1
00:00:08,709 --> 00:00:09,910
Cousin, how are you? Where are you going?

2
00:00:10,270 --> 00:00:13,790
I just finished. If you want, we
we later met at the bar

3
00:00:13,790 --> 00:00:16,309
They forgive me for being the daughter of who I am.
Your father already paid for that.

4
00:00:16,590 --> 00:00:19,850
And with his life. It would be very good if
exhibition outside at the bar in the square.

5
00:00:19,990 --> 00:00:22,810
Where Mariela? Mariela's bar is leaving
to become the meeting place of

6
00:00:22,810 --> 00:00:25,770
town. The two people I love the most.
What have they told me that you have arrived?

7
00:00:25,770 --> 00:00:28,830
cousin. And he has a very pretty wife
too. You don't pay attention to that thing.

8
00:00:29,330 --> 00:00:32,950
We are celibate, not blind. The world would go
It would be better if you men looked a little

9
00:00:32,950 --> 00:00:33,950
less.

10
00:00:34,410 --> 00:00:36,550
If it hadn't been for you, I would still be in
his father's house.

11
00:00:36,770 --> 00:00:37,770
Me, whatever is not there.

12
00:00:37,920 --> 00:00:39,660
He's like Isaac, I put up with him for so many years.

13
00:00:39,880 --> 00:00:42,600
Come on, let's go, everyone is here
at the fair. Fermín, me until

14
00:00:42,600 --> 00:00:45,620
solve the merchandise issue
I can go anywhere. I mean, go

15
00:00:45,620 --> 00:00:46,620
you.

16
00:00:48,020 --> 00:00:52,420
Until I die, Fermín! What do I do
with all this pain?

17
00:00:52,840 --> 00:00:55,180
You have the opportunity to return to
find faith.

18
00:00:55,900 --> 00:00:58,120
These works are going to be done no matter what.
We start tomorrow.

19
00:00:58,760 --> 00:01:00,400
I could use a few hands.

20
00:01:00,920 --> 00:01:03,880
The thing is very easy. Have the
work permits. The church is very

21
00:01:03,880 --> 00:01:06,800
accustomed to doing whatever the hell she wants
win. This is not the Vatican. It is also not

22
00:01:06,800 --> 00:01:07,359
your farmhouse

23
00:01:07,360 --> 00:01:08,700
Well, money is no problem.

24
00:01:08,980 --> 00:01:10,520
Money is always the problem.

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,660
Oliva, Oliva, what am I going to do with you?

26
00:01:13,480 --> 00:01:15,320
I feel like there's something awakening in me.

27
00:01:16,700 --> 00:01:18,120
Something that scares me very much.

28
00:01:19,400 --> 00:01:22,360
Every night I dream that I try to save myself
child.

29
00:01:22,720 --> 00:01:27,680
Until today. Tonight you will see, Hermín,
and I don't understand what it means.

30
00:01:28,320 --> 00:01:29,320
Help me please.

31
00:01:30,060 --> 00:01:33,980
Look, it doesn't matter if you like him
or you don't like him, my wife. You hold on and

32
00:01:33,980 --> 00:01:37,480
you dissemble I'm not just betraying
my God, also to my cousin.

33
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
For you.

34
00:01:41,340 --> 00:01:47,620
After the joy, after the
plenitude, after love, comes

35
00:01:47,620 --> 00:01:48,620
loneliness.

36
00:02:02,510 --> 00:02:04,990
I guess owning a bar gives you
teaches to know when someone needs

37
00:02:04,990 --> 00:02:06,430
have something, right? Yes.

38
00:02:11,810 --> 00:02:13,470
So what? A bad day, right?

39
00:02:14,810 --> 00:02:16,210
Appalling. Already.

40
00:02:17,710 --> 00:02:20,290
The kind that makes you wonder if
It's worth moving forward.

41
00:02:21,770 --> 00:02:22,770
I understand you.

42
00:02:22,950 --> 00:02:26,850
It doesn't have to be easy for everyone
less for yourself, right?

43
00:02:29,130 --> 00:02:31,350
That would be a good definition of the
priest.

44
00:02:35,840 --> 00:02:37,860
Fermín, can I ask you a question?

45
00:02:38,360 --> 00:02:39,360
Clear.

46
00:02:42,160 --> 00:02:44,260
Why did you become a priest?

47
00:02:51,040 --> 00:02:54,820
Because the child has become infatuated with
their parents come non-stop to do

48
00:02:54,820 --> 00:02:56,520
night. To sleep.

49
00:03:43,479 --> 00:03:45,740
Look what you have achieved with your
complaints.

50
00:03:46,940 --> 00:03:48,600
This is what remains of your parents.

51
00:04:28,490 --> 00:04:34,990
I had no idea.

52
00:04:36,690 --> 00:04:38,390
Well, not that I know much.
people.

53
00:04:39,970 --> 00:04:43,410
It is not easy to go around saying that your
parents are dead because of you.

54
00:04:43,750 --> 00:04:46,490
It wasn't your fault, Fermín. It was just a
child.

55
00:04:46,790 --> 00:04:48,210
I was just a kid who...

56
00:04:48,540 --> 00:04:51,660
He didn't stop insisting and complaining until
that his parents had to go after him

57
00:04:51,660 --> 00:04:55,000
middle of the night, tired,
driving. No, no, no, don't blame yourself.

58
00:04:55,640 --> 00:04:58,780
It wasn't your fault, Fermín.

59
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
Don't blame yourself.

60
00:05:18,280 --> 00:05:24,000
I love you as a friend and I respect you and
I have a lot of appreciation, but I can't give you

61
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
that kind of love.

62
00:05:25,140 --> 00:05:26,800
Not to you or any other woman.

63
00:05:27,340 --> 00:05:28,400
No other woman?

64
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Yeah, of course.

65
00:05:31,920 --> 00:05:36,820
Mariela, really, there is nothing more
far from my intention to hurt you,

66
00:05:36,820 --> 00:05:40,980
please. Look, if you liked me, you would send
to take habits for granted. No, no,

67
00:05:41,000 --> 00:05:43,180
no. This is all my fault, okay?

68
00:05:44,140 --> 00:05:45,340
And I don't want you to feel bad.

69
00:05:46,860 --> 00:05:49,600
I will continue to help you and I will be
for you as I have done since you arrived

70
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
here.

71
00:05:50,800 --> 00:05:52,220
You can count on me for what
you want.

72
00:05:53,620 --> 00:05:55,680
Don't confuse vocation with guilt.

73
00:06:25,820 --> 00:06:27,680
Fermín, the houses in the cove are
burning

74
00:06:28,020 --> 00:06:29,200
Wait, I'm coming with you. Wait.

75
00:06:40,500 --> 00:06:42,480
Fermin! Lucas! I want it to continue
inside! That?

76
00:06:43,120 --> 00:06:44,140
That? Aid! Aid!

77
00:06:44,700 --> 00:06:45,840
Come on! Come on! Bye!

78
00:06:54,360 --> 00:06:56,000
Everything is on fire! Take it, take it now!

79
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Carry!

80
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
Take the ambulance now!

81
00:07:02,260 --> 00:07:03,560
Hello, we dedicate you to an ambulance!

82
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Fast!

83
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
What has happened?

84
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
Are there any injuries?

85
00:07:29,100 --> 00:07:31,660
Lucas sure does. Oh my God, what about
are you okay?

86
00:07:32,100 --> 00:07:33,400
Some came out worse off.

87
00:07:33,780 --> 00:07:35,960
Moja, Rita, are you okay?

88
00:07:36,200 --> 00:07:37,740
No, we are not fine, we are not fine.

89
00:07:38,060 --> 00:07:40,940
Our son is on the beach in full
night and we can't sleep.

90
00:07:41,220 --> 00:07:42,940
Until the firefighters say it is
sure.

91
00:07:43,340 --> 00:07:47,260
That? That you have achieved what
you wanted, right? How can you tell me that?

92
00:07:47,580 --> 00:07:48,640
You are a hypocrite, Amalia.

93
00:07:48,920 --> 00:07:50,620
That's why you stopped the sick thing, right?

94
00:07:51,020 --> 00:07:54,060
But I do want the best for everyone.
I want the best for everyone,

95
00:07:54,080 --> 00:07:55,500
I don't know how this could have happened.

96
00:07:55,860 --> 00:08:01,420
There are more important things, okay? Come
with me. There are more important things,

97
00:08:01,540 --> 00:08:02,540
guys.

98
00:08:04,800 --> 00:08:09,860
You better take a bath.

99
00:08:55,210 --> 00:08:56,210
How are you?

100
00:08:56,870 --> 00:08:57,890
Terrible, it has been terrible.

101
00:08:58,090 --> 00:08:59,090
How long have you been here?

102
00:08:59,230 --> 00:09:01,910
Well since I found out about the fire,
where were you? I was with these people

103
00:09:01,910 --> 00:09:02,910
taking something

104
00:09:04,130 --> 00:09:05,130
Oh really?

105
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
What do you want me to do?

106
00:09:06,970 --> 00:09:08,010
How was I going to find out?

