1
00:00:44,753 --> 00:00:46,421
(HORSE WHINNIES)

2
00:01:29,465 --> 00:01:30,798
And so,

3
00:01:31,049 --> 00:01:33,676
in retiring as president
of this college,

4
00:01:34,261 --> 00:01:38,222
it is indeed a painful task
to bid you all good-bye.

5
00:01:38,307 --> 00:01:40,808
And now,
with the utmost pleasure,

6
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
may I present to you
the man who is to guide

7
00:01:43,854 --> 00:01:46,147
the destinies of this
great institution.

8
00:01:46,523 --> 00:01:50,276
Professor Quincy
Adams Wagstaff.

9
00:01:50,652 --> 00:01:52,320
(ALL APPLAUDING)

10
00:01:57,743 --> 00:02:01,496
Professor, it is indeed
an honor to welcome you
to Huxley College.

11
00:02:01,789 --> 00:02:03,498
Never mind that.
Hold this coat.

12
00:02:08,337 --> 00:02:09,879
By the way,
Professor,

13
00:02:09,963 --> 00:02:11,214
there is no smoking.

14
00:02:11,298 --> 00:02:12,507
That's what you say.

15
00:02:16,428 --> 00:02:19,472
It would please the
faculty if you would
throw your cigar away.

16
00:02:19,807 --> 00:02:21,474
The faculty members
might just as well
keep their seats.

17
00:02:21,558 --> 00:02:23,601
There'll be no diving
for this cigar.

18
00:02:23,852 --> 00:02:25,770
(CLEARS THROAT)

19
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
Members of the faculty,
faculty members,

20
00:02:28,315 --> 00:02:30,441
students of Huxley
and Huxley students.

21
00:02:30,526 --> 00:02:32,151
I guess that
covers everything.

22
00:02:32,986 --> 00:02:35,613
I thought my razor was dull
until I heard his speech.

23
00:02:35,781 --> 00:02:37,406
And that reminds me
of a story that's so dirty,

24
00:02:37,491 --> 00:02:39,242
I'm ashamed
to think of it myself.

25
00:02:40,285 --> 00:02:41,786
As I look out
over your eager faces,

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
I can readily understand
why this college
is flat on its back.

27
00:02:45,249 --> 00:02:46,582
The last college
I presided over,

28
00:02:46,667 --> 00:02:47,625
things were
slightly different.

29
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
I was flat on my back.

30
00:02:50,003 --> 00:02:51,295
Things kept going
from bad to worse,

31
00:02:51,380 --> 00:02:52,922
but we all put our
shoulders to the wheel,

32
00:02:53,006 --> 00:02:55,550
and it wasn't long before
I was flat on my back again.

33
00:02:55,759 --> 00:02:57,885
Any questions?
Any answers?

34
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Any rags? Any bones?

35
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
Any bottles today
Any rags...

36
00:03:01,557 --> 00:03:03,099
(BANGS GAVEL)
Let's have some
action around here.

37
00:03:03,183 --> 00:03:06,060
Who'll say 76?
Who'll say 1776?

38
00:03:06,311 --> 00:03:08,521
That's the spirit, 1776.

39
00:03:08,981 --> 00:03:11,274
No doubt you would like
to know why I'm here.

40
00:03:11,358 --> 00:03:13,651
I came into this college
to get my son out of it.

41
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
I remember the day
he left to come here,

42
00:03:15,487 --> 00:03:17,113
a mere boy
and a beardless youth.

43
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
I kissed them both
good-bye.

44
00:03:18,866 --> 00:03:20,992
By the way,
where is my son?

45
00:03:22,661 --> 00:03:23,661
Young lady,

46
00:03:23,745 --> 00:03:25,997
would you mind getting up
so I can see the son rise?

47
00:03:28,333 --> 00:03:30,751
So, doing your homework
in school, eh?

48
00:03:31,545 --> 00:03:32,962
Hello, old-timer.

49
00:03:33,213 --> 00:03:34,547
My dear Professor,

50
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
I'm sure the students
would appreciate

51
00:03:36,466 --> 00:03:38,843
a brief outline of your
plans for the future.

52
00:03:38,927 --> 00:03:41,178
What?
I said the students
would appreciate

53
00:03:41,263 --> 00:03:43,264
a brief outline of your
plans for the future.

54
00:03:43,473 --> 00:03:44,515
You just said that.

55
00:03:44,600 --> 00:03:45,641
That's the trouble
around here.

56
00:03:45,767 --> 00:03:46,934
Talk, talk, talk.

57
00:03:47,144 --> 00:03:49,437
Oh, sometimes
I think I must go mad.

58
00:03:49,521 --> 00:03:51,647
Where will it all end?
What is it getting you?

59
00:03:51,940 --> 00:03:53,482
Why don't you go
home to your wife?

60
00:03:53,609 --> 00:03:54,942
I'll tell you what,
I'll go home to your wife.

61
00:03:55,027 --> 00:03:56,027
And outside of
the improvements,

62
00:03:56,111 --> 00:03:57,278
she'll never know
the difference.

63
00:03:57,404 --> 00:03:58,529
Pull over to the side
of the road there

64
00:03:58,614 --> 00:03:59,947
and let me see your
marriage license.

65
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
President Wagstaff,

66
00:04:03,285 --> 00:04:05,286
now that you have
stepped into my shoes...

67
00:04:05,370 --> 00:04:06,495
Oh, is that
what I stepped in?

68
00:04:06,580 --> 00:04:08,205
I wondered what it was.

69
00:04:08,332 --> 00:04:10,541
If these are your shoes,
the least you could do
is have them cleaned.

70
00:04:10,626 --> 00:04:13,794
The trustees have
a few suggestions they
would like to submit to you.

71
00:04:13,879 --> 00:04:16,672
I think you know
what the trustees can
do with their suggestions.

72
00:04:16,757 --> 00:04:18,090
(PLAYS NOTE)

73
00:04:18,300 --> 00:04:20,384
I don't know what
they have to say

74
00:04:20,469 --> 00:04:22,053
It makes no difference anyway

75
00:04:22,137 --> 00:04:24,639
Whatever it is
I'm against it
(BANGS GAVEL)

76
00:04:25,349 --> 00:04:27,850
No matter what it is
or who commenced it

77
00:04:27,935 --> 00:04:29,852
I'm against it

78
00:04:31,855 --> 00:04:33,439
Your proposition
may be good

79
00:04:33,523 --> 00:04:35,066
But let's have
one thing understood

80
00:04:35,150 --> 00:04:36,400
Whatever it is

81
00:04:36,485 --> 00:04:37,735
I'm against it

82
00:04:38,362 --> 00:04:40,988
And even when you've
changed it or condensed it

83
00:04:41,448 --> 00:04:43,115
I'm against it

84
00:04:44,618 --> 00:04:46,160
I'm opposed to it

85
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
On general principles
I'm opposed to it

86
00:04:49,247 --> 00:04:51,248
ALL: He's opposed to it

87
00:04:51,333 --> 00:04:55,503
In fact, it seems
that he's opposed to it

88
00:04:58,256 --> 00:04:59,840
For months before
my son was born

89
00:04:59,925 --> 00:05:01,467
I used to yell
from night till morn

90
00:05:01,551 --> 00:05:03,970
Whatever it is
I'm against it

91
00:05:04,805 --> 00:05:07,431
And I've kept yelling
since I first commenced it

92
00:05:07,849 --> 00:05:09,517
I'm against it

93
00:05:12,813 --> 00:05:13,813
(BIRDS CHIRPING)

94
00:05:16,233 --> 00:05:18,484
Knowing Dad as I do

95
00:05:18,986 --> 00:05:21,570
I'd not advise you
to displease him

96
00:05:22,030 --> 00:05:25,199
Or tease him
No, no

97
00:05:25,659 --> 00:05:27,702
Don't double-cross him

98
00:05:27,828 --> 00:05:30,371
Or toss him around

99
00:05:31,540 --> 00:05:34,959
When dear old Dad

100
00:05:35,210 --> 00:05:36,919
Once gets mad

101
00:05:37,004 --> 00:05:39,714
He's a hound

102
00:05:41,550 --> 00:05:43,092
My son is right
I'm quick to fight

103
00:05:43,176 --> 00:05:44,510
I'm from
a fighting clan

104
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
When I'm abused
or badly used

105
00:05:46,096 --> 00:05:47,680
I always get my man

106
00:05:50,559 --> 00:05:53,394
No matter if he's in Peru
Paducah or Japan

107
00:05:53,478 --> 00:05:56,647
I go ahead, alive or dead
I always get my man

108
00:05:56,732 --> 00:05:58,149
ALL: Oh, what a whiz
this fellow is

109
00:05:58,233 --> 00:06:02,403
A will like his is rare
For he's a square American

110
00:06:02,863 --> 00:06:05,531
I soon dispose of all of those
who put me on the pan

111
00:06:05,615 --> 00:06:09,201
Like Shakespeare
said to Nathan Hale,
I always get my man

112
00:06:39,274 --> 00:06:41,233
ALL: He always gets his man

113
00:06:41,318 --> 00:06:42,318
That's what I said

114
00:06:42,402 --> 00:06:44,070
ALL: He always gets his man

115
00:06:44,154 --> 00:06:45,154
That's what I mean

116
00:06:45,238 --> 00:06:47,364
ALL: He always gets his man

117
00:06:47,449 --> 00:06:48,532
You're telling me

118
00:06:48,617 --> 00:06:50,242
ALL: He always gets his man

119
00:06:50,327 --> 00:06:51,327
Oh, are you listening

120
00:06:51,411 --> 00:06:54,246
ALL: He gets his man

121
00:06:54,331 --> 00:06:57,083
He gets his man

122
00:06:57,167 --> 00:06:59,960
I always get
I always get

123
00:07:00,045 --> 00:07:02,129
I always get
I always get

124
00:07:02,214 --> 00:07:04,507
I always get
I always get

125
00:07:04,591 --> 00:07:06,967
I always get

126
00:07:07,052 --> 00:07:13,682
My man!

127
00:07:13,892 --> 00:07:15,392
Splendid, Professor.

128
00:07:15,477 --> 00:07:17,103
Congratulations,
Professor.

129
00:07:17,187 --> 00:07:18,771
Wonderful, Professor.
Marvelous, Professor.

130
00:07:18,855 --> 00:07:22,316
Alright, scram, boys.
I'll meet you in the
barbershop.

131
00:07:25,487 --> 00:07:28,656
Dad, let me
congratulate you.
I'm proud to be your son.

132
00:07:28,740 --> 00:07:30,741
My boy, you took the words
right out of my mouth.

133
00:07:30,826 --> 00:07:32,618
I'm ashamed to be
your father.

134
00:07:34,121 --> 00:07:37,581
You're a disgrace to
our family name of Wagstaff,
if such a thing is possible.

135
00:07:37,666 --> 00:07:40,876
What's all this talk I hear
about you fooling around
with a college widow?

136
00:07:40,961 --> 00:07:42,586
No wonder you can't
get out of college.

137
00:07:42,671 --> 00:07:44,255
Twelve years
in one college.

138
00:07:44,339 --> 00:07:48,425
I went to three colleges in
12 years and fooled around
with three college widows.

139
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
When I was your age,
I went to bed
right after supper.

140
00:07:51,012 --> 00:07:52,721
Sometimes I went to bed
before supper.

141
00:07:52,806 --> 00:07:55,474
Sometimes I went
without my supper and
didn't go to bed at all.

