
00:03:27,160 --> 00:03:29,480
Water under the Badger Avenue Bridge.

45
00:03:30,404 --> 00:03:32,688
Here, let me get the rest.

46
00:03:35,351 --> 00:03:37,778
Okay, big man.

47
00:03:37,779 --> 00:03:39,237
Just the one suitcase?

48
00:04:00,026 --> 00:04:01,676
Your father's.

49
00:04:15,725 --> 00:04:18,359
I did not think I would
like it here at first.

50
00:04:41,992 --> 00:04:43,272
Okay, everyone.

51
00:04:44,679 --> 00:04:47,079
Let's see what we can find in the city.

52
00:05:02,052 --> 00:05:04,552
♪ The Terror 2x02 ♪
All the Demons Are Still in Hell

53
00:06:39,035 --> 00:06:41,128
They still have vacancies.

54
00:06:41,129 --> 00:06:42,612
Maybe we should get separate rooms

55
00:06:42,613 --> 00:06:44,588
from Asako and Chester.

56
00:07:04,412 --> 00:07:05,703
No...

57
00:07:06,062 --> 00:07:07,062
No.

58
00:07:08,898 --> 00:07:09,947
No!

59
00:07:10,900 --> 00:07:11,923
No!

60
00:07:21,336 --> 00:07:23,816
Hey, keep it movin'.

61
00:08:31,130 --> 00:08:32,889
Hey, gents, slow down.

62
00:08:32,890 --> 00:08:34,633
I can hardly keep up.

63
00:08:34,634 --> 00:08:37,618
Oh, you're here on Wednesdays now?

64
00:08:37,619 --> 00:08:39,228
Ah, well, usually I'm
with Irv and Hitoshi,

65
00:08:39,229 --> 00:08:40,414
but they switched me.

66
00:08:40,415 --> 00:08:43,324
We not see them for days.

67
00:08:43,325 --> 00:08:46,544
Well, then, I guess it's
lucky I'm on Wednesdays now.

68
00:09:28,142 --> 00:09:29,249
Chester.

69
00:09:29,250 --> 00:09:30,441
Did you drop out?

70
00:09:30,442 --> 00:09:31,550
I haven't seen you since...

71
00:09:31,551 --> 00:09:32,575
Pearl Harbor?

72
00:09:32,576 --> 00:09:33,917
Yeah.

73
00:09:33,918 --> 00:09:35,435
I brought back your enlarger.

74
00:09:35,436 --> 00:09:37,756
Oh, thanks. You didn't have to do that.

75
00:09:38,789 --> 00:09:41,201
I was also wondering
what you thought of these.

76
00:09:41,202 --> 00:09:43,611
There's been a few funerals
on Terminal Island lately,

77
00:09:43,612 --> 00:09:45,386
and some more of the
pictures that I took

78
00:09:45,387 --> 00:09:46,524
turned out like this.

79
00:09:46,525 --> 00:09:48,108
What am I doing wrong?

80
00:09:48,109 --> 00:09:50,336
Well, if you ask my old professor,

81
00:09:50,337 --> 00:09:52,122
he'd say it's a combination
of a slow shutter

82
00:09:52,123 --> 00:09:53,347
and a shaky hand.

83
00:09:53,348 --> 00:09:55,357
If you ask my Jewish mother,

84
00:09:55,358 --> 00:09:56,783
she'd say you've been taking photos

85
00:09:56,784 --> 00:09:57,984
of things you shouldn't be.

86
00:09:58,589 --> 00:09:59,820
But I asked you.

87
00:09:59,821 --> 00:10:01,480
Well, I say

88
00:10:01,481 --> 00:10:04,290
a picture captures a
photographer's relationship

89
00:10:04,291 --> 00:10:05,592
to the world around him,

90
00:10:05,593 --> 00:10:08,586
and with everything that's
been going on right now,

91
00:10:08,587 --> 00:10:11,107
it's no surprise that yours are
coming out a little disturbed.

92
00:10:11,949 --> 00:10:14,109
It's a tough time, Chester.

93
00:10:15,355 --> 00:10:16,895
I can only imagine what this is like

94
00:10:16,896 --> 00:10:18,176
for you right now.

95
00:10:19,333 --> 00:10:20,357
Thank you, Professor.

96
00:10:20,358 --> 00:10:21,866
I appreciate it.

97
00:10:36,875 --> 00:10:38,108
Luz?

98
00:10:41,571 --> 00:10:42,905
Chester.

99
00:10:42,906 --> 00:10:44,664
Hey.

100
00:10:44,665 --> 00:10:45,999
It's good to see you.

101
00:10:46,000 --> 00:10:47,725
How have you been?

