1
00:02:10,279 --> 00:02:14,399
Xiang,you always say you're going to leave here.

2
00:02:15,720 --> 00:02:17,360
Do you really want to leave here?

3
00:02:21,600 --> 00:02:23,119
I don't belong here.

4
00:02:25,199 --> 00:02:26,600
It doesn't matter.

5
00:02:27,479 --> 00:02:29,759
There are so many people here who care about you.

6
00:02:30,399 --> 00:02:33,399
I always feel this is an illusion.

7
00:02:34,160 --> 00:02:35,759
I don't think it's true.

8
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
I understand you.

9
00:02:39,839 --> 00:02:41,919
I know you're from the future.

10
00:02:43,160 --> 00:02:46,520
But I'm more sure that I'm real.

11
00:02:48,440 --> 00:02:50,000
 If you don't believe it, you can touch me.

12
00:02:50,639 --> 00:02:52,839
You can touch me now so I'm real.

13
00:02:52,839 --> 00:02:53,880
That's true.

14
00:02:54,119 --> 00:02:56,000
 If you can't touch me, I'm not real.

15
00:03:02,279 --> 00:03:03,320
You’re so lovely.

16
00:03:04,080 --> 00:03:05,919
It makes me feel more unreal.

17
00:03:11,279 --> 00:03:14,160
Xiang,promise me.

18
00:03:14,679 --> 00:03:15,960
Don't forget me.

19
00:03:29,639 --> 00:03:30,479
Come on.

20
00:03:33,080 --> 00:03:33,880
Look here.

21
00:03:35,320 --> 00:03:36,240
Smile.

22
00:03:42,360 --> 00:03:44,759
 Xiang,what are you doing?

23
00:03:45,240 --> 00:03:46,080
Freeze-framing.

24
00:03:46,360 --> 00:03:48,639
Freeze-framing the happiest time.

25
00:03:49,039 --> 00:03:51,639
 What's a freeze-frame?

26
00:03:51,800 --> 00:03:55,800
Keep things that you like.

27
00:03:56,440 --> 00:03:57,759
Can you really keep it?

28
00:03:57,800 --> 00:03:58,839
Really.

29
00:03:59,559 --> 00:04:02,039
Including this wreath can also be retained.

30
00:04:02,800 --> 00:04:05,759
It is an immortal flower.

31
00:04:06,479 --> 00:04:09,080
Do you know what is the symbol of immortal flowers?

32
00:04:12,639 --> 00:04:13,679
Guardian love.

33
00:04:17,920 --> 00:04:18,679
Come on.

34
00:04:24,160 --> 00:04:27,119
 Xiang,you're not guarding it?

35
00:04:27,279 --> 00:04:28,239
Of course I do.

36
00:04:29,760 --> 00:04:31,600
But this wreath was for you.

37
00:04:32,239 --> 00:04:34,399
 It looks better on your hand.

38
00:05:06,200 --> 00:05:07,239
Julu Prince.

39
00:05:08,279 --> 00:05:12,959
Don't these dancing girls dances good?

40
00:05:14,000 --> 00:05:14,920
My Majesty.

41
00:05:15,440 --> 00:05:18,079
 Singing and dancing are fascinating.

42
00:05:19,119 --> 00:05:23,959
 But why are you so distracted?

43
00:05:26,519 --> 00:05:30,000
The refugees outside the city have been making trouble for these two days.

44
00:05:30,559 --> 00:05:34,920
I was wondering who should be sent to solve the matter.

45
00:05:37,239 --> 00:05:44,079
Well,do you have the right person?

46
00:05:46,959 --> 00:05:52,000
Among the talented young people in the State of Zhao,Zhao Pan is the youngest and most promising.

47
00:05:52,320 --> 00:05:54,160
Why don't we get him to solve it?

48
00:05:54,320 --> 00:05:55,839
So good.

49
00:06:10,399 --> 00:06:11,320
Your Majesty.

50
00:06:11,600 --> 00:06:18,440
Qian,why did you come here to find me? What’s the matter?

51
00:06:18,640 --> 00:06:21,839
 Your Majesty,I heard that Ying Zheng has been sick lately.

52
00:06:21,920 --> 00:06:23,239
I want to visit him.

53
00:06:23,359 --> 00:06:24,959
I hope you can agree.

54
00:06:26,519 --> 00:06:27,679
Ying Zheng’s been sick?

55
00:06:32,359 --> 00:06:35,720
 Your Majesty,Ying Zheng just got a cold.

56
00:06:35,920 --> 00:06:37,239
Now he's healed.

57
00:06:37,440 --> 00:06:38,720
You deal with a host of problems every day.

58
00:06:38,799 --> 00:06:41,119
This little thing will not bother Your Majesty.

59
00:06:41,200 --> 00:06:43,279
So I didn't tell Your Majesty.

60
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
Julu Prince’s so kind.

61
00:06:47,200 --> 00:06:50,600
 Qian,you can go to visit Ying Zheng.

62
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
Nobody will stop you.

63
00:06:54,600 --> 00:06:57,679
Your Majesty,Ying Zheng stays at the house of Julu Prince every day.

64
00:06:57,760 --> 00:06:59,239
He can't walk around.

65
00:06:59,399 --> 00:07:01,920
He may get sick.

66
00:07:02,399 --> 00:07:05,880
I heard the scenery of the Spring Lake in this season is beautiful.

67
00:07:06,119 --> 00:07:08,399
 I want to take Ying Zheng out to drive away his cares.

68
00:07:11,399 --> 00:07:13,640
You want to have a walk with him?