107
00:09:08,330 --> 00:09:10,730
If you arrive hitting my house, in
Instead of a hotel I wouldn't have

108
00:09:10,730 --> 00:09:13,010
aware. Look, it doesn't matter because I have myself
What to go, okay? I have a lot of work.

109
00:09:13,470 --> 00:09:14,990
I work how? fooling around with
neighbors?

110
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Is that your job?

111
00:09:21,830 --> 00:09:22,830
You're an asshole.

112
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
Clara.

113
00:09:24,660 --> 00:09:25,660
Ara!

114
00:09:31,480 --> 00:09:35,400
Almost everyone is going to stay with their
familiar, but there are some who do not

115
00:09:35,400 --> 00:09:38,780
where to stay. Well, at home
parish there is room. And if not, in me

116
00:09:38,780 --> 00:09:39,719
it is needed

117
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Thank you, Fermin.

118
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
Is Mali going to stay with me?

119
00:09:43,220 --> 00:09:45,360
This is how I train for this one that comes in
way.

120
00:09:45,580 --> 00:09:46,580
And his brother?

121
00:09:47,000 --> 00:09:48,340
Ramiro offered him the market.

122
00:09:49,340 --> 00:09:50,600
Try to get some rest, okay?

123
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Thank you.

124
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
How is Lucas?

125
00:10:20,700 --> 00:10:22,000
He has some burns.

126
00:10:23,200 --> 00:10:25,160
But the worst has been the smoke that has
breathed

127
00:10:25,800 --> 00:10:26,820
Will he be okay?

128
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Let's wait.

129
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
What are you doing?

130
00:10:39,360 --> 00:10:40,420
Ramiro, what are you doing?

131
00:10:46,120 --> 00:10:47,780
Are you angry because I was late for the
beach?

132
00:10:48,420 --> 00:10:49,780
Don't make me tell you.

133
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
The fact that?

134
00:10:51,260 --> 00:10:52,259
Amalia, please.

135
00:10:52,260 --> 00:10:53,840
If you have something left over, it is intelligence.

136
00:10:54,720 --> 00:10:57,700
What are you talking about, Ramiro? I swear to you
What if I arrived late to the beach... It hasn't

137
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
people could have died!

138
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
In their homes!

139
00:11:01,320 --> 00:11:04,060
Am I also to blame for someone
fall asleep while smoking or drop it

140
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
candle? Look, stop it, huh?

141
00:11:05,280 --> 00:11:07,940
Don't insult me by pretending that you haven't
had nothing to do with what happened

142
00:11:07,940 --> 00:11:10,540
tonight Do you think I set fire
the houses in the cove? Not you, for

143
00:11:10,540 --> 00:11:12,720
of course. It must have been Oliva or one of
their mamporreros.

144
00:11:13,150 --> 00:11:15,150
But how can you believe me responsible for
something like that?

145
00:11:15,470 --> 00:11:17,230
Do you want to build on this beach?

146
00:11:17,650 --> 00:11:18,890
Does greed come to you?

147
00:11:19,890 --> 00:11:22,630
And I don't want to continue having anything
see with this.

148
00:11:24,670 --> 00:11:26,030
From this marriage?

149
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Well then.

150
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
Ramiro!

151
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
Ramiro!

152
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
way to call.

153
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
What a good morning!

154
00:11:50,040 --> 00:11:52,080
I don't think this is a way to
arrive in a while.

155
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
How are you?

156
00:11:54,940 --> 00:11:55,980
What the hell have you done?

157
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
What's happening?

158
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
Pepe, what have you done?

159
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Go away, Lola.

160
00:12:03,520 --> 00:12:04,640
As? Get out!

161
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
Has it driven you crazy?

162
00:12:27,680 --> 00:12:30,000
I would be crazy if I let them kill me without
do nothing.

163
00:12:30,240 --> 00:12:31,440
It has driven you completely crazy.

164
00:12:31,660 --> 00:12:33,000
I don't even shout that you're in my house.

165
00:12:33,220 --> 00:12:34,400
I don't give a shit.

166
00:12:34,740 --> 00:12:36,660
In my town not everything goes. Do you hear me?

167
00:12:38,060 --> 00:12:41,060
In your town, in your town. It will be now,
right? Because four years ago you didn't have

168
00:12:41,060 --> 00:12:44,620
so many squeamishness. Until not. ago
four years. This was not my town.

169
00:12:45,100 --> 00:12:48,820
But now I'm your mayor. And I don't
They don't like those crazy mafias at all. Do you know what

170
00:12:48,820 --> 00:12:49,199
what's going on?

171
00:12:49,200 --> 00:12:52,440
That I have much more at stake than being the
next Jesús Gil from the coast. Do you

172
00:12:52,440 --> 00:12:55,280
or don't you find out? You are a boss. Look, no
touch my balls I'm coming

173
00:12:55,280 --> 00:12:58,340
quite warm. I am not the
Your wife's dead fly, do you hear me?

174
00:12:58,780 --> 00:13:02,500
And as something that you have splashed on me
done, what you did to your friend

175
00:13:02,500 --> 00:13:04,840
to be a Disney story compared to what
What will I do with you?

176
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
Father Almoguera.

177
00:13:30,310 --> 00:13:31,229
Who do I see him?

178
00:13:31,230 --> 00:13:32,230
Fermin.

179
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
How are you doing?

180
00:13:35,450 --> 00:13:36,450
Well, I'm fine.

181
00:13:36,910 --> 00:13:38,230
Although the years are noticeable.

182
00:13:38,790 --> 00:13:40,190
Not at all, I see him as always.

183
00:13:41,110 --> 00:13:44,150
I haven't been you for a long time
teacher. So don't suck up to me.

184
00:13:50,890 --> 00:13:52,290
Since when do you feel this way?

185
00:14:00,840 --> 00:14:02,580
Since they arrived in town, I don't know.

186
00:14:03,860 --> 00:14:04,860
I didn't see it.

187
00:14:05,720 --> 00:14:12,520
I felt so safe from... So alien to
carnal weaknesses.

188
00:14:15,620 --> 00:14:18,400
But God has taught me that I am a
man, after all.

189
00:14:21,360 --> 00:14:26,100
I have not met another seminarian so
convinced like you to give your life to

190
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
God.

191
00:14:29,240 --> 00:14:30,870
Maybe... That's the problem.

192
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
That's the problem.

193
00:14:33,030 --> 00:14:34,030
Love God?

194
00:14:34,250 --> 00:14:35,530
Who loves God so much?

195
00:14:36,070 --> 00:14:38,810
Love life with every cell of your being.

196
00:14:40,670 --> 00:14:42,890
I'm not shocked that you love a woman.

197
00:14:44,370 --> 00:14:47,670
That is a dilemma with which many
celibates we face.

198
00:14:48,790 --> 00:14:50,310
Your vehemence scares me.

199
00:14:52,230 --> 00:14:54,610
May you love her as you love God.

200
00:14:56,450 --> 00:14:58,010
It's like a magnetic field.

201
00:14:59,340 --> 00:15:00,740
You won't let me resist, right?

202
00:15:02,700 --> 00:15:06,640
I feel like I have recovered the books that
Father Escolano snatched me away.

203
00:15:06,940 --> 00:15:08,180
I feel it as something mine.

204
00:15:09,380 --> 00:15:11,820
And then sink into my regret.

205
00:15:17,540 --> 00:15:19,180
I feel like I'm not just betraying my God.

206
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Also to my brother.

207
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Voluptuousness.

208
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Torture of souls.

209
00:15:32,160 --> 00:15:34,620
It is not desire. At least it's not just desire.

210
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
It's something else.

211
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
It's love.

212
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Double sin, then.

213
00:15:46,260 --> 00:15:48,880
Betrayal of God and your cousin Isaac.

214
00:15:55,860 --> 00:15:57,520
Why did you ask me to come?
exactly?

215
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
May I give you my blessing to put you
the world by montera?

216
00:16:02,380 --> 00:16:04,680
Or to show you which way is
correct?

217
00:16:05,100 --> 00:16:06,860
Or to shelter some light for my soul?

218
00:16:07,760 --> 00:16:09,340
Like when we were in the seminar.

219
00:16:10,300 --> 00:16:11,440
Can you get me out of this mud?

220
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Fermin.

221
00:16:16,260 --> 00:16:17,520
There is only one path for you.

222
00:16:19,140 --> 00:16:22,280
Are you willing to give that love that
It torments you.

223
00:16:23,300 --> 00:16:24,320
As an offering to God.

224
00:16:33,200 --> 00:16:37,320
Good morning again. Or what do I know,
because I don't even know what day I live on.

225
00:16:37,740 --> 00:16:39,500
That's what it's like to stay up all night.

226
00:16:39,900 --> 00:16:41,220
Look what he had in the car.

227
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Alcohol,

228
00:16:43,260 --> 00:16:47,920
mirabendas, plasters, analgesics,
syringes, a mini loot.

229
00:16:48,260 --> 00:16:51,060
My goodness, Clara, thank you very much.
It is luxurious for us.