102
00:10:57,972 --> 00:10:59,732
So, when were you going to tell me?

103
00:11:00,606 --> 00:11:02,424
Nine months from now? Nine years?

104
00:11:02,425 --> 00:11:04,702
This is my mess.

105
00:11:04,703 --> 00:11:07,446
My mistake.

106
00:11:07,447 --> 00:11:09,781
I need to take care of it myself.

107
00:11:09,782 --> 00:11:12,002
Then why didn't you take the medicine?

108
00:11:14,298 --> 00:11:15,506
Because of my mom.

109
00:11:16,911 --> 00:11:18,936
Your mom? Isn't she...

110
00:11:18,937 --> 00:11:19,961
Yeah.

111
00:11:19,962 --> 00:11:22,772
From giving birth to me.

112
00:11:24,164 --> 00:11:25,722
She lost too much blood.

113
00:11:27,300 --> 00:11:29,025
The story my abuela tells

114
00:11:29,026 --> 00:11:33,046
is that all she had time to do was...

115
00:11:33,047 --> 00:11:34,790
name me,

116
00:11:34,791 --> 00:11:37,050
hold me,

117
00:11:37,051 --> 00:11:38,109
and say goodbye.

118
00:11:40,054 --> 00:11:41,134
Jesus.

119
00:11:43,132 --> 00:11:45,725
My mother died so I could live.

120
00:11:45,726 --> 00:11:47,060
All my life,

121
00:11:47,061 --> 00:11:49,212
I've been trying to
live up to her sacrifice.

122
00:11:49,213 --> 00:11:51,231
I was going to be a nun,

123
00:11:51,232 --> 00:11:53,642
a nurse,

124
00:11:53,643 --> 00:11:54,977
a perfect daughter,

125
00:11:54,978 --> 00:11:56,903
and then you come along,

126
00:11:56,904 --> 00:11:59,589
and I think, "Why do
I have to be perfect?"

127
00:12:02,335 --> 00:12:04,719
I should have known better.

128
00:12:07,231 --> 00:12:08,942
After my mother died,

129
00:12:11,201 --> 00:12:13,835
my abuela gave this to me.

130
00:12:15,994 --> 00:12:18,534
She says that this lets
my mother watch over me.

131
00:12:19,502 --> 00:12:21,903
Crazy, right?

132
00:12:23,939 --> 00:12:26,449
Just some old curanderismo stuff.

133
00:12:29,512 --> 00:12:32,088
But I can't shake the feeling
that she is right.

134
00:12:32,089 --> 00:12:35,684
Nothing in this world is an accident.

135
00:12:35,685 --> 00:12:39,021
There's always someone watching,

136
00:12:39,022 --> 00:12:41,540
judging,

137
00:12:41,541 --> 00:12:42,673
punishing.

138
00:12:46,304 --> 00:12:47,844
Does your family know?

139
00:12:50,958 --> 00:12:53,136
Despite being deeply Catholic,

140
00:12:54,795 --> 00:12:56,814
neither my father or
brother took the news

141
00:12:56,815 --> 00:12:58,689
with much mercy or grace.

142
00:13:00,718 --> 00:13:01,867
Then let me help.

143
00:13:03,563 --> 00:13:04,987
How?

144
00:13:06,140 --> 00:13:08,366
Do you have a job now?

145
00:13:08,367 --> 00:13:11,160
Do you have a decent
place for me to stay?

146
00:13:14,332 --> 00:13:16,374
Yeah.

147
00:13:18,652 --> 00:13:21,379
I'm working at St. Jerome Orphanage.

148
00:13:22,674 --> 00:13:25,234
The baby's gonna grow up there...

149
00:13:26,434 --> 00:13:28,860
until I can afford to
raise a child myself.

150
00:13:30,306 --> 00:13:33,091
You're putting our kid in an orphanage?

151
00:13:33,092 --> 00:13:34,372
Chester...

152
00:13:35,186 --> 00:13:36,388
it's not romantic.

153
00:13:38,189 --> 00:13:40,147
It's not inspiring...

154
00:13:42,193 --> 00:13:44,902
but at least it's a plan.

155
00:13:57,024 --> 00:13:58,617
I'm not a spy.

156
00:13:58,618 --> 00:14:01,119
I'm a simple fisherman.

157
00:14:01,120 --> 00:14:03,772
I love this country.

158
00:14:03,773 --> 00:14:05,698
I'm not a spy.

159
00:14:05,699 --> 00:14:08,009
I am a simple fisherman.

160
00:14:11,447 --> 00:14:13,857
Nakayama, up.

161
00:14:16,285 --> 00:14:19,062
I am not a spy.

162
00:14:19,063 --> 00:14:22,124
I'm a simple fisherman.