69
00:07:18,839 --> 00:07:21,559
Now he’s in the house of Julu Prince.

70
00:07:22,519 --> 00:07:23,920
It all depends on Julu.

71
00:07:26,399 --> 00:07:29,480
 My Majesty,what the princess said is reasonable.

72
00:07:30,239 --> 00:07:32,799
 A person who suffocates for a long time naturally gets sick easily.

73
00:07:32,959 --> 00:07:34,880
It's good to go out and take a break.

74
00:07:36,200 --> 00:07:40,600
I will arrange soldiers to protect the princess and Ying Zheng.

75
00:07:41,399 --> 00:07:43,160
Thank you,Julu.

76
00:07:44,239 --> 00:07:46,279
 Your Majesty,I’m going.

77
00:07:55,079 --> 00:07:59,480
 Grandfather,Qian said she would bring Ying Zheng out of the house of Zhao Mu tomorrow.

78
00:08:00,119 --> 00:08:03,600
But he must send a large number of soldiers to keep watch on us.

79
00:08:04,000 --> 00:08:07,600
You just need to bring Ying Zheng to the boat in the overflow lake.

80
00:08:07,839 --> 00:08:10,239
You don't have to worry about other things.

81
00:08:11,720 --> 00:08:17,200
 Lord Wu,I hope you can say good-bye to the Zhao king tomorrow.

82
00:08:17,480 --> 00:08:18,679
Why?

83
00:08:19,799 --> 00:08:21,880
Once I rescue Ying Zheng tomorrow.

84
00:08:21,959 --> 00:08:25,559
Zhao Mu must blame you.

85
00:08:25,959 --> 00:08:28,679
And you will be dangerous at that time.

86
00:08:28,920 --> 00:08:31,399
 But if you come back to Wujiabao.

87
00:08:31,959 --> 00:08:37,119
I believe that Zhao Mu does not dare to catch you by virtue of the power of Wujiabao.

88
00:08:37,280 --> 00:08:38,039
OK.

89
00:08:38,799 --> 00:08:40,520
We listen to Yuan Zong.

90
00:08:42,880 --> 00:08:46,200
You two stay here to help Yuan Zong.

91
00:08:47,640 --> 00:08:49,719
 Yes,sir. I’m sure to protect miss.

92
00:08:49,880 --> 00:08:52,200
 I trust you.

93
00:08:58,320 --> 00:09:01,640
But what are we doing tomorrow when they go to Yiquan Lake?

94
00:09:02,039 --> 00:09:03,760
I already thought about that.

95
00:09:04,559 --> 00:09:06,159
We haven't held any activities for a long time.

96
00:09:06,520 --> 00:09:07,559
Activity?

97
00:09:07,679 --> 00:09:09,280
It means a party.

98
00:09:09,599 --> 00:09:13,080
I'll show you how to play and eat in our hometown.

99
00:09:13,479 --> 00:09:15,359
It must be fun. I want to go, too.

100
00:09:15,359 --> 00:09:16,200
Come on.

101
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
He’s deliberately mystifying.

102
00:09:58,799 --> 00:10:00,000
No pasta.

103
00:10:00,559 --> 00:10:03,000
No steak, no champagne, no hot pot.

104
00:10:03,119 --> 00:10:04,599
There ' s not enough material for the Spicy Hot Pot.

105
00:10:07,919 --> 00:10:09,200
It's the only thing left.

106
00:10:12,520 --> 00:10:15,960
 You allowed the princess to take the Ying Zheng out.

107
00:10:16,039 --> 00:10:17,559
Do you have any other plans?

108
00:10:19,440 --> 00:10:24,840
 You're very smart. Letting go of Ying Zheng is just a bait for me to catch Yuan Zong.

109
00:10:25,359 --> 00:10:28,239
 It's not easy to save Ying Zheng.

110
00:10:28,760 --> 00:10:33,000
Yuan Zong and his granddaughter Xing Yun must die this time.

111
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
And I will catch the daughter of Lord Wu. 

112
00:10:36,760 --> 00:10:40,520
Wu Yingyuan will obediently give Wujiabao to me. 

113
00:10:41,559 --> 00:10:43,239
As for the Xiang Shaolong,

114
00:10:43,440 --> 00:10:45,119
He is a talent.

115
00:10:45,719 --> 00:10:47,559
Whether he's a new saint or not,

116
00:10:47,719 --> 00:10:52,119
I'm going to let him be obedient to me with this opportunity.

117
00:10:54,080 --> 00:10:55,719
This matter achieves many things at one stroke.

118
00:10:55,799 --> 00:10:56,919
You’re brilliant.

119
00:11:00,159 --> 00:11:01,919
 Pan,what are you doing?

120
00:11:09,320 --> 00:11:11,640
 Adoptive father,mom.

121
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
Why are you looking for me?

122
00:11:16,599 --> 00:11:17,960
For refugees.

123
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
I find it hard to solve the refugees.

124
00:11:20,599 --> 00:11:23,080
If we don't use force, they will riot all day.

125
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
If we use force, I am afraid to stain your reputation.

126
00:11:26,719 --> 00:11:28,239
You can't solve that.

127
00:11:28,520 --> 00:11:30,359
It is in vain for me to recommend you before the king.

128
00:11:35,479 --> 00:11:36,239
Forgive me.

129
00:11:36,320 --> 00:11:38,599
 Forgive him.

130
00:11:38,919 --> 00:11:40,280
Pan is not incompetent.

131
00:11:40,440 --> 00:11:42,679
It's really hard to solve the problem of the refugees.

132
00:11:42,799 --> 00:11:44,760
You can teach him patiently.