230
00:16:51,620 --> 00:16:52,940
What else can I do around here today?

231
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Go to sleep.

232
00:16:55,120 --> 00:16:58,140
What are you going? I am very clear. I have
adrenaline through the roof right now.

233
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Already.

234
00:17:00,079 --> 00:17:04,119
Well, spend some time with your boyfriend and so on
you burn that adrenaline.

235
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
You saw us, didn't you?

236
00:17:08,240 --> 00:17:09,280
My goodness, what a shame.

237
00:17:09,980 --> 00:17:13,560
I have always hated typical couples
that the public discusses and now I am that

238
00:17:13,560 --> 00:17:18,079
couple. Yeah, well, but let's see, the
little boy imagined spending a summer

239
00:17:18,079 --> 00:17:22,300
idyllic with his girlfriend from Madrid and
end this looks like a chapter of

240
00:17:22,700 --> 00:17:24,220
No, Teresa, he's a kid.

241
00:17:24,420 --> 00:17:27,640
I don't know why it bothers you so much that I'm
here helping people with everything

242
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
is happening.

243
00:17:28,890 --> 00:17:32,250
He should be here with me or his mother,
the mayor, showing her face for everything

244
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
people.

245
00:17:33,510 --> 00:17:34,510
Can?

246
00:17:37,850 --> 00:17:38,850
Sure, Paco.

247
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Tell me, did you want something?

248
00:17:41,650 --> 00:17:43,630
Well, hello everyone, how are you?

249
00:17:45,230 --> 00:17:49,370
I come to make a list of those affected
and I don't know, I thought that here it would be a

250
00:17:49,370 --> 00:17:50,370
good place to start.

251
00:17:50,790 --> 00:17:51,970
Yeah, a list.

252
00:17:53,090 --> 00:17:57,170
Well, you take the census and look at all the
inhabitants of the La Caleta neighborhood. and

253
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
ready.

254
00:18:02,670 --> 00:18:05,770
Sorry, Paco. I know that you don't have
nothing's to blame, but I'm very

255
00:18:05,770 --> 00:18:07,510
tired Your boss sent you, right?

256
00:18:07,850 --> 00:18:12,410
Because he's scared shitless. It is done like this
the fundillo before coming to plant

257
00:18:12,410 --> 00:18:14,130
here. It's with other things.

258
00:18:14,390 --> 00:18:15,610
Oh, with other things.

259
00:18:15,890 --> 00:18:18,130
How responsible she is. And tell me, what things
are these?

260
00:18:18,730 --> 00:18:20,770
What things are so important not to
be here?

261
00:18:21,270 --> 00:18:23,230
Supporting his people, asking ourselves.
Hey?

262
00:18:23,470 --> 00:18:27,290
We are also part of your
town, Paco. Well, you know, I don't know,

263
00:18:27,350 --> 00:18:31,030
administrative procedures... Yes, yes, one
Shit bigger than city hall. The

264
00:18:31,030 --> 00:18:34,030
the only procedure that worries this guy
They are the ones that cause us to be kicked out.

265
00:18:34,030 --> 00:18:34,889
our houses.

266
00:18:34,890 --> 00:18:38,370
Know? Don't pull your tongue at me, Paquito,
Don't pull your tongue at me. I really do

267
00:18:38,370 --> 00:18:42,230
I am very sorry for everything that is happening...
It doesn't give a damn how you feel.

268
00:18:42,350 --> 00:18:43,350
Do you know how I feel?

269
00:18:43,950 --> 00:18:47,850
Like an asshole. So you're going to call
your boss to come and explain to us

270
00:18:47,850 --> 00:18:50,590
what are you doing to not
be here showing your face in front of your

271
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
people.

272
00:18:53,590 --> 00:18:57,050
Your name was Paco, right? why not
You accompany me to the office and so on

273
00:18:57,050 --> 00:18:59,670
volunteer helps you with the issue of
affected? Seem to you?

274
00:19:00,170 --> 00:19:01,270
Very good idea, Clara.

275
00:19:01,710 --> 00:19:04,710
Paco, accompany Clara to the office
She will help you with everything.

276
00:19:05,270 --> 00:19:07,770
You see that here the spirit is not there for
a lot.

277
00:19:08,110 --> 00:19:09,110
Alright.

278
00:19:13,290 --> 00:19:16,250
And I'm really sorry from the bottom of my heart.

279
00:19:17,900 --> 00:19:21,400
I am simply an employee of the
city ​​hall. This doesn't make me a

280
00:19:21,400 --> 00:19:23,140
of those who are doing this to you.

281
00:19:29,480 --> 00:19:30,800
Thank you very much, little friend.

282
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Thank you nothing.

283
00:19:34,160 --> 00:19:35,780
You were already paying me in beer.

284
00:19:40,580 --> 00:19:46,640
Then, if you want, I can help you place
the things in the closets.

285
00:19:48,100 --> 00:19:50,240
Sort the clothes by color, those
things.

286
00:19:50,660 --> 00:19:53,760
To place four shirts and three
I still give underwear.

287
00:19:54,200 --> 00:19:56,760
Cocoon. Is the room there
side?

288
00:19:57,400 --> 00:19:59,500
It's almost as if we shared a flat.

289
00:20:00,080 --> 00:20:03,300
The mother who gave birth to us. We look like the
sizes, right, daughter?

290
00:20:03,980 --> 00:20:05,460
I ask myself to be Jack Lemus.

291
00:20:06,820 --> 00:20:07,820
Hey!

292
00:20:09,260 --> 00:20:10,360
My little one.

293
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
with me from the beginning.

294
00:20:20,840 --> 00:20:21,860
She gave it to me.

295
00:20:26,240 --> 00:20:28,040
Well, rest.

296
00:20:29,380 --> 00:20:32,100
I'm going for the leaves and if you need
whatever, they call me.

297
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
Take care of yourself.

298
00:20:35,440 --> 00:20:37,380
Right now you have more problems than
me.

299
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
They are not safe for you.

300
00:20:40,720 --> 00:20:44,980
You have lost your house, your studio, without
permission to rehabilitate the cove.

301
00:20:45,949 --> 00:20:48,490
But I have the insurance that I will
cover everything I've lost.

302
00:20:51,430 --> 00:20:53,170
Do you have marriage insurance?

303
00:20:54,530 --> 00:20:55,530
Family?

304
00:20:57,370 --> 00:20:58,370
You play very sunk.

305
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
You're right.

306
00:21:03,230 --> 00:21:04,910
Well, I have to go.

307
00:21:06,710 --> 00:21:09,710
Aren't you with me if we have to make noise
for the other permit?

308
00:21:10,310 --> 00:21:13,870
Overall, I am not between two sides.

309
00:21:22,810 --> 00:21:26,410
Ramiro. I don't think Amalia is giving
orders to go burn houses.

310
00:21:26,910 --> 00:21:28,230
I wouldn't exceed that limit.

311
00:21:30,690 --> 00:21:31,690
Give it a spin.

312
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
Don't be stupid.

313
00:21:34,370 --> 00:21:36,670
Someone who screwed up tells you this
the neck.

314
00:21:37,570 --> 00:21:40,850
For whatever reason, now he is more alone than
one.

315
00:21:41,810 --> 00:21:45,370
If you're going to throw your marriage away
embroider, think about it very carefully, eh?

316
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
I want to talk to you.

317
00:22:00,960 --> 00:22:02,060
Not here. Come.

318
00:22:14,580 --> 00:22:15,960
So this is your house.

319
00:22:32,439 --> 00:22:33,540
Were you a glass of water?

320
00:23:11,690 --> 00:23:13,570
In my life there have only been two
constants.

321
00:23:14,170 --> 00:23:15,170
Isaac and God.

322
00:23:16,150 --> 00:23:18,590
If I abandoned the first one to flee in
search for the second.

323
00:23:20,890 --> 00:23:24,270
Since you arrived at the island I thought that
I could have both.

324
00:23:25,110 --> 00:23:26,110
Together.

325
00:23:26,230 --> 00:23:27,230
With me.

326
00:23:28,570 --> 00:23:31,250
What I could work every day to do
my cousin is happier.

327
00:23:31,930 --> 00:23:32,930
Honor God.

328
00:23:36,570 --> 00:23:37,730
Are you doing it or not?

329
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Don't you think?

330
00:23:41,450 --> 00:23:45,190
Since I know what you awaken in me,
since we've talked everything

331
00:23:45,190 --> 00:23:48,170
spoken, do you really think I'm
doing my duty?

332
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
I knew it.

333
00:23:57,270 --> 00:23:58,990
I should never have confessed to you.

334
00:24:01,790 --> 00:24:03,090
You confess to God.

335
00:24:05,490 --> 00:24:07,890
I should never have been honest with you.

336
00:24:10,220 --> 00:24:11,740
Ana, none of this is your fault.

337
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Yes, Fermin.

338
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
Yes you blame me.

339
00:24:14,900 --> 00:24:18,040
You blame me for thinking about another man
being your cousin's wife.

340
00:24:19,140 --> 00:24:20,840
Ana, I am to blame for all this.

