1
00:01:30,000 --> 00:01:31,541
Kaew, help!

2
00:01:31,625 --> 00:01:33,958
<i>We have received tragic news.</i>

3
00:01:34,041 --> 00:01:39,916
<i>A child was kidnapped</i>
<i>and later brutally murdered.</i>

4
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
THREE MONTHS AGO

5
00:02:17,666 --> 00:02:23,166
{\an8}<i>Hello, everyone.</i>
<i>Thank you for tuning in as always.</i>

6
00:02:23,250 --> 00:02:27,875
<i>We have received tragic local news.</i>

7
00:02:27,958 --> 00:02:34,166
<i>A child was kidnapped</i>
<i>and later brutally murdered.</i>

8
00:02:34,250 --> 00:02:40,208
<i>The police managed to apprehend</i>
<i>the suspect at the crime scene</i>

9
00:02:40,291 --> 00:02:42,541
<i>and discovered the child's body.</i>

10
00:02:42,625 --> 00:02:44,083
THE NANNY ABDUCTED THE CHILD FOR RANSOM…

11
00:02:44,166 --> 00:02:45,250
<i>Coming up…</i>

12
00:04:00,958 --> 00:04:02,291
Why did you kill my nephew?

13
00:04:16,458 --> 00:04:17,458
No…

14
00:04:20,875 --> 00:04:22,250
{\an8}I didn't do it.

15
00:04:23,666 --> 00:04:26,500
The teacher said that
you picked Wanchai up.

16
00:04:29,125 --> 00:04:30,125
It's…

17
00:04:34,166 --> 00:04:35,166
{\an8}I…

18
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
FIVE MONTHS AGO

19
00:04:43,041 --> 00:04:44,041
Kingkaew.

20
00:04:48,208 --> 00:04:50,333
Finish up
and go pick Wanchai up from school.

21
00:04:50,416 --> 00:04:51,791
Don't keep him waiting.

22
00:05:07,833 --> 00:05:09,041
Are you deaf?

23
00:05:09,541 --> 00:05:10,416
Kaew!

24
00:05:15,125 --> 00:05:16,750
When Hem is back,

25
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
I'll make his favorite
bamboo shoot and mushroom soup.

26
00:05:22,916 --> 00:05:26,000
You're crazy. Hem's with his wife.

27
00:05:27,041 --> 00:05:28,500
Go pick Wanchai up.

28
00:05:39,041 --> 00:05:40,208
There you are.

29
00:05:40,291 --> 00:05:44,458
You mixed up the regular rice sacks
with glutinous rice, you know that?

30
00:05:47,041 --> 00:05:49,291
You're getting more careless
every damn day.

31
00:06:06,958 --> 00:06:09,000
Kaew! Get up!

32
00:06:10,000 --> 00:06:11,791
What did I just tell you?

33
00:06:12,666 --> 00:06:14,000
Go pick Wanchai up!

34
00:06:15,458 --> 00:06:16,791
<i>Stop dawdling!</i>

35
00:06:18,208 --> 00:06:20,416
<i>Do you get what I'm saying at all?</i>

36
00:06:20,500 --> 00:06:22,666
<i>-But Hem--</i>
<i>-He's with his wife.</i>

37
00:06:33,416 --> 00:06:34,458
What's wrong?

38
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
It's Wan.

39
00:06:43,708 --> 00:06:46,791
She got furious and fired me.

40
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
Said I was lazy.

41
00:07:01,416 --> 00:07:02,458
So what now?

42
00:07:06,916 --> 00:07:07,916
I…

43
00:07:09,958 --> 00:07:10,958
I want

44
00:07:12,458 --> 00:07:13,625
to go home.

45
00:07:15,583 --> 00:07:17,666
I want to see my mom.

46
00:07:18,791 --> 00:07:21,500
I want to go back to her.

47
00:07:23,708 --> 00:07:24,708
I'll drive you.

48
00:07:29,916 --> 00:07:31,750
Maybe you want a little cash

49
00:07:32,708 --> 00:07:34,458
before we go?

50
00:07:54,333 --> 00:07:55,625
Is it scary?

51
00:07:55,708 --> 00:07:56,708
It is.

52
00:08:12,583 --> 00:08:13,708
Wanchai.

53
00:08:15,208 --> 00:08:16,541
Hey, Kaew!

54
00:08:23,708 --> 00:08:24,708
Let's go.

55
00:08:33,041 --> 00:08:35,666
The swing was so much fun.

56
00:08:43,666 --> 00:08:46,708
The teacher also praised me.

57
00:08:58,166 --> 00:09:00,708
That crazy bitch
won't screw this up, right?

58
00:09:02,750 --> 00:09:05,333
The plan wouldn't be this easy
without her.

59
00:09:11,958 --> 00:09:13,291
Excuse me, miss?

60
00:09:13,375 --> 00:09:14,375
Oh, hello.

61
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
I'm here for Wanchai.

62
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
He already left a while ago.

63
00:09:22,083 --> 00:09:23,125
With whom?

64
00:09:23,208 --> 00:09:25,166
The help, I believe.

65
00:09:55,625 --> 00:09:59,125
{\an8}A white flag between…

66
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
{\an8}between…

67
00:10:05,541 --> 00:10:07,041
Pak Chong and Chan Thuek.

68
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
{\an8}Pak Chong and Chan Thuek stations.

69
00:10:11,333 --> 00:10:12,833
You made a ransom call to Wan.

70
00:10:15,916 --> 00:10:16,958
Didn't you?

71
00:10:22,791 --> 00:10:26,500
I'll file an appeal and ask for mercy.

72
00:10:28,166 --> 00:10:32,875
{\an8}But I didn't do it. I was wronged.

73
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
{\an8}-I just--
-Then who did it?!

74
00:10:34,958 --> 00:10:36,375
I helped Wanchai.

75
00:10:36,458 --> 00:10:39,000
If you're confessing, tell me the truth.

76
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
It wasn't me.

77
00:10:47,833 --> 00:10:49,250
Then tell me who did it!

78
00:10:49,333 --> 00:10:53,583
Please, Hem, listen to me. I don't know.

79
00:10:53,666 --> 00:10:55,583
It wasn't me.

80
00:10:55,666 --> 00:10:56,541
Then who did?

81
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
It wasn't me! I didn't do it!

82
00:11:00,958 --> 00:11:02,791
I didn't kill him!

83
00:11:02,875 --> 00:11:04,875
Hear me out, Hem.

84
00:11:04,958 --> 00:11:06,250
Let me go!

85
00:13:02,625 --> 00:13:03,500
You! No! Wait!

86
00:13:04,458 --> 00:13:07,791
No! No!

87
00:13:18,458 --> 00:13:20,041
Kaew, help!

88
00:13:20,125 --> 00:13:21,791
Where are you taking him, Pin?

89
00:13:21,875 --> 00:13:22,791
-Wanchai!
-Kaew!

90
00:13:22,875 --> 00:13:25,416
Let me go! He's my nephew! Give him back!

91
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
Shut up. This way.

92
00:13:39,000 --> 00:13:42,416
-Shut up.
-Kaew, help!

93
00:13:43,833 --> 00:13:44,833
Damn!

94
00:13:49,875 --> 00:13:53,250
Kaew, help me!

95
00:13:54,041 --> 00:13:57,250
Shut up. Find something to shut him up.

96
00:13:59,291 --> 00:14:00,958
Or the cops will swarm this place.

97
00:14:06,166 --> 00:14:07,000
Wanchai!

98
00:14:09,208 --> 00:14:10,208
Wanchai!

99
00:14:19,958 --> 00:14:21,500
-Wanchai?
-Kaew, help me!

100
00:14:21,583 --> 00:14:22,416
Wanchai!

101
00:14:24,250 --> 00:14:25,666
Kaew, help me!

102
00:14:26,916 --> 00:14:28,333
Kaew, help me.

103
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Wanchai.

104
00:14:37,291 --> 00:14:38,625
Help!

105
00:14:40,250 --> 00:14:41,458
Wanchai!

106
00:14:44,916 --> 00:14:46,541
Kaew, help!

107
00:14:47,833 --> 00:14:48,916
Shut up.

108
00:14:49,000 --> 00:14:50,458
Kaew, help!

109
00:14:50,541 --> 00:14:52,500
Help!

110
00:14:52,583 --> 00:14:53,583
I said, shut up!

111
00:15:30,375 --> 00:15:31,375
Wanchai.

112
00:15:39,000 --> 00:15:40,375
Wanchai!

113
00:15:46,916 --> 00:15:48,625
Wanchai…

114
00:15:59,708 --> 00:16:01,000
Wanchai…

115
00:16:14,416 --> 00:16:16,416
Wanchai!

116
00:16:26,250 --> 00:16:27,541
You.

117
00:16:27,625 --> 00:16:28,833
-Get up.
-I didn't do it.

118
00:16:28,916 --> 00:16:30,041
-Get up.
-Why?

119
00:16:30,125 --> 00:16:31,958
Let me go. Why are you doing this?

120
00:16:32,041 --> 00:16:34,208
I didn't do this. Please, help Wanchai.

121
00:16:34,291 --> 00:16:35,708
You have to help him.

122
00:16:35,791 --> 00:16:37,833
Stop denying it. The evidence is clear.

123
00:16:37,916 --> 00:16:39,166
It wasn't me!

124
00:16:39,250 --> 00:16:40,791
We'll talk at the station!

125
00:16:42,125 --> 00:16:43,958
I don't know anything.

126
00:16:44,041 --> 00:16:45,208
Let go of the body.

127
00:16:46,041 --> 00:16:47,583
-It wasn't me!
-Take her.

128
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Let me go.

129
00:16:51,583 --> 00:16:53,625
-Go.
-I didn't do it.

130
00:16:53,708 --> 00:16:54,750
Wanchai!

131
00:16:56,125 --> 00:16:57,791
It wasn't me.

132
00:17:21,958 --> 00:17:24,333
The defendant claims her innocence.

133
00:17:25,958 --> 00:17:29,333
However, the presence of the knife
and blood on her hands

134
00:17:29,416 --> 00:17:32,666
provide compelling evidence
that she murdered the child.

135
00:17:34,291 --> 00:17:37,958
No additional evidence has been found

136
00:17:38,041 --> 00:17:42,083
to support her claim
of accomplices in the murder.

137
00:17:44,041 --> 00:17:46,208
Accordingly,
this court finds the defendant

138
00:17:46,291 --> 00:17:49,583
guilty of kidnapping for ransom

139
00:17:50,458 --> 00:17:52,625
{\an8}and premeditated murder of a child.

140
00:17:53,333 --> 00:17:56,041
{\an8}No. No, I didn't do it!

141
00:17:56,125 --> 00:17:58,000
{\an8}It wasn't me! I'm innocent!

142
00:17:58,083 --> 00:18:00,916
{\an8}I didn't kill him! I didn't!

143
00:18:02,125 --> 00:18:03,958
The trial isn't over yet.

144
00:18:04,041 --> 00:18:07,958
The defendant's heinous efforts
to conceal her crime

145
00:18:08,041 --> 00:18:10,458
warrant the death penalty.

146
00:18:11,625 --> 00:18:14,833
No! I didn't do it!

147
00:18:14,916 --> 00:18:17,166
It wasn't me. I know nothing.

148
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
I didn't do it.

149
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
I didn't…

150
00:18:23,208 --> 00:18:26,208
It wasn't me!

151
00:18:32,250 --> 00:18:35,541
-Shut up.
-Kaew, help me! Help!

152
00:18:35,625 --> 00:18:38,375
Finish him already.
What are you waiting for?

153
00:18:38,458 --> 00:18:39,458
Damn it.

154
00:18:45,125 --> 00:18:46,333
Wanchai!

155
00:18:48,375 --> 00:18:50,000
Wanchai.

156
00:18:59,708 --> 00:19:02,416
Damn you. You lied to me.

157
00:19:02,500 --> 00:19:03,833
You lied to me!

158
00:19:04,375 --> 00:19:05,625
You…

159
00:20:05,916 --> 00:20:07,125
Catch you later, bitch.

160
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Let's say she did it.

161
00:20:29,666 --> 00:20:31,500
Death row inmate, Banyong.

162
00:20:34,625 --> 00:20:35,958
Come on, move.

163
00:20:36,833 --> 00:20:39,541
It's time. Can you get up on your own?

164
00:20:50,000 --> 00:20:53,500
BLOCK 11

165
00:22:18,833 --> 00:22:19,833
Kingkaew.

166
00:22:22,583 --> 00:22:23,958
Yes?

167
00:22:25,916 --> 00:22:27,416
Get dressed.

168
00:22:35,458 --> 00:22:36,458
Yes.

169
00:22:42,208 --> 00:22:43,208
Hem…

170
00:22:46,416 --> 00:22:47,791
You really came.

171
00:22:50,291 --> 00:22:51,875
You're here for me.

172
00:24:38,666 --> 00:24:40,375
<i>Hello, everyone.</i>

173
00:24:40,458 --> 00:24:46,666
<i>Today is January 13, 1979.</i>

174
00:24:46,750 --> 00:24:49,791
<i>The execution is scheduled for today.</i>

175
00:24:49,875 --> 00:24:53,000
<i>A woman was convicted</i>
<i>of kidnapping a child for ransom</i>

176
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
<i>and then brutally murdering the child.</i>

177
00:24:55,500 --> 00:25:01,958
<i>The court has sentenced</i>
<i>Mrs. Kingkaew Larsoungnern to death.</i>

178
00:25:02,041 --> 00:25:04,500
<i>That's today's report on crime.</i>

179
00:25:31,083 --> 00:25:34,666
<i>Suffering arises</i>
<i>because we cling to something,</i>

180
00:25:35,708 --> 00:25:38,250
<i>and it binds us</i>
<i>through our earthly desires.</i>

181
00:25:39,375 --> 00:25:42,458
<i>When we break free,</i>
<i>the suffering will begin to ease.</i>

182
00:25:42,541 --> 00:25:46,250
<i>And once we learn to let go,</i>
<i>it comes to an end.</i>

183
00:25:46,333 --> 00:25:50,291
<i>Those who remain mindful at all times</i>

184
00:25:50,375 --> 00:25:55,375
<i>will stay on the path</i>
<i>of the Buddha's teachings.</i>

185
00:25:56,041 --> 00:25:57,916
<i>Let it all go.</i>

186
00:25:59,291 --> 00:26:01,000
<i>When Hem is back,</i>

187
00:26:02,208 --> 00:26:05,333
<i>I'll make his favorite</i>
<i>bamboo shoot and mushroom soup.</i>

188
00:26:16,750 --> 00:26:21,541
MISERY'S END

189
00:30:48,416 --> 00:30:53,416
PRESENT DAY

190
00:31:37,208 --> 00:31:41,750
HOLDING CELL

191
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Back up. I said, back up!

192
00:32:36,583 --> 00:32:38,750
I'm innocent.

193
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
I'm innocent.

194
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
I'm innocent.

195
00:33:40,000 --> 00:33:42,708
MISERY'S END

196
00:35:47,208 --> 00:35:48,208
Hem?

197
00:35:58,833 --> 00:36:00,041
Is Hem here?

198
00:36:02,041 --> 00:36:03,041
Who's there?

199
00:36:09,833 --> 00:36:11,000
Mi?

200
00:36:11,083 --> 00:36:13,000
Hey, what happened?

201
00:36:13,958 --> 00:36:15,750
The windows just slammed shut.

202
00:36:19,375 --> 00:36:21,208
You have a visitor at the gate.

203
00:36:42,041 --> 00:36:43,250
Stay here.

204
00:37:13,875 --> 00:37:14,875
Hello?

205
00:37:17,125 --> 00:37:17,958
Yes.

206
00:37:23,708 --> 00:37:24,708
Yes…

207
00:37:36,041 --> 00:37:37,041
Hem…

208
00:37:47,958 --> 00:37:48,958
Hem?

209
00:37:57,791 --> 00:37:58,791
Hem?

210
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Yes?

211
00:38:10,541 --> 00:38:11,541
It's my dad.

212
00:39:21,125 --> 00:39:23,666
Serm, you sure about this?

213
00:39:26,333 --> 00:39:27,791
I'm just trapping her spirit.

214
00:39:27,875 --> 00:39:31,125
My dad was an executioner.
He mastered the art of magic.

215
00:40:37,166 --> 00:40:39,458
Help. Help me.

216
00:41:15,333 --> 00:41:18,083
What is your relationship
to the deceased, sir?

217
00:41:21,291 --> 00:41:22,250
That's my son.

218
00:41:24,541 --> 00:41:31,541
Did he have any enemies
who could have done this, sir?

219
00:42:09,833 --> 00:42:12,208
It was Kaew.

220
00:42:35,208 --> 00:42:36,375
Pin?

221
00:42:37,708 --> 00:42:38,875
Pin!

222
00:42:41,375 --> 00:42:42,416
Pin!

223
00:42:46,208 --> 00:42:47,166
Pin…

224
00:42:47,750 --> 00:42:51,250
What's wrong with your husband
that you had to call me here?

225
00:42:51,333 --> 00:42:53,708
He had a fever two days ago, master.

226
00:42:54,416 --> 00:42:58,416
He's acting crazy.
Master, please help him.

227
00:43:14,458 --> 00:43:16,666
I'M INNOCENT

228
00:43:27,333 --> 00:43:28,166
Hold him down.

229
00:44:12,541 --> 00:44:13,833
Do your worst.

230
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Show me what you got.

231
00:44:36,708 --> 00:44:39,666
Please, I'm scared.

232
00:44:40,458 --> 00:44:41,458
Please…

233
00:44:44,041 --> 00:44:45,041
Begone!

234
00:44:48,250 --> 00:44:49,291
Pin?

235
00:44:52,375 --> 00:44:56,583
What did you do
to make the spirit target you?

236
00:45:06,125 --> 00:45:07,375
You!

237
00:45:12,791 --> 00:45:13,625
Kingkaew.

238
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
-Pin?
-Die, Kaew.

239
00:45:40,625 --> 00:45:41,625
Nual?

240
00:45:46,958 --> 00:45:48,208
Nual…

241
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
Freeze!

242
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
Where is he?

243
00:46:20,458 --> 00:46:21,333
He got away.

244
00:46:21,416 --> 00:46:22,416
Are you sure?

245
00:46:31,791 --> 00:46:32,875
"I'm innocent."

246
00:46:34,375 --> 00:46:35,458
"I didn't do it."

247
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
What a mess.

248
00:46:46,541 --> 00:46:47,416
I need a transfer.

249
00:47:10,416 --> 00:47:14,500
<i>A road accident occurred</i>
<i>around 8:00 p.m. last night.</i>

250
00:47:14,583 --> 00:47:20,583
<i>A vehicle with license plate 1CH279</i>
<i>went off the road.</i>

251
00:47:20,666 --> 00:47:23,958
<i>The deceased,</i>
<i>identified as Mr. Prayuth Mongkonchai,</i>

252
00:47:24,041 --> 00:47:26,208
<i>was found inside the vehicle.</i>

253
00:48:10,500 --> 00:48:12,083
Hem didn't come with you?

254
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
No. He suddenly fell ill.

255
00:48:25,750 --> 00:48:28,041
Som and I have something to report, miss.

256
00:48:28,916 --> 00:48:31,958
I'm afraid everyone involved is in danger.

257
00:49:01,916 --> 00:49:02,916
Mi…

258
00:49:04,083 --> 00:49:06,041
Help me.

259
00:49:07,250 --> 00:49:08,541
Help…

260
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Miss?

261
00:49:23,583 --> 00:49:24,583
Miss.

262
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
Kingkaew put a curse on him.

263
00:49:33,250 --> 00:49:35,375
If a person dies
while a spirit targets them,

264
00:49:35,458 --> 00:49:36,833
their soul gets trapped.

265
00:49:41,916 --> 00:49:43,500
What do I need to do?

266
00:50:08,583 --> 00:50:09,833
Hem…

267
00:50:10,583 --> 00:50:12,125
Hem…

268
00:50:25,416 --> 00:50:26,708
Hem…

269
00:50:30,125 --> 00:50:31,541
Hem, you're cruel.

270
00:50:33,333 --> 00:50:35,208
You're cruel.

271
00:50:42,708 --> 00:50:44,333
I'm curious.

272
00:50:44,416 --> 00:50:49,041
Why did you choose to be
a public defender?

273
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Well, Kaew,

274
00:50:55,083 --> 00:50:57,125
after having helped all those convicts,

275
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
I can tell you
that death isn't the scary part.

276
00:51:03,708 --> 00:51:07,750
What's truly frightening
is the abandonment of virtue.

277
00:51:11,833 --> 00:51:13,958
Well, if everybody realized that,

278
00:51:14,541 --> 00:51:16,791
{\an8}no one would ever end up in prison.

279
00:51:16,875 --> 00:51:18,833
{\an8}We wouldn't even need lawyers anymore.

280
00:51:20,041 --> 00:51:22,375
I would be out of a job then.

281
00:51:23,416 --> 00:51:24,500
No.

282
00:51:33,875 --> 00:51:34,958
Damn it, Kaew!

283
00:51:35,833 --> 00:51:36,875
Make it stop!

284
00:51:37,375 --> 00:51:38,375
Kaew…

285
00:51:44,875 --> 00:51:46,333
Move to Bangkok with me.

286
00:51:49,000 --> 00:51:50,500
I have something for you.

287
00:52:11,166 --> 00:52:12,750
Why'd you bring bamboo shoots?

288
00:52:14,833 --> 00:52:17,541
I know you like
bamboo shoot and mushroom soup,

289
00:52:19,000 --> 00:52:22,875
so I brought some along
so I can cook it for you.

290
00:52:56,125 --> 00:52:59,333
When I'm close, why is your pulse so low?

291
00:53:00,541 --> 00:53:02,208
Aren't you shy around me anymore?

292
00:53:16,291 --> 00:53:18,083
My heart is right here.

293
00:53:20,875 --> 00:53:23,166
There's always a place for you in it.

294
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
Kaew!

295
00:53:43,916 --> 00:53:45,041
Stop it!

296
00:53:45,750 --> 00:53:46,791
I'm sorry.

297
00:53:59,416 --> 00:54:00,250
Kaew.

298
00:54:17,958 --> 00:54:19,208
You're so cruel.

299
00:54:22,708 --> 00:54:25,166
I'm meeting Mr. Yuth for dinner tonight.

300
00:54:34,541 --> 00:54:36,166
I already have Kaew, you know.

301
00:54:37,500 --> 00:54:39,750
I spent a fortune on you,

302
00:54:40,541 --> 00:54:43,291
so at least find yourself the right match.

303
00:54:43,375 --> 00:54:47,291
Kingkaew can't even read,
so why bother with her?

304
00:54:47,875 --> 00:54:51,666
The girl I've found for you isn't bad.
She even studied overseas.

305
00:54:52,458 --> 00:54:55,000
Just go meet her and see how it goes.

306
00:54:55,583 --> 00:54:58,125
Put Kingkaew to work here, okay?

307
00:54:58,791 --> 00:55:00,375
She'll get over you eventually.

308
00:55:32,958 --> 00:55:34,416
You're so cruel, Hem.

309
00:55:42,416 --> 00:55:44,916
Hem, have some breakfast, okay?

310
00:55:45,750 --> 00:55:46,791
Kaew!

311
00:55:50,333 --> 00:55:52,500
You should be on your way, Hem.

312
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
Sorry.

313
00:56:22,541 --> 00:56:23,541
Hem?

314
00:57:12,416 --> 00:57:13,458
What's going on?

315
00:57:40,916 --> 00:57:42,583
You killed my father!

316
00:58:03,208 --> 00:58:04,041
Hem!

317
00:58:15,875 --> 00:58:17,083
Hem!

318
00:59:48,708 --> 00:59:53,041
Som said that Kingkaew is targeting
everyone linked to her death.

319
00:59:53,125 --> 00:59:54,166
That means

320
00:59:55,708 --> 00:59:57,125
my sister is in danger too.

321
00:59:57,958 --> 00:59:59,958
The only way to keep everyone safe

322
01:00:01,416 --> 01:00:03,166
is to get rid of Kingkaew.

323
01:00:12,416 --> 01:00:15,166
Uncle Som?

324
01:00:26,625 --> 01:00:29,125
Kingkaew just haunted us
right in our home.

325
01:00:29,875 --> 01:00:33,333
Hem has also been unwell since we got
my father's body from the hospital.

326
01:00:37,708 --> 01:00:39,500
He's possessed.

327
01:00:40,625 --> 01:00:42,375
We can't leave him like this.

328
01:01:06,125 --> 01:01:07,125
Back off.

329
01:01:08,500 --> 01:01:09,500
He's mine.

330
01:01:12,208 --> 01:01:13,708
Back off!

331
01:01:26,208 --> 01:01:27,208
Hem?

332
01:01:35,291 --> 01:01:36,583
Som?

333
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
Are you all right?

334
01:01:38,333 --> 01:01:39,666
I'm fine, miss.

335
01:01:40,750 --> 01:01:41,916
What about those marks?

336
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
They usually appear

337
01:01:44,375 --> 01:01:46,375
when I use my powers too much.

338
01:01:47,541 --> 01:01:49,875
Is there some way we can deal with her?

339
01:01:50,708 --> 01:01:52,125
She holds a heavy grudge.

340
01:01:52,208 --> 01:01:56,041
I don't think the usual spells will work.

341
01:01:56,625 --> 01:02:01,375
We have to burn everything she cherished
so she has nothing left to latch on to.

342
01:02:02,333 --> 01:02:04,166
That will weaken her spirit.

343
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
And after that,

344
01:02:07,666 --> 01:02:09,125
we purge her.

345
01:02:12,250 --> 01:02:13,791
Thank you so much, Som.

346
01:02:14,541 --> 01:02:16,291
I'll leave Hem in your care.

347
01:02:26,291 --> 01:02:28,583
This is the bullet they used
to execute Kingkaew.

348
01:02:29,416 --> 01:02:31,333
Pathom took it from the execution pole.

349
01:02:32,375 --> 01:02:37,500
Whatever killed her will be her bane.

350
01:02:38,583 --> 01:02:40,375
Keep it with you at all times.

351
01:02:42,541 --> 01:02:46,083
I'll use the rest in the ritual.

352
01:02:47,250 --> 01:02:48,666
Have faith in me, miss.

353
01:02:49,833 --> 01:02:56,208
Every executioner knows spells
to empower their bullets

354
01:02:56,291 --> 01:02:58,416
in order to fulfil their duty.

355
01:03:00,083 --> 01:03:04,000
I'll perform an ancient executioner ritual

356
01:03:04,625 --> 01:03:07,666
to make this bullet work
against humans and spirits.

357
01:03:10,041 --> 01:03:11,791
Always keep this with you, okay?

358
01:03:12,791 --> 01:03:15,000
Wan, did you burn everything?

359
01:03:21,708 --> 01:03:23,375
No, not yet.

360
01:03:26,250 --> 01:03:27,666
There is one place left.

361
01:03:30,000 --> 01:03:31,625
I'm too scared to go there.

362
01:03:33,708 --> 01:03:34,875
Where is it?

363
01:03:56,291 --> 01:03:58,750
Use this gold and ring
for your engagement.

364
01:04:24,000 --> 01:04:26,666
-But this ring--
-I had it fixed. Don't worry.

365
01:05:27,750 --> 01:05:30,875
Who's the tenant in the burned room?

366
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
It was Kingkaew, sir.

367
01:05:37,166 --> 01:05:38,458
Blast my luck.

368
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
I'm Kingkaew's employer.
May I look inside?

369
01:05:41,291 --> 01:05:42,375
Are you sure?

370
01:05:42,458 --> 01:05:43,458
Why?

371
01:05:57,875 --> 01:05:59,083
Over there.

372
01:06:01,541 --> 01:06:05,291
We haven't been able to open that room
since Kingkaew died.

373
01:06:05,916 --> 01:06:09,500
It's like someone
is pushing against the door from inside.

374
01:06:11,875 --> 01:06:13,958
Can you tell me who burned it down?

375
01:06:14,708 --> 01:06:17,791
He only said that Kingkaew was after him.

376
01:06:18,833 --> 01:06:20,583
So it's safe for me to go in?

377
01:06:22,291 --> 01:06:23,458
Hurry up.

378
01:06:23,541 --> 01:06:27,333
Go ahead, miss. We'll keep watch here.

379
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
How welcoming!

380
01:08:02,333 --> 01:08:03,791
I think it's safe now.

381
01:08:03,875 --> 01:08:05,666
-For her?
-I mean, for us.

382
01:08:05,750 --> 01:08:07,458
Oh, right.

383
01:08:35,791 --> 01:08:37,791
TILL THE END OF TIME

384
01:08:50,333 --> 01:08:51,750
The past is the past.

385
01:08:56,166 --> 01:08:58,000
Don't get your hopes up, bitch.

386
01:09:22,791 --> 01:09:24,041
Now it's not safe.

387
01:09:56,500 --> 01:09:57,500
I'm out.

388
01:10:08,333 --> 01:10:10,583
WANLAPA RICE SHOP

389
01:10:24,416 --> 01:10:25,666
I burned everything down.

390
01:10:25,750 --> 01:10:27,750
Why am I still seeing you?

391
01:10:30,458 --> 01:10:32,291
Is there anything of hers left?

392
01:10:33,875 --> 01:10:35,666
You already burned everything.

393
01:10:42,500 --> 01:10:43,916
Then why didn't it work?

394
01:10:54,458 --> 01:10:56,250
{\an8}Take that bitch up to my room.

395
01:11:07,958 --> 01:11:12,458
Kingkaew, if I burn her,
will you let me go?

396
01:11:14,916 --> 01:11:15,875
Get back here.

397
01:14:17,291 --> 01:14:18,291
Wan?

398
01:14:19,666 --> 01:14:20,666
Wan!

399
01:14:22,166 --> 01:14:23,166
Wan!

400
01:14:26,666 --> 01:14:27,666
Wan!

401
01:14:31,208 --> 01:14:32,250
Open up!

402
01:17:09,666 --> 01:17:10,666
Hem?

403
01:17:12,333 --> 01:17:13,166
Mi.

404
01:17:14,000 --> 01:17:15,875
What did Wan do to Kingkaew?

405
01:17:15,958 --> 01:17:17,708
Why did she want to kill Wan?

406
01:17:21,458 --> 01:17:23,583
You haven't told me everything, have you?

407
01:17:27,791 --> 01:17:28,958
Hem?

408
01:17:35,000 --> 01:17:36,541
After I married you…

409
01:17:38,791 --> 01:17:40,166
I heard from Wanlapa

410
01:17:41,000 --> 01:17:42,916
<i>that Kaew's treatment failed.</i>

411
01:17:44,708 --> 01:17:49,000
<i>Her condition got worse, she lost control,</i>
<i>and she was scaring the customers away.</i>

412
01:17:51,458 --> 01:17:55,291
<i>Wan just snapped one day</i>
<i>and kicked Kaew out of the house.</i>

413
01:17:55,375 --> 01:17:56,250
<i>Come here!</i>

414
01:17:56,333 --> 01:17:58,083
Please stop!

415
01:17:58,166 --> 01:17:59,166
Please!

416
01:17:59,250 --> 01:18:01,041
You crazy bitch! Get up!

417
01:18:01,125 --> 01:18:03,250
I'm going to see Hem!

418
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
-You're insane.
-Hem!

419
01:18:12,000 --> 01:18:13,916
Just be normal for once!

420
01:18:14,000 --> 01:18:15,750
You drove all my customers away!

421
01:18:19,625 --> 01:18:21,041
Hem will never want you!

422
01:18:21,125 --> 01:18:22,833
Nobody wants a nutcase like you!

423
01:18:24,541 --> 01:18:25,541
You crazy bitch!

424
01:18:26,583 --> 01:18:28,458
Stop it! I'm so sick of this!

425
01:19:06,791 --> 01:19:08,708
She had her heart broken by you,

426
01:19:09,500 --> 01:19:12,000
lost her mind, committed the crime,
and got executed?

427
01:19:14,166 --> 01:19:15,791
Now that she's dead

428
01:19:17,250 --> 01:19:18,875
she's taking her revenge.

429
01:19:20,375 --> 01:19:22,500
And there's nothing we can do?

430
01:19:22,583 --> 01:19:23,583
Mi.

431
01:19:24,791 --> 01:19:25,916
Calm down, okay?

432
01:19:26,000 --> 01:19:27,750
We will get rid of her.

433
01:19:27,833 --> 01:19:29,125
Get rid of her?

434
01:19:30,208 --> 01:19:32,166
What do you suggest we do?

435
01:19:32,916 --> 01:19:35,166
We burned everything connected to her.

436
01:19:35,250 --> 01:19:36,500
Wan's dead.

437
01:19:37,375 --> 01:19:39,500
There's another dead body
in her house too.

438
01:19:40,041 --> 01:19:42,083
And you're telling me to calm down?

439
01:19:53,500 --> 01:19:54,500
Som.

440
01:19:56,416 --> 01:19:58,250
I still can't find her treasured item.

441
01:19:59,125 --> 01:20:00,375
Forget it.

442
01:20:01,750 --> 01:20:02,833
We'll go to her.

443
01:20:39,750 --> 01:20:41,875
-Is everything ready?
-Yes.

444
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
Over there.

445
01:21:18,750 --> 01:21:21,750
BLOCK 11

446
01:21:54,750 --> 01:21:57,208
Be careful. We're caught in her illusion.

447
01:22:26,250 --> 01:22:27,666
We only have one chance.

448
01:22:34,208 --> 01:22:35,041
Stop!

449
01:22:49,291 --> 01:22:54,125
How would you feel
if your father sentenced you to death?

450
01:23:03,333 --> 01:23:04,333
Mi?

451
01:23:04,916 --> 01:23:05,916
No…

452
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Hem!

453
01:23:22,791 --> 01:23:25,000
That's not me! I'm right here!

454
01:23:29,250 --> 01:23:31,250
Hem, her spirit is in the ring.

455
01:23:51,208 --> 01:23:54,583
Death isn't the scary part, Kaew.

456
01:23:58,083 --> 01:24:00,583
What's truly frightening…

457
01:24:09,250 --> 01:24:10,958
is the abandonment of virtue.

458
01:24:14,791 --> 01:24:15,916
Isn't that right, Hem?

459
01:24:52,916 --> 01:24:54,125
Why did you shoot me?

460
01:24:54,625 --> 01:24:57,541
I'm innocent!

461
01:29:21,458 --> 01:29:24,041
Do it, miss.

462
01:29:24,125 --> 01:29:25,875
Shoot at my right side.

463
01:29:25,958 --> 01:29:26,958
Hurry.

464
01:29:28,416 --> 01:29:30,791
Go ahead, shoot me.

465
01:29:30,875 --> 01:29:33,958
Miss, I've trapped her in my body.

466
01:29:34,041 --> 01:29:36,333
-Shoot, miss.
-Do it.

467
01:29:36,416 --> 01:29:37,666
Shoot.

468
01:29:37,750 --> 01:29:40,291
The right side. Do it.

469
01:29:41,625 --> 01:29:43,875
Shoot me. Shoot.

470
01:29:50,916 --> 01:29:51,750
No!

471
01:30:21,791 --> 01:30:23,791
Pathom?

472
01:30:31,166 --> 01:30:33,125
You two should leave first.

473
01:30:34,583 --> 01:30:36,041
-But--
-Don't worry.

474
01:30:36,125 --> 01:30:39,625
I'll be fine. Leave it to me.

475
01:30:39,708 --> 01:30:41,208
Make sure Mi is safe.

476
01:30:42,791 --> 01:30:43,833
I will.

477
01:30:47,375 --> 01:30:48,375
Let's go.

478
01:31:24,041 --> 01:31:25,458
When we return tomorrow,

479
01:31:26,625 --> 01:31:28,541
I want to make merit for Kingkaew.

480
01:31:30,500 --> 01:31:31,500
Maybe

481
01:31:32,833 --> 01:31:34,958
it will ease the guilt in my heart.

482
01:33:36,500 --> 01:33:41,500
KINGKAEW