133
00:11:46,679 --> 00:11:48,080
This is the test of you.

134
00:11:48,640 --> 00:11:51,479
 If you can't do it, then I'll have to choose another talent to solve it.

135
00:11:55,640 --> 00:11:57,159
I must do my best.

136
00:12:13,520 --> 00:12:17,159
You are clearly trying to let Pan go to the relief of the refugees.

137
00:12:17,359 --> 00:12:19,679
Then you can accumulate prestige in the court and in the people.

138
00:12:20,119 --> 00:12:22,599
 But you are always so hard on him.

139
00:12:22,760 --> 00:12:24,479
Pan is young.

140
00:12:25,080 --> 00:12:26,640
You should be patient with him.

141
00:12:26,719 --> 00:12:28,640
Let him know that your intention.

142
00:12:31,479 --> 00:12:32,760
I want him to experience more.

143
00:12:33,080 --> 00:12:34,760
Then I can be at ease to give him the responsibility.

144
00:12:39,799 --> 00:12:40,719
My lord,you are in such a hurry.

145
00:12:40,719 --> 00:12:42,719
Are you going to solve the refugees?

146
00:12:42,719 --> 00:12:43,840
I have something else to do.

147
00:12:44,960 --> 00:12:46,039
You help me keep watch on Cao Qiudao.

148
00:12:46,119 --> 00:12:47,919
 If he has come out, you will go to the YiQuan lake and come to me right away.

149
00:12:48,479 --> 00:12:50,799
Yes,sir.

150
00:13:05,200 --> 00:13:06,039
I'm staring.

151
00:13:09,520 --> 00:13:11,119
Just brush the oil.

152
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
Good.

153
00:13:14,039 --> 00:13:17,159
 I think we can open a barbecue store in the State of Zhao.

154
00:13:17,239 --> 00:13:20,200
Tingfang, hurry up, we don't have anything to bake.

155
00:13:20,320 --> 00:13:22,799
 You have a lot of words. Why don't you put these meat in string?

156
00:13:22,919 --> 00:13:24,799
That's what your girl should do.

157
00:13:24,919 --> 00:13:27,239
 What I did was technical work. Can you roast it?

158
00:13:30,039 --> 00:13:31,960
 Xiang,why are you so excited today?

159
00:13:32,119 --> 00:13:33,840
I'll see the first emperor of the Qin Dynasty.

160
00:13:33,919 --> 00:13:35,239
He made the unification of the whole country.

161
00:13:35,359 --> 00:13:36,359
Can I not be excited?

162
00:13:36,520 --> 00:13:37,719
Qin Shi Huang.

163
00:13:38,320 --> 00:13:39,159
Who's Qin Shihuang?

164
00:13:39,159 --> 00:13:40,039
Stop asking.

165
00:13:44,599 --> 00:13:45,559
They're coming.

166
00:13:50,000 --> 00:13:51,119
Go, go, go.

167
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
Your Majesty.

168
00:14:03,479 --> 00:14:05,359
 Xiang,he’s Ying Zheng.

169
00:14:05,520 --> 00:14:06,559
He is Xiang Shaolong.

170
00:14:06,679 --> 00:14:08,960
Hello.

171
00:14:15,679 --> 00:14:17,400
 Bird man, what are you doing?

172
00:14:18,599 --> 00:14:19,479
Don't speak.

173
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
You're Ying Zheng?

174
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
 Yes. Is there anything wrong with it?

175
00:14:26,000 --> 00:14:27,080
There's nothing wrong with it.

176
00:14:27,159 --> 00:14:30,520
 I think you are well - mannered and talented.

177
00:14:31,039 --> 00:14:32,200
Are you really Ying Zheng?

178
00:14:33,039 --> 00:14:34,599
Of course I can confirm that.

179
00:14:34,679 --> 00:14:36,640
 Okay, I'll take you to a barbecue.

180
00:14:36,919 --> 00:14:37,640
Barbecue?

181
00:14:37,719 --> 00:14:39,520
 Let's go. You will love it.

182
00:14:39,520 --> 00:14:40,919
 Qian,go.

183
00:14:41,119 --> 00:14:42,640
 Go! go!

184
00:14:43,320 --> 00:14:44,080
Let’s go.

185
00:14:44,919 --> 00:14:46,400
This is barbecue.

186
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
 Come and sit.

187
00:14:48,479 --> 00:14:50,400
Xiang,that's barbecue that you said?

188
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
 Yeah, that's barbecue.

189
00:14:52,719 --> 00:14:55,359
 Ying Zheng,can you string these meat in string?

190
00:14:55,359 --> 00:14:56,039
No problem.

191
00:14:56,679 --> 00:14:59,280
 Then I'm going to roast the rest of meat. OK.

192
00:15:00,440 --> 00:15:01,359
 Like this,right.

193
00:15:01,760 --> 00:15:03,719
 Then they can be baked. Okay.

194
00:15:08,640 --> 00:15:09,479
Take it.

195
00:15:16,200 --> 00:15:17,520
 Xing Yun,go.

196
00:15:18,039 --> 00:15:19,039
Something is coming.

197
00:15:23,880 --> 00:15:26,239
These are the peach juice made by me.

198
00:15:26,919 --> 00:15:28,719
And now it's done.

199
00:15:28,799 --> 00:15:30,760
Only I can make it in the State of Zhao.

200
00:15:32,080 --> 00:15:32,880
Ting Fang.

201
00:15:35,799 --> 00:15:36,679
What's up?

202
00:15:36,799 --> 00:15:39,239
It's wasteful for a person to drink such a good juice.