163
00:14:22,125 --> 00:14:25,026
I love this country.

164
00:14:26,220 --> 00:14:28,313
I'm not a spy.

165
00:14:28,314 --> 00:14:30,390
I love this country.

166
00:14:30,391 --> 00:14:33,226
I'm not a spy.

167
00:14:41,644 --> 00:14:42,919
Let's go.

168
00:15:14,860 --> 00:15:16,678
I'm not a spy.

169
00:15:16,679 --> 00:15:18,604
Yeah? What's the next part?

170
00:15:18,605 --> 00:15:20,457
I'm a simple fisherman.

171
00:15:20,458 --> 00:15:23,126
Who was probably transporting fuel

172
00:15:23,127 --> 00:15:25,445
to the Emperor's warships.

173
00:15:25,446 --> 00:15:27,747
Tell me, is that why
your boss was killed?

174
00:15:27,748 --> 00:15:29,708
Did he figure out what you were up to?

175
00:15:29,709 --> 00:15:32,360
I don't know why Mr. Grichuk died.

176
00:15:32,361 --> 00:15:33,708
Oh, right, right, right, because...

177
00:15:33,709 --> 00:15:38,049
because you're just a simple fisherman.

178
00:15:38,050 --> 00:15:39,976
Now prove it.

179
00:15:43,815 --> 00:15:46,182
I don't know how to ice fish.

180
00:15:46,183 --> 00:15:49,151
Well, then, it looks like
you'll need some luck.

181
00:17:15,789 --> 00:17:16,815
Yuko...

182
00:17:16,816 --> 00:17:18,776
the Japanese girl who works here.

183
00:17:19,452 --> 00:17:21,085
Darling,

184
00:17:21,086 --> 00:17:24,205
I haven't had a Japanese
girl work for me in years.

185
00:17:26,558 --> 00:17:29,418
I swear she was here.

186
00:17:29,419 --> 00:17:31,645
She read my future, in that room.

187
00:17:34,408 --> 00:17:37,301
I don't know what you
imagined you saw...

188
00:17:38,170 --> 00:17:40,580
but there is no Yuko here.

189
00:17:40,581 --> 00:17:43,675
Hey. Buy another drink.

190
00:17:43,676 --> 00:17:46,344
Be safe when you leave, hon.

191
00:17:46,345 --> 00:17:48,513
I have client to look after.

192
00:17:48,514 --> 00:17:49,939
All right?

193
00:17:51,016 --> 00:17:53,734
Thank you.

194
00:18:23,790 --> 00:18:25,307
Nakayama...

195
00:18:58,209 --> 00:18:59,283
Konnichiwa.

196
00:18:59,284 --> 00:19:00,735
Do you speak English?

197
00:19:00,736 --> 00:19:01,736
How much?

198
00:19:16,969 --> 00:19:18,028
Ma?

199
00:19:18,029 --> 00:19:19,345
We can take two suitcases.

200
00:19:19,346 --> 00:19:20,980
Only two.

201
00:19:20,981 --> 00:19:22,832
What do we pack?

202
00:19:22,833 --> 00:19:24,517
Will it be cold?

203
00:19:24,518 --> 00:19:25,998
They tell us nothing.

204
00:19:33,263 --> 00:19:34,404
It's going to be okay.

205
00:19:36,272 --> 00:19:38,106
We have 48 hours.

206
00:19:38,107 --> 00:19:40,550
We can pack up clothes
and other essentials,

207
00:19:40,551 --> 00:19:42,552
then we should sell off everything else.

208
00:19:42,553 --> 00:19:43,970
Who knows what's at the track?

209
00:19:43,971 --> 00:19:45,371
It won't hurt to have extra cash.

210
00:19:45,372 --> 00:19:46,756
And your father's car?

211
00:19:46,757 --> 00:19:50,100
I can ask my photography
professor to hold onto it.

212
00:19:53,154 --> 00:19:54,654
We're going to be fine.

213
00:20:05,743 --> 00:20:08,160
He'd probably say it's about time.

214
00:20:10,957 --> 00:20:12,498
Does it hurt?

215
00:20:16,236 --> 00:20:17,878
Let's see.

216
00:20:19,631 --> 00:20:22,058
Doctors say

217
00:20:22,059 --> 00:20:23,668
that if you pinch really hard

218
00:20:23,669 --> 00:20:26,004
on the inside of the arm,

219
00:20:26,005 --> 00:20:28,006
it can hurt enough to distract you

220
00:20:28,007 --> 00:20:29,099
from the pain on your knee.

221
00:20:29,100 --> 00:20:31,434
Ready?

222
00:20:31,435 --> 00:20:32,476
I guess so.