142
00:07:55,559 --> 00:07:57,643
A college widow stood for
something in those days.

143
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
In fact,
she stood for plenty.

144
00:07:59,437 --> 00:08:01,230
There's nothing wrong
between me and
the college widow.

145
00:08:01,314 --> 00:08:03,399
There isn't, huh?
Then you're crazy to
fool around with her.

146
00:08:03,525 --> 00:08:06,485
Oh, but you don't know...
I don't wanna talk to you
about this again, you snob.

147
00:08:06,570 --> 00:08:08,737
I'd horsewhip you
if I had a horse.

148
00:08:08,822 --> 00:08:10,156
You may go now.

149
00:08:10,240 --> 00:08:11,991
Leave your name
and address
with the girl outside.

150
00:08:12,075 --> 00:08:14,743
If anything turns up,
we'll get in touch with you.

151
00:08:14,828 --> 00:08:17,538
Where you going?
You just told me to go.

152
00:08:17,622 --> 00:08:19,123
So that's what they
taught you in college.

153
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
Just when I tell you
to go, you leave me.

154
00:08:21,209 --> 00:08:24,712
You can't leave a schoolroom
without raising your hand,
no matter where you're going.

155
00:08:24,796 --> 00:08:27,882
Dad, this college has
had a new president
every year since 1888.

156
00:08:27,966 --> 00:08:30,801
Yeah.
And that's the year we won
our last football game.

157
00:08:30,886 --> 00:08:32,845
Now, I like education
as well as the
next fellow...

158
00:08:32,929 --> 00:08:34,638
Well, move over
and I'll talk to
the next fellow.

159
00:08:34,723 --> 00:08:36,974
But a college needs
something else
besides education.

160
00:08:37,058 --> 00:08:39,310
What this college needs
is a good football team.

161
00:08:39,394 --> 00:08:41,312
And you can't have
a good football team

162
00:08:41,396 --> 00:08:43,647
unless you have good
football players.

163
00:08:43,732 --> 00:08:46,192
My boy,
I think you've got
something there,

164
00:08:46,276 --> 00:08:48,277
and I'll wait outside
until you clean it up.

165
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
I know it's dangerous,
but I'm gonna ask you
one more question.

166
00:08:50,906 --> 00:08:52,406
Where do you get
good football players?

167
00:08:52,449 --> 00:08:54,617
Well, in the
speakeasy down...
In a speakeasy?

168
00:08:54,701 --> 00:08:57,912
Isn't that against the law?
Selling football players
in a speakeasy?

169
00:08:57,996 --> 00:09:00,080
Dad, two of the greatest
football players
in the country

170
00:09:00,165 --> 00:09:01,790
hang out in the
speakeasy downtown.

171
00:09:01,875 --> 00:09:03,959
Are you suggesting
that I, the president
of Huxley College,

172
00:09:04,044 --> 00:09:06,545
go into a speakeasy
without even giving
me the address?

173
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
It's at 42 Elm Street,
but you can't go there.
It's unethical.

174
00:09:09,966 --> 00:09:12,051
It isn't right for a college
to buy football players.

175
00:09:12,135 --> 00:09:13,677
It isn't, eh? Well,
I'll nip that in the bud.

176
00:09:13,762 --> 00:09:16,180
How about coming along
and having a nip yourself?

177
00:09:16,264 --> 00:09:18,390
Or better still,
you wait here.

178
00:09:18,475 --> 00:09:21,018
Anything further, Father?
"Anything further, Father?"

179
00:09:21,102 --> 00:09:24,313
That can't be right. Isn't it,
"Anything, Father, further?"

180
00:09:24,773 --> 00:09:25,773
The idea.

181
00:09:26,149 --> 00:09:28,192
I married your mother
because I wanted children.

182
00:09:28,276 --> 00:09:30,945
Imagine my disappointment
when you arrived.

183
00:09:31,029 --> 00:09:32,279
(PLAYS NOTE)

184
00:09:32,364 --> 00:09:35,741
And I've kept yelling
since I first commenced it

185
00:09:35,825 --> 00:09:37,868
I'm against it

186
00:09:48,463 --> 00:09:51,382
Well, that's
my proposition, boys.
How about it?

187
00:09:51,466 --> 00:09:54,426
Well, it's
okay with us,
Mr. Jennings,

188
00:09:54,511 --> 00:09:55,552
but how are you
gonna fix it?

189
00:09:55,637 --> 00:09:57,554
Don't worry about that.
It's fixed already.

190
00:09:57,639 --> 00:09:59,556
You boys will be
entered as regular
Darwin students

191
00:09:59,641 --> 00:10:01,976
and play in the
Thanksgiving Day
game against Huxley.

192
00:10:02,060 --> 00:10:03,852
Yeah, but how
about the dough?

193
00:10:03,937 --> 00:10:06,272
Well, here's a little
chicken feed to start with.

194
00:10:06,356 --> 00:10:08,399
You'll get the balance
right after the game.

195
00:10:08,483 --> 00:10:11,193
With you boys
playing for Darwin,
Huxley can't win.

196
00:10:11,278 --> 00:10:12,903
(CHUCKLES)
You said it.

197
00:10:12,988 --> 00:10:15,322
Well, here's to
dear old Darwin.

198
00:10:16,783 --> 00:10:18,784
All right, boys.
Let's go.

199
00:10:21,705 --> 00:10:23,330
Bye, Ed.
So long.

200
00:10:26,501 --> 00:10:27,918
Baravelli!

201
00:10:28,003 --> 00:10:30,879
EDGAR: Baravelli!
Hey, Baravelli!

202
00:10:31,840 --> 00:10:33,299
(PHONE RINGING)

203
00:10:36,011 --> 00:10:37,177
Hello.

204
00:10:37,387 --> 00:10:40,848
Yes, lady, this is Baravelli
the iceman speaking.
What do you want?

205
00:10:40,932 --> 00:10:42,891
Ah, one quart of Scotch,

206
00:10:43,852 --> 00:10:45,519
one quart of rye.

207
00:10:45,603 --> 00:10:48,480
Wait a minute. Hold on.
I see if I got 'em.

208
00:10:49,816 --> 00:10:51,608
One quart of Scotch,

209
00:10:52,527 --> 00:10:54,194
one quart of rye.

210
00:10:54,738 --> 00:10:57,031
Okay, lady,
I send 'em right over.

211
00:11:07,917 --> 00:11:09,543
Hey, Baravelli!

212
00:11:13,798 --> 00:11:15,382
EDGAR: Hey, Baravelli.

213
00:11:15,675 --> 00:11:18,177
What do you want?
Watch the door
for few minutes.

214
00:11:18,261 --> 00:11:21,013
And don't let
anyone in without
the password.

215
00:11:21,139 --> 00:11:23,307
All right.
What is it?
"Swordfish" is the password.

216
00:11:23,391 --> 00:11:25,184
Do you understand?
Okay, I got it.

217
00:11:25,268 --> 00:11:27,144
Well, what is it?
Password.

218
00:11:27,228 --> 00:11:28,562
Swordfish!
Swordfish!

219
00:11:28,688 --> 00:11:30,689
All right.
Swordfish, swordfish.
Ah!

220
00:11:30,774 --> 00:11:32,483
(SPEAKING ITALIAN)

221
00:11:34,069 --> 00:11:35,110
(KNOCKING)

222
00:11:36,071 --> 00:11:38,072
Who are you?
I'm fine, thanks.
Who are you?

223
00:11:38,156 --> 00:11:41,033
I'm fine too, but
you can't come in unless
you give the password.

224
00:11:41,159 --> 00:11:44,078
Well, what is the
password?
Oh, no.
You gotta tell me.

225
00:11:44,579 --> 00:11:47,664
I tell you what I do.
I give you three guesses.

226
00:11:48,541 --> 00:11:50,417
It's the name
of a fish.

227
00:11:50,919 --> 00:11:51,919
Is it Mary?

228
00:11:52,003 --> 00:11:54,004
(LAUGHS)
That's no fish.

229
00:11:54,089 --> 00:11:56,006
She isn't?
Well, she drinks
like one.

230
00:11:56,091 --> 00:11:58,675
Let me see.
Is it sturgeon?

231
00:11:58,843 --> 00:12:00,010
Eh, you crazy.

232
00:12:00,095 --> 00:12:02,471
Sturgeon is a doctor
who cuts you open
when you sick.

233
00:12:02,555 --> 00:12:04,348
Now, I give you
one more chance.

234
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
I got it,
haddock.

235
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
That's funny.
I got a haddock
too.

236
00:12:07,644 --> 00:12:10,312
What do you take
for a haddock?
Well, sometimes
I take aspirin.

237
00:12:10,397 --> 00:12:12,022
Sometimes
I take a calomel.

238
00:12:12,107 --> 00:12:13,857
I'd walk a mile
for a calomel.

239
00:12:13,942 --> 00:12:17,694
You mean chocolate
calomel. I like that too,
but you no guess it.

240
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
What's the matter?
You don't understand
English?

241
00:12:21,491 --> 00:12:23,700
You can't come in here
unless you say "swordfish."

242
00:12:23,785 --> 00:12:25,953
Now, I give you
one more guess.

243
00:12:26,121 --> 00:12:29,289
Swordfish, swordfish.
I think I got it.

244
00:12:29,958 --> 00:12:32,501
Is it swordfish?
That's it.
You guess it.

245
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
Pretty good, huh?
Fine. You guess it.

246
00:12:38,800 --> 00:12:40,509
What do you want?
I wanna come in.

247
00:12:40,635 --> 00:12:44,054
What's the password?
Oh, you no fool me.
Swordfish.

248
00:12:44,180 --> 00:12:46,640
No, I got tired of that.
I changed it.

249
00:12:48,309 --> 00:12:49,977
What's the password now?

250
00:12:50,103 --> 00:12:53,063
I forgot it. I'd better
come outside with you.

251
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
(BARKING)

252
00:13:05,702 --> 00:13:09,621
Say, buddy, could you
help me out? I'd like
to get a cup of coffee.

253
00:13:14,043 --> 00:13:16,086
Hey, here comes
my partner.

254
00:13:17,797 --> 00:13:20,340
Hey, Pinky,
you know the password?

255
00:13:20,758 --> 00:13:22,593
(PIANO PLAYING)

256
00:13:28,975 --> 00:13:33,187
Get up. That's no way
to go into a speakeasy.
That's the way you come out.

257
00:14:12,018 --> 00:14:13,685
Hey, what'll
you have?

258
00:14:13,770 --> 00:14:15,229
(WHISTLING)

259
00:14:15,396 --> 00:14:17,856
He take a Scotch.
Right. Draw two.

260
00:14:17,941 --> 00:14:19,858
I got it.
Swordfish.

261
00:14:20,527 --> 00:14:22,736
Go outside
and see if it works.

262
00:14:51,182 --> 00:14:52,683
Cut the cards.

263
00:14:58,106 --> 00:14:59,856
Now, let's get down
to business.

264
00:14:59,941 --> 00:15:02,568
I'm looking for
two football players
who always hang around here.

265
00:15:02,694 --> 00:15:05,612
We always hang
around here, but...
That's all I wanted to know.

266
00:15:05,738 --> 00:15:09,032
I'm Professor Wagstaff
of Huxley College.
That means nothing to me.

267
00:15:09,117 --> 00:15:12,494
It doesn't mean
anything to me either.
I'll try it over again.