203
00:15:39,239 --> 00:15:40,960
Two people should drink a bowl of juice.

204
00:15:41,200 --> 00:15:43,640
How to do this?

205
00:15:43,719 --> 00:15:45,000
I have an idea.

206
00:15:50,119 --> 00:15:52,080
Two red pebbles,two black pebbles and two white pebbles.

207
00:15:52,159 --> 00:15:54,200
There are six pebbles in this jar.

208
00:15:54,280 --> 00:15:59,679
If anyone get the same color pebbles, they will have a bowl of peach juice together.

209
00:15:59,760 --> 00:16:01,080
Do you have any questions?

210
00:16:01,280 --> 00:16:02,919
 OK.-I don't want it. 

211
00:16:03,080 --> 00:16:05,440
 Don't you? Well,begin from you first.

212
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
Then start with Tingfang.

213
00:16:15,719 --> 00:16:16,599
You...

214
00:16:19,159 --> 00:16:19,960
Come on.

215
00:16:21,520 --> 00:16:22,359
I am not afraid.

216
00:16:27,440 --> 00:16:28,239
What color?

217
00:16:29,760 --> 00:16:30,599
A white pebble.

218
00:16:31,200 --> 00:16:32,159
 It's your turn,Jin.

219
00:16:34,239 --> 00:16:36,159
 It's my turn.

220
00:16:37,280 --> 00:16:39,039
I want one.

221
00:16:40,359 --> 00:16:41,239
A red one.

222
00:16:41,320 --> 00:16:42,000
Not bad.

223
00:16:42,039 --> 00:16:43,039
 It's your turn, Xiang.

224
00:16:43,039 --> 00:16:44,840
 I'm the host. I should be the last.

225
00:16:44,919 --> 00:16:57,559
Jin,I want to help you but...

226
00:16:58,599 --> 00:16:59,320
It’s my turn.

227
00:17:06,079 --> 00:17:07,520
A black one.

228
00:17:07,640 --> 00:17:08,719
 Let it go.-A black pebble.

229
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
Let it go.

230
00:17:10,479 --> 00:17:12,439
 You two, drink now.

231
00:17:12,800 --> 00:17:13,319
Hurry up.

232
00:17:13,439 --> 00:17:15,880
Drink together.Drink together.

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Hurry up.

234
00:17:17,359 --> 00:17:18,880
 You are all men. Just drink it.

235
00:17:19,239 --> 00:17:20,000
Don’t be scared.

236
00:17:22,040 --> 00:17:22,959
 Okay, come on.

237
00:17:23,719 --> 00:17:24,719
Hurry up.

238
00:17:27,839 --> 00:17:28,920
Xiang.

239
00:17:45,959 --> 00:17:47,160
Lian.

240
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
I really didn't mean to.

241
00:17:52,640 --> 00:17:54,079
I’m sorry.

242
00:17:54,400 --> 00:17:55,319
 I’m sorry.

243
00:17:56,760 --> 00:17:59,920
I'll wipe your face.

244
00:18:01,119 --> 00:18:02,479
I'll wipe your face.

245
00:18:05,400 --> 00:18:06,199
Jin.

246
00:18:06,839 --> 00:18:07,719
 Come on. Eat meat.

247
00:18:08,359 --> 00:18:08,839
Come on.

248
00:18:09,959 --> 00:18:11,439
 Come on,Ying Zheng. Take it.- Thank you.

249
00:18:11,439 --> 00:18:12,439
Thank you. -Take it,princess.

250
00:18:12,439 --> 00:18:13,839
Take it. -Thank you, Xiang.

251
00:18:13,880 --> 00:18:14,800
Take it,Yun Luo.

252
00:18:15,199 --> 00:18:16,439
Thank you, Xiang.

253
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Where's your grandfather?

254
00:18:20,199 --> 00:18:21,160
I don't know.

255
00:18:24,160 --> 00:18:25,239
I go to take a look?

256
00:18:25,680 --> 00:18:26,719
Then I'll go with you.

257
00:18:27,199 --> 00:18:28,760
 Okay. Caution!

258
00:18:29,199 --> 00:18:30,400
 Stop eating. Let's go.

259
00:19:11,719 --> 00:19:13,319
You’re in dangerous.

260
00:19:14,760 --> 00:19:15,959
My adoptive father has a heavy army in ambush here.

261
00:19:16,040 --> 00:19:17,280
 Go quickly. Hurry up.

262
00:19:18,560 --> 00:19:19,119
What?

263
00:19:19,199 --> 00:19:20,479
Come on, it's dangerous. Leave here.

264
00:19:20,800 --> 00:19:21,920
 Let's go. OK.

265
00:19:25,000 --> 00:19:26,599
My adoptive father told you to catch the Yuan Zong.

266
00:19:26,680 --> 00:19:27,719
Yuan Zong is not here.

267
00:19:28,199 --> 00:19:30,400
 You should escort the princess back to the palace. Get the hell out of here.

268
00:19:35,520 --> 00:19:37,599
Today, I guess there's no chance.

269
00:19:37,800 --> 00:19:39,640
 Next time, let's start over.

270
00:19:40,280 --> 00:19:42,319
 Thank you,Xiang. I’m very happy this time.

271
00:19:42,520 --> 00:19:43,400
That’s good.

272
00:19:45,400 --> 00:19:46,239
Look out.

273
00:19:57,359 --> 00:20:00,119
 Your fist position is weird and goes straight to the vital part.

274
00:20:00,800 --> 00:20:01,760
Your fist position is very good.

275
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
It's no use to flatter.