341
00:24:22,940 --> 00:24:28,600
There's something inside me, something murky and
dark that confuses the souls that I am

342
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
entrusted to help.

343
00:24:30,960 --> 00:24:32,060
That's why I brought you here.

344
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
For what, Fermin?

345
00:24:36,980 --> 00:24:38,200
What have you brought me here for?

346
00:24:45,710 --> 00:24:48,190
I will not betray my cousin or
God for you.

347
00:24:48,590 --> 00:24:49,590
Never.

348
00:24:50,910 --> 00:24:53,570
You will have me to ease your sorrow.

349
00:24:54,690 --> 00:24:57,450
Help you find peace. But nothing
more.

350
00:24:59,570 --> 00:25:01,450
I can't let the two of us
let's condemn

351
00:26:02,219 --> 00:26:07,260
The blessing of Almighty God,
Father, Son, Holy Spirit, has you

352
00:26:07,260 --> 00:26:08,340
everyone. Amen.

353
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
You can go in peace.

354
00:26:17,920 --> 00:26:20,540
Friends, if you allow me to tell you about
minutes more.

355
00:26:21,920 --> 00:26:26,340
You will see, as you already know, the island has
suffered misfortune again, this time

356
00:26:26,340 --> 00:26:30,340
less measurements, thank God. The neighborhood
of La Caleta has been on the verge of burning

357
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
completely.

358
00:26:31,470 --> 00:26:35,070
And many of your neighbors, here today
present, they will be left on the street

359
00:26:35,070 --> 00:26:39,790
permanently. That is why I
I would like to ask you, to the extent possible

360
00:26:39,790 --> 00:26:45,050
possible, you would donate what we
needed such as food, clothing,

361
00:26:46,250 --> 00:26:49,670
Teresa and the House volunteers
parish will be delighted

362
00:26:49,670 --> 00:26:50,810
to be able to distribute it.

363
00:26:51,670 --> 00:26:52,750
Money too, father?

364
00:26:54,370 --> 00:26:55,370
Little money never hurts.

365
00:26:56,720 --> 00:27:01,480
I ask you to pray for all those,
for Jenny, for Rosita, for Carlos, for

366
00:27:01,480 --> 00:27:05,440
that they can soon return to their homes and
enjoy your family in a way

367
00:27:05,440 --> 00:27:06,940
worthy in what is also her neighborhood.

368
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Thank you all.

369
00:27:20,520 --> 00:27:24,540
Fermín, I already told you that it seems to me that
this is not the right place for you

370
00:27:24,540 --> 00:27:25,540
launch your sermons.

371
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
What interests you?

372
00:27:27,740 --> 00:27:30,760
My duty is to be interested in my faithful,
like you

373
00:27:31,840 --> 00:27:34,940
Ah, look, well, it's because of me. To me what
What interests me is that the most beautiful area

374
00:27:34,940 --> 00:27:36,120
of the islet is not left to a few.

375
00:27:36,680 --> 00:27:39,600
Hey, don't fall in love, don't invert yourself.

376
00:27:39,840 --> 00:27:43,280
Those few bought the houses when
no one wanted to live there because they used to

377
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
shit.

378
00:27:46,080 --> 00:27:51,340
If the house is not yours, if you live
rented, you can't talk, what is

379
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
house is not yours.

380
00:27:52,780 --> 00:27:54,000
Please, please.

381
00:27:55,240 --> 00:27:58,000
Do you know why he knows this? Because her husband
is in cahoots with the

382
00:27:58,000 --> 00:27:59,280
town hall. There it is.

383
00:27:59,920 --> 00:28:02,160
How clever you are, my soul.

384
00:28:02,380 --> 00:28:03,540
Do you know what my husband says?

385
00:28:03,760 --> 00:28:06,640
My husband took this town out of
misery helping to clean the... of the

386
00:28:06,640 --> 00:28:09,360
fecal water that filled almost the entire
trash town. That's what he did

387
00:28:09,360 --> 00:28:12,880
my husband I worked with him myself.
While you were taking advantage of

388
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
prices were stretched to get you into
the houses of the cove.

389
00:28:15,500 --> 00:28:18,280
My parents were born there. And now there is a
I live in this house.

390
00:28:18,560 --> 00:28:19,560
And what is the problem?

391
00:28:20,260 --> 00:28:22,020
What are you talking about?

392
00:28:22,760 --> 00:28:23,940
Yes my wife is right. what is
talking?

393
00:28:24,280 --> 00:28:28,260
The thing is that the cove could be a place
beautiful and rich if it weren't for these people

394
00:28:28,260 --> 00:28:31,040
who insists on living off the story in a
beach that belongs to everyone. If it is from

395
00:28:31,040 --> 00:28:31,899
everyone, it is not yours.

396
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
Exactly.

397
00:28:39,660 --> 00:28:40,539
That's it!

398
00:28:40,540 --> 00:28:41,680
This is the house of the lord.

399
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
Your house!

400
00:28:43,940 --> 00:28:47,800
I ask you to leave and do not return until
that you do not respect each other.

401
00:28:50,180 --> 00:28:51,180
Come out, please.

402
00:28:51,680 --> 00:28:53,000
How little shame! Let them look!

403
00:28:53,780 --> 00:28:54,639
Let them look!

404
00:28:54,640 --> 00:28:55,459
Let them look!

405
00:28:55,460 --> 00:28:57,040
Don't touch me! Don't touch me!

406
00:28:57,480 --> 00:28:58,480
Don't touch me!

407
00:29:17,150 --> 00:29:19,130
I already knew that you were not as holy as
it seemed.

408
00:29:22,330 --> 00:29:23,330
With God, Father.

409
00:30:06,090 --> 00:30:07,090
Hey, Anita.

410
00:30:08,710 --> 00:30:09,730
Do you want a beer?

411
00:30:10,950 --> 00:30:11,950
Okay.

412
00:30:15,270 --> 00:30:18,630
Well we have gazpacho and salad
Russian.

413
00:30:19,350 --> 00:30:21,070
Well, just salad.

414
00:30:23,950 --> 00:30:24,950
Take.

415
00:30:25,870 --> 00:30:27,170
It makes you laugh.

416
00:30:28,170 --> 00:30:30,350
That some invade my country
fascists.

417
00:30:31,250 --> 00:30:32,330
It makes you laugh.

418
00:30:33,790 --> 00:30:35,590
I just didn't want to make a joke.

419
00:30:37,030 --> 00:30:38,030
Forgive me, I'm into mouths.

420
00:30:38,590 --> 00:30:39,990
How were the classes?

421
00:30:41,630 --> 00:30:42,630
Good.

422
00:30:44,630 --> 00:30:47,410
Cool. I think it's great to have that.
to be busy, right?

423
00:30:48,210 --> 00:30:49,350
Doing what you like.

424
00:30:49,790 --> 00:30:51,810
And surrounded by children, what suits you better
yet.

425
00:30:52,810 --> 00:30:53,810
And so?

426
00:30:55,310 --> 00:30:56,310
Because?

427
00:30:57,040 --> 00:30:58,260
Why has mine been forgotten?

428
00:31:00,400 --> 00:31:02,120
No, no, of course not.

429
00:31:05,080 --> 00:31:07,320
Ana, are you okay?

430
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Yes I'm fine.

431
00:31:10,560 --> 00:31:11,660
This fucking heat.

432
00:31:20,020 --> 00:31:21,040
Well this one is ready.

433
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Have you seen Fermín?

434
00:31:30,220 --> 00:31:32,860
You realize that you spend your life
talking about your cousin, right?

435
00:31:33,520 --> 00:31:37,780
You look like a child dazzled by the boy
most popular in school, damn.

436
00:31:38,700 --> 00:31:40,320
You're already unbearable.

437
00:31:41,180 --> 00:31:45,500
Neither I am a child, nor is Fermín
no... Well, okay, okay, for the most

438
00:31:45,500 --> 00:31:46,640
from school it doesn't matter.

439
00:31:46,980 --> 00:31:52,900
We have come to this fucking town
because it seems, it seems that you are hung

440
00:31:52,900 --> 00:31:56,700
your cousin We came to this fucking town
because you asked me, well, I

441
00:31:56,700 --> 00:31:58,440
You demanded that I stay away from my father.

442
00:31:58,940 --> 00:32:00,040
He asked for it too, right?

443
00:32:00,240 --> 00:32:04,960
And since Fermín asks, you obey. You
You're having a hard time, huh? leave it to me

444
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
cousin already.

445
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Already.

446
00:32:09,400 --> 00:32:11,840
We came here to live
calm.

447
00:32:12,220 --> 00:32:14,380
And since we arrived every day you are more
weird, damn.

448
00:32:16,240 --> 00:32:20,820
Being weird is not just a privilege.
yours. Not even having a shitty past is

449
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
your privilege.

450
00:32:27,980 --> 00:32:28,980
Very good.

451
00:32:29,460 --> 00:32:30,460
On.

452
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
Tell me, my love.

453
00:32:49,960 --> 00:32:51,240
Don't wait for me to eat, okay?

454
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
I had made you white garlic, which
love it.