223
00:20:34,105 --> 00:20:36,273
Okay.

224
00:20:36,274 --> 00:20:38,441
Close your eyes,

225
00:20:38,442 --> 00:20:39,602
'cause this is gonna hurt.

226
00:20:43,281 --> 00:20:45,023
Ow!

227
00:20:45,024 --> 00:20:46,508
Ow!

228
00:20:46,509 --> 00:20:49,678
Ow...

229
00:20:51,021 --> 00:20:52,347
Feeling better?

230
00:20:52,348 --> 00:20:53,446
Yeah?

231
00:20:53,447 --> 00:20:55,366
Okay, go on.

232
00:20:55,367 --> 00:20:56,917
Be careful, okay?

233
00:21:09,289 --> 00:21:11,849
Miss Luz! Miss Luz!

234
00:21:14,478 --> 00:21:16,462
This one's Miyagawa, right?

235
00:21:16,463 --> 00:21:18,540
Her name is Alice.
Where are you taking her?

236
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Hey, Max? Tomoko?

237
00:21:20,376 --> 00:21:23,119
- Everything's gonna be all right...
- You got a Saito, a Suzuki,

238
00:21:23,120 --> 00:21:25,213
a Watanabe, and two Yamamotos.

239
00:21:25,214 --> 00:21:26,314
They're coming with us.

240
00:21:26,315 --> 00:21:28,049
The Yamamotos are babies.

241
00:21:28,050 --> 00:21:29,233
It's for security.

242
00:21:29,234 --> 00:21:30,234
Whose?

243
00:21:31,311 --> 00:21:33,271
Who are these children a threat to?

244
00:21:37,309 --> 00:21:38,968
Alice, listen to me.

245
00:21:38,969 --> 00:21:40,211
You're gonna be okay.

246
00:21:40,212 --> 00:21:41,971
They're not going to hurt you.

247
00:21:41,972 --> 00:21:44,223
These people are on our side...

248
00:21:44,224 --> 00:21:45,966
Hey, can you be careful, please?

249
00:21:49,325 --> 00:21:50,849
It's gonna be okay.

250
00:21:50,850 --> 00:21:52,770
Everything's gonna be okay, guys.

251
00:21:55,686 --> 00:21:57,520
What about the unborn?

252
00:21:57,521 --> 00:21:58,930
Excuse me?

253
00:21:58,931 --> 00:22:01,265
If a child's born during the war,

254
00:22:01,266 --> 00:22:02,306
what happens to it?

255
00:22:04,436 --> 00:22:08,180
Anyone with even one drop
of Jap blood's gotta go.

256
00:22:08,181 --> 00:22:10,621
Take it up with Colonel Bendetsen.

257
00:22:39,622 --> 00:22:40,972
Hey.

258
00:22:40,973 --> 00:22:42,309
Where are these children's parents?

259
00:22:42,310 --> 00:22:43,368
They don't have any.

260
00:22:43,369 --> 00:22:44,719
They're from St. Jerome.

261
00:22:44,720 --> 00:22:46,313
Every Jap has to report.

262
00:22:46,314 --> 00:22:48,105
We mean it.

263
00:22:57,176 --> 00:22:58,644
Ma...

264
00:22:58,645 --> 00:23:00,087
this may not be the best time

265
00:23:00,088 --> 00:23:01,513
to tell you this,

266
00:23:01,514 --> 00:23:03,774
but I've been going with someone.

267
00:23:03,775 --> 00:23:05,259
Her name is Luz Ojeda.

268
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Her family's from Mexico.

269
00:23:07,675 --> 00:23:10,176
Ma, look at me.

270
00:23:11,160 --> 00:23:12,360
Luz is pregnant.

271
00:23:13,284 --> 00:23:16,336
She's going to have my baby.

272
00:23:19,608 --> 00:23:21,183
Why do you tell me now?

273
00:23:21,184 --> 00:23:24,278
Because I can't go in there with you.

274
00:23:24,279 --> 00:23:26,889
I can't abandon Luz or the baby.

275
00:23:26,890 --> 00:23:28,173
I have to help them.

276
00:23:28,174 --> 00:23:30,951
Me and Otosan are your family.

277
00:23:30,952 --> 00:23:32,286
It is a government order.

278
00:23:32,287 --> 00:23:33,454
Look, I messed up.

279
00:23:33,455 --> 00:23:34,955
I should have told you and Pop earlier.

280
00:23:34,956 --> 00:23:36,290
I shouldn't have gone sneaking around,

281
00:23:36,291 --> 00:23:38,809
hoping things would just
work out on their own.

282
00:23:38,810 --> 00:23:40,593
That's why I have to go now.