276
00:20:04,439 --> 00:20:05,680
Where are Lian Jin and Tingfang?

277
00:20:06,680 --> 00:20:08,199
You should care about yourself first.

278
00:20:12,119 --> 00:20:14,800
The two of them have been defeated by Mr. Cao's sword.

279
00:20:15,319 --> 00:20:17,880
They are going to our house now.

280
00:20:30,920 --> 00:20:31,800
 Mr.Yuan. -Grandfather.

281
00:20:33,119 --> 00:20:33,920
Xing Yun.

282
00:20:35,959 --> 00:20:39,160
 Yuan,you finally showed up.

283
00:20:39,239 --> 00:20:41,160
Cao,what do you want to do?

284
00:20:41,280 --> 00:20:45,160
We are the people who use the sword, and we have to have a winner.

285
00:20:46,920 --> 00:20:47,839
OK.

286
00:20:50,880 --> 00:20:54,079
 Shaolong, I hope you can manage the Mohist instead of me.

287
00:20:54,800 --> 00:20:56,199
Don't let me down.

288
00:20:58,040 --> 00:21:00,160
Take care of Xing Yun for me.

289
00:21:02,560 --> 00:21:03,719
 Don't worry,Mr.Yuan.

290
00:21:04,239 --> 00:21:05,719
I'll take care of Xing Yun well.

291
00:21:06,439 --> 00:21:09,040
I'll keep the token of Mohist for you again.

292
00:21:09,199 --> 00:21:11,119
But I can’t manage the Mohist for you.

293
00:21:11,199 --> 00:21:12,479
Because I'm going back sooner or later.

294
00:21:14,920 --> 00:21:15,760
Please.

295
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Grandfather.

296
00:21:24,719 --> 00:21:25,560
Xing Yun.

297
00:21:26,719 --> 00:21:28,839
 Come to arrest Xiang Shaolong and others.

298
00:21:29,479 --> 00:21:30,520
What are you doing?

299
00:21:32,680 --> 00:21:33,959
There are assassins who want to kill Ying Zheng.

300
00:21:34,079 --> 00:21:36,160
It must be related to Xiang Shaolong and others.

301
00:21:36,560 --> 00:21:39,400
You will be sent to the house of Julu Prince and He will punish you.

302
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
I'll tell my father about it.

303
00:21:42,599 --> 00:21:44,479
We are just ordered to act.

304
00:21:44,719 --> 00:21:45,520
Wait.

305
00:21:47,439 --> 00:21:49,439
 Lou Wuxin,let this girl go.

306
00:21:49,959 --> 00:21:50,680
My lord...

307
00:21:50,680 --> 00:21:51,760
She is the person I like.

308
00:21:53,400 --> 00:21:54,079
Grandfather.

309
00:21:54,199 --> 00:21:55,160
Xing Yun.

310
00:21:57,880 --> 00:21:59,920
 Zhao Pan,take good care of Xing Yun.

311
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
 Please,Mr.Xiang.

312
00:22:44,839 --> 00:22:45,680
Look out.

313
00:22:59,280 --> 00:23:01,359
You have a good reputation.

314
00:23:02,680 --> 00:23:04,839
I feel sorry for you.

315
00:23:05,400 --> 00:23:09,760
 A person should be responsible for something.

316
00:23:09,920 --> 00:23:12,000
I have a relationship with He Shi Bi.

317
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
This means that I have a relationship with people's lives.

318
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
I have guessed the situation of today.

319
00:23:18,920 --> 00:23:20,839
I admire you so much.

320
00:23:49,560 --> 00:23:50,520
Xing Yun.

321
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Wait for me,Xing Yun.

322
00:23:53,400 --> 00:23:55,640
My lord.

323
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
 My lord,I finally found you.

324
00:23:58,239 --> 00:23:59,040
Go away.

325
00:23:59,239 --> 00:24:00,599
 Didn't you let me to keep watch on Cao Qiudao?

326
00:24:00,680 --> 00:24:01,680
I've been kept watching on him for most of the day.

327
00:24:01,760 --> 00:24:03,719
But Xiao Hua told me that he went out early in the morning.

328
00:24:03,719 --> 00:24:05,079
Go away.

329
00:24:05,239 --> 00:24:06,359
 Xing Yun. -My lord.

330
00:24:07,280 --> 00:24:08,239
You’re chasing after the girl.

331
00:24:08,680 --> 00:24:09,920
Then I went back to the house.

332
00:24:10,359 --> 00:24:11,439
Xiao Hua is waiting for me.

333
00:24:33,160 --> 00:24:37,000
 Xiang Shaolong, I know you've been trying to catch Ying Zheng.

334
00:24:37,640 --> 00:24:39,439
You and Yuan Zong are working together, aren't you?

335
00:24:41,439 --> 00:24:42,959
I invited Ying Zheng out.

336
00:24:43,400 --> 00:24:44,640
But I made the meal, too.

337
00:24:45,439 --> 00:24:46,560
How do you think that I want to catch him?

338
00:24:47,040 --> 00:24:51,040
 If I remember correctly, Cao Qiudao should be from the house of Julu Prince.

339
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
Clever talk and an ingratiating manner.

340
00:24:54,040 --> 00:24:57,920
 My lord, Wu Tingfang has a good relationship with me.

341
00:24:58,040 --> 00:25:00,359
Can I treat her this time?

342
00:25:04,000 --> 00:25:08,560
Miss Zhao,can you treat him by the way?

343
00:25:10,040 --> 00:25:14,280
Lian Jin was badly injured.