268
00:15:12,579 --> 00:15:14,580
I'm Professor Huxley
of Wagstaff College.

269
00:15:14,664 --> 00:15:17,207
Well, you didn't stay
at the other college
very long.

270
00:15:17,292 --> 00:15:20,544
You're heading for
a breakdown. Why don't
you pull yourself to pieces.

271
00:15:20,628 --> 00:15:22,462
I'll talk it over
with my partner.

272
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
Hey, hey!

273
00:16:00,710 --> 00:16:02,002
(RINGING)

274
00:16:08,801 --> 00:16:11,261
In case I never see
you again, which would
add 10 years to my life,

275
00:16:11,387 --> 00:16:15,182
what would you fellows
want to play football?
First, we want a football.

276
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
I don't know if
we've got a football.

277
00:16:16,851 --> 00:16:18,518
But if I can find one,
would you be interested?

278
00:16:18,603 --> 00:16:20,646
I don't want
a hasty answer.
Just sleep on it.

279
00:16:20,730 --> 00:16:22,481
I don't think
I can sleep
on a football.

280
00:16:22,565 --> 00:16:25,108
Who's gonna settle
for these drinks?

281
00:16:26,778 --> 00:16:28,236
You're stuck.

282
00:16:28,780 --> 00:16:31,948
Can you cash a check
for $15.22?
Sure.

283
00:16:39,082 --> 00:16:42,042
Five, 10, 15 and 22.

284
00:16:42,752 --> 00:16:45,754
Thanks. As soon as
I get a check for $15.22,

285
00:16:45,838 --> 00:16:47,881
I'll send it to you.
Swordfish.

286
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
Oh, Laura.
Oh, good morning,
Mr. Wagstaff.

287
00:16:56,391 --> 00:16:58,850
Am I too early?
No. Shall I tell
Miss Bailey you're here?

288
00:16:58,976 --> 00:17:01,770
I'll tell her myself.
Give me the tray.
All right.

289
00:17:01,854 --> 00:17:03,730
Will you open the door?

290
00:17:09,737 --> 00:17:12,155
Oh!
Your breakfast,
madam.

291
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
Anything else?
Yes. You can put some
cream in my coffee,

292
00:17:15,326 --> 00:17:17,536
and tell me where
you've been for the
last couple of days.

293
00:17:17,620 --> 00:17:20,330
I've been busy arguing
with Dad about you.
Oh.

294
00:17:20,415 --> 00:17:22,249
How many?
Two.

295
00:17:22,375 --> 00:17:25,460
Well, what about me?
Dad wants me
to give you up.

296
00:17:26,170 --> 00:17:28,171
You know,
you're interfering
with my studies.

297
00:17:28,256 --> 00:17:31,216
(LAUGHING)
He must think
I'm terrible.

298
00:17:31,300 --> 00:17:33,885
Well, I think
you're wonderful.
You're beautiful.

299
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
Are you
making love to me?
Why not?

300
00:17:37,515 --> 00:17:40,517
Everyone says
I love you

301
00:17:40,601 --> 00:17:44,229
The cop on the corner
and the burglar too

302
00:17:44,313 --> 00:17:48,066
The preacher in the pulpit
and the man in the pew

303
00:17:48,151 --> 00:17:50,402
Says I love you

304
00:17:52,155 --> 00:17:55,365
Everyone, no matter who

305
00:17:55,825 --> 00:17:59,453
The folks over 80
and the kid of two

306
00:17:59,537 --> 00:18:02,998
The captain and the sailor
and the rest of the crew

307
00:18:03,082 --> 00:18:04,958
Says I love you

308
00:18:07,170 --> 00:18:11,673
There are only
eight little letters
in this phrase

309
00:18:12,216 --> 00:18:14,259
You'll find

310
00:18:14,677 --> 00:18:19,389
But they mean a lot more
than all the other words

311
00:18:19,474 --> 00:18:21,475
Combined

312
00:18:22,351 --> 00:18:25,937
Everywhere
the whole world through

313
00:18:26,105 --> 00:18:29,983
The king in the palace
and the peasant too

314
00:18:30,067 --> 00:18:33,528
The tiger in the jungle
and the monk in the zoo

315
00:18:33,613 --> 00:18:36,114
Says I love you

316
00:18:38,701 --> 00:18:40,410
(WHISTLING)

317
00:19:35,132 --> 00:19:36,424
(HONKING)

318
00:19:39,804 --> 00:19:40,804
Get that crate
out of here!

319
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
What do you think
this is, a picnic?

320
00:19:42,890 --> 00:19:44,975
Well, this ain't
gonna be any picnic.

321
00:19:45,059 --> 00:19:48,728
Blocking traffic,
holding up cars. Who
do you think you are?

322
00:19:51,566 --> 00:19:52,774
Bah!

323
00:19:54,402 --> 00:19:57,696
What are you...
Do you know what
I'm gonna do to you?

324
00:19:58,030 --> 00:20:02,117
Say, you're a wise
guy, ain't ya?
Let go of that club!

325
00:20:02,493 --> 00:20:04,369
Do you see that badge?

326
00:20:05,580 --> 00:20:07,080
(BARKING)

327
00:20:10,001 --> 00:20:11,710
(HONKING CONTINUES)

328
00:20:11,961 --> 00:20:14,004
(INDISTINCT CHATTERING)

329
00:20:28,060 --> 00:20:30,186
Come on!
Open this door,
you hear?

330
00:20:30,271 --> 00:20:31,813
Open this door!
(BARKING)

331
00:20:54,253 --> 00:20:57,380
And I say to you,
gentlemen, that this
college is a failure.

332
00:20:57,465 --> 00:21:00,008
The trouble is
we're neglecting
football for education.

333
00:21:00,092 --> 00:21:02,844
BOTH: Exactly.
The Professor is right.

334
00:21:02,929 --> 00:21:05,096
I'm right, am I?
Well, I'm not right.
I'm wrong.

335
00:21:05,181 --> 00:21:06,473
I just said that
to test you.

336
00:21:06,557 --> 00:21:07,724
Now I know where I'm at.

337
00:21:07,808 --> 00:21:09,893
I'm dealing with
a couple of snakes.

338
00:21:09,977 --> 00:21:13,104
What I meant to say was that
there's too much football
and not enough education.

339
00:21:13,189 --> 00:21:14,856
BOTH: That's what I think.

340
00:21:14,941 --> 00:21:16,900
Oh, you do, do you?
Well, you're wrong again.

341
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
If there was a snake here,
I'd apologize.

342
00:21:19,236 --> 00:21:21,488
Where would this college
be without football?

343
00:21:21,572 --> 00:21:23,156
Have we got a stadium?
BOTH: Yes.

344
00:21:23,240 --> 00:21:24,699
Have we got a college?
BOTH: Yes.

345
00:21:24,784 --> 00:21:27,410
We can't support both.
Tomorrow we start
tearing down the college.

346
00:21:27,495 --> 00:21:29,996
BOTH: But, Professor,
where will the students sleep?

347
00:21:30,081 --> 00:21:32,248
Where they always sleep.
In the classroom.

348
00:21:32,333 --> 00:21:36,336
Oh, Professor, the Dean of
Science wants to know
how soon you can see him.

349
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
He says he's tired
of cooling his heels
out here.

350
00:21:39,006 --> 00:21:41,299
Tell him I'm cooling
a couple of heels in here.

351
00:21:42,385 --> 00:21:44,260
Where were we?
Oh, yes.

352
00:21:46,889 --> 00:21:48,306
How much am I
paying you fellows?

353
00:21:48,391 --> 00:21:51,142
5,000, a year.
But we've
never been paid.

354
00:21:51,227 --> 00:21:53,937
Well, in that case,
I'll raise you to 8,000,
and a bonus.

355
00:21:54,021 --> 00:21:56,106
Bring your dog around,
I'll give him a bonus too.

356
00:21:57,441 --> 00:22:00,276
The dean is furious.
He's waxing wrath.

357
00:22:00,361 --> 00:22:03,989
Is Roth out there too?
Tell Roth to wax
the dean for a while.

358
00:22:04,073 --> 00:22:06,032
Guess that's bad, huh?

359
00:22:06,117 --> 00:22:09,035
One more thing,
Professor.
It's about your son.

360
00:22:09,996 --> 00:22:13,707
I'm afraid he's paying
too little attention
to his studies

361
00:22:13,833 --> 00:22:16,626
and too much
to Connie Bailey,
the college widow.

362
00:22:16,711 --> 00:22:19,754
He is, eh?
I'll put a stop to that.
I'll call her up right now.

363
00:22:19,839 --> 00:22:22,048
Have either of you weasels
got her phone number?

364
00:22:22,133 --> 00:22:25,135
BOTH: No!
Well, it's a good thing
I've got it.

365
00:22:27,138 --> 00:22:29,848
Get me Maine 49970
and reverse the charges.

366
00:22:30,808 --> 00:22:31,808
You may go now.

367
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
Drop this in the mailbox
on your way out.

368
00:22:33,894 --> 00:22:35,228
(BUZZING)

369
00:22:35,980 --> 00:22:38,440
Hello.
I wanna speak
to Miss Bailey.

370
00:22:38,858 --> 00:22:40,275
Is this Miss Bailey?

371
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
Mmm-hmm.

372
00:22:42,737 --> 00:22:44,988
Why, of course
I know your son.

373
00:22:45,656 --> 00:22:49,534
Why, that's silly.
We're just very
good friends.

374
00:22:51,203 --> 00:22:53,663
But, Professor,
I don't understand.

375
00:22:54,165 --> 00:22:56,958
You don't, eh?
Well, I wanna see you.
Come right over to my office.

376
00:22:57,043 --> 00:22:58,418
You can't?
You're in bed?

377
00:22:58,586 --> 00:23:00,420
Well, in that case,
I'll come over
to your office.

378
00:23:16,437 --> 00:23:19,397
That's a fine way
to carry ice.
Where are your tongs?

379
00:23:19,815 --> 00:23:20,982
Looks like a tong war.

380
00:23:22,860 --> 00:23:25,320
Well, that's the last time
we deliver ice unless
you pay the bill.

381
00:23:25,696 --> 00:23:27,572
How much
do we owe you?
$2,000.

382
00:23:27,656 --> 00:23:29,074
$2,000, for ice?

383
00:23:29,158 --> 00:23:31,826
I can get an Eskimo
for $200 and
make my own ice.

384
00:23:42,713 --> 00:23:44,380
I can do for you,
I make you proposition.

385
00:23:44,465 --> 00:23:47,717
You owe us $200.
We take 2,000
and call it square.

386
00:23:47,843 --> 00:23:50,929
That's not a bad idea.
I'll tell you.
I'll consult my lawyer,

387
00:23:51,013 --> 00:23:53,264
and if he advises
me to do it,
I'll get a new lawyer.

388
00:23:53,349 --> 00:23:54,766
Why don't you
forget about the money.

389
00:23:54,850 --> 00:23:58,019
Go to college, meet
all the beautiful girls.
Get yourself a co-ed.

390
00:23:58,104 --> 00:23:59,646
Ha! I got a co-ed.

391
00:23:59,730 --> 00:24:02,649
Last week for $18
I got a co-ed with
two pair of pants.

392
00:24:02,775 --> 00:24:06,569
Since when has a co-ed
got two pair of pants?
Since I joined the college.