283
00:23:47,406 --> 00:23:48,406
Come, Toshiro.

284
00:23:49,112 --> 00:23:50,579
We must not behave

285
00:23:50,580 --> 00:23:54,040
as if the world is
meant to spin around us.

286
00:24:12,661 --> 00:24:13,994
Excuse me,

287
00:24:13,995 --> 00:24:15,229
where do we stay?

288
00:24:15,230 --> 00:24:16,605
What's your numbers?

289
00:24:16,606 --> 00:24:18,924
742 and 740.

290
00:24:18,925 --> 00:24:20,959
700s that way.

291
00:25:04,971 --> 00:25:07,490
It stinks.

292
00:25:07,491 --> 00:25:10,283
Then we have work to do.

293
00:25:18,409 --> 00:25:19,985
Hey.

294
00:25:19,986 --> 00:25:22,338
- I'm sorry to barge in.
- Chester...

295
00:25:22,339 --> 00:25:24,381
What are you doing here?

296
00:25:24,382 --> 00:25:27,067
Are you okay?

297
00:25:27,068 --> 00:25:28,585
Soldiers were here.

298
00:25:28,586 --> 00:25:30,495
They rounded up all the Japanese kids.

299
00:25:30,496 --> 00:25:31,997
I know. That's why I came.

300
00:25:31,998 --> 00:25:34,678
They said just one drop
of Japanese blood, and...

301
00:25:36,588 --> 00:25:39,238
I don't know what to do.

302
00:25:39,239 --> 00:25:40,773
You're living here?

303
00:25:40,774 --> 00:25:41,823
I told you,

304
00:25:41,824 --> 00:25:43,600
my father didn't take the news well.

305
00:25:43,601 --> 00:25:45,269
You can't stay here.

306
00:25:45,270 --> 00:25:46,904
If the soldiers come back
after the baby's born,

307
00:25:46,905 --> 00:25:48,697
they'll take it away. We need
to get you out of state

308
00:25:48,698 --> 00:25:49,757
as soon as we can.

309
00:25:49,758 --> 00:25:51,349
Thanks for the concern, Chester,

310
00:25:51,350 --> 00:25:53,427
but now's not the time for
a romantic gesture, okay?

311
00:25:53,428 --> 00:25:54,744
It's not meant to be.

312
00:25:54,745 --> 00:25:55,946
I'm trying to save this baby,

313
00:25:55,947 --> 00:25:58,067
which, whether you
like it or not, is ours.

314
00:25:58,441 --> 00:25:59,691
I have my father's car

315
00:25:59,692 --> 00:26:00,993
and plenty of fuel rations,

316
00:26:00,994 --> 00:26:02,545
and I've already called my professor.

317
00:26:02,546 --> 00:26:04,254
We figured out the
best route out of state.

318
00:26:04,255 --> 00:26:07,182
They're taking babies, Luz.

319
00:26:07,183 --> 00:26:09,192
We gotta do something.

320
00:26:14,639 --> 00:26:16,519
Toshiro, can you take this out?

321
00:27:25,019 --> 00:27:26,219
Hey, there you are.

322
00:27:27,313 --> 00:27:28,593
Sorry about that.

323
00:27:35,334 --> 00:27:36,843
Come on, Toshiro.

324
00:27:52,638 --> 00:27:54,731
Her face.

325
00:27:54,732 --> 00:27:55,865
It's all I see.

326
00:27:58,144 --> 00:28:00,404
She looks at me,

327
00:28:00,405 --> 00:28:02,556
expecting something,

328
00:28:02,557 --> 00:28:04,241
wanting something.

329
00:28:04,242 --> 00:28:05,650
Who, "she"?

330
00:28:05,651 --> 00:28:06,985
How should I know?

331
00:28:06,986 --> 00:28:09,413
Some woman on the street.

332
00:28:09,414 --> 00:28:10,898
When do we go back in?

333
00:28:10,899 --> 00:28:13,066
When we have enough firewood.

334
00:28:13,067 --> 00:28:14,492
This woman.

335
00:28:14,493 --> 00:28:16,494
She speak?

336
00:28:16,495 --> 00:28:20,407
Tell her Nikku Okada here.

337
00:28:20,408 --> 00:28:23,911
Ask her what he want.

338
00:28:23,912 --> 00:28:25,020
Nick Okada?

339
00:28:25,021 --> 00:28:28,006
That young ainoko at our table.

340
00:28:28,007 --> 00:28:31,509
Yamato-san imagines him to be
an obake or yurei.

341
00:28:31,510 --> 00:28:33,420
Each man Nikku Okada touch

342
00:28:33,421 --> 00:28:35,847
disappear.