344
00:25:14,520 --> 00:25:15,959
I have no ability to cure him.

345
00:25:16,079 --> 00:25:21,920
 If you want to save him, you might ask the prince for your help. 

346
00:25:23,199 --> 00:25:28,119
What do you mean you've done so much?

347
00:25:30,239 --> 00:25:34,199
With your ingenuity, you should know what I'm trying to do, right?

348
00:25:36,800 --> 00:25:38,119
You want me to do something for you?

349
00:25:39,280 --> 00:25:43,199
But you have to figure out that everything comes at a price.

350
00:25:48,599 --> 00:25:50,800
 Take Miss Wu away.

351
00:26:15,199 --> 00:26:18,160
 Grandpa. Grandpa.

352
00:26:18,719 --> 00:26:20,760
 Grandpa, where are you?

353
00:26:21,839 --> 00:26:23,119
Grandpa.

354
00:26:23,760 --> 00:26:24,680
Grandpa.

355
00:26:25,599 --> 00:26:27,319
You don't leave me.

356
00:26:28,560 --> 00:26:29,920
Where are you?

357
00:26:32,599 --> 00:26:33,479
Grandpa.

358
00:26:53,640 --> 00:26:54,520
Xing Yun.

359
00:27:10,640 --> 00:27:11,959
 Xing Yun. Don’t be scared.

360
00:27:12,079 --> 00:27:12,959
Hold me tight.

361
00:27:28,079 --> 00:27:31,479
As long as you save him, I'm willing to do something for you.

362
00:27:33,520 --> 00:27:35,079
You've figured it out?

363
00:27:35,319 --> 00:27:37,079
I don't take useless people.

364
00:27:39,000 --> 00:27:42,760
 You know if I have a ability.

365
00:27:42,959 --> 00:27:49,119
And I'm going to be the boss of your people.

366
00:27:50,479 --> 00:27:51,359
Boss?

367
00:27:54,119 --> 00:27:55,359
What's the boss?

368
00:27:56,479 --> 00:27:59,400
It means leader.

369
00:27:59,640 --> 00:28:02,400
As soon as you work for me, you want to be the head of my people.

370
00:28:02,680 --> 00:28:03,520
Right.

371
00:28:04,640 --> 00:28:06,359
So you think I'll say yes?

372
00:28:08,719 --> 00:28:12,000
I don't think you have a reason to say no.

373
00:28:13,560 --> 00:28:17,160
 Well,Dong Lvzi will listen to you from this day.

374
00:28:18,280 --> 00:28:19,599
You help Zhao Pan.

375
00:28:19,719 --> 00:28:23,160
If you can solve the problem of Handan's refugees in seven days.

376
00:28:23,439 --> 00:28:24,839
I'll let you be the boss.

377
00:28:25,160 --> 00:28:29,479
 I want you to make Lian Jin recover as before in seven days.

378
00:28:29,640 --> 00:28:32,280
 OK. I will rub my eyes and wait.

379
00:28:32,280 --> 00:28:33,319
Thank you , boss .

380
00:28:35,640 --> 00:28:37,040
 Let’s go.

381
00:28:39,479 --> 00:28:42,680
 Boss? Leader?

382
00:28:51,160 --> 00:28:52,319
How are you feeling now?

383
00:28:54,199 --> 00:28:56,079
Cao Qiudao...

384
00:28:56,319 --> 00:28:57,359
Don’t talk about him.

385
00:28:58,640 --> 00:29:00,479
 Jin, don't worry.

386
00:29:01,239 --> 00:29:03,199
 You'll be fine.

387
00:29:05,079 --> 00:29:07,719
 Shaolong, what did you promise Zhao Mu?

388
00:29:08,520 --> 00:29:11,959
 Don't worry. I just promised to do something for him.

389
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
I'm not only just trying to save you.

390
00:29:14,839 --> 00:29:18,880
If I can get Zhao Mu's trust, it will be very helpful for Yuan Zong to do something.

391
00:29:19,359 --> 00:29:22,400
And we can also find Xing Yun and Yuan Zong.

392
00:29:25,319 --> 00:29:26,760
Yuan Zong has a good Kung Fu.

393
00:29:27,319 --> 00:29:28,920
He’ll be fine.

394
00:29:29,920 --> 00:29:32,560
I will go to look for them after I recover.

395
00:29:35,319 --> 00:29:37,839
 Shaolong, how's Tingfang?

396
00:29:38,040 --> 00:29:39,800
 Don't worry, Tingfang is fine.

397
00:29:39,920 --> 00:29:40,880
She's in this house.

398
00:29:41,359 --> 00:29:44,319
 I will bring her to see you when the guard is not so strict.

399
00:29:54,680 --> 00:29:59,479
Now my biggest worry is that we doesn't know where Xing Yun was going.

400
00:31:08,839 --> 00:31:09,680
Xing Yun.

401
00:31:13,760 --> 00:31:14,680
Xing Yun.

402
00:31:18,000 --> 00:31:19,239
Xing Yun.

403
00:31:24,920 --> 00:31:26,599
Xing Yun. Where are you?

404
00:31:39,599 --> 00:31:40,359
Xing Yun.

405
00:31:43,359 --> 00:31:45,199
Xing Yun. How do you feel?

406
00:31:45,920 --> 00:31:46,760
Xing Yun.

407
00:31:49,800 --> 00:31:50,680
Grandpa.

408
00:31:51,560 --> 00:31:52,520
 Come on. Stand up.

409
00:31:52,640 --> 00:31:54,239
Grandpa. -Come on. Stand up.

410
00:31:56,719 --> 00:31:57,640
Does it hurt?