455
00:32:53,540 --> 00:32:54,760
Ah, what courage, mom.

456
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
Have I left you with Clara?

457
00:32:58,500 --> 00:33:00,740
Well, honey, don't worry. you
I save for the night.

458
00:33:01,500 --> 00:33:03,400
Okay. Come on, a kiss, mom.

459
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
Then.

460
00:33:18,080 --> 00:33:19,960
I am happy that you have returned to him
open the canteen, huh?

461
00:33:21,560 --> 00:33:23,080
There are more and more boats working.

462
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
Say.

463
00:33:25,449 --> 00:33:29,810
We wanted to have a place again where
eat some noodles with mackerel, some

464
00:33:29,810 --> 00:33:33,490
potatoes with choco... And have some
wines.

465
00:33:34,490 --> 00:33:36,370
It's just that when you were five I loved it
come this way

466
00:33:36,950 --> 00:33:40,970
It was the only place where your mother
I got you to eat fish, son.

467
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
TRUE.

468
00:33:43,870 --> 00:33:44,870
And what about mom?

469
00:33:47,710 --> 00:33:48,710
Well you see.

470
00:33:49,430 --> 00:33:50,810
We have given me the talas, if you want.

471
00:33:51,810 --> 00:33:54,370
Did you tell me that it's the fault of
the cove?

472
00:33:55,939 --> 00:33:57,160
He told you well.

473
00:33:58,360 --> 00:34:00,860
I don't think mom would want to get
the beach that way, huh?

474
00:34:01,740 --> 00:34:02,920
Like a fire, dad.

475
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Plus she is Luca's friend.

476
00:34:05,960 --> 00:34:07,580
Luca opposes their interests.

477
00:34:08,360 --> 00:34:10,820
Your mother's mission is bigger than
the appreciation I may have for you

478
00:34:10,820 --> 00:34:13,280
anyone. Mom wants the best for him
town, huh? Mom wants the best for

479
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
her.

480
00:34:14,560 --> 00:34:20,719
Me, Luca and many other people want a
quiet fishing village. Well mom and

481
00:34:20,719 --> 00:34:22,320
many other people want...

482
00:34:23,929 --> 00:34:25,810
Restaurants, hotels, shops, all
those things.

483
00:34:26,810 --> 00:34:27,810
And you?

484
00:34:29,310 --> 00:34:30,310
Well I don't know.

485
00:34:31,310 --> 00:34:33,909
Since the spills happened, everything
changed.

486
00:34:34,550 --> 00:34:35,550
He didn't go to hell.

487
00:34:39,790 --> 00:34:40,790
Mariela, right?

488
00:34:44,870 --> 00:34:47,429
The truth is that I have never seen one
couple who loved each other as much as

489
00:34:47,429 --> 00:34:49,790
you, that I was so in love.
You were also in love with mom,

490
00:34:49,810 --> 00:34:51,070
huh? Yes, I have fallen in love with her.

491
00:34:51,770 --> 00:34:52,850
I just can't stand...

492
00:34:53,210 --> 00:34:54,210
I don't like it.

493
00:34:54,290 --> 00:34:57,950
It's always second on your list
priorities. The same thing happens to me with

494
00:34:57,950 --> 00:35:00,310
Clara. That now he has decided to play
Doctors without Borders.

495
00:35:00,550 --> 00:35:01,830
Clara is a doctor.

496
00:35:02,390 --> 00:35:03,550
Already. Let's see, son.

497
00:35:04,570 --> 00:35:07,790
It's not a game for her. Yes, but dad,
is that at this step he did not throw the

498
00:35:07,790 --> 00:35:11,390
summer. No, it's just that when I'm not there
curing an old woman will be curing

499
00:35:11,390 --> 00:35:14,650
child and when not healing a child
He's going to be healing... a black man,

500
00:35:14,770 --> 00:35:18,430
pussy. Matthew. No, dad, really. It is that
I have riaco even in the soup, that

501
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
Every time I see Clara she is with him.

502
00:35:19,890 --> 00:35:20,890
Really.

503
00:35:29,000 --> 00:35:32,360
Whoever wants, Pefe, move his ass.

504
00:35:34,940 --> 00:35:36,220
You really love Clara.

505
00:35:38,440 --> 00:35:39,440
Don't go for it.

506
00:35:42,800 --> 00:35:44,660
Come on, that priest has me up to date.
himself.

507
00:35:45,020 --> 00:35:46,020
What did I say to you?

508
00:35:46,080 --> 00:35:47,720
The fact that? That I didn't like since
beginning.

509
00:35:48,420 --> 00:35:50,280
A too modern priest. See you later.

510
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
See you later.

511
00:35:51,920 --> 00:35:54,300
More concerned with the body than with being a
Heals as God commands.

512
00:35:54,620 --> 00:35:56,820
That I don't trust him. And I, I know
What do I say to myself, huh?

513
00:35:57,040 --> 00:35:59,340
Let's see, tell me. Well look, I'm not talking
out of respect for the church.

514
00:36:00,320 --> 00:36:02,900
But this one, the eyes so pretty that
have, they serve you for more than just

515
00:36:02,900 --> 00:36:05,120
look crucified, I tell you.
Man, that's such a handsome job.

516
00:36:05,320 --> 00:36:06,820
This one has to have its needs.

517
00:36:07,280 --> 00:36:08,280
Man.

518
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
And here in the town he has one
willing mother

519
00:36:11,780 --> 00:36:12,780
This is what it is, come on.

520
00:36:13,000 --> 00:36:14,100
A fresh one like her father.

521
00:36:14,540 --> 00:36:17,300
That they loaded us all the olive trees
throwing that shit in.

522
00:36:18,400 --> 00:36:20,060
That my Valentine almost died of
disgust

523
00:36:21,060 --> 00:36:23,400
Look, I'm going to tell you one thing. That
family is very well where it is.

524
00:36:23,900 --> 00:36:24,900
Dead.

525
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
Like that lizard.

526
00:36:27,840 --> 00:36:30,740
She has been a whore and a junkie. Mother, worse
how dead

527
00:36:31,460 --> 00:36:32,540
Aren't you hungry?

528
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
It's getting into me.

529
00:36:36,260 --> 00:36:38,560
to me

530
00:36:38,560 --> 00:36:43,720
same.

531
00:36:51,500 --> 00:36:52,900
What's wrong, Marielita?

532
00:36:53,120 --> 00:36:55,520
What do you want? Apart from you leaving
town.

533
00:36:56,590 --> 00:36:58,370
It's just that we are gentlemen and we have
talked about you.

534
00:36:58,610 --> 00:37:00,810
It's true. Let's see, what is the
house specialty?

535
00:37:01,110 --> 00:37:03,170
Betanzo's tortilla. Oh, from Betanzo.

536
00:37:03,410 --> 00:37:04,410
How far away, right?

537
00:37:05,110 --> 00:37:07,130
Little girl. Woman, we are in the south.

538
00:37:07,370 --> 00:37:08,370
He was already working there.

539
00:37:08,550 --> 00:37:11,710
Although as far as I know not doing
precisely tortilla, right? No, leave one

540
00:37:12,530 --> 00:37:14,410
Hey, Mariela, how are you with Mateo? now
that has returned.

541
00:37:15,230 --> 00:37:16,230
And you?

542
00:37:17,430 --> 00:37:18,430
How about José?

543
00:37:18,810 --> 00:37:20,710
Is he still so temperamental?

544
00:37:22,170 --> 00:37:23,990
It's just that they have been married for many years. Already.

545
00:37:24,960 --> 00:37:26,180
But well, what am I going to tell you.

546
00:37:26,500 --> 00:37:29,040
I don't think you'll ever know
what that is, neither with Mateo nor with

547
00:37:29,040 --> 00:37:33,700
nobody. Now they are telling us out there
You like them better when they're older, right?

548
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
And more saints.

549
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
I brought something to drink.

550
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Hemlock, for example.

551
00:37:41,240 --> 00:37:43,420
Marielita, little girl, the height she has
the girl

552
00:37:43,880 --> 00:37:45,520
How funny you are, Marielita.

553
00:37:46,920 --> 00:37:49,620
What killed your clients? To powders or
to laugh?

554
00:37:49,960 --> 00:37:51,080
I'm going to the bathroom, Lola, come on.

555
00:37:56,069 --> 00:37:57,069
I want you to go.

556
00:37:57,430 --> 00:37:59,190
Out. Hey, but why?

557
00:37:59,690 --> 00:38:01,110
On top of what we come to do to you
business?

558
00:38:01,590 --> 00:38:02,590
How is everything?

559
00:38:03,070 --> 00:38:04,070
Because?

560
00:38:04,110 --> 00:38:05,850
That? Why do you do this?

561
00:38:06,850 --> 00:38:08,530
That I have returned it to my people,
fuck

562
00:38:08,810 --> 00:38:10,310
I haven't done anything, nor has my father
neither.

563
00:38:10,530 --> 00:38:11,249
No, ¿eh?