343
00:28:35,848 --> 00:28:39,426
Maybe we next.

344
00:28:39,427 --> 00:28:42,020
Something has followed us.

345
00:28:42,021 --> 00:28:44,022
Perhaps someone has been out of line,

346
00:28:44,023 --> 00:28:45,599
rousing up trouble.

347
00:28:45,600 --> 00:28:47,267
It couldn't be you, could it?

348
00:28:48,378 --> 00:28:52,030
Cold making us superstitious old women.

349
00:28:52,031 --> 00:28:53,311
Let's go back inside.

350
00:29:24,897 --> 00:29:25,998
You made it.

351
00:29:25,999 --> 00:29:27,315
Thank you for this, Professor Henkoff.

352
00:29:27,316 --> 00:29:29,309
Aw, Phil. No need for honorifics.

353
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
Let's get you inside.

354
00:29:33,608 --> 00:29:35,568
You two can stay in my guest room.

355
00:29:36,634 --> 00:29:38,576
It'll take a few days
for the chaos to die down,

356
00:29:38,577 --> 00:29:39,662
and you can move on.

357
00:29:39,663 --> 00:29:40,754
Thank you.

358
00:29:40,755 --> 00:29:42,839
We need to find someplace
where I can find work,

359
00:29:42,840 --> 00:29:44,065
and where Luz can get medical care.

360
00:29:44,066 --> 00:29:45,574
What kind of work?

361
00:29:45,575 --> 00:29:46,628
Doesn't matter.

362
00:29:46,629 --> 00:29:48,028
Mechanical, factory,

363
00:29:48,029 --> 00:29:49,513
whatever pays the bills.

364
00:29:49,514 --> 00:29:50,998
Maybe in New Mexico?

365
00:29:50,999 --> 00:29:52,590
I do have some fellow travelers

366
00:29:52,591 --> 00:29:54,334
who live outside of Santa Fe.

367
00:29:54,335 --> 00:29:56,455
Let me give them a call.

368
00:30:10,969 --> 00:30:12,826
I guess you do have a plan.

369
00:30:15,005 --> 00:30:17,089
Or at least your professor does.

370
00:30:26,142 --> 00:30:27,959
I'll sleep on the floor.

371
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Yeah.

372
00:30:29,461 --> 00:30:31,037
Thanks.

373
00:30:32,223 --> 00:30:34,799
The bed's probably too small
for the both of us anyway,

374
00:30:34,800 --> 00:30:36,108
right?

375
00:30:38,822 --> 00:30:40,363
Yeah.

376
00:30:41,140 --> 00:30:42,232
Sir, step aside,

377
00:30:42,233 --> 00:30:43,325
or I will have you restrained.

378
00:30:43,326 --> 00:30:45,661
Sit down, and keep your stomach covered.

379
00:30:50,066 --> 00:30:51,146
What's your name, son?

380
00:30:52,577 --> 00:30:54,394
FBI.

381
00:30:54,395 --> 00:30:55,921
We got a tip a Japanese man

382
00:30:55,922 --> 00:30:58,065
was evading the federal
order to evacuate.

383
00:30:58,066 --> 00:30:59,240
You need to come with us.

384
00:30:59,241 --> 00:31:00,309
Chester...

385
00:31:00,310 --> 00:31:01,993
Don't stand up.

386
00:31:01,994 --> 00:31:04,588
Who's this?

387
00:31:04,589 --> 00:31:06,155
My girl.

388
00:31:06,156 --> 00:31:07,574
Don't worry, we're not married.

389
00:31:07,575 --> 00:31:09,685
No laws are broken.

390
00:31:09,686 --> 00:31:10,894
It's okay, ma'am.

391
00:31:10,895 --> 00:31:13,905
It's the Japanese we're concerned about.

392
00:31:27,512 --> 00:31:28,595
Wait, please!

393
00:31:28,596 --> 00:31:29,763
Please wait!

394
00:31:29,764 --> 00:31:31,281
Luz, get back inside!

395
00:31:31,282 --> 00:31:32,523
I'm coming with you.

396
00:31:32,524 --> 00:31:33,600
We told you.

397
00:31:33,601 --> 00:31:35,435
We're only concerned about the Japanese.

398
00:31:35,436 --> 00:31:37,516
Well, that's why you
need to take me too.

399
00:31:38,998 --> 00:31:41,007
I'm carrying one.

400
00:32:08,227 --> 00:32:09,785
Ma...

401
00:32:10,914 --> 00:32:12,563
Chester.

402
00:32:12,564 --> 00:32:14,124
You changed your mind?

403
00:32:14,125 --> 00:32:16,675
The FBI kind of changed it for me.