393
00:24:06,654 --> 00:24:09,072
Baravelli, you've got
the brain of a
four-year-old boy,

394
00:24:09,156 --> 00:24:10,740
and I bet he was glad
to get rid of it.

395
00:24:10,825 --> 00:24:13,827
Well, now that
you're a college boy,
here's your hat.

396
00:24:14,328 --> 00:24:16,746
Here's your pennant.
Here's your coat.

397
00:24:23,045 --> 00:24:25,338
Alright, report
for football practice
in the morning.

398
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Now, I want you to
sign this agreement.

399
00:24:27,174 --> 00:24:28,591
Hey, there's nothing
on this paper.

400
00:24:28,676 --> 00:24:30,176
That's all right.
We'll fill in
something later.

401
00:24:32,346 --> 00:24:34,139
Put your name
on there, huh?

402
00:24:35,224 --> 00:24:37,183
Gee, I didn't know
you could write.

403
00:24:37,309 --> 00:24:39,435
Wait a minute.
Wait a minute.
This isn't legal.

404
00:24:39,520 --> 00:24:41,229
There's no seal on it.
Where's the seal?

405
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
Where's the seal?
Where's the seal?

406
00:24:42,940 --> 00:24:44,274
Where's the seal?
Where's the seal?

407
00:24:44,358 --> 00:24:45,984
BOTH: Where's the seal?

408
00:24:46,068 --> 00:24:47,527
(BARKING)

409
00:24:52,158 --> 00:24:55,451
And thus we see that
the function of the
respiratory system

410
00:24:55,578 --> 00:24:58,371
is to transmit oxygen
into the bloodstream.

411
00:24:59,123 --> 00:25:01,749
This process,
which is called osmosis...

412
00:25:02,668 --> 00:25:04,586
Have they started sawing
a woman in half yet?

413
00:25:04,670 --> 00:25:06,963
Oh, Mr. President,
this is indeed a pleasure.

414
00:25:07,173 --> 00:25:08,339
What brings you here?

415
00:25:08,424 --> 00:25:10,383
A bicycle,
but I left it
out in the hall.

416
00:25:10,467 --> 00:25:13,469
Have you got two empty
dunce chairs? I brought
you two empty dunces.

417
00:25:13,554 --> 00:25:16,723
Come in, dunces.
Here they are.
Ten cents a dunce.

418
00:25:20,519 --> 00:25:22,812
Well, all you
need now is
a bowl of cherries.

419
00:25:22,897 --> 00:25:25,231
Find yourselves
a couple of seats.

420
00:25:35,075 --> 00:25:37,410
Now, let us go on
with our lecture.

421
00:25:37,494 --> 00:25:40,205
I wish you'd go on
without your lecture.

422
00:25:40,748 --> 00:25:42,665
What do you think
of that slide?

423
00:25:42,750 --> 00:25:46,085
Well, I think
he was safe at second,
but it was very close.

424
00:25:46,337 --> 00:25:48,922
Now let us examine
the circulatory system.

425
00:25:49,006 --> 00:25:51,591
Here is the liver.

426
00:25:51,759 --> 00:25:54,886
What, no bacon?
I'd send that back
if I were you.

427
00:25:55,137 --> 00:25:58,723
"The liver,
if neglected, invariably
leads to cirrhosis."

428
00:25:58,933 --> 00:26:01,935
Of course, you are
all familiar with
the symptoms of cirrhosis.

429
00:26:02,269 --> 00:26:03,269
Sure.

430
00:26:03,354 --> 00:26:05,230
"So-roses are red,
so-violets are blue,

431
00:26:05,314 --> 00:26:07,523
"so-sugar is sweet,
so-so are you."

432
00:26:08,442 --> 00:26:10,860
(GROANS)
I can't see him,
but I bet I know who it is.

433
00:26:10,945 --> 00:26:13,738
"For the protection
of the heart, or cardium,

434
00:26:14,114 --> 00:26:18,117
"Mother Nature
has provided a sac
called the pericardium."

435
00:26:18,202 --> 00:26:19,577
Any questions?

436
00:26:19,662 --> 00:26:22,247
Yes. When you gonna
cut the watermelon open?

437
00:26:23,749 --> 00:26:28,169
"Psychopathically,
the duodenum is
in inverse ratio

438
00:26:28,629 --> 00:26:31,381
"to the coordination
of the planephas."

439
00:26:31,590 --> 00:26:34,175
Is this stuff on the level
or are you just making
it up as you go along?

440
00:26:34,260 --> 00:26:35,927
My feet are getting
tired from this walk.

441
00:26:36,011 --> 00:26:40,098
Why, everything I told you
can be found in the simplest
textbook on anatomy.

442
00:26:40,557 --> 00:26:42,517
I'm sure my students
will bear me out.

443
00:26:42,810 --> 00:26:44,060
We bear you out.

444
00:26:50,359 --> 00:26:52,402
And let that be a lesson
to every one of you.

445
00:26:52,486 --> 00:26:55,613
This school was here
before you came, and it'll
be here before you go.

446
00:26:55,698 --> 00:26:57,532
And you, too,
you numbskull.

447
00:27:09,003 --> 00:27:11,045
You've got some nerve.
Leave me alone.

448
00:27:15,175 --> 00:27:18,094
Let us follow
a corpuscle
on its journey.

449
00:27:19,388 --> 00:27:22,223
Oh, my mistake.
I thought I was a corpuscle.

450
00:27:22,308 --> 00:27:25,935
As you know, there is
constant warfare between
the red and white corpuscles.

451
00:27:26,020 --> 00:27:28,313
Now, then, baboons,
what is a corpuscle?

452
00:27:28,397 --> 00:27:29,939
BARAVELLI: That's easy.

453
00:27:30,024 --> 00:27:33,860
First it's a captain,
then it's a lieutenant,
then it's a corpuscle.

454
00:27:34,194 --> 00:27:38,031
That's fine. Why don't you
bore a hole in yourself
and let the sap run out?

455
00:27:40,034 --> 00:27:42,285
We now find ourselves
among the Alps.

456
00:27:42,369 --> 00:27:45,955
The Alps are a very simple
people living on a diet of
rice and old shoes.

457
00:27:46,040 --> 00:27:47,707
Beyond the Alps
lies more Alps.

458
00:27:47,791 --> 00:27:50,293
And the Lord Alps those
that Alps themselves.

459
00:27:50,377 --> 00:27:51,961
We then come
to the bloodstream.

460
00:27:52,046 --> 00:27:54,172
The blood rushes
from the head
down to the feet,

461
00:27:54,256 --> 00:27:56,632
gets a look at those feet
and rushes back
to the head again.

462
00:27:56,717 --> 00:27:59,052
This is known
as Auction Pinochle.

463
00:28:00,471 --> 00:28:02,347
WAGSTAFF: Now, in studying
your basic metabolism,

464
00:28:02,431 --> 00:28:03,848
we first listen
to your hearts beat.

465
00:28:03,932 --> 00:28:05,975
If your hearts beat
anything but
diamonds and clubs,

466
00:28:06,060 --> 00:28:08,728
it's because your partner
is cheating or your wife.

467
00:28:09,063 --> 00:28:11,522
Now, take this point,
for instance.

468
00:28:13,275 --> 00:28:15,902
That reminds me.
I haven't seen
my son all day.

469
00:28:16,070 --> 00:28:18,905
Well, the human body
takes many strange forms.

470
00:28:20,032 --> 00:28:22,283
Now, here is
a most unusual organ.

471
00:28:22,368 --> 00:28:26,037
The organ will play
a solo immediately after
the feature picture.

472
00:28:26,747 --> 00:28:29,207
WAGSTAFF: Scientists
make these deductions
by examining a rat

473
00:28:29,291 --> 00:28:30,792
or your landlord
who won't cut the rent.

474
00:28:30,876 --> 00:28:32,960
And what do they find?
Asparagus.

475
00:28:33,045 --> 00:28:35,254
Now, on closer examination...

476
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
Hmm. This needs
closer examination.

477
00:28:39,093 --> 00:28:41,177
In fact,
it needs a nightgown.

478
00:28:41,261 --> 00:28:44,347
Baravelli,
who's responsible for this?
Is this your picture?

479
00:28:44,431 --> 00:28:46,516
I don't think so.
It doesn't look like me.

480
00:28:46,600 --> 00:28:49,394
Well, take it out
of here immediately and
hang it up in my bedroom.

481
00:28:49,478 --> 00:28:51,479
Now then, out with it.
Who did it?

482
00:28:52,940 --> 00:28:54,857
WAGSTAFF:
Oh, so you're the culprit.

483
00:28:54,942 --> 00:28:58,027
Young man, as you grow older,
you'll find you can't burn
the candle at both ends.

484
00:29:01,115 --> 00:29:02,115
Well, I was wrong.

485
00:29:02,199 --> 00:29:03,783
I knew there was
something you couldn't
burn at both ends,

486
00:29:03,867 --> 00:29:05,034
I thought it was
a candle.

487
00:29:05,119 --> 00:29:06,536
However,
you must be punished.

488
00:29:06,620 --> 00:29:08,121
Just for that,
you stay after school.

489
00:29:08,205 --> 00:29:10,581
But, Professor,
I didn't do anything.

490
00:29:10,666 --> 00:29:13,209
I know, but there's no fun
in keeping him after school.

491
00:29:14,795 --> 00:29:17,088
Now, we'll have
no more interruptions.

492
00:29:17,798 --> 00:29:20,716
According to Von Sternmetz,
the eminent physiologist,

493
00:29:20,801 --> 00:29:23,261
"There is ever present
a group of white
phagocytes..."

494
00:29:29,101 --> 00:29:31,477
According to Von Sternmetz,
the eminent physiologist,

495
00:29:31,562 --> 00:29:34,689
"There is present a group
of white phagocytes..."

496
00:29:38,652 --> 00:29:40,361
According to Von...

497
00:29:40,946 --> 00:29:43,072
According
to Von Sternmetz...

498
00:29:46,952 --> 00:29:49,078
According to Von Sternmetz,
the eminent physiologist,

499
00:29:49,163 --> 00:29:51,414
"There is present a group
of white phagocytes..."

500
00:29:52,833 --> 00:29:55,334
They are ever present
and they are essential...

501
00:29:55,419 --> 00:29:57,879
They are essential
to prolonging life.

502
00:30:00,340 --> 00:30:03,342
My left wing has been turned.
My rear end has been cut off.

503
00:30:03,594 --> 00:30:06,846
But I'll fight it out
on these lines if it
takes all summer.

504
00:30:07,139 --> 00:30:08,514
They got me.

505
00:30:10,017 --> 00:30:11,517
(PHONE RINGING)

506
00:30:16,690 --> 00:30:17,857
Hello.

507
00:30:18,233 --> 00:30:20,026
Oh, it's you, Frank.

508
00:30:22,029 --> 00:30:24,989
Why, of course.
I'd love to have
you come over.

509
00:30:25,407 --> 00:30:27,992
All right. I'll be
expecting you, then.

510
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Good-bye, darling.

511
00:30:31,163 --> 00:30:32,830
Who were you
calling "darling?"

512
00:30:32,915 --> 00:30:35,541
Oh. Frank Wagstaff,
the professor's son.

513
00:30:35,626 --> 00:30:37,710
Say, I didn't tell you
to fall for him.

514
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
I just told you
to find out all you
could about his team.

515
00:30:40,380 --> 00:30:42,798
Well, he said
it was a cinch
for Huxley to win.

516
00:30:42,883 --> 00:30:47,094
Listen, I've got
my bankroll bet on Darwin
and I'm taking no chances.

517
00:30:47,429 --> 00:30:50,139
Before the game starts,
I'll have the Huxley signals.

518
00:30:50,224 --> 00:30:52,934
Now, here's down
the hatch and on my way.

519
00:30:57,689 --> 00:30:59,190
See you later.

520
00:31:00,400 --> 00:31:01,901
Good-bye, dear.

521
00:31:17,668 --> 00:31:20,419
Are you still here?
I just came in.

522
00:31:22,839 --> 00:31:24,966
What do you mean,
am I still here?
(GIGGLES)

523
00:31:25,050 --> 00:31:27,593
Oh, I mean,
are you here already?

524
00:31:27,719 --> 00:31:29,428
You know, I really
shouldn't be here.

525
00:31:29,513 --> 00:31:32,056
The old man gave me
a terrible bawling
out for seeing you.

526
00:31:32,140 --> 00:31:35,935
Oh, let's not worry
about him. He'll never
know you were here.

527
00:31:36,562 --> 00:31:38,854
How about
a little drink?
All right.

528
00:31:38,939 --> 00:31:40,898
I'll get you one.
Please.

529
00:31:57,207 --> 00:31:59,083
Are you Miss Bailey?

530
00:31:59,167 --> 00:32:01,335
Come, come. One of us
is Miss Bailey, and I'm not.

531
00:32:01,420 --> 00:32:03,129
I'm Miss Bailey
and who are you?

532
00:32:03,255 --> 00:32:05,131
I'm Professor Wagstaff.
Who are you?

533
00:32:05,257 --> 00:32:07,633
Miss Bailey.
Ah, then you are
Miss Bailey.

534
00:32:07,718 --> 00:32:09,969
Thought you could
slip one over on me,
didn't you?

535
00:32:10,053 --> 00:32:11,679
Listen, madam, you've
gotta give my son up.

536
00:32:11,805 --> 00:32:13,723
Give him up?
You can't
take him from me.

537
00:32:13,807 --> 00:32:15,641
He's all I've got
in the world,
except a picture

538
00:32:15,726 --> 00:32:17,435
of George Washington
crossing the Delaware.

539
00:32:17,561 --> 00:32:19,562
But, Professor, I...
Whatever you say
is a lie.

540
00:32:19,646 --> 00:32:22,356
He's only a shell
of his former self,
which nobody can deny.

541
00:32:22,441 --> 00:32:23,441
Whoopee!
(SCOFFS)

542
00:32:23,525 --> 00:32:25,651
I tell you, you're
ruining that boy.
You're ruining him.

543
00:32:25,736 --> 00:32:28,237
Did my son tell you,
you had beautiful eyes?

544
00:32:28,322 --> 00:32:29,322
Why, yes.

545
00:32:29,406 --> 00:32:31,949
He told me that too.
He tells that to
everyone he meets.

546
00:32:32,034 --> 00:32:33,784
Oh, I love sitting
on your lap.

547
00:32:33,869 --> 00:32:37,163
I could sit here all day
if you didn't stand up.
(KNOCKING AT DOOR)

548
00:32:37,331 --> 00:32:39,874
Quick! Hurry!
Get out of here.
That door.

549
00:32:47,674 --> 00:32:49,508
I don't want any ice.

550
00:32:49,968 --> 00:32:50,968
Oh!

551
00:32:52,012 --> 00:32:53,387
(SHATTERING)

552
00:33:02,814 --> 00:33:04,440
Who was that?
The iceman.

553
00:33:04,524 --> 00:33:07,902
Is that so? Well, you can't
pull the wool over my ice.
Oh!

554
00:33:08,362 --> 00:33:10,780
That iceman stuff
leaves me cold.

555
00:33:10,864 --> 00:33:11,947
Here you are...

556
00:33:12,032 --> 00:33:15,451
So I caught you at last.
You are fooling around
with this woman.

557
00:33:15,535 --> 00:33:17,119
Oh, the shame of it.

558
00:33:17,204 --> 00:33:19,955
That I should live to see
a son of mine try to take
a dame away from his father.

559
00:33:20,082 --> 00:33:21,874
Dad, I can...
Enough of this.
You leave here immediately,

560
00:33:21,958 --> 00:33:23,793
and I'll stay here
and settle
with this woman.

561
00:33:23,877 --> 00:33:25,795
As soon as we're
settled, we'll have
you over for dinner.

562
00:33:25,879 --> 00:33:28,255
On second thought,
I'll go with you.
Come. Follow me.

563
00:33:34,721 --> 00:33:37,640
Be a lamp in the window
for my wandering boy.

564
00:33:39,810 --> 00:33:42,019
Let's see, where...
Oh, yes.
I was on your lap

565
00:33:42,145 --> 00:33:45,648
and doing pretty well
as I recall it.
(KNOCKING AT DOOR)

566
00:33:46,191 --> 00:33:49,026
Quick. Hurry.
Get out. Hurry.

567
00:33:50,070 --> 00:33:51,654
And remember,
stay undercover.

568
00:33:51,738 --> 00:33:54,490
You've got more students
than the college.

569
00:33:58,245 --> 00:33:59,578
Here, lady,
you dropped your ice.

570
00:33:59,705 --> 00:34:02,415
But I don't
want any ice.
Neither do I.

571
00:34:04,584 --> 00:34:06,043
(SHATTERING)

572
00:34:07,921 --> 00:34:10,005
Now do you
want any ice?
No.

573
00:34:10,090 --> 00:34:12,508
Oh, you're beautiful.
Ah, so nice.

574
00:34:12,592 --> 00:34:15,219
(SPEAKING ITALIAN)

575
00:34:15,345 --> 00:34:18,764
Baravelli, you overcome me.
But remember
it was your idea.

576
00:34:18,849 --> 00:34:19,974
No.

577
00:34:20,058 --> 00:34:21,517
Lady, I like you.

578
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
You got something,
but I don't
know what it is.

579
00:34:23,937 --> 00:34:25,771
I'm gonna tell him
he's crazy.

580
00:34:35,949 --> 00:34:38,451
Professor, I no see you.
What are you doing here?

581
00:34:38,535 --> 00:34:41,036
Nothing right now, but
I was doing all right
till you came in.

582
00:34:41,121 --> 00:34:42,538
Oh! So you know
the professor.

583
00:34:42,622 --> 00:34:45,374
Sure. He put me
in business. He got me
on the football team.

584
00:34:45,459 --> 00:34:48,210
Now all I gotta do
is get him off the couch.

585
00:34:48,628 --> 00:34:51,172
Have you read
any good books lately?

586
00:34:56,636 --> 00:34:58,137
(SHATTERING)

587
00:35:03,643 --> 00:35:05,394
This must be
the main highway.

588
00:35:05,479 --> 00:35:07,354
(KNOCKING AT DOOR)

589
00:35:08,190 --> 00:35:10,900
Follow me. I've been
doing this all day.

590
00:35:16,573 --> 00:35:17,740
Pretty popular place,
isn't it?

591
00:35:17,824 --> 00:35:20,534
Yes, a hot dog stand
would clean up here.

592
00:35:20,660 --> 00:35:22,411
What are you
doing here?
Why, me?

593
00:35:22,496 --> 00:35:24,914
I'm the music teacher.
I give her singing lessons.

594
00:35:25,040 --> 00:35:27,833
Since when are you
taking singing lessons?
Since you came in.

595
00:35:27,959 --> 00:35:29,585
What are you
doing here?
I'm the plumber.

596
00:35:29,669 --> 00:35:32,171
I'm just hanging around
in case something goes
wrong with her pipes.

597
00:35:32,255 --> 00:35:34,757
That's the first time
I've used that joke
in 20 years.

598
00:35:34,841 --> 00:35:37,343
Now, take
a deep breath
and follow me.

599
00:35:41,807 --> 00:35:43,349
(PLAYING PIANO)

600
00:35:49,356 --> 00:35:52,358
Well, we've got a cozy
little place here,
haven't we?

601
00:35:56,530 --> 00:35:58,155
(SINGING SCALES)

602
00:36:01,409 --> 00:36:02,660
You sing high, huh?

603
00:36:02,744 --> 00:36:04,370
Yes, I have
a falsetto voice.

604
00:36:04,454 --> 00:36:05,704
That's funny.
My last pupil,

605
00:36:05,789 --> 00:36:07,248
she got a
false set of teeth.

606
00:36:07,332 --> 00:36:09,667
Maybe for the first
lesson, it's better
if you don't sing.

607
00:36:09,751 --> 00:36:12,837
And if you don't sing,
I think it's much
better yet. I'll sing.

608
00:36:12,921 --> 00:36:15,756
Everyone says I love you

609
00:36:15,882 --> 00:36:18,467
The great, big mosquito
when he sting you

610
00:36:18,552 --> 00:36:20,803
The fly when he get stuck
on the flypaper too

611
00:36:20,887 --> 00:36:23,305
Says I love you

612
00:36:23,974 --> 00:36:26,725
Every time
the cow says moo

613
00:36:26,810 --> 00:36:28,978
She makin' the bull
feel very happy too

614
00:36:29,062 --> 00:36:31,814
And the rooster
when he holler
cock-a-doodle-doodle-do

615
00:36:31,898 --> 00:36:33,899
Says I love you

616
00:36:35,110 --> 00:36:39,989
Christopher Colombo
he write the queen of Spain
a very nice, little note

617
00:36:40,407 --> 00:36:43,158
And he write
I love you, baby!

618
00:36:43,243 --> 00:36:45,244
And then he get himself
a great, big boat

619
00:36:45,328 --> 00:36:46,328
He's a wise guy

620
00:36:46,413 --> 00:36:48,664
What do you think
Colombo do

621
00:36:48,748 --> 00:36:51,667
When he come here
in 1492

622
00:36:51,751 --> 00:36:54,169
He say to Pocahontas
Hacha, facha, cacha coo!

623
00:36:54,254 --> 00:36:58,007
That means, you little
son of a gun, I love you!

624
00:36:58,091 --> 00:37:00,259
Maybe it's better if
I don't sing too, huh?
Yes.

625
00:37:00,343 --> 00:37:02,011
All right.
I'll play.

626
00:37:02,095 --> 00:37:03,429
(PLAYING PIANO)

627
00:37:03,597 --> 00:37:05,097
I love good music.

628
00:37:05,223 --> 00:37:07,600
So do I. Let's get
out of here.
Sit down.

629
00:37:09,311 --> 00:37:11,312
I've got to stay here,
but there's no reason

630
00:37:11,396 --> 00:37:14,982
why you folks shouldn't
go out into the lobby
till this thing blows over.

631
00:38:24,135 --> 00:38:25,719
Well, that's all
for the first lesson.

632
00:38:25,804 --> 00:38:27,763
I come back next week
and teach you
how to breathe.

633
00:38:27,847 --> 00:38:30,391
And don't breathe
until I see you again.

634
00:38:32,102 --> 00:38:34,395
If this is
a singing lesson,
I'm a ring-tailed monkey.

635
00:38:34,479 --> 00:38:37,064
This is a singing lesson,
and keep your family
out of it. Baravelli!

636
00:38:37,190 --> 00:38:38,816
What do you want?
Are you going
my way?

637
00:38:38,858 --> 00:38:40,734
Sure.
Well, you go my way,
and I'll stay here.

638
00:38:40,819 --> 00:38:42,111
No, you don't.
You're leaving together.

639
00:38:42,195 --> 00:38:43,654
And if I find you
guys here again,

640
00:38:43,738 --> 00:38:45,364
it'll be curtains.
Now, on your way.

641
00:38:48,368 --> 00:38:50,786
If my son comes back,
tell him to take the lamp
out of the window.

642
00:39:00,880 --> 00:39:03,590
Dad, you've got
the wrong football
players.

643
00:39:03,717 --> 00:39:06,802
You mean the whole team?
No. Baravelli
and the dogcatcher.

644
00:39:06,886 --> 00:39:08,262
They're not
football players
at all.

645
00:39:08,346 --> 00:39:10,556
They must be.
I got 'em out
of a speakeasy.

646
00:39:10,640 --> 00:39:11,765
But you got
the wrong ones.

647
00:39:11,850 --> 00:39:14,184
The two fellows
I told you about are
playing for Darwin.

648
00:39:14,269 --> 00:39:15,894
Send for Baravelli.

649
00:39:15,979 --> 00:39:18,188
Scour the grounds.
Don't leave a single
stone unturned.

650
00:39:18,273 --> 00:39:19,565
He's probably under one.

651
00:39:24,696 --> 00:39:27,239
Baravelli! Baravelli!

652
00:39:27,741 --> 00:39:29,408
(INDISTINCT VOICE)

653
00:39:34,414 --> 00:39:35,998
What are you
doing in there?
Shh.

654
00:39:36,082 --> 00:39:38,834
I'm practicing
secret signals.
Don't say nothing.

655
00:39:38,960 --> 00:39:41,420
Seventy-two,
86, 74, 56, 101...
Come on out.

656
00:39:42,255 --> 00:39:45,007
What do you want?
Baravelli, you can fix it
for our team to win.

657
00:39:45,091 --> 00:39:46,925
Oh, no.
I wanna play.

658
00:39:47,010 --> 00:39:49,636
All right. You can play.
There's two football players
on the Darwin team

659
00:39:49,721 --> 00:39:51,055
I want kidnapped.

660
00:39:51,181 --> 00:39:53,849
Have you ever had any
experience as a kidnapper?
You bet.

661
00:39:53,933 --> 00:39:55,851
You know what I do
when I kidnap somebody?

662
00:39:55,935 --> 00:39:59,146
First I call 'em up
on the telephone, then
I send 'em my chauffeur.

663
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Oh, have you got
a chauffeur?
Yeah.

664
00:40:00,523 --> 00:40:01,648
What kind of a car
have you got?

665
00:40:01,733 --> 00:40:04,401
I no got a car.
I just got a chauffeur.

666
00:40:04,486 --> 00:40:06,487
Maybe I'm crazy,
but when you have
a chauffeur,

667
00:40:06,571 --> 00:40:08,030
aren't you supposed
to have a car?

668
00:40:08,114 --> 00:40:09,114
Well, I had one.

669
00:40:09,365 --> 00:40:11,700
But it cost too much
money to keep a car
and a chauffeur,

670
00:40:11,785 --> 00:40:13,285
so I sold the car.

671
00:40:13,369 --> 00:40:15,037
Well, that shows you
how little I know.

672
00:40:15,163 --> 00:40:18,040
I would have kept the car
and sold the chauffeur.
That's no good.

673
00:40:18,124 --> 00:40:20,793
I gotta have a chauffeur
to take me to work
in the morning.

674
00:40:20,877 --> 00:40:23,170
If you've got no car,
how can he take you
to work?

675
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
He don't have
to take me to work.
I no got a job.

676
00:40:25,799 --> 00:40:27,466
Baravelli,
this is the finish.

677
00:40:27,550 --> 00:40:30,219
How much would you want
to stand at the wrong end
of a shooting gallery?

678
00:40:32,931 --> 00:40:35,224
Now, now, now, boys.
Now, just a minute,
boys, just a minute.

679
00:40:35,308 --> 00:40:37,101
Now let's forget what
happened yesterday.

680
00:40:37,185 --> 00:40:38,477
I didn't come here
to fight.

681
00:40:38,561 --> 00:40:40,395
You've got to fight.
I've already taken
my coat off.

682
00:40:40,480 --> 00:40:42,231
I wanna talk to
Baravelli.

683
00:40:42,315 --> 00:40:44,483
Now, you wouldn't mind
stepping out, would you?

684
00:40:44,651 --> 00:40:47,319
I'd love to step out,
but I'd have to
see the girl first.

685
00:40:47,403 --> 00:40:49,238
Baravelli, I've got
a proposition for you.

686
00:40:49,322 --> 00:40:52,366
Watch yourself, Baravelli.
He's almost as crooked
as you are.

687
00:40:52,450 --> 00:40:54,034
Let's go in here.

688
00:40:59,124 --> 00:41:02,167
Baravelli, I want you
to do something for me.
I'm busy.

689
00:41:02,252 --> 00:41:04,962
Me and my partner,
we gotta kidnap a couple
of football players

690
00:41:05,046 --> 00:41:07,506
on the Darwin team.
Is that so?

691
00:41:07,590 --> 00:41:09,591
You don't mean
MacHardie and Mullen?

692
00:41:09,926 --> 00:41:13,762
That sounds something like it,
but the fellows I mean
are Mullen and MacHardie.

693
00:41:13,847 --> 00:41:15,430
I'll give you a tip.

694
00:41:15,515 --> 00:41:18,392
The boys you want
live at 39 Hanley Street.

695
00:41:18,518 --> 00:41:22,437
That's fine, thanks.
Now, I want you to
do something for me.

696
00:41:22,522 --> 00:41:24,523
What do you want?
Listen.

697
00:41:25,191 --> 00:41:28,610
Give me the signals,
and this 500 bucks
is yours.

698
00:41:29,195 --> 00:41:30,529
All right.

699
00:41:31,656 --> 00:41:33,365
Here's the signals.

700
00:41:35,160 --> 00:41:37,286
Hey, wait a minute.
These are the
wrong signals.

701
00:41:37,370 --> 00:41:41,165
These are Darwin's signals.
Do you think I'd give you
$500 for Darwin's signals?

702
00:41:41,249 --> 00:41:44,251
They cost me 200.
I guess I gotta make
a little profit.

703
00:41:45,879 --> 00:41:47,713
(CLAPS, WHISTLES)

704
00:45:12,877 --> 00:45:15,921
Say, listen, you've got
to get busy and get
those football signals.

705
00:45:16,005 --> 00:45:17,839
But I thought you
were going to get them.

706
00:45:17,924 --> 00:45:21,218
If I did, I wouldn't
be asking you to go
after them, would I?

707
00:45:21,302 --> 00:45:23,970
Now look, all you've
got to do is to get
to Professor Wagstaff.

708
00:45:24,055 --> 00:45:26,056
He's got the
Huxley signals,

709
00:45:26,224 --> 00:45:29,434
and I'm depending
on you to get them
here before the game.

710
00:45:29,519 --> 00:45:31,353
Yes, but how?

711
00:45:31,437 --> 00:45:33,271
You know how.

712
00:45:33,439 --> 00:45:35,982
Romance him, baby.
Romance him.

713
00:45:36,442 --> 00:45:40,237
And remember,
all you're to get
is football signals.

714
00:45:40,363 --> 00:45:42,239
(GUITAR MUSIC PLAYING)

715
00:45:56,921 --> 00:46:00,632
Everyone says I love you

716
00:46:01,092 --> 00:46:05,220
But just what they
say it for I never knew

717
00:46:05,304 --> 00:46:09,224
It's just inviting trouble
for the poor sucker who

718
00:46:09,308 --> 00:46:11,893
Says I love you

719
00:46:14,147 --> 00:46:18,150
Take a pair of rabbits who

720
00:46:18,234 --> 00:46:22,404
Get stuck on each other
and begin to woo

721
00:46:22,488 --> 00:46:26,408
And pretty soon you'll find
a million more rabbits who

722
00:46:26,492 --> 00:46:30,579
Say I love you

723
00:46:31,372 --> 00:46:35,292
When the lion
gets feeling frisky

724
00:46:35,376 --> 00:46:39,421
And begins to roar

725
00:46:39,922 --> 00:46:42,841
There's another lion

726
00:46:42,925 --> 00:46:48,513
Who knows just what
he's roaring for

727
00:46:48,598 --> 00:46:52,601
Everything
that ever grew

728
00:46:52,685 --> 00:46:56,771
The goose and the gander
and the gosling too

729
00:46:56,856 --> 00:47:00,734
The duck upon the water
when he feels that way too

730
00:47:00,818 --> 00:47:01,818
Says...

731
00:47:01,903 --> 00:47:03,612
(QUACKING)

732
00:47:03,738 --> 00:47:06,656
That's a wise quack.
You keep your bill
out of this.

733
00:47:06,741 --> 00:47:09,868
How would you like it
if I butted into your
affairs and laid an egg?

734
00:47:16,751 --> 00:47:19,127
You know, this is the
first time I've been out
in a canoe since I saw

735
00:47:19,212 --> 00:47:20,253
The American Tragedy.

736
00:47:20,338 --> 00:47:23,131
Oh, you're perfectly safe,
Professor, in this boat.

737
00:47:23,216 --> 00:47:26,801
I don't know. I was gonna get
a flat bottom, but the girl at
the boathouse didn't have one.

738
00:47:27,678 --> 00:47:29,971
Well, you know, Professor,
I could go on like this,

739
00:47:30,056 --> 00:47:32,390
drifting and dreaming
forever.

740
00:47:33,226 --> 00:47:35,727
What a day.
Spring in the air.

741
00:47:35,811 --> 00:47:38,396
Who, me?
I should spring in the air
and fall in the lake?

742
00:47:38,481 --> 00:47:41,691
Oh, Professor,
you're full of whimsy.

743
00:47:41,776 --> 00:47:43,318
Can you notice it
from there?

744
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
I'm always that way
after I eat radishes.

745
00:47:51,202 --> 00:47:53,495
Oh, is that important?
Is it important?

746
00:47:55,289 --> 00:47:57,582
Those are
the football signals.

747
00:47:57,708 --> 00:48:00,335
Let 'em go.
Luckily, I've got
a duplicate set in my pocket.

748
00:48:00,419 --> 00:48:02,128
I always carry
two of everything.

749
00:48:02,213 --> 00:48:04,923
This is the first time
I've ever been out with
only one woman.

750
00:48:05,007 --> 00:48:08,009
Oh, you mean you
take two girls out
every time?

751
00:48:08,094 --> 00:48:11,805
Particularly in an automobile.
I hate to see a girl
walk home alone.

752
00:48:11,889 --> 00:48:15,850
Do you know, Professor,
I've never seen
football signals.

753
00:48:15,935 --> 00:48:19,813
Do you think
a little girl like me
could understand them?

754
00:48:19,981 --> 00:48:22,607
I think a little girl
like you would understand
practically anything.

755
00:48:22,942 --> 00:48:26,361
(BABY TALK)
Is great, big, strong man
gonna tell little icky baby

756
00:48:26,445 --> 00:48:29,781
all about the bad
football signals?

757
00:48:30,241 --> 00:48:31,658
Was that you
or the duck?

758
00:48:31,742 --> 00:48:34,578
'Cause if it was you,
I'm gonna finish this
ride with the duck.

759
00:48:34,662 --> 00:48:37,998
If icky baby don't learn
about the football signals,

760
00:48:38,082 --> 00:48:40,333
icky baby gonna cry.

761
00:48:40,418 --> 00:48:42,711
(BABY TALK)
If icky girl keep on
talking that way,

762
00:48:42,795 --> 00:48:46,131
big, strong man's gonna
kick all her teeth
right down her throat.

763
00:48:46,215 --> 00:48:49,759
(LAUGHS)
Naughty man
is only fooling.

764
00:48:49,844 --> 00:48:52,095
Just for that
I'm coming
right over there

765
00:48:52,179 --> 00:48:54,014
and smother naughty
man with kisses.

766
00:48:54,098 --> 00:48:56,891
You couldn't make
that onions instead,
could you?

767
00:48:59,687 --> 00:49:02,272
Oh, so that's your game.
That's your game, is it?

768
00:49:02,356 --> 00:49:03,648
(SCREAMS)

769
00:49:05,443 --> 00:49:08,528
Professor Wagstaff.
Professor Wagstaff.

770
00:49:08,654 --> 00:49:10,447
Oh, just call me Quincy.

771
00:49:10,531 --> 00:49:12,907
After you get to
know me better,
you can call me Quince.

772
00:49:12,992 --> 00:49:16,453
Oh, throw me
the lifesaver.
The lifesaver.

773
00:49:16,537 --> 00:49:21,458
Oh, Professor Wagstaff.
Please hurry, Professor.
Oh, Professor.

774
00:49:27,590 --> 00:49:29,466
Thirty-nine.
This is it.

775
00:49:32,970 --> 00:49:34,262
(RINGING)

776
00:49:36,682 --> 00:49:39,059
Hello. Yeah,
this is MacHardie.

777
00:49:40,353 --> 00:49:43,355
(CHUCKLES)
So they're coming
right over, eh?

778
00:49:43,689 --> 00:49:46,733
Okay, Mr. Jennings.
We'll take care of 'em.

779
00:49:46,859 --> 00:49:47,859
Can you beat it?

780
00:49:48,152 --> 00:49:50,111
Jennings says
Baravelli and
the dogcatcher

781
00:49:50,196 --> 00:49:53,073
are coming over here
to kidnap us, to keep
us out of the game.

782
00:49:53,157 --> 00:49:54,324
(BOTH LAUGH)

783
00:49:58,746 --> 00:50:01,998
This is the place.
Now, how are we
gonna catch 'em?

784
00:50:02,541 --> 00:50:04,292
Oh, that's for
catching flies.

785
00:50:04,377 --> 00:50:07,629
Baseball players catch flies.
We look for football players.

786
00:50:07,713 --> 00:50:10,882
You bring the tools?
You got the shovel,
the ax and the pick?

787
00:50:10,966 --> 00:50:12,634
Where's the pick?

788
00:50:13,386 --> 00:50:16,554
No, that's no pick.
That's a hog.

789
00:50:16,722 --> 00:50:19,224
A hog. Don't you know
what a hog is?

790
00:50:19,392 --> 00:50:23,228
Oh, come on. Let's get busy.
We gotta kidnap a couple
of football players.

791
00:50:26,982 --> 00:50:28,775
We're looking
for Mullen and MacHardie.

792
00:50:28,901 --> 00:50:32,153
That's us.
What can we do for you?
You got a brother?

793
00:50:32,363 --> 00:50:34,239
No.
You got a sister?

794
00:50:34,865 --> 00:50:36,991
Yeah.
Well, your sister,
she's a very sick man.

795
00:50:37,076 --> 00:50:38,618
You'd better
come with us.

796
00:50:38,703 --> 00:50:41,079
Yeah?
What happened
to her?

797
00:50:41,163 --> 00:50:43,123
She had an accident
in her automobile.

798
00:50:43,207 --> 00:50:44,708
She has
no automobile.

799
00:50:44,792 --> 00:50:46,835
Well, maybe she fall
off her horse.
I don't look very close.

800
00:50:46,919 --> 00:50:48,461
Come on.
We take you in our car.

801
00:50:48,546 --> 00:50:51,339
You will, eh?
Well, I have
no sister.

802
00:50:51,424 --> 00:50:54,175
That's all right.
We no got a car.
Come on.

803
00:50:55,219 --> 00:50:58,096
So you think
you're gonna take us
for a ride, eh?

804
00:50:58,389 --> 00:51:00,765
This is gonna
take a long time.

805
00:51:02,268 --> 00:51:04,394
(WHISTLES)
Try one at a time.

806
00:51:07,398 --> 00:51:08,648
(WHISTLES)

807
00:51:11,694 --> 00:51:12,694
Didn't work, huh?

808
00:51:14,488 --> 00:51:15,822
Get tough.

809
00:51:17,616 --> 00:51:19,909
(SNORTING)
Get tough with the
other one.

810
00:51:22,246 --> 00:51:24,164
Get tough
with both of 'em.

811
00:51:24,623 --> 00:51:26,666
(SNORTING FASTER)
Tougher!

812
00:51:38,345 --> 00:51:39,637
Now you're
getting someplace.

813
00:51:46,687 --> 00:51:49,773
Hey, Pinky, you'd better
think of something else.

814
00:51:53,694 --> 00:51:56,613
I'm exhausted too.
I can't think of anything.

815
00:51:57,031 --> 00:51:58,573
Maybe you fellas
got an idea.

816
00:51:58,657 --> 00:52:01,951
I'll say we got an idea.
Where's that rope, Ed?

817
00:52:04,163 --> 00:52:05,580
Get 'em, Ed!

818
00:52:15,966 --> 00:52:19,219
MACHARDIE: Hey, you guys,
we'll let you know
how the game comes out!

819
00:52:19,303 --> 00:52:20,428
(BOTH LAUGHING)

820
00:52:21,055 --> 00:52:23,348
We come to kidnap them,
they kidnap us.

821
00:52:23,432 --> 00:52:25,225
That's a-fix a-fine
we're in.

822
00:52:25,351 --> 00:52:26,351
How we gonna get out...

823
00:52:26,977 --> 00:52:28,645
I got an idea.
You got a rope?

824
00:52:31,524 --> 00:52:32,941
That's good.
That's fine.

825
00:52:33,025 --> 00:52:35,109
Tie on the bed,
throw the rope
out of the window.

826
00:52:35,194 --> 00:52:37,612
Tie on the bed,
throw the rope
out of the window.

827
00:52:37,780 --> 00:52:39,531
(JIGGLING DOOR KNOB)

828
00:52:40,533 --> 00:52:41,866
Hey...

829
00:52:42,868 --> 00:52:45,119
What do you do, huh?
You throw the rope
out of the window,

830
00:52:45,204 --> 00:52:46,579
but you no
tie on the bed.

831
00:52:46,664 --> 00:52:49,123
No, I don't mean the tie.
I mean tie the rope.

832
00:52:49,208 --> 00:52:51,167
Now what are you
going to do?

833
00:52:55,422 --> 00:52:58,007
You crazy.
That's no good.

834
00:52:58,092 --> 00:52:59,425
How are we gonna
get out of here?

835
00:53:00,928 --> 00:53:03,346
Come here.
You wanna
break my neck?

836
00:53:03,889 --> 00:53:05,223
(GRUNTING)

837
00:53:05,933 --> 00:53:07,559
Yeah, don't worry,
Mr. Jennings.

838
00:53:07,643 --> 00:53:09,853
Everything's
working out fine.

839
00:53:10,229 --> 00:53:13,898
That's all right.
The game's in the bag.
See you later.

840
00:53:16,902 --> 00:53:20,154
Well, I wonder
what the two mugs
are doin' up there.

841
00:53:20,906 --> 00:53:21,906
(LAUGHS)

842
00:53:54,940 --> 00:53:57,859
Well, well.
Our little playmates.

843
00:53:57,943 --> 00:53:59,944
Just in time
for a cup of tea.

844
00:54:00,029 --> 00:54:02,614
We got no cups,
but we'll see you
after the game.

845
00:54:02,698 --> 00:54:04,115
Come on, Pinky.
Let's go.

846
00:54:04,867 --> 00:54:08,286
No, you don't.
Take off your coat.

847
00:54:08,954 --> 00:54:10,163
Come on.

848
00:54:10,414 --> 00:54:13,666
Snap into it.
Off with your shirt.
Quit stallin'.

849
00:54:14,793 --> 00:54:16,711
Now take off your pants.
Hey, I got a date.

850
00:54:16,795 --> 00:54:18,171
Nothin' doin'.

851
00:54:35,898 --> 00:54:39,067
That goes for you too!
Take that coat off!

852
00:54:42,279 --> 00:54:45,907
Stand over there, you.
Come on, Ed. Let's
take their clothes.

853
00:54:52,373 --> 00:54:55,750
Now, if you boys'll excuse us,
we'll run along and
play a little football.

854
00:54:55,834 --> 00:54:57,710
Just make yourselves
right at home.

855
00:54:57,795 --> 00:55:00,922
Tune in on the radio,
if you wanna see
how the game's goin' along.

856
00:55:01,006 --> 00:55:02,256
(BOTH LAUGH)

857
00:55:04,218 --> 00:55:06,678
I'll send my sister over
to keep you company.

858
00:55:12,017 --> 00:55:14,018
Gee, I guess
it's locked.

859
00:55:19,858 --> 00:55:21,985
(CROWD CHEERING)

860
00:55:36,750 --> 00:55:38,126
Oh, boy,
what a pretty play!

861
00:55:38,210 --> 00:55:40,294
Darwin just completed
a forward pass for
a touchdown,

862
00:55:40,379 --> 00:55:42,547
and the crowd
is going wild!

863
00:55:42,631 --> 00:55:45,675
Well, folks, there seems
to be no stopping Mullen
and MacHardie today.

864
00:55:46,218 --> 00:55:48,386
COMMENTATOR:
Two minutes left to play
in the first quarter,

865
00:55:48,470 --> 00:55:51,764
and, oh, what a lacing
the Huxley team is getting!

866
00:55:57,896 --> 00:56:01,065
There they go!
Coffey has the ball,
and he's breaking through!

867
00:56:03,068 --> 00:56:04,736
(SCREAMING)

868
00:56:10,743 --> 00:56:13,202
Well, partner, I guess
we made a grand slam.

869
00:56:14,997 --> 00:56:17,415
(WOMEN SCREAMING)

870
00:56:32,556 --> 00:56:34,182
(CROWD CHEERING)

871
00:56:50,991 --> 00:56:54,202
Hey, Pinky, hurry up!
Hurry up! Come on!
Come on.

872
00:56:54,286 --> 00:56:56,162
We still got
time to play.
(WHISTLE BLOWS)

873
00:56:56,246 --> 00:56:57,997
REFEREE: Play ball!

874
00:57:01,168 --> 00:57:02,835
Well, you're a couple
of fine kidnappers.

875
00:57:02,961 --> 00:57:05,171
Do you know the
fellows you kidnapped
got here before you did?

876
00:57:05,255 --> 00:57:07,381
Look at that score,
12 to nothing.

877
00:57:07,466 --> 00:57:08,716
A fat lot you care.

878
00:57:08,801 --> 00:57:10,927
Do you realize
what it means if
Huxley loses this game?

879
00:57:11,011 --> 00:57:13,262
It means shame,
disgrace,
humiliation.

880
00:57:13,347 --> 00:57:15,515
And besides, you're crazy
if you don't play the ace.

881
00:57:15,599 --> 00:57:16,599
Come on and fight!

882
00:57:17,476 --> 00:57:19,477
No, no, no, no.
Get in that game.

883
00:57:23,774 --> 00:57:25,900
Listen, you bunch of
butterfingered milksops,

884
00:57:25,984 --> 00:57:28,569
the way you're playing,
you couldn't beat
a girl's basketball team.

885
00:57:28,654 --> 00:57:30,571
We've gotta win this game,
do you understand?

886
00:57:30,656 --> 00:57:33,157
Even if we have
to use our star play,
Number 37.

887
00:57:33,283 --> 00:57:36,619
You remember it, don't you?
The quarterback gets the ball,
goes 'round left end

888
00:57:36,703 --> 00:57:38,287
and makes a lateral pass
to the right guard.

889
00:57:38,372 --> 00:57:39,914
Hey, Dad...
Wait a minute.

890
00:57:39,998 --> 00:57:42,500
Boys, if you can't beat that
bunch of half-witted goofs...
Dad!

891
00:57:42,626 --> 00:57:44,836
What do you want?
Why you're talking
to the wrong team.

892
00:57:44,920 --> 00:57:46,754
I know I am, but our team
wouldn't listen to me.
Oh.

893
00:57:46,839 --> 00:57:48,381
(ALL LAUGHING)

894
00:57:51,301 --> 00:57:53,052
Hey, which way
you goin'?
Out there.

895
00:57:53,137 --> 00:57:55,888
All right. Drop me off
at the 40-yard line.

896
00:58:00,686 --> 00:58:02,854
Where's your number?
(WHISTLES)

897
00:58:07,651 --> 00:58:10,820
My boy, get in there
and play like you did
in the last game.

898
00:58:10,904 --> 00:58:12,822
I've got $5 bet
on the other team.
(BAND CONTINUES)

899
00:58:29,423 --> 00:58:30,798
PLAYER 1: Ready?
PLAYER 2: Okay.

900
00:58:30,883 --> 00:58:32,258
PLAYER 3: Ready?
PLAYER 4: Okay. Let's go.

901
00:58:32,342 --> 00:58:33,885
(WHISTLE BLOWS)

902
00:58:35,596 --> 00:58:37,054
(GUNFIRES)

903
00:58:41,226 --> 00:58:43,227
Ah, here comes
Professor Wagstaff.

904
00:58:43,312 --> 00:58:44,645
Will you say
something, Professor?

905
00:58:44,730 --> 00:58:45,771
I will if you get
up out of there.

906
00:58:45,856 --> 00:58:48,441
Professor Wagstaff
will tell you
all about the game.

907
00:58:49,943 --> 00:58:52,361
This is some football game,
and I wish you were here.

908
00:58:52,446 --> 00:58:54,655
In fact, I wish you
were here instead of me.

909
00:58:54,740 --> 00:58:58,367
Last week at this same hour,
I told you Mrs. Moskovitz
was expecting a blessed event.

910
00:58:58,452 --> 00:59:00,620
Well, last night,
Mrs. Moskovitz had twins.

911
00:59:00,704 --> 00:59:02,663
Okay, Mr. Moskovitz!

912
00:59:02,748 --> 00:59:04,165
(WHISTLE BLOWS)

913
00:59:04,249 --> 00:59:06,292
Thank you, Professor.
It was nothing at all.

914
00:59:06,793 --> 00:59:08,461
(BAND CONTINUES)

915
00:59:17,471 --> 00:59:20,473
The boys are back
on the field.
They're lined up.

916
00:59:20,557 --> 00:59:22,767
Huxley is about to
kick off to Darwin,

917
00:59:22,851 --> 00:59:25,019
and there they go!

918
00:59:25,103 --> 00:59:26,103
(WHISTLE BLOWS)

919
00:59:27,189 --> 00:59:28,856
(CROWD CHEERING)

920
00:59:36,949 --> 00:59:38,449
(INDISTINCT CHATTERING)

921
00:59:42,996 --> 00:59:44,330
Pardon me.

922
00:59:57,594 --> 01:00:00,554
That'll teach him to
pass a lady without
tipping his hat.

923
01:00:01,181 --> 01:00:02,974
Hike!
(CROWD SCREAMS)

924
01:00:08,897 --> 01:00:11,774
PLAYER 1:
All right, gang. Come on.
Come on. Drive it in there.

925
01:00:11,858 --> 01:00:15,861
Hey, look out there.
You wanna get hurt? We're
gonna throw a forward pass.

926
01:00:16,238 --> 01:00:17,405
Signals!

927
01:00:17,489 --> 01:00:19,991
Eighteen, seventy-two.
Forward pass.

928
01:00:20,075 --> 01:00:22,743
Eeny-meeny-miney-mo.
Ready or not,
here we go. Hike!

929
01:00:28,083 --> 01:00:30,501
Why, Pinky, what
are you doing here?

930
01:00:30,919 --> 01:00:32,670
Hey, hey, hey, hey.

931
01:00:33,422 --> 01:00:35,798
That tackle will cost
your team 15 yards.

932
01:00:35,882 --> 01:00:36,924
(LAUGHS)

933
01:00:37,009 --> 01:00:39,343
You're supposed to tackle
the man with the ball,
do you understand?

934
01:00:41,930 --> 01:00:43,931
(GRUNTS)
What's the idea?

935
01:00:45,309 --> 01:00:47,393
Hey, idiot,
where's that ball?

936
01:00:47,686 --> 01:00:49,437
Hey, look!
He's got the mumps.

937
01:00:49,521 --> 01:00:52,189
Come on.
Give me that ball.
Give me it!

938
01:00:55,444 --> 01:00:57,361
(REFEREE SHOUTING
INDISTINCTLY)

939
01:00:58,322 --> 01:01:00,031
(PLAYERS CHATTERING)

940
01:01:02,743 --> 01:01:04,410
BARAVELLI: Hike!

941
01:01:04,536 --> 01:01:06,662
Heads up.
Heads up over there.
Signals.

942
01:01:06,747 --> 01:01:09,206
Eighteen, 42, 56,
end run. Hup!

943
01:01:10,292 --> 01:01:11,667
(CROWD SCREAMS)

944
01:01:16,381 --> 01:01:17,548
Hey, bring that back!

945
01:01:39,905 --> 01:01:43,282
(PLAYER CALLING SIGNALS)

946
01:01:45,494 --> 01:01:46,535
(SCREAMS)

947
01:01:54,753 --> 01:01:56,253
Come on, boys.

948
01:01:57,839 --> 01:01:59,423
Jumping anaconda.

949
01:02:00,050 --> 01:02:01,926
Is there a doctor
in the stands?

950
01:02:02,094 --> 01:02:05,179
Why, yes. I'm a doctor.
How do you
like the game, Doc?

951
01:02:06,390 --> 01:02:08,140
(CROWD CHANTING)

952
01:02:14,356 --> 01:02:16,690
Come back for me
in five minutes.

953
01:02:17,609 --> 01:02:19,193
(WHISTLE BLOWS)
Hike!

954
01:02:20,737 --> 01:02:22,613
Hmm. Fancy
seeing you here.

955
01:02:22,697 --> 01:02:24,657
Well, it's a small
world after all.

956
01:02:24,741 --> 01:02:25,741
Hike!

957
01:02:34,626 --> 01:02:37,878
Why weren't you
in that last scrimmage?
I'm sitting this one out.

958
01:02:37,963 --> 01:02:40,047
What are you doing
with that cigar
in your mouth?

959
01:02:40,132 --> 01:02:41,882
Why? Do you know
another way to
smoke it?

960
01:02:41,967 --> 01:02:43,676
Get on your feet.

961
01:02:45,929 --> 01:02:48,764
Don't look now, boys,
but I think I see
the chemistry professor

962
01:02:48,849 --> 01:02:51,142
up in the stands
with the janitor's wife.

963
01:02:53,186 --> 01:02:54,895
Here.
Have a cigar.

964
01:02:56,857 --> 01:02:58,023
Hike!

965
01:02:59,317 --> 01:03:01,402
Signal. Humpty Dumpty
sat on the wall.

966
01:03:01,486 --> 01:03:04,029
Professor Wagstaff
gets the ball.
Hike!

967
01:03:06,992 --> 01:03:08,576
(CROWD SCREAMS)

968
01:03:19,421 --> 01:03:21,172
PLAYER:
Have you got it, boys?
ALL: Okay.

969
01:03:21,381 --> 01:03:22,381
PLAYER: Hike!

970
01:03:25,177 --> 01:03:27,845
REFEREE: Hey,
bring that ball in here.

971
01:03:29,222 --> 01:03:30,514
(WHISTLE BLOWS)

972
01:03:30,765 --> 01:03:31,849
Hike!

973
01:03:41,610 --> 01:03:43,402
There goes the ball.

974
01:03:48,617 --> 01:03:50,117
Go on, Pinky!
That's a boy!

975
01:03:50,202 --> 01:03:52,077
Make a home run.
Attaboy! Yeah!

976
01:03:52,871 --> 01:03:54,955
(CROWD CHEERING)

977
01:03:59,669 --> 01:04:02,004
Gee, that's great, Pinky.
You made a touchdown.

978
01:04:02,088 --> 01:04:04,423
Are you tired?
Oh, that's marvelous.

979
01:04:09,554 --> 01:04:11,055
(WHISTLE BLOWS)

980
01:04:11,264 --> 01:04:12,890
BARAVELLI: Hike!

981
01:04:32,577 --> 01:04:34,370
I forgot your phone
number. Will you
give it to me again?

982
01:04:34,454 --> 01:04:35,579
PLAYER 1:
Where's that ball?

983
01:04:38,625 --> 01:04:39,750
Here it is!

984
01:04:39,834 --> 01:04:42,711
Come on. Get off that ball.
You're holding up the game.

985
01:04:42,879 --> 01:04:43,837
Let's huddle up, men.

986
01:04:43,922 --> 01:04:45,756
(WHISTLE BLOWS)
(ALL CHATTERING)

987
01:04:48,093 --> 01:04:49,677
BARAVELLI: Hike!

988
01:04:51,805 --> 01:04:56,016
Signal. Uno, due, tre, bendy.
This time, we go left endy.

989
01:04:56,101 --> 01:04:57,268
Hike!

990
01:05:13,451 --> 01:05:15,119
Nice work, Pinky!

991
01:05:22,294 --> 01:05:23,377
Signal.

992
01:05:23,461 --> 01:05:25,296
High diddle diddle,
the cat and the fiddle.

993
01:05:25,380 --> 01:05:27,464
This time, I think
we go through
the middle. Hike!

994
01:05:31,928 --> 01:05:33,178
(BARKING)

995
01:05:40,103 --> 01:05:42,396
Hey, you're
running the wrong way!

996
01:05:50,822 --> 01:05:52,489
(PINKY WHISTLES)

997
01:06:13,053 --> 01:06:14,678
We are gathered
together here

998
01:06:14,763 --> 01:06:16,930
to join this man
and this woman

999
01:06:17,015 --> 01:06:20,351
in the bonds of matrimony,
which is an honorable estate.

1000
01:06:20,435 --> 01:06:23,687
Do you take this man to be
your lawful wedded husband?

1001
01:06:24,105 --> 01:06:25,272
I do.

1002
01:06:25,523 --> 01:06:28,942
Do you take this woman
to be your lawful wedded wife?

1003
01:06:29,027 --> 01:06:30,569
TOGETHER: We do.