411
00:31:58,119 --> 00:31:59,280
Where's my grandfather?

412
00:31:59,359 --> 00:32:00,319
I don’t know now.

413
00:32:00,319 --> 00:32:01,000
Grandpa.

414
00:32:01,079 --> 00:32:02,000
Xing Yun.

415
00:32:02,439 --> 00:32:03,439
Xing Yun.

416
00:32:04,239 --> 00:32:05,479
 Xing Yun. -Grandpa.

417
00:32:06,199 --> 00:32:07,520
 Wait for me,Xing Yun.

418
00:32:24,599 --> 00:32:25,479
No porridge.

419
00:32:29,319 --> 00:32:30,479
No porridge.

420
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
 How could there be no porridge? No porridge.

421
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
 Everybody calm down. -Where’s Porridge?

422
00:32:36,719 --> 00:32:37,680
Listen to me.

423
00:32:38,880 --> 00:32:40,760
We've been raising money and food.

424
00:32:40,839 --> 00:32:42,000
Please trust us.

425
00:32:42,119 --> 00:32:43,359
I'm sure I'll find food for everyone.

426
00:32:43,359 --> 00:32:44,000
Okay?

427
00:32:44,000 --> 00:32:45,079
 But we're hungry. What?

428
00:32:45,079 --> 00:32:46,959
You don’t have food and how do you save us? How do we live?

429
00:32:46,959 --> 00:32:49,520
 So little food is not enough for us to eat. You’re so excessive.

430
00:32:49,520 --> 00:32:52,839
Our leader saved his money to raise food for you.

431
00:32:53,199 --> 00:32:55,040
He didn't have meals for three days.

432
00:32:55,199 --> 00:32:56,880
You're gonna force him like this.

433
00:32:57,239 --> 00:32:59,079
Do you have any human nature?

434
00:33:01,119 --> 00:33:02,920
Teng Yi is too fair-minded.

435
00:33:03,079 --> 00:33:05,160
He had no food for himself, but he also helped the refugees.

436
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Then he would starve to death first than the refugees.

437
00:33:08,000 --> 00:33:10,439
Do you want to take the opportunity to take over the Mohist?

438
00:33:11,079 --> 00:33:12,160
What opportunity?

439
00:33:12,719 --> 00:33:13,760
Go to save lives.

440
00:33:14,119 --> 00:33:16,119
We're trying to figure it out.

441
00:33:16,239 --> 00:33:17,000
Please calm down.

442
00:33:17,000 --> 00:33:18,920
I’m Xiang Shaolong,from the house of Julu Prince.

443
00:33:18,920 --> 00:33:20,880
I have something to say to you.

444
00:33:21,520 --> 00:33:22,239
He’s from the house of Julu Prince.

445
00:33:22,239 --> 00:33:24,119
 Listen to him.

446
00:33:25,160 --> 00:33:29,880
 In accordance with the instructions of Julu Prince, twenty bags of food were distributed to all the refugees.

447
00:33:30,359 --> 00:33:31,920
Julu Prince is such a kind man.

448
00:33:32,000 --> 00:33:33,760
We have food.

449
00:33:34,719 --> 00:33:36,800
 The food is there. Take it.

450
00:33:36,920 --> 00:33:38,040
Go to get it.

451
00:33:45,079 --> 00:33:46,439
I know you're kind.

452
00:33:46,959 --> 00:33:50,160
Even if you cut back on food, you want to give food to the refugees.

453
00:33:50,400 --> 00:33:53,079
But your way cures the symptoms, not the disease.

454
00:33:53,160 --> 00:33:55,400
Let me help you to solve the matter.

455
00:33:56,680 --> 00:33:59,520
My lord,the token of Mohist...

456
00:34:02,040 --> 00:34:06,920
 If we are going to rob the token of Mohist of him,we will not only violate the spirit of Mohist.

457
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
And all the refugees will be against us.

458
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Lady ya.

459
00:34:43,560 --> 00:34:45,800
 Where's Xiang Shaolong? Is he okay?

460
00:34:46,800 --> 00:34:48,479
You only care about Xiang Shaolong.

461
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Then you don't care about anyone else.

462
00:34:50,280 --> 00:34:51,040
I...

463
00:34:51,679 --> 00:34:54,679
I mean Xiang Shaolong and others are all right?

464
00:34:56,120 --> 00:34:57,800
Xiang Shaolong is fine.

465
00:34:58,159 --> 00:35:00,919
He is solving the affairs of the Handan’s refugees.

466
00:35:01,040 --> 00:35:03,439
At present he is appreciated by the Julu Prince.

467
00:35:04,600 --> 00:35:07,639
I don't know why Julu Prince caught us.

468
00:35:10,320 --> 00:35:11,399
Don't worry.

469
00:35:11,760 --> 00:35:14,239
You are involved in the robbery of Ying Zheng.

470
00:35:14,560 --> 00:35:17,479
So you were invited to be here and investigated by Julu Prince.

471
00:35:18,120 --> 00:35:19,719
We didn’t hijack Ying Zheng.

472
00:35:20,760 --> 00:35:23,239
 I trust you. You’ll be fine.

473
00:35:29,560 --> 00:35:35,919
 Miss Wu,I know you concern for Xiang Shaolong specially.

474
00:35:37,399 --> 00:35:38,600
You love him.

475
00:35:38,959 --> 00:35:39,919
No.

476
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
You can't hide your deep love.

477
00:35:44,719 --> 00:35:46,080
Lady ya, you misunderstood.

478
00:35:48,560 --> 00:35:50,679
 You hurt badly. You need a good recuperation.

479
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
 Thank you for your kindness. I'm fine.

480
00:35:53,760 --> 00:35:55,959
 Miss Wu, you're so stubborn.

481
00:35:55,959 --> 00:35:58,399
Are you afraid that Xiang Shaolong will refuse you?

482
00:35:59,399 --> 00:36:00,560
Lady Ya.

483
00:36:00,919 --> 00:36:03,159
 Okay, I'm not joking with you.

484
00:36:04,040 --> 00:36:08,080
 If you have anything you want to say to me, come to me.

485
00:36:44,239 --> 00:36:45,080
 Xing Yun,go.

486
00:36:45,159 --> 00:36:46,159
I stay here for you.

487
00:36:54,919 --> 00:36:55,760
Zhao Pan.

488
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
 Zhao Pan. Are you all right?

489
00:37:36,639 --> 00:37:37,760
The wolves retreated.

490
00:37:42,000 --> 00:37:42,879
Xing Yun.

491
00:37:47,919 --> 00:37:51,840
Xing Yun,unexpectedly you could talk to animals.

492
00:37:52,040 --> 00:37:53,080
How did you do that?

493
00:37:54,199 --> 00:37:59,199
When I was little, grandpa always took me to the forest to identify directions.

494
00:38:00,040 --> 00:38:06,600
He told me that all living things are just guarding territory and multiplying.

495
00:38:07,360 --> 00:38:09,800
As long as you don't let them feel your hostility.

496
00:38:09,919 --> 00:38:11,639
They're not gonna hurt you.

497
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
I don't know what happened to Grandpa.

498
00:38:19,719 --> 00:38:21,040
I'm so worried about him.

499
00:38:23,320 --> 00:38:25,439
 Xing Yun,don't be sad.

500
00:38:26,239 --> 00:38:27,679
I'll accompany you to your grandfather.

501
00:38:33,320 --> 00:38:35,040
Actually, you don't have to be with me.

502
00:38:35,520 --> 00:38:36,639
You can go.

503
00:38:37,120 --> 00:38:38,280
What are you talking about?

504
00:38:38,479 --> 00:38:39,399
You're a girl.

505
00:38:39,520 --> 00:38:42,239
How can I leave you alone in this forest?

506
00:38:42,840 --> 00:38:44,080
I can protect you.

507
00:38:47,520 --> 00:38:48,560
Tell me about you.

508
00:38:49,199 --> 00:38:51,719
When did you follow your adoptive father?

509
00:38:56,719 --> 00:39:00,199
About my age of ten.

510
00:39:01,479 --> 00:39:03,959
That's when he said he was going to war.

511
00:39:04,159 --> 00:39:06,360
 He said he would give me sugar to eat when he came back from the war.

512
00:39:07,080 --> 00:39:08,800
But I've never eaten his sugar.

513
00:39:09,479 --> 00:39:11,919
He lied to me for so long.

514
00:39:14,639 --> 00:39:18,919
 My mother told me that my father had gone far away.

515
00:39:19,560 --> 00:39:21,719
It will take a long time for him to get back.

516
00:39:23,280 --> 00:39:24,760
I'm not an idiot.

517
00:39:25,479 --> 00:39:29,280
Besides, all the people in Handan are talking about.

518
00:39:30,479 --> 00:39:34,760
They said my father lost in the war and died on the battlefield.

519
00:39:42,439 --> 00:39:43,719
Why are you asking this?

520
00:39:45,879 --> 00:39:46,800
Nothing.

521
00:39:48,239 --> 00:39:50,600
 I'm sleepy. I want to sleep.

522
00:40:29,000 --> 00:40:30,439
You can't even hold the sword.

523
00:40:30,560 --> 00:40:34,560
 The name of the first swordsman of the State of Zhao may be changed to others.

524
00:40:41,840 --> 00:40:43,800
I had long heard of your eccentric temperament.

525
00:40:44,719 --> 00:40:47,919
There is nothing else in your eyes but sword.

526
00:40:48,800 --> 00:40:51,479
Today when I see you,I believe that’s true.

527
00:40:51,639 --> 00:40:52,800
But it's just a pity.

528
00:40:54,040 --> 00:40:57,840
 You are so good a person but your future is ruined because of a failure like this.

529
00:40:59,399 --> 00:41:02,919
As long as I have a sword in my hand, I won't fail.

530
00:41:05,159 --> 00:41:08,719
Do you want to beat Cao Qiudao to become the world's first swordsman?

531
00:41:10,840 --> 00:41:12,399
Cao Qiudao is your man.

532
00:41:14,080 --> 00:41:16,000
He's just my VIP.

533
00:41:16,159 --> 00:41:17,520
He's not my man.

534
00:41:17,760 --> 00:41:22,479
 I told you that you are talented, so I want to cultivate you.

535
00:41:24,959 --> 00:41:26,120
How to defeat him?

536
00:41:31,120 --> 00:41:32,520
Thirteen Swords in Air.

537
00:41:32,679 --> 00:41:33,639
Right.

538
00:41:33,840 --> 00:41:36,280
It is the Thirteen Swords in Air of Cao Qiudao.

539
00:41:38,520 --> 00:41:39,800
What do you want?

540
00:41:41,600 --> 00:41:48,760
I told you can have a better job than in Wujiabao.

541
00:41:57,840 --> 00:41:58,800
Take it.

542
00:41:59,320 --> 00:42:03,479
There is no second person in the world who is better suited to learn this swordsmanship than you.

543
00:42:08,719 --> 00:42:10,280
Thirteen Swords in Air.