404
00:32:21,573 --> 00:32:23,926
This is Luz.

405
00:32:23,927 --> 00:32:26,852
Luz, this is my mother.

406
00:32:31,008 --> 00:32:34,419
I apologize for the mess.

407
00:32:34,420 --> 00:32:36,646
I wish we had a proper
home to welcome you to.

408
00:32:52,513 --> 00:32:54,080
Fellas, over here.

409
00:32:58,019 --> 00:32:59,536
This time, catch enough for us too.

410
00:32:59,537 --> 00:33:00,945
You're not the only ones

411
00:33:00,946 --> 00:33:03,589
who are sick of bread and paste.

412
00:33:10,214 --> 00:33:12,699
Nick Okada?

413
00:33:12,700 --> 00:33:14,580
I hope I don't bring bad luck.

414
00:33:25,471 --> 00:33:27,656
Nikku...

415
00:33:27,657 --> 00:33:30,400
you believe in bakemono?

416
00:33:30,401 --> 00:33:31,534
Bakemono?

417
00:33:31,535 --> 00:33:34,134
Shape-shifting spirits.

418
00:33:34,135 --> 00:33:35,497
Yeah, I know, I know.

419
00:33:35,498 --> 00:33:36,738
My grandmother believed in it.

420
00:33:37,625 --> 00:33:40,251
Is there a bakemono among us?

421
00:33:41,316 --> 00:33:42,449
Doing what?

422
00:33:42,450 --> 00:33:44,639
Make men like Imamura

423
00:33:44,640 --> 00:33:47,567
and Nakamura disappear.

424
00:33:47,568 --> 00:33:48,593
Don't be ridiculous.

425
00:33:48,594 --> 00:33:50,554
There's no such thing as bakemono.

426
00:33:51,415 --> 00:33:52,731
Whoa! Hey!

427
00:33:55,801 --> 00:33:57,335
That exactly

428
00:33:57,336 --> 00:33:59,320
what bakemono maybe say.

429
00:33:59,321 --> 00:34:01,564
Hey, wait! Please!

430
00:34:01,565 --> 00:34:02,749
What the hell are you doing?

431
00:34:02,750 --> 00:34:03,767
Why are you here?

432
00:34:03,768 --> 00:34:04,860
Same as you.

433
00:34:04,861 --> 00:34:06,086
I have to be here.

434
00:34:06,087 --> 00:34:07,828
- What happened to Imamura?
- I don't know!

435
00:34:07,829 --> 00:34:09,263
What kind of spirit are you?

436
00:34:09,264 --> 00:34:10,681
Goddamn it, I'm not a spirit!

437
00:34:10,682 --> 00:34:11,955
Stop!

438
00:34:11,956 --> 00:34:13,484
Please! Please!

439
00:34:13,485 --> 00:34:14,881
You old idiots are going to kill me!

440
00:34:14,882 --> 00:34:16,122
Admit what you are.

441
00:34:17,356 --> 00:34:18,356
Okay.

442
00:34:21,502 --> 00:34:22,810
I'm not a bakemono.

443
00:34:25,882 --> 00:34:27,290
I'm working for the DOJ.

444
00:34:27,291 --> 00:34:29,700
Justice Department.

445
00:34:29,701 --> 00:34:31,035
I was hired to find spies,

446
00:34:31,036 --> 00:34:33,254
enemies of the state,
but I couldn't find any.

447
00:34:33,255 --> 00:34:36,357
So you fed them names so
you could keep this job?

448
00:34:36,358 --> 00:34:39,102
Names of loyal men?

449
00:34:39,103 --> 00:34:42,731
You're a traitor to your own people,

450
00:34:42,732 --> 00:34:43,881
to your country.

451
00:34:43,882 --> 00:34:46,158
Stop. Please!

452
00:34:49,630 --> 00:34:52,908
It is not our decision to make.

453
00:34:52,909 --> 00:34:57,061
It is for the spirits
that inhabit this land,

454
00:34:57,062 --> 00:34:58,563
wherever we are.

455
00:34:58,564 --> 00:34:59,622
North Dakota.

456
00:34:59,623 --> 00:35:01,491
We're in North Dakota.

457
00:35:01,492 --> 00:35:03,410
Then I hope the spirits of North Dakota

458
00:35:03,411 --> 00:35:05,911
treat you more kindly
than you've treated us.

459
00:35:14,746 --> 00:35:16,305
Hey...

460
00:35:17,433 --> 00:35:19,141
Hey, wait.

461
00:35:20,328 --> 00:35:21,528
Come back, please.

462
00:35:22,154 --> 00:35:23,921
Please, come... please, come back.

463
00:35:23,922 --> 00:35:27,167
Help me, please.