564
00:38:11,250 --> 00:38:14,250
Your father ruined my husband and filled
this scary town. Do you think that

565
00:38:14,250 --> 00:38:17,930
bit? It's not true. Come on. It isn't true.
You ruined his life and you didn't stop

566
00:38:17,930 --> 00:38:19,970
until you killed him. Look, if you
father killed himself for something serious.

567
00:38:22,310 --> 00:38:23,310
Maybe it wasn't good, huh?

568
00:38:24,030 --> 00:38:25,030
You look at it.

569
00:38:25,310 --> 00:38:28,250
Because those things are inherited. Outside
here, motherfuckers. Girl, take it away.

570
00:38:29,530 --> 00:38:30,570
Slow down a little bit, okay?

571
00:38:30,910 --> 00:38:31,910
Get off a little.

572
00:38:31,950 --> 00:38:32,950
Remove.

573
00:38:34,150 --> 00:38:35,150
Goodbye, Marielita.

574
00:38:35,810 --> 00:38:38,530
Continue with your tortillas. See? My
life.

575
00:38:47,910 --> 00:38:48,910
Run, let's go.

576
00:39:00,910 --> 00:39:05,730
Fuck! What's happening?

577
00:39:07,810 --> 00:39:09,050
And that withered face?

578
00:39:09,390 --> 00:39:10,610
I hit her too.

579
00:39:10,930 --> 00:39:11,930
I have an excuse.

580
00:39:13,350 --> 00:39:14,350
What do you want?

581
00:39:15,430 --> 00:39:16,430
Well, he's going to want to.

582
00:39:17,950 --> 00:39:18,950
How are you?

583
00:39:19,150 --> 00:39:23,130
I imagine that with the atmosphere there is and
that everyone will come to you with their shit,

584
00:39:23,150 --> 00:39:24,150
right?

585
00:39:25,210 --> 00:39:26,330
I have the people against me.

586
00:39:27,069 --> 00:39:30,250
One because of the fire and another because it was not
we get out of the cove.

587
00:39:31,010 --> 00:39:32,830
Sometimes I regret that cove.

588
00:39:33,050 --> 00:39:35,750
Don't break down now, huh? Don't you
come down

589
00:39:36,870 --> 00:39:40,250
You are going to convert... We are going to convert the
cove in a gold mine.

590
00:39:40,730 --> 00:39:41,730
The two together.

591
00:39:42,190 --> 00:39:43,330
And I'm not going to leave you alone.

592
00:39:43,990 --> 00:39:47,430
Or the huenda that brings you. don't be
unfair, I care about you.

593
00:39:49,270 --> 00:39:50,270
You will be the only one.

594
00:39:51,690 --> 00:39:55,050
Well maybe I'm not going to leave you
thrown at the worst moment.

595
00:39:56,400 --> 00:39:59,140
Ramiro, do you think I was the one who ordered
the sanctuary? Ramiro, asshole.

596
00:40:00,140 --> 00:40:02,880
I'm not going to let them dirty your
hands or put yourself in danger.

597
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
That's what I'm here for.

598
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
And for more things.

599
00:40:06,960 --> 00:40:07,960
If you want, of course.

600
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Look at the rolls.

601
00:40:10,460 --> 00:40:12,340
If I was looking at it, it's because I saved you.

602
00:40:13,200 --> 00:40:14,860
And in the end Andrés paid for both.

603
00:40:15,200 --> 00:40:18,080
Wasn't that the most exciting thing you did
in your fucking life?

604
00:40:19,460 --> 00:40:21,020
You saved me from jail, yes.

605
00:40:21,600 --> 00:40:24,660
And I saved you from being the boring woman
of a fisherman

606
00:40:25,320 --> 00:40:26,320
José, go.

607
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
Come on.

608
00:40:28,920 --> 00:40:32,360
What happened was a mistake.

609
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
It should never have happened.

610
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
I don't agree.

611
00:40:41,580 --> 00:40:43,760
José, please, really, don't
Let's mess it up even more.

612
00:40:45,560 --> 00:40:47,520
I think we can even improve it.

613
00:41:40,839 --> 00:41:42,340
Mariela, wait, let me help you.

614
00:41:43,480 --> 00:41:47,780
Mariela, let's not throw our friendship away
lose, please, because it was a

615
00:41:47,780 --> 00:41:49,820
idiot. No, if you're not an idiot,
I'm an idiot.

616
00:41:50,220 --> 00:41:51,380
You're not an idiot.

617
00:41:52,420 --> 00:41:55,440
Mariela, that's nonsense, don't worry.
worry. You're so good, right? you

618
00:41:55,440 --> 00:41:59,060
You go into your church and give your sermons,
and you fool around with one and another, while

619
00:41:59,060 --> 00:42:01,560
I can bear that half the town is
wishing that I would leave my house.

620
00:42:02,460 --> 00:42:04,180
Fuck. That's not going to happen, you hear me?

621
00:42:04,520 --> 00:42:08,060
They're going to have me in front of them, okay? No
I want your help, Father Fermín, nor that of

622
00:42:08,060 --> 00:42:08,988
nobody.

623
00:42:08,990 --> 00:42:11,210
That my parents died because of
You are intussive.

624
00:42:11,850 --> 00:42:14,210
But I already told you that not with me
They will be so lucky.

625
00:42:16,310 --> 00:42:17,310
Let's see. Wait.

626
00:42:17,830 --> 00:42:18,830
Remove. For.

627
00:42:36,730 --> 00:42:38,390
This way it will never be closed to you, Riaco.

628
00:42:39,120 --> 00:42:41,420
Clear. The other option is to let Lucas
the hug follows.

629
00:42:41,760 --> 00:42:42,840
Look what a beast you are.

630
00:42:45,260 --> 00:42:46,260
Thank you.

631
00:42:46,660 --> 00:42:47,660
You are welcome.

632
00:42:53,080 --> 00:42:55,760
We have to return to the port. Or else,
The captain is going to remind us of the

633
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
thumbs.

634
00:42:58,320 --> 00:42:59,340
A guard is amazing.

635
00:42:59,640 --> 00:43:01,260
A girl who is the patron of a fishing boat.

636
00:43:01,940 --> 00:43:03,160
Whoa! It's a machine.

637
00:43:03,740 --> 00:43:04,840
You should see it on the high seas.

638
00:43:05,120 --> 00:43:06,120
I'd love to.

639
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Come?

640
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
He is with us one afternoon.

641
00:43:09,800 --> 00:43:10,880
Plus we lack hands.

642
00:43:12,140 --> 00:43:13,200
Would you really take me?

643
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
I'd love to.

644
00:43:17,380 --> 00:43:21,380
I finally find you.

645
00:43:21,920 --> 00:43:23,640
Mateo, I've been here all day.

646
00:43:23,980 --> 00:43:25,280
And I have come to be cured.

647
00:43:25,700 --> 00:43:27,620
Besides, he loves to make me suffer
your girlfriend

648
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
No?

649
00:43:29,120 --> 00:43:30,220
You are so bad, aren't you, witch?

650
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
I leave you, see you.

651
00:43:39,319 --> 00:43:40,319
I hope not.

652
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
Come on, I haven't told you about this
hurt, huh?

653
00:43:42,840 --> 00:43:43,860
The mother who gave birth to him.

654
00:43:44,860 --> 00:43:47,340
Well, are we going out or what? that I have a
little while Let's go have something to drink?

655
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
You have a little while.

656
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
A little while.

657
00:43:51,560 --> 00:43:53,020
Love, let's not argue, okay?

658
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
Shall we go to the bar in the square?

659
00:43:55,160 --> 00:43:56,240
No, not to the bar in the square.

660
00:43:56,860 --> 00:43:58,320
There is a concert that some colleagues are giving.

661
00:43:58,820 --> 00:44:00,560
A concert, Mateo? I'm dead.

662
00:44:00,780 --> 00:44:01,860
Since the fire I haven't stopped.

663
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
You're going to like it, huh? Really.

664
00:44:05,560 --> 00:44:10,640
And now we have a drink, a giggle
with colleagues, a little bit of... And why

665
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Why don't we stay here?

666
00:44:12,660 --> 00:44:16,160
Because here he will have to distribute bread or else
has one that goes into labor, go away

667
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
you know what and with whom.

668
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
Hey?

669
00:44:19,520 --> 00:44:20,519
Come.

670
00:44:20,520 --> 00:44:21,520
Come here.

671
00:44:26,420 --> 00:44:27,420
What are you about?

672
00:44:27,840 --> 00:44:30,380
I'm not a town housewife,
Mateo, you're not going to give me a

673
00:44:30,500 --> 00:44:33,020
No, what you like is to play
doctors, right? Especially with Riaco.

674
00:44:33,140 --> 00:44:34,140
What's wrong with you with Riaco?

675
00:44:34,320 --> 00:44:37,140
Aunt, every time I see you you are with him
fooling around and giggling. Well maybe

676
00:44:37,140 --> 00:44:38,560
It's because I'm with you all day long
quarrels

677
00:44:38,780 --> 00:44:40,700
If not, then don't worry, you won't be
annoying more.

678
00:44:41,320 --> 00:44:43,080
Go where the pussy comes out that I
I'm going to the concert.

679
00:44:43,880 --> 00:44:45,480
On top of that it hits me all fucking day
looking for you

680
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
There you stay.

681
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Matthew, wait.

682
00:45:19,440 --> 00:45:21,340
a piquera fucked in the factory
center.

683
00:45:21,600 --> 00:45:25,860
And this shit has to tell me
José before my own son.

684
00:45:55,880 --> 00:45:58,860
How many times have I told you no?
I want you to play with a ball in the

685
00:45:58,860 --> 00:45:59,860
garden? Hey?

686
00:45:59,960 --> 00:46:01,660
And why do you bring all those children?

687
00:46:02,020 --> 00:46:05,060
Hey? Are you going to bring all the little friends
What do you find on the street?

688
00:46:05,300 --> 00:46:08,160
Hey? Silly! More than stupid! The fool
ass!

689
00:46:09,040 --> 00:46:10,040
Come to me!

690
00:46:10,420 --> 00:46:14,800
And now you're going to pick that up. and you are going to
Send those kids to the street. Do I

691
00:46:15,100 --> 00:46:16,100
Hey!

692
00:46:33,260 --> 00:46:35,880
that shitty town, fucking you
Crazy about your wife.

693
00:46:36,640 --> 00:46:38,220
That's what you can, of course.

694
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
You can, girl.

695
00:46:40,660 --> 00:46:42,600
That? Do you like messing with...

696
00:47:05,230 --> 00:47:06,850
Please, we can't go on all day
angry

697
00:47:10,550 --> 00:47:12,870
Do you want to go for a walk to the port, to
the beach? Let me.

698
00:47:15,290 --> 00:47:17,450
Come on, Anita, please don't get
like this. Leave me!

699
00:47:50,380 --> 00:47:51,380
Where was it?

700
00:47:53,480 --> 00:47:54,480
Where was it?

701
00:47:54,580 --> 00:47:55,660
At the opera.

702
00:47:58,880 --> 00:47:59,960
I was worried.

703
00:48:08,440 --> 00:48:09,660
Did you hear me, José?

704
00:48:10,780 --> 00:48:13,940
I was worried. Don't worry.
Dolores, open the door for me.

705
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Help me.

706
00:48:22,350 --> 00:48:23,350
How, how, how?

707
00:48:23,930 --> 00:48:26,210
You come with a broken arm and then you don't
You want me to worry.

708
00:48:31,990 --> 00:48:32,990
José.

709
00:48:33,850 --> 00:48:34,910
Have you been playing?

710
00:48:38,890 --> 00:48:39,890
Of course.

711
00:48:44,290 --> 00:48:46,010
I'm going to the shower.

712
00:48:47,290 --> 00:48:48,290
José.

713
00:49:12,339 --> 00:49:13,340
Come on, it's for today.

714
00:49:13,920 --> 00:49:15,180
Well, that's where it will stay, daughter.

715
00:50:17,390 --> 00:50:18,390
I don't smoke.

716
00:50:18,430 --> 00:50:19,430
Today yes.

717
00:50:26,190 --> 00:50:29,570
I tried to be a smoker years ago, but
I never got it.

718
00:50:31,030 --> 00:50:32,830
Sometimes you have to try new things.

719
00:50:33,630 --> 00:50:35,770
Especially when the usual ones don't
they work.

720
00:50:37,890 --> 00:50:39,010
Are you saying this from experience?

721
00:50:40,370 --> 00:50:41,370
Correct.

722
00:50:42,930 --> 00:50:45,830
Uncle, when I came to this town...

723
00:50:47,810 --> 00:50:51,130
I breathed. The sea, the sun, the air.

724
00:50:53,870 --> 00:50:57,710
But I don't see you breathing. Yeah,
I don't know.

725
00:50:59,050 --> 00:51:00,330
I came here looking for peace.

726
00:51:01,470 --> 00:51:02,610
And that Ana was happy.

727
00:51:04,750 --> 00:51:08,490
Leaving my father because home...
Whatever he did, he was never

728
00:51:08,490 --> 00:51:12,950
happy Sometimes it's not where you go, but
with whom

729
00:51:18,980 --> 00:51:19,980
Do you have something to do now?

730
00:51:20,200 --> 00:51:22,940
I don't know, is your wife or your cousin waiting for you?

731
00:51:26,780 --> 00:51:27,780
What's going on?

732
00:51:51,730 --> 00:51:56,090
Father, I've been thinking about everything
We talked this morning and... You have

733
00:51:56,090 --> 00:51:57,090
reason.

734
00:51:59,050 --> 00:52:00,790
There is nothing above our God.

735
00:52:03,430 --> 00:52:06,830
It's going to cost me, but I know what it is
I have to do.

736
00:52:09,790 --> 00:52:10,790
That?

737
00:52:20,590 --> 00:52:21,590
Do you like sailing?

738
00:52:21,770 --> 00:52:24,030
The editing torments, eh? I made a candle
small.

739
00:52:24,370 --> 00:52:26,330
Well, isn't this an Optimist, huh,
sailor?

740
00:52:26,530 --> 00:52:30,090
As long as he knows how to swim... Come on, that was bad
with this.

741
00:52:38,110 --> 00:52:39,110
Ciaco!

742
00:52:40,170 --> 00:52:41,250
Don't fuck with me.

743
00:52:44,570 --> 00:52:46,850
This is going to be the fucking adventure.

744
00:52:48,140 --> 00:52:50,040
You know you're getting into trouble
hell, right?

745
00:52:50,880 --> 00:52:51,880
Don't tell me.

746
00:52:52,780 --> 00:52:55,360
Look, let him come, but I want to see you
working.

747
00:52:55,800 --> 00:52:57,080
I'm telling you, boss, don't worry.

748
00:52:58,040 --> 00:52:59,040
Come on.

749
00:53:09,100 --> 00:53:15,420
Since you invited me, well... But no
I want to bother Maybe it shouldn't

750
00:53:15,420 --> 00:53:16,279
have come, right?

751
00:53:16,280 --> 00:53:17,880
How much do you speak Spanish here?

752
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Yes, thanks.

753
00:53:21,300 --> 00:53:22,300
To you.

754
00:55:25,930 --> 00:55:26,930
Always take refuge in God.

755
00:55:27,250 --> 00:55:28,930
He will never abandon you.

756
00:55:56,750 --> 00:55:57,750
What's that?

757
00:55:58,510 --> 00:55:59,590
You're welcome, netbook.

758
00:56:03,590 --> 00:56:05,290
You have to teach me.

759
00:56:05,650 --> 00:56:06,650
That?

760
00:56:07,130 --> 00:56:08,710
Well, to talk to you in your language.

761
00:56:38,210 --> 00:56:39,210
Clara, Clara.

762
00:56:40,270 --> 00:56:41,270
Clara, Clara.

763
00:56:42,130 --> 00:56:43,130
I like you a lot.

764
00:56:45,310 --> 00:56:47,630
But... Are you a friend's girlfriend?

765
00:56:49,630 --> 00:56:50,930
From a friend of whom? From Matthew?

766
00:56:51,910 --> 00:56:52,910
It doesn't matter.

767
00:56:52,990 --> 00:56:54,030
You are another man's girlfriend.

768
00:56:54,630 --> 00:56:55,750
And kissing you is not right.

769
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
No?

770
00:56:59,550 --> 00:57:02,210
Ríaco, if I'm on this boat it's not
because I like fishing.

771
00:57:06,270 --> 00:57:07,410
It's because I like you.

772
00:57:09,580 --> 00:57:10,580
And a lot.

773
00:57:16,100 --> 00:57:18,420
So, you don't have the problem
here?

774
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
Don't you have land?

775
00:57:53,800 --> 00:57:54,800
I'm done.

776
00:58:39,670 --> 00:58:41,950
Thank you. To you, for inviting me.

777
00:58:42,850 --> 00:58:44,930
Well, we weirdos have to
support us, right?

778
00:58:46,450 --> 00:58:47,810
If you're not weird, damn it.

779
00:58:49,150 --> 00:58:50,330
Oh my god no.

780
00:58:50,930 --> 00:58:52,910
I'm the weirdest bug you've ever met
in your life.

781
00:58:57,650 --> 00:59:01,370
I thought you were a beautiful woman
He knows how to direct his life.

782
00:59:03,910 --> 00:59:05,030
No, no, no.

783
00:59:05,530 --> 00:59:07,530
You just made a sailor analogy.

784
00:59:08,510 --> 00:59:09,970
Dude, you're a badass.

785
00:59:10,450 --> 00:59:12,290
That's me, Isaac the Moñar.

786
00:59:15,470 --> 00:59:19,130
Well, I'm glad you're here,
Isaac the moñar.

787
00:59:22,530 --> 00:59:23,670
I'm glad too.

788
00:59:31,890 --> 00:59:34,490
I believe that Ana and I can get here
to be happy.

789
00:59:35,770 --> 00:59:37,470
You didn't seem very happy before.

790
00:59:38,720 --> 00:59:40,420
All the couples argue.

791
00:59:42,120 --> 00:59:43,520
We understand each other.

792
00:59:47,300 --> 00:59:49,920
A lot of things have happened to both of us.

793
00:59:53,880 --> 00:59:55,220
Are you in love?

794
01:00:08,920 --> 01:00:10,220
We have to do to forgive.

795
01:00:12,800 --> 01:00:14,120
Ágora, thank you for being my friend.

796
01:00:15,800 --> 01:00:19,560
You pay attention and then I'll leave you
take the helm, huh? And so then

797
01:00:19,560 --> 01:00:21,380
Ana, how are you on track?

798
01:00:24,000 --> 01:00:26,500
Come on, the fish are not going to come
alone.

799
01:01:07,500 --> 01:01:09,220
Thanks for watching the video.

800
01:01:52,540 --> 01:01:53,540
Mariela. Hello, Ana.

801
01:01:53,700 --> 01:01:54,740
Where is my husband?

802
01:01:56,240 --> 01:01:58,700
Well no, I haven't seen it. It hasn't happened
here all day.

803
01:01:59,420 --> 01:02:00,500
Have you asked his cousin?

804
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
To Fermin?

805
01:02:02,240 --> 01:02:03,240
No.

806
01:02:03,380 --> 01:02:06,400
No, don't worry, it's surely in
point. They are nails and flesh, right?

807
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Can I put something for you?

808
01:02:08,620 --> 01:02:11,520
Less tortilla or whatever, which today I have
had a little problem with the eggs.

809
01:02:11,980 --> 01:02:12,980
No, no, no, thank you.

810
01:02:13,340 --> 01:02:14,340
Well, look.

811
01:02:14,820 --> 01:02:16,020
I'm going to give you a capito.

812
01:02:17,049 --> 01:02:18,090
I invite you to the house.

813
01:02:18,510 --> 01:02:21,010
And fuck the guys, come on, they are
all shits.

814
01:02:22,190 --> 01:02:25,750
But let's see, the guys are some
Shit, but we're not deaf, huh?

815
01:02:25,930 --> 01:02:26,930
Oh, no, no, no!

816
01:02:27,830 --> 01:02:29,330
Oh, no, no, no!

817
01:02:29,710 --> 01:02:30,488
Oh, no, no, no!

818
01:02:30,490 --> 01:02:31,750
Oh, no, no, no! Oh, no, no, no!

819
01:02:32,850 --> 01:02:33,850
Oh, no, no, no!

820
01:03:32,560 --> 01:03:33,560
What a beating you are giving us!

821
01:03:33,880 --> 01:03:37,940
I told you, I told you.

822
01:03:38,220 --> 01:03:39,420
Do you do everything so well?

823
01:03:40,080 --> 01:03:42,220
All? You could teach us, couldn't you, Anita?

824
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
No or what? No no.

825
01:03:48,800 --> 01:03:50,540
And my name is Ana.

826
01:03:51,280 --> 01:03:52,760
Come on, woman, don't be mean.

827
01:03:53,700 --> 01:03:54,700
My aim?

828
01:03:55,460 --> 01:03:56,460
My God.

829
01:03:56,780 --> 01:03:58,540
Oh, be careful, it's going to break
dress!

830
01:03:59,120 --> 01:04:00,160
Oh, it's going to break!

831
01:04:00,819 --> 01:04:02,080
And so? Where have you touched yourself?

832
01:04:02,620 --> 01:04:05,980
Here you touched me, on the waist. Do you
Do you want to know what happens to my aunt?

833
01:04:06,300 --> 01:04:07,300
No no.

834
01:04:08,060 --> 01:04:10,160
Have a shot, this time we invite you
us.

835
01:04:10,520 --> 01:04:11,520
Oh, I don't want to!

836
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
What are you doing, beast?

837
01:04:12,800 --> 01:04:13,920
Don't you know that's rude?

838
01:04:15,700 --> 01:04:16,700
Leave me alone.

839
01:04:17,180 --> 01:04:18,940
Come on, Russian, don't play around. Hey!

840
01:04:19,560 --> 01:04:23,340
I'm Ukrainian! Wow, what
kid! Shut up! What are you doing, bitch aunt,

841
01:04:23,340 --> 01:04:25,700
do you do? You three are harassing me.

842
01:04:25,960 --> 01:04:28,720
For. Harassing, you say? Yes, all three.

843
01:04:29,040 --> 01:04:31,620
What you have to do is learn to
behave, you'll see how you won't

844
01:04:31,620 --> 01:04:33,860
The guys come in. That's what you have
what to do You're chasing them!

845
01:04:34,160 --> 01:04:35,118
Hey, hey, hey!

846
01:04:35,120 --> 01:04:37,420
Don't worry, I don't want herds in
my place, huh? Neither herd, nor herd.

847
01:04:37,420 --> 01:04:39,640
What are you saying? I don't even touch this aunt
with a stick, come on!

848
01:04:40,320 --> 01:04:41,320
Ukraine?

849
01:04:41,420 --> 01:04:42,420
Hey?

850
01:04:44,940 --> 01:04:45,940
I have said it.

851
01:04:45,980 --> 01:04:47,420
Repeat it in Christian to me, so it has
fuck.

852
01:04:47,700 --> 01:04:48,920
Come on, repeat it to me in Christian, man.

853
01:04:49,260 --> 01:04:51,480
Hey! Let's have the party in peace that calls
Valentine, huh?

854
01:04:51,740 --> 01:04:54,800
You're insulting me! If you have
called a whore, damn! Come on, come on! They took

855
01:04:54,800 --> 01:04:57,020
last! Come on! They took the last one in the
sheet metal! Come on!

856
01:04:57,640 --> 01:04:58,760
Go, go, go! Come on!

857
01:04:59,480 --> 01:05:00,540
Come on! Come on!

858
01:05:01,200 --> 01:05:02,200
Pussy!

859
01:05:02,580 --> 01:05:03,760
They took the last one already!

860
01:05:04,540 --> 01:05:05,540
Strip!

861
01:05:05,800 --> 01:05:06,779
Ana, come on! Go away!

862
01:05:06,780 --> 01:05:07,780
Anna, go!

863
01:05:08,140 --> 01:05:09,140
Go now, Ana!

864
01:06:48,330 --> 01:06:49,870
God has given you a tough test.

865
01:06:50,590 --> 01:06:53,490
At stake is your illusion towards him and
towards your cousin.

866
01:06:54,190 --> 01:06:55,190
Stay away from her.

867
01:06:56,490 --> 01:06:57,910
Do you have a problem with my cousin?

868
01:06:58,190 --> 01:07:03,070
No. Is everything ok? It's just that for me it is
important that there be... Well, that you

869
01:07:03,070 --> 01:07:04,070
get along well

870
01:07:05,130 --> 01:07:06,950
In that case, your condemnation is inevitable.

871
01:07:08,250 --> 01:07:10,210
You will fall, sooner or later.

872
01:07:11,450 --> 01:07:15,510
Woman, you're always in a hurry. Well,
You know, my mess at City Hall.

873
01:07:15,730 --> 01:07:17,230
Yes, your mess, yes.

874
01:07:18,339 --> 01:07:19,940
Bitch. You shouldn't forgive yourself then.

875
01:07:20,280 --> 01:07:23,160
Neither the Amalia thing, nor the other thing. What is it
another?

876
01:07:23,500 --> 01:07:27,760
I'd love to see what you guys think.
in the town of the great José Oliva if I

877
01:07:27,760 --> 01:07:28,760
I will tell them the truth.

878
01:07:33,320 --> 01:07:34,700
Wait to see what justice decides.

879
01:07:34,940 --> 01:07:37,780
What do you know what's going on? that I don't like
depend on the will of others.

880
01:07:40,080 --> 01:07:42,620
Get. Be a little more humble and
relax.

881
01:07:42,820 --> 01:07:44,840
And Securita is not going to protect you
always.

882
01:07:45,180 --> 01:07:46,700
I think you already took yours.

883
01:07:47,080 --> 01:07:48,340
Or did you also stay with him?

884
01:07:49,700 --> 01:07:53,260
Do I have to remind you that you are a
cure? Not a fucking neighborhood madon? I

885
01:07:53,260 --> 01:07:55,580
I was defending my cousin. I believe
that you were rather defending his

886
01:07:55,580 --> 01:07:56,580
woman.

887
01:07:57,740 --> 01:07:59,780
I know that your work here is of great
importance.

888
01:08:00,260 --> 01:08:01,720
But it's your soul that's at stake.

889
01:08:03,080 --> 01:08:04,080
You must leave.

890
01:08:05,260 --> 01:08:07,000
Something's wrong with him. I think it's not right.

891
01:08:07,440 --> 01:08:08,440
Give me.

892
01:08:17,040 --> 01:08:18,460
Would you mind having dinner at home with
Ana.

893
01:08:18,700 --> 01:08:21,180
I wouldn't like her to be alone, would I?
do you understand? Let's see, if not, what is it?

894
01:08:21,180 --> 01:08:22,180
Importantly, I didn't ask you.

895
01:08:24,620 --> 01:08:25,800
Ana, nothing is going to happen here.