464
00:35:27,168 --> 00:35:30,261
Tasukete!

465
00:35:30,262 --> 00:35:32,005
Help me!

466
00:35:34,283 --> 00:35:35,574
I can't move!

467
00:35:38,270 --> 00:35:40,622
You brought her here?

468
00:35:40,623 --> 00:35:42,440
She brought herself.

469
00:35:42,441 --> 00:35:44,184
Her family's disowned her.

470
00:35:44,185 --> 00:35:45,505
At least with us she's not alone.

471
00:36:04,359 --> 00:36:06,794
You ever get the feeling
you're being watched?

472
00:36:07,984 --> 00:36:09,133
Yeah.

473
00:36:09,134 --> 00:36:11,153
All the time.

474
00:36:11,154 --> 00:36:12,954
I'm a Japanese guy

475
00:36:12,955 --> 00:36:14,823
in the middle of a war with Japan.

476
00:36:41,166 --> 00:36:43,000
Chester!

477
00:36:43,001 --> 00:36:44,485
Chester!

478
00:36:44,486 --> 00:36:46,654
Chester, you have to go!

479
00:36:47,738 --> 00:36:49,018
Yoshida-san!

480
00:36:51,360 --> 00:36:52,651
Are you okay?

481
00:36:59,276 --> 00:37:01,636
Dad, what are you doing?

482
00:37:20,448 --> 00:37:21,781
- Watch it!
- Hey! Hey!

483
00:37:21,782 --> 00:37:23,374
Oh, shit!

484
00:37:23,375 --> 00:37:24,951
Drop the weapon!

485
00:37:24,952 --> 00:37:26,832
Dad, do what they say.

486
00:37:27,230 --> 00:37:28,621
Drop the weapon!

487
00:37:28,622 --> 00:37:29,714
Dad, don't do this!

488
00:37:29,715 --> 00:37:30,746
Oh, God!

489
00:37:30,747 --> 00:37:31,866
Don't shoot him!

490
00:37:31,867 --> 00:37:33,293
This is your last warning!

491
00:37:33,294 --> 00:37:34,385
Dad!

492
00:37:34,386 --> 00:37:36,129
Don't shoot him!

493
00:37:36,130 --> 00:37:38,632
Put the gun down!

494
00:37:40,784 --> 00:37:42,424
Dad!

495
00:37:43,312 --> 00:37:44,829
- Dad!
- Back up!

496
00:37:46,131 --> 00:37:48,808
Oh, my God... Dad!

497
00:37:48,809 --> 00:37:50,644
Tosan! Oh, my God!

498
00:37:50,645 --> 00:37:52,403
Go.

499
00:37:52,404 --> 00:37:53,684
Tosan?

500
00:37:55,925 --> 00:37:57,299
Dad?

501
00:37:57,300 --> 00:37:59,635
Nobody move!

502
00:38:15,444 --> 00:38:17,837
I don't understand.

503
00:38:17,838 --> 00:38:19,930
Why would he do that?

504
00:38:19,931 --> 00:38:22,675
I don't know.

505
00:38:22,676 --> 00:38:25,695
I've known Yoshida-san my whole life.

506
00:38:25,696 --> 00:38:28,865
That was nothing like him.

507
00:38:40,452 --> 00:38:42,470
Amy...

508
00:38:42,471 --> 00:38:43,929
you need anything?

509
00:38:53,374 --> 00:38:55,299
I don't know what to say.

510
00:38:55,300 --> 00:38:56,775
I'm so sorry.

511
00:39:07,555 --> 00:39:08,905
It's okay.

512
00:39:08,906 --> 00:39:10,206
Please, let me help.

513
00:39:10,207 --> 00:39:11,649
I can find a funeral home...

514
00:39:11,650 --> 00:39:13,209
What did my father see?

515
00:39:13,210 --> 00:39:15,127
Why was he saying that you had to leave?

516
00:39:17,708 --> 00:39:19,406
I don't know.

517
00:39:29,982 --> 00:39:32,250
What?

518
00:39:32,251 --> 00:39:34,151
What evil?

519
00:39:37,993 --> 00:39:40,028
I'm sorry, Chester.

520
00:39:40,029 --> 00:39:41,144
Just...

521
00:39:41,145 --> 00:39:42,712
Just go.

522
00:40:22,721 --> 00:40:23,946
Two bags!

523
00:40:34,158 --> 00:40:36,125
Two suitcases per person.

524
00:40:36,126 --> 00:40:38,235
These are my father's.

525
00:40:38,236 --> 00:40:39,312
You killed him.

526
00:40:39,313 --> 00:40:41,505
Two per person.

527
00:43:02,378 --> 00:43:07,216
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -


