1
00:00:15,766 --> 00:00:21,772
VIOLENT COP

2
00:01:01,729 --> 00:01:05,232
- Hey, mister, what are you doing?
- Good evening.

3
00:01:06,901 --> 00:01:09,361
- Let's score a goal!
- Nice kick.

4
00:01:12,782 --> 00:01:15,242
Get up and come here!

5
00:01:22,708 --> 00:01:25,169
Hey, where are you going?

6
00:01:26,462 --> 00:01:28,339
Come back here!

7
00:01:40,392 --> 00:01:42,686
- Scumbag!
- Don't let him get away.

8
00:01:44,188 --> 00:01:46,273
- Throw him over the fence.
- Do it!

9
00:01:46,357 --> 00:01:51,028
Damn son of a bitch.

10
00:01:54,532 --> 00:01:56,200
Son of a bitch.

11
00:01:57,034 --> 00:01:59,745
Get up already.

12
00:02:01,455 --> 00:02:04,083
- Come on, man.
- Take this.

13
00:02:08,379 --> 00:02:11,966
This way, this way.
Get up and come to me.

14
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
That's right.
Come this way.

15
00:02:36,365 --> 00:02:38,242
Cool, man. I'm outta here.

16
00:02:38,325 --> 00:02:39,994
See you.

17
00:02:59,680 --> 00:03:01,891
- Let me go.
- Shut up, man.

18
00:03:03,976 --> 00:03:05,102
- Later.
- Later.

19
00:03:42,223 --> 00:03:43,474
Coming.

20
00:03:47,311 --> 00:03:49,813
- Good evening.
- May I ask who you are?

21
00:03:49,897 --> 00:03:52,483
- Your son just came home?
- Yes.

22
00:03:53,943 --> 00:03:55,402
Police.

23
00:03:55,486 --> 00:03:56,987
He upstairs?

24
00:03:57,780 --> 00:03:59,198
Excuse me.

25
00:03:59,281 --> 00:04:02,868
- What is it?
- Just leave us alone. Don't worry.

26
00:04:11,252 --> 00:04:13,003
Now what?

27
00:04:17,716 --> 00:04:20,302
Fuckin' hell.

28
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
You better come to the police station
with your buddies tomorrow.

29
00:04:44,535 --> 00:04:46,370
What did I do?

30
00:04:52,042 --> 00:04:53,877
I didn't do nothing.

31
00:04:55,004 --> 00:04:56,672
Nothing?

32
00:04:58,173 --> 00:05:00,259
Nothing?

33
00:05:00,926 --> 00:05:03,929
Then I'm doing nothing too.

34
00:05:54,021 --> 00:05:56,690
- Hey!
- Dumb-ass!

35
00:08:33,680 --> 00:08:36,016
As new chief of this precinct,

36
00:08:37,309 --> 00:08:39,603
I'd like to say one thing:

37
00:08:39,686 --> 00:08:43,649
Being a policeman is a sacred job.
Always remember that.

38
00:08:44,608 --> 00:08:47,486
Take pride in your work.

39
00:08:47,569 --> 00:08:50,280
Have self-respect...

40
00:08:57,829 --> 00:09:01,667
Hey, Azuma.
That kid turned himself in.

41
00:09:01,750 --> 00:09:04,795
But you should've arrested him
on the spot last night.

42
00:09:04,878 --> 00:09:08,382
Not a good idea going to his house
and doing God knows what.

43
00:09:19,059 --> 00:09:20,060
Azuma.

44
00:09:20,936 --> 00:09:23,605
The new boss wants a word with you.

45
00:09:49,047 --> 00:09:52,551
Hey, Azuma.
The new boss wants to see you.

46
00:10:00,309 --> 00:10:03,478
Hello, I'm Kikuchi. I'm the rookie.

47
00:10:08,650 --> 00:10:10,902
You were at the scene, weren't you?

48
00:10:10,986 --> 00:10:12,279
Just a coincidence.

49
00:10:12,362 --> 00:10:14,906
Why didn't you arrest him there?

50
00:10:14,990 --> 00:10:16,617
What could I do on my own?

51
00:10:16,700 --> 00:10:21,288
So you barged into his house
and forced him to confess?

52
00:10:21,371 --> 00:10:23,415
The police can't do that.

53
00:10:23,999 --> 00:10:26,752
Off the record, I like your style.

54
00:10:27,919 --> 00:10:32,591
But can't you restrain yourself
for the year that I'm here?

55
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
I'm no fool.

56
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
I know what kind of people live here.

57
00:10:41,099 --> 00:10:44,186
And I know what kind of cops we need.

58
00:10:45,937 --> 00:10:49,816
I'm asking you to be smart.
That's all.

59
00:10:50,359 --> 00:10:52,736
Another new chief.
How exhausting.

60
00:10:52,819 --> 00:10:55,822
You're the reason
they're always sending new ones.

61
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
- Was he mad?
- It was nothing.

62
00:11:25,060 --> 00:11:27,354
So I'm going to the hospital tomorrow.

63
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
Is that so?

64
00:11:30,107 --> 00:11:32,275
- Akari will be released?
- Yeah.

65
00:11:32,359 --> 00:11:34,653
- That's good news.
- Yes, thanks.

66
00:11:34,736 --> 00:11:37,572
If there's anything I can do...

67
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
Come over for dinner sometime.
My wife would love to see you.

68
00:11:41,243 --> 00:11:42,744
Thanks.

69
00:12:02,305 --> 00:12:04,224
Allow me.

70
00:12:06,977 --> 00:12:10,981
I caught you at a bad moment earlier.
I'm Kikuchi, a rookie at Criminal Affairs.

71
00:12:11,064 --> 00:12:12,733
Nice to meet you.

72
00:12:22,743 --> 00:12:25,996
I want that document later.

73
00:13:22,886 --> 00:13:24,930
- Thank you.
- You're welcome.

74
00:14:00,549 --> 00:14:02,425
A festival.

75
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Let's go.

76
00:15:16,833 --> 00:15:19,336
Did she actually say that?

77
00:15:21,296 --> 00:15:23,214
She's a liar.

78
00:15:23,298 --> 00:15:27,928
She's pregnant.
You have to take care of her.

79
00:15:28,011 --> 00:15:31,348
That's why I told her not to go dancing.
For the baby.

80
00:15:31,431 --> 00:15:34,935
You told me to get an abortion
because we can't afford to have it.

81
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
Who said that?

82
00:15:36,978 --> 00:15:38,939
Who's the kid's father, anyway?

83
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
You. Who else?

84
00:15:40,941 --> 00:15:45,445
This concerns you both.
Work it out like a normal married couple.

85
00:15:47,197 --> 00:15:49,115
We're not married.

86
00:15:49,199 --> 00:15:53,119
I live with her
because she begged me to.

87
00:15:53,203 --> 00:15:55,789
You're only after my money.

88
00:15:55,872 --> 00:15:59,960
Bitch, why else would I be with you?

89
00:16:00,043 --> 00:16:03,046
Enough. No need to be cruel.

90
00:16:03,129 --> 00:16:06,424
Why did you send for me, anyway?

91
00:16:06,508 --> 00:16:10,553
Why don't you go stick it
to some crook instead?

92
00:16:11,304 --> 00:16:13,223
What was that?

93
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
What was what?

94
00:16:25,694 --> 00:16:30,281
Hey, a pimp is supposed
to take care of his girl.

95
00:16:30,365 --> 00:16:32,867
Or go to work yourself.

96
00:16:35,912 --> 00:16:39,249
- Let her go, but lock him up.
- Yes, sir.

97
00:16:44,045 --> 00:16:46,548
- Want something to drink?
- No.

98
00:16:47,674 --> 00:16:50,844
- Is Akari feeling better?
- Yeah.

99
00:16:51,886 --> 00:16:55,890
It's almost like you have
a daughter of your own.

100
00:16:57,350 --> 00:16:59,853
Mine is due in the fall.

101
00:17:34,763 --> 00:17:37,265
- Where are you off to?
- Home.

102
00:17:37,348 --> 00:17:39,350
I'll walk you there.

103
00:17:40,602 --> 00:17:43,104
- Care for a drink?
- Yeah.

104
00:18:15,553 --> 00:18:16,763
Good evening.

105
00:18:16,846 --> 00:18:19,099
- So what are you having?
- Anything.

106
00:18:19,182 --> 00:18:21,101
How about bourbon?

107
00:18:21,184 --> 00:18:23,186
Two Wild Turkeys.

108
00:18:25,021 --> 00:18:28,191
- You come here often?
- Sometimes.

109
00:18:39,661 --> 00:18:42,372
- How's work?
- So-so.

110
00:18:43,832 --> 00:18:47,168
- Is this your colleague?
- This is Mr. Azuma.

111
00:18:48,128 --> 00:18:50,213
Mr. Kikuchi, remind me
what line you're in.

112
00:18:50,296 --> 00:18:53,299
- Mail-order guns.
- Guns?

113
00:19:05,520 --> 00:19:07,998
<i>The forecast for tomorrow is cloudy
with a slight chance of showers.</i>

114
00:19:08,022 --> 00:19:09,816
<i>This week we will—</i>

115
00:19:09,899 --> 00:19:12,694
<i>They got to Atago Shita,
went through Tentokuji Temple,</i>

116
00:19:12,777 --> 00:19:16,990
<i>past Kamiyacho Town to Iigura 6-Cho,
up there to Iigura Katamachi,</i>

117
00:19:17,073 --> 00:19:21,911
<i>went straight past Okame Dango,
a sweet shop, then to Azabu Nagasaka,</i>

118
00:19:21,995 --> 00:19:25,290
<i>to 10-Ban, up Daikoku Slope,
past Ippon Matsu,</i>

119
00:19:25,373 --> 00:19:28,084
<i>finally to Mokuren Temple
in Azabu Zekko Kamanashi Village,</i>

120
00:19:28,168 --> 00:19:30,670
<i>by which time
they were all exhausted.</i>

121
00:20:19,636 --> 00:20:21,638
Sorry for the late notice.

122
00:20:22,639 --> 00:20:25,433
- The dope?
- Money first.

123
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
Speaking of which,

124
00:20:28,853 --> 00:20:31,648
why don't you give me
a little discount?

125
00:20:32,315 --> 00:20:33,942
Why are you asking?

126
00:20:34,359 --> 00:20:38,363
We can't stay in this business forever.

127
00:20:39,113 --> 00:20:43,284
After all, we're the ones
taking all the risk.

128
00:20:44,494 --> 00:20:46,746
Then go to someone else.

129
00:20:46,829 --> 00:20:49,165
That would be nice, but...

130
00:20:55,880 --> 00:20:57,548
Mr. Kiyohiro.

131
00:20:58,508 --> 00:21:00,843
I need to make a little profit too.

132
00:21:01,803 --> 00:21:04,472
I know where you get your stuff.

133
00:21:05,682 --> 00:21:08,017
Safe and sound, right?

134
00:21:08,685 --> 00:21:10,395
From the police?

135
00:21:10,478 --> 00:21:12,480
Exactly.

136
00:21:14,065 --> 00:21:16,067
Then I guess I've got no choice.

137
00:21:40,216 --> 00:21:43,720
Don't ask for too much, punk.

138
00:21:45,847 --> 00:21:48,349
You have to know your place.

139
00:22:11,122 --> 00:22:14,459
Kikuchi, can you lend me
some money?

140
00:22:15,752 --> 00:22:17,587
- I only have 5,000 yen.
- Good.

141
00:22:18,963 --> 00:22:21,507
- Are you placing a bet?
- That's right.

142
00:22:21,591 --> 00:22:23,885
No! Gambling is a crime.

143
00:22:23,968 --> 00:22:25,470
No.

144
00:22:38,399 --> 00:22:40,943
I just can't get a break
on this machine.

145
00:22:42,862 --> 00:22:44,364
How are you doing?

146
00:22:44,447 --> 00:22:47,033
Your machines never let me win.

147
00:22:47,116 --> 00:22:48,743
Yes, they do.

148
00:22:48,826 --> 00:22:50,828
No, they don't.
That's why nobody's in here.

149
00:22:50,912 --> 00:22:53,247
The place is usually full.

150
00:22:53,998 --> 00:22:56,167
Then where is everybody?

151
00:22:58,086 --> 00:23:00,171
What are you doing?

152
00:23:00,254 --> 00:23:02,090
- No betting.
- Okay.

153
00:23:02,173 --> 00:23:05,968
- Don't you know how to play?
- Sorry.

154
00:23:06,052 --> 00:23:10,223
Mr. Azuma, thank you for playing with us.
Allow me to make up for today's loss.

155
00:23:10,306 --> 00:23:14,143
No. That could put me in jail.
Give it to him.

156
00:23:15,103 --> 00:23:18,064
No! I can't take it!

157
00:23:18,147 --> 00:23:22,360
I don't see dangerous types in here
these days. You clean up your act?

158
00:23:22,443 --> 00:23:25,238
- What do you mean?
- Your other business.

159
00:23:25,321 --> 00:23:28,241
No more gun-smuggling.

160
00:23:28,324 --> 00:23:30,326
This is illegal too.

161
00:23:37,166 --> 00:23:38,584
Mr. Azuma.

162
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Never mind.

163
00:23:42,505 --> 00:23:44,507
We've reached the south wharf.

164
00:23:45,633 --> 00:23:48,469
- Where are we going?
- I don't know.

165
00:23:51,347 --> 00:23:54,517
- Follow that patrol car.
- Okay.

166
00:24:23,212 --> 00:24:24,881
Mr. Azuma. Here already?

167
00:24:24,964 --> 00:24:26,674
I'm the one who did it.

168
00:24:26,757 --> 00:24:28,718
Mr. Azuma, the cab fare.

169
00:24:29,719 --> 00:24:31,554
I'm broke.

170
00:24:31,637 --> 00:24:34,223
Would you pay him off?

171
00:24:38,394 --> 00:24:40,980
- You should bring your own pocket money.
- Thank you.

172
00:24:56,871 --> 00:24:59,749
Kikuchi, it's 1,760 yen.

173
00:24:59,832 --> 00:25:02,793
Mr. Azuma, it's 1,760 yen.

174
00:25:21,270 --> 00:25:22,855
- Hello.
- What happened?

175
00:25:22,939 --> 00:25:25,274
Stabbed with a knife.

176
00:25:28,110 --> 00:25:31,197
He has a record.
Arrested for dope.

177
00:25:31,280 --> 00:25:33,950
- A dealer?
- It appears so.

178
00:25:34,033 --> 00:25:36,327
I'm going to talk to the man
who found his body.

179
00:25:36,410 --> 00:25:38,246
- Mori.
- Yes, sir.

180
00:25:41,290 --> 00:25:44,502
- Kikuchi. Go help them.
- Yes, sir.

181
00:25:48,923 --> 00:25:50,883
- Honma.
- Yeah?

182
00:25:50,967 --> 00:25:52,718
Lend me 10,000 yen.

183
00:25:52,802 --> 00:25:54,637
What?

184
00:26:34,343 --> 00:26:35,886
Welcome home.

185
00:26:35,970 --> 00:26:39,265
- Do we have a guest?
- A friend stayed over last night.

186
00:26:47,523 --> 00:26:48,523
Hello.

187
00:26:55,197 --> 00:26:57,533
- Have some coffee.
- No, I should go.

188
00:27:00,703 --> 00:27:06,667
Akari, which way
to the nearest station?

189
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
- Taking the bus?
- Don't trouble yourself.

190
00:27:10,796 --> 00:27:12,715
- I'll show you the way.
- No, thanks.

191
00:27:12,798 --> 00:27:16,093
- To the bus station?
- No. I'll get a cab.

192
00:27:16,177 --> 00:27:17,470
You should take the bus.

193
00:27:17,553 --> 00:27:19,805
- No, I'll take a cab.
- Don't waste your money.

194
00:27:19,889 --> 00:27:22,725
Don't worry about me.

195
00:27:42,495 --> 00:27:44,580
What are you doing?

196
00:27:54,715 --> 00:27:55,966
Name?

197
00:27:56,050 --> 00:27:57,885
My name?

198
00:27:58,594 --> 00:28:00,596
- Say your name.
- Yamada.

199
00:28:00,680 --> 00:28:01,889
Yamada?

200
00:28:01,972 --> 00:28:04,475
- Where you from?
- Chiba.

201
00:28:04,558 --> 00:28:07,186
You came all the way from Chiba
to fool around with my sister?

202
00:28:07,269 --> 00:28:09,897
No. I work around here.

203
00:28:09,980 --> 00:28:11,482
Where?

204
00:28:12,483 --> 00:28:14,485
- Where do you work?
- Well—

205
00:28:15,277 --> 00:28:17,279
Shinagawa Machinery.

206
00:28:19,907 --> 00:28:22,702
- How long have you been dating?
- Since yesterday.

207
00:28:22,785 --> 00:28:24,787
Son of a bitch.

208
00:28:25,287 --> 00:28:26,914
Where did you pick her up?

209
00:28:26,997 --> 00:28:29,792
She picked me up at a nightclub.

210
00:28:33,587 --> 00:28:35,423
Damn punk.

211
00:28:39,677 --> 00:28:41,679
You better marry her.

212
00:28:43,472 --> 00:28:47,017
- You need a matchmaker.
- A matchmaker?

213
00:28:47,101 --> 00:28:49,437
Announce the engagement
and make it official.

214
00:28:50,312 --> 00:28:53,858
- Not gonna run away, are you?
- No, I won't.

215
00:29:36,984 --> 00:29:39,653
Sorry I'm late.

216
00:29:56,295 --> 00:29:58,964
We won't be needing that.

217
00:29:59,048 --> 00:30:00,716
Okay.

218
00:30:02,426 --> 00:30:03,928
Maybe we'll have a shootout.

219
00:30:05,971 --> 00:30:08,140
Remember last time, Mr. Azuma?

220
00:30:08,224 --> 00:30:10,142
It was a round-up.

221
00:30:10,226 --> 00:30:13,479
Your bullet hit a neighbor's kid.
You had to submit a written apology.

222
00:30:13,562 --> 00:30:14,897
'Cause I aimed at him.

223
00:30:18,567 --> 00:30:22,238
I've been wanting to ask you.

224
00:30:22,988 --> 00:30:24,740
How did you become a cop, Mr. Azuma?

225
00:30:24,824 --> 00:30:26,200
Through a friend.

226
00:30:33,666 --> 00:30:35,334
Come on!

227
00:30:35,417 --> 00:30:37,086
Sorry.

228
00:30:56,230 --> 00:30:57,565
Hello.

229
00:31:01,735 --> 00:31:04,738
A cop and a greenhorn.

230
00:31:05,781 --> 00:31:07,867
A cop and a what?

231
00:31:07,950 --> 00:31:09,702
A greenhorn.

232
00:31:09,785 --> 00:31:12,162
Who you calling greenhorn?

233
00:31:12,246 --> 00:31:14,206
- A greenhorn is a greenhorn.
- What, asshole?

234
00:31:14,290 --> 00:31:16,125
He meant me.

235
00:31:16,208 --> 00:31:18,544
Of course. Who else?

236
00:31:18,627 --> 00:31:20,379
Cut it out.

237
00:31:20,462 --> 00:31:22,298
Look over there.

238
00:31:23,299 --> 00:31:26,051
His old lady ratted him out.

239
00:31:26,135 --> 00:31:30,806
It's about the murdered dope dealer.
He's a regular customer.

240
00:31:32,391 --> 00:31:34,059
Let's go.

241
00:31:35,895 --> 00:31:37,396
Come on.

242
00:31:50,993 --> 00:31:53,162
Mr. Azuma, I'll stay out here.

243
00:31:53,787 --> 00:31:55,664
Be careful.

244
00:31:55,748 --> 00:31:58,083
- Be careful of what?
- It's dangerous.

245
00:32:18,020 --> 00:32:20,022
Put it out.

246
00:32:40,376 --> 00:32:42,211
Is he here?

247
00:32:43,712 --> 00:32:45,881
Who is it?

248
00:32:53,722 --> 00:32:55,891
There goes the greenhorn.

249
00:32:59,728 --> 00:33:00,813
Punk.

250
00:33:06,986 --> 00:33:08,320
You asshole.

251
00:33:32,845 --> 00:33:35,347
Mr. Azuma! He got away!

252
00:35:28,001 --> 00:35:30,587
Officer down!

253
00:35:30,671 --> 00:35:32,506
Send an ambulance!

254
00:35:32,589 --> 00:35:37,094
Officer down!
It's an emergency!

255
00:35:57,739 --> 00:36:00,742
Go get him!

256
00:38:11,331 --> 00:38:13,417
Shut that thing off.

257
00:38:13,500 --> 00:38:15,544
Want him to know where we are?

258
00:38:15,627 --> 00:38:17,129
Sorry.

259
00:38:25,387 --> 00:38:26,972
He's gone.

260
00:38:27,055 --> 00:38:29,474
He's not on the main streets.

261
00:38:30,225 --> 00:38:33,020
- Turn somewhere.
- Yes, sir.

262
00:38:33,103 --> 00:38:36,481
- Would he run through a shopping area?
- Sorry.

263
00:38:38,400 --> 00:38:42,321
Think of something.
Find an alley and go in.

264
00:38:46,616 --> 00:38:49,202
- Turn right.
- It's one-way.

265
00:38:49,286 --> 00:38:51,580
Doesn't matter. Just turn right!

266
00:38:54,541 --> 00:38:56,835
What the hell?
Stop the car!

267
00:38:56,918 --> 00:39:00,005
Forget that sign!
It's an emergency!

268
00:39:00,088 --> 00:39:02,674
Just do what I say.

269
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
Why the hell did you stop here?

270
00:39:05,135 --> 00:39:06,803
He's gone by now.

271
00:39:07,763 --> 00:39:09,389
There he goes!

272
00:39:09,473 --> 00:39:10,807
After him!

273
00:39:15,020 --> 00:39:17,022
That way. That way.

274
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
I can't go through there.

275
00:39:23,403 --> 00:39:25,238
Let me drive.

276
00:39:29,117 --> 00:39:30,786
Move over!

277
00:39:47,969 --> 00:39:49,638
Where did he go?

278
00:39:54,351 --> 00:39:55,352
Damn it.

279
00:39:55,435 --> 00:39:57,771
- It's a one-way street.
- Who cares?

280
00:39:59,147 --> 00:40:01,817
- It's a one-way—
- What the hell is this?

281
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Where's the switch?

282
00:40:03,693 --> 00:40:05,404
Got it.

283
00:40:08,490 --> 00:40:11,159
Hey! Over there!

284
00:40:24,089 --> 00:40:26,508
- There!
- Yeah, I know.

285
00:40:34,766 --> 00:40:36,852
Here we come.

286
00:40:36,935 --> 00:40:40,063
You're going to hit him.

287
00:41:00,125 --> 00:41:03,503
Why did you hit him?
He might be dead.

288
00:41:16,558 --> 00:41:21,229
Does he look dead to you, idiot?
Put it in reverse!

289
00:41:37,954 --> 00:41:40,290
Mr. Azuma!

290
00:41:42,250 --> 00:41:43,919
Mr. Azuma, that's enough!

291
00:41:44,002 --> 00:41:45,504
Stop it!

292
00:41:51,343 --> 00:41:53,678
Stop it.

293
00:41:59,726 --> 00:42:03,063
Did you have to run him over twice
just to get an arrest?

294
00:42:06,942 --> 00:42:08,944
I want a written apology.

295
00:42:09,569 --> 00:42:11,363
What should I write?

296
00:42:11,446 --> 00:42:13,532
You write them all the time.

297
00:42:31,466 --> 00:42:33,718
Mr. Azuma, did you write an apology?

298
00:42:33,802 --> 00:42:36,137
Yes, in your name.

299
00:42:36,221 --> 00:42:38,223
No!

300
00:43:07,335 --> 00:43:09,337
Alone tonight?

301
00:43:10,755 --> 00:43:12,591
Want some dope?

302
00:43:13,383 --> 00:43:15,051
What kind?

303
00:43:15,135 --> 00:43:17,220
The kind everybody wants.

304
00:43:20,223 --> 00:43:22,434
I'll give you a good price.

305
00:43:22,517 --> 00:43:24,227
How much?

306
00:43:24,311 --> 00:43:28,398
Let's talk in the bathroom. Come on.

307
00:43:34,362 --> 00:43:37,407
Mr. Azuma, I hear you have a sister.

308
00:43:37,490 --> 00:43:38,490
I do.

309
00:43:38,533 --> 00:43:40,702
She was in the hospital.

310
00:43:40,785 --> 00:43:43,955
- What was wrong with her?
- Her head.

311
00:43:44,039 --> 00:43:45,874
You're kidding!

312
00:44:14,736 --> 00:44:16,237
Hold it right there!

313
00:44:19,324 --> 00:44:21,159
You stay put.

314
00:44:21,993 --> 00:44:23,745
Hashizume!

315
00:44:27,123 --> 00:44:28,291
Yeah.

316
00:44:30,335 --> 00:44:34,506
- What is it?
- You tell me. What's this?

317
00:44:34,589 --> 00:44:36,424
What's that?

318
00:44:36,508 --> 00:44:38,593
Dope.

319
00:44:38,677 --> 00:44:41,304
- You're dealing, aren't you?
- No, I'm not.

320
00:44:41,388 --> 00:44:43,390
He had it.

321
00:44:46,434 --> 00:44:49,813
You're still pushing dope?
I told you not to.

322
00:44:54,859 --> 00:44:57,362
Cut the act, punk.

323
00:45:00,657 --> 00:45:02,992
- You know Emoto died.
- I don't know.

324
00:45:05,161 --> 00:45:08,164
- I don't know anything.
- Where are you getting the stuff?

325
00:45:10,792 --> 00:45:13,294
- Tell me where you get it.
- I don't know.

326
00:45:14,796 --> 00:45:16,297
Where?

327
00:45:20,635 --> 00:45:22,095
Scram!

328
00:45:26,975 --> 00:45:29,310
- Where does it come from?
- I don't know.

329
00:45:30,979 --> 00:45:33,064
- I don't know.
- Where?

330
00:45:34,149 --> 00:45:35,316
I don't know.

331
00:45:36,025 --> 00:45:38,945
- Who and where?
- I don't know!

332
00:45:39,320 --> 00:45:40,822
Where?

333
00:45:42,240 --> 00:45:43,700
Where?

334
00:45:45,452 --> 00:45:47,412
I'm asking where you get the stuff!

335
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
Where does it come from?

336
00:45:55,670 --> 00:45:57,172
Tell me where.

337
00:45:58,715 --> 00:46:01,050
- Tell me where.
- I don't know.

338
00:46:02,343 --> 00:46:04,804
You know where!

339
00:46:04,888 --> 00:46:07,223
From Iwaki, your pal!

340
00:46:07,307 --> 00:46:11,478
- What does he have to do with it?
- He sells the stuff.

341
00:46:12,228 --> 00:46:15,148
Aren't you in on it?

342
00:46:31,831 --> 00:46:34,542
- What do we do with him?
- Leave him there.

343
00:46:42,217 --> 00:46:45,887
He meant Iwaki of the vice squad?

344
00:46:49,849 --> 00:46:51,851
He mentioned Iwaki?

345
00:47:11,371 --> 00:47:13,039
So?

346
00:47:21,589 --> 00:47:23,091
Thanks for the tip.

347
00:48:39,709 --> 00:48:40,710
Got the dope?

348
00:48:41,294 --> 00:48:44,047
- What are you talking about?
- Cut the act.

349
00:48:46,549 --> 00:48:49,552
We have to sell it off and disappear.

350
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
I don't get it.

351
00:48:53,431 --> 00:48:55,391
What are you saying?

352
00:48:56,059 --> 00:48:59,228
Don't give me that.
Why are you here?

353
00:48:59,896 --> 00:49:01,898
Dope.

354
00:49:03,524 --> 00:49:06,527
What can punks like you do?

355
00:49:13,368 --> 00:49:15,703
Go ahead. Try.

356
00:49:16,371 --> 00:49:17,956
Nito will have you killed.

357
00:49:18,039 --> 00:49:21,584
A cop named Azuma
is checking up on you.

358
00:49:29,968 --> 00:49:31,219
Azuma.

359
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Got a minute?

360
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
You can fish here.

361
00:50:43,916 --> 00:50:45,626
Did you go out?

362
00:50:45,710 --> 00:50:47,545
No. I stayed home.

363
00:50:49,464 --> 00:50:51,215
Feeling better?

364
00:50:51,299 --> 00:50:53,676
This is not the sea.

365
00:51:24,499 --> 00:51:26,501
You wanted to see me?

366
00:51:28,086 --> 00:51:30,296
Iwaki's an old friend of yours?

367
00:51:30,963 --> 00:51:32,548
You can say that.

368
00:51:33,508 --> 00:51:36,135
Notice anything strange about him lately?

369
00:51:36,219 --> 00:51:37,804
Why?

370
00:51:38,679 --> 00:51:42,183
The press is nosing around about him.

371
00:51:43,017 --> 00:51:45,061
I have to contain it before it gets too big.

372
00:51:46,354 --> 00:51:48,106
Why not ask him?

373
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
I can't get ahold of him.

374
00:51:51,150 --> 00:51:53,861
He's not at home. He's missing.

375
00:51:56,906 --> 00:51:58,574
Did he tell you anything?

376
00:51:59,492 --> 00:52:01,327
No, nothing.

377
00:52:32,525 --> 00:52:34,694
Nothing's definite.

378
00:52:36,237 --> 00:52:39,073
Don't worry. I'm all right.

379
00:52:41,409 --> 00:52:42,451
Thanks.

380
00:52:49,834 --> 00:52:54,172
I'm sorry you've had
to bother with this, Azuma.

381
00:52:54,714 --> 00:52:56,883
Any messages?

382
00:53:01,304 --> 00:53:03,472
I don't know what to think.

383
00:53:04,056 --> 00:53:06,225
I can't bear to read the papers.

384
00:53:10,313 --> 00:53:12,523
What can he be doing?

385
00:53:12,607 --> 00:53:15,109
He could at least give me a call.

386
00:53:18,362 --> 00:53:20,239
Help yourself.

387
00:53:58,653 --> 00:54:02,323
Mr. Azuma,
may I ask you a question?

388
00:54:05,201 --> 00:54:06,911
Do you think it was really suicide?

389
00:54:10,331 --> 00:54:14,835
You were his best friend, weren't you?

390
00:54:36,524 --> 00:54:38,025
I'm leaving.

391
00:54:52,707 --> 00:54:54,333
Brother.

392
00:54:54,417 --> 00:54:56,127
Going home?

393
00:54:56,210 --> 00:54:58,170
Let's take a shortcut.

394
00:55:18,316 --> 00:55:21,319
<i>Such a long time ago...</i>

395
00:56:30,805 --> 00:56:32,473
- Anything?
- No.

396
00:56:35,935 --> 00:56:37,937
Maybe over there.

397
00:56:39,188 --> 00:56:41,190
Up there. That one.

398
00:56:46,987 --> 00:56:49,156
"Amphetamines."

399
00:56:50,157 --> 00:56:51,826
Here's something.

400
00:57:01,836 --> 00:57:03,879
Let's go talk to them.

401
00:57:05,840 --> 00:57:07,425
Just a moment.

402
00:57:07,508 --> 00:57:09,844
Yuji, come here.

403
00:57:12,721 --> 00:57:14,723
You know him?

404
00:57:17,476 --> 00:57:20,980
He was with that guy
who got beat up in the bathroom.

405
00:57:24,817 --> 00:57:28,237
- Know where he lives?
- I'm afraid not.

406
00:57:29,029 --> 00:57:31,323
- Has he been here recently?
- Haven't seen him.

407
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
No?

408
00:57:32,867 --> 00:57:34,368
Thanks.

409
00:57:35,453 --> 00:57:37,997
I haven't seen him lately.

410
00:57:38,664 --> 00:57:40,458
Do you know where he lives?

411
00:57:40,541 --> 00:57:44,170
I don't know.
Somewhere around here.

412
00:57:44,253 --> 00:57:47,423
If he comes again,
give us a call at the station.

413
00:57:47,506 --> 00:57:48,506
Okay.

414
00:58:36,388 --> 00:58:38,682
- I think I've seen him.
- You have?

415
00:58:38,766 --> 00:58:41,435
- What did he do?
- Nothing serious.

416
00:58:41,519 --> 00:58:43,437
- Hey.
- Hey.

417
00:58:43,521 --> 00:58:46,649
This is a detective.
Wants to know if we've seen this guy.

418
00:58:46,732 --> 00:58:48,067
No.

419
00:58:49,318 --> 00:58:51,820
I've seen him around.

420
00:58:52,988 --> 00:58:57,034
I see.
If you see him, give us a call.

421
00:58:57,117 --> 00:58:58,452
Please do.

422
00:58:58,536 --> 00:59:00,204
Okay, good afternoon.

423
01:02:01,385 --> 01:02:03,220
He's here.

424
01:02:27,870 --> 01:02:29,371
Sir?

425
01:02:35,878 --> 01:02:39,882
I only told you to kill Emoto and Iwaki.

426
01:02:46,430 --> 01:02:48,098
Didn't I?

427
01:02:49,224 --> 01:02:50,726
Yes, sir.

428
01:02:57,399 --> 01:02:59,902
Then why did you kill Hashizume?

429
01:03:10,287 --> 01:03:13,290
Don't act unless I order it.

430
01:03:16,251 --> 01:03:17,711
Yes, sir.

431
01:03:24,384 --> 01:03:25,384
You may go.

432
01:03:43,278 --> 01:03:44,780
Shinkai,

433
01:03:46,740 --> 01:03:50,911
do we have anyone
who can bump him off?

434
01:04:36,498 --> 01:04:39,042
Has he been here?

435
01:04:39,126 --> 01:04:42,129
I don't know. I'm new here.

436
01:04:43,088 --> 01:04:44,172
Very well.

437
01:05:19,833 --> 01:05:21,793
You asked for it, Sakai.

438
01:05:24,129 --> 01:05:26,131
Hashizume has been killed.

439
01:05:28,967 --> 01:05:30,844
Who did it?

440
01:05:31,887 --> 01:05:33,388
Kiyohiro.

441
01:05:35,057 --> 01:05:37,142
Kiyohiro, who else?

442
01:05:37,225 --> 01:05:39,728
Kiyohiro? Who's he?

443
01:05:40,228 --> 01:05:42,439
He works for Nito.

444
01:05:42,898 --> 01:05:45,275
Did he kill Iwaki, too?

445
01:05:45,859 --> 01:05:48,028
He's crazy.

446
01:05:49,196 --> 01:05:52,366
He'll do anything for Nito.

447
01:05:53,575 --> 01:05:56,203
Kiyohiro's doing all of this
on Nito's orders?

448
01:05:56,286 --> 01:05:58,664
Not only on his orders.

449
01:05:58,747 --> 01:06:00,624
He likes killing.

450
01:06:02,918 --> 01:06:04,586
You're next.

451
01:06:06,254 --> 01:06:08,632
Only after you, idiot.

452
01:07:23,373 --> 01:07:30,297
<i>Express train to Shinsushi,
arriving soon at platform number two.</i>

453
01:07:30,380 --> 01:07:34,509
<i>This train consists of eight cars
and uses the full platform.</i>

454
01:07:34,593 --> 01:07:37,471
<i>If your destination is...</i>

455
01:09:00,679 --> 01:09:02,264
I'm Nito.

456
01:09:04,349 --> 01:09:07,644
Won't you come in?

457
01:09:07,727 --> 01:09:11,106
You run a restaurant as a front
for dope pushers and killers?

458
01:09:12,732 --> 01:09:15,777
- Pardon me?
- You know what I mean.

459
01:09:20,907 --> 01:09:23,243
Is that Kiyohiro?

460
01:09:23,326 --> 01:09:26,496
Kiyohiro? Who is that?

461
01:09:26,580 --> 01:09:28,707
Your assassin.

462
01:09:31,084 --> 01:09:33,003
Detective,

463
01:09:33,086 --> 01:09:37,674
if you want to question me,
you're going to need a warrant.

464
01:09:40,719 --> 01:09:42,929
Our compliments, for our opening.

465
01:09:44,764 --> 01:09:48,101
I'm afraid it doesn't match your tie.

466
01:09:52,105 --> 01:09:54,774
Don't worry, I'll return the favor.

467
01:09:57,235 --> 01:10:01,531
Detective,
why not stay for dinner next time?

468
01:10:02,282 --> 01:10:04,910
Use the back door.

469
01:10:13,293 --> 01:10:15,045
A search warrant?

470
01:10:19,007 --> 01:10:21,551
So you tailed me?

471
01:10:21,635 --> 01:10:23,803
Get inside.

472
01:10:38,610 --> 01:10:40,612
Good taste.

473
01:10:44,866 --> 01:10:46,534
Dope?

474
01:10:50,121 --> 01:10:52,123
Do I have dope?

475
01:10:53,208 --> 01:10:54,251
Where?

476
01:10:55,502 --> 01:10:56,502
Here.

477
01:11:03,593 --> 01:11:05,428
Aren't you ashamed of yourself?

478
01:11:08,390 --> 01:11:09,516
Get dressed.

479
01:11:52,559 --> 01:11:54,144
What are you doing?

480
01:11:54,227 --> 01:11:55,895
Nothing.

481
01:12:05,739 --> 01:12:08,575
- Anybody in there?
- No.

482
01:13:23,858 --> 01:13:26,069
That's a dirty trick.

483
01:13:28,321 --> 01:13:30,281
It won't work on me.

484
01:13:33,785 --> 01:13:36,121
You the one who killed Iwaki?

485
01:13:37,080 --> 01:13:38,706
Iwaki killed himself.

486
01:13:38,790 --> 01:13:40,834
Then kill yourself.

487
01:13:41,960 --> 01:13:45,463
If you want to kill me, go ahead.

488
01:13:57,559 --> 01:13:59,561
Take better aim.

489
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
You're just as crazy as your sister.

490
01:14:17,370 --> 01:14:18,872
Mr. Azuma!

491
01:14:22,625 --> 01:14:24,627
Mr. Azuma!

492
01:14:27,881 --> 01:14:30,550
Stop it right now!
You're in for it now.

493
01:14:31,551 --> 01:14:34,304
- Let go.
- Drop it, Azuma.

494
01:14:41,561 --> 01:14:44,230
- Take it easy.
- Stop it, Azuma!

495
01:14:53,281 --> 01:14:56,284
I want your resignation.

496
01:14:57,994 --> 01:14:59,996
Planting evidence,

497
01:15:00,872 --> 01:15:03,917
false arrest and torture.

498
01:15:05,335 --> 01:15:07,128
That's more than enough.

499
01:15:08,087 --> 01:15:09,923
Hand in your resignation.

500
01:15:13,384 --> 01:15:15,553
You even shot at him.

501
01:15:16,930 --> 01:15:19,140
You're completely out of control.

502
01:15:20,183 --> 01:15:22,435
I want your resignation.

503
01:15:23,561 --> 01:15:26,731
Right here, right now.

504
01:15:54,467 --> 01:15:57,470
DEPT. OF POLICE

505
01:16:00,640 --> 01:16:06,604
Any more trouble from you
and I'd be done for.

506
01:16:08,773 --> 01:16:12,110
You deserve a disciplinary dismissal.

507
01:16:12,735 --> 01:16:17,407
But I'll do my best
to make it amicable.

508
01:16:21,411 --> 01:16:24,247
Try to think of the police force as a whole.

509
01:16:25,748 --> 01:16:28,251
Your investigation is pointless.

510
01:16:28,960 --> 01:16:31,170
Iwaki killed himself after all.

511
01:18:14,982 --> 01:18:20,446
Give her a thrill.
You're not screwing a corpse.

512
01:18:20,530 --> 01:18:23,491
It's her fault.
She's just lying there.

513
01:18:25,702 --> 01:18:28,037
This girl is weird.

514
01:18:29,247 --> 01:18:32,208
Where did the boss find her?

515
01:18:32,291 --> 01:18:33,334
A bakery.

516
01:18:33,418 --> 01:18:35,044
Who knows?

517
01:18:35,837 --> 01:18:40,341
Susumu, honey,
want me to give you a hand?

518
01:18:41,467 --> 01:18:44,512
You? I thought you weren't into girls.

519
01:18:44,595 --> 01:18:46,639
You're so cruel.

520
01:18:48,808 --> 01:18:52,103
Susumu, I think she needs a shot.

521
01:18:52,186 --> 01:18:55,523
No way.
Don't waste that stuff on her, honey.

522
01:18:55,606 --> 01:18:57,358
Give it to me.

523
01:18:57,442 --> 01:19:01,696
You already took too much junk.
That's how you ended up so queer.

524
01:19:01,779 --> 01:19:03,990
What?

525
01:19:04,073 --> 01:19:06,242
How cruel!

526
01:20:20,900 --> 01:20:23,986
Bitch, I gave you some expensive junk—

527
01:20:24,070 --> 01:20:27,406
- Hooray, I win!
- What the fuck!

528
01:20:28,741 --> 01:20:30,493
Little punk-ass bitch.

529
01:20:31,202 --> 01:20:33,371
No! Susumu, honey!

530
01:20:33,454 --> 01:20:36,290
Don't you "Susumu, honey" me!

531
01:24:56,425 --> 01:25:00,221
- Here we go.
- No! Let go of me!

532
01:25:01,013 --> 01:25:03,099
- Hold him tight.
- Hurry up.

533
01:25:03,182 --> 01:25:05,684
- We'll give you something good.
- That's just water.

534
01:25:05,768 --> 01:25:07,436
Water's good enough for you.

535
01:25:07,520 --> 01:25:10,147
I won't waste junk on you.
Where do you want it?

536
01:25:10,231 --> 01:25:13,275
I'm not your bitch.
What are you doing?

537
01:25:14,193 --> 01:25:17,780
- Raise your leg.
- Stop it! What are you doing?

538
01:25:18,447 --> 01:25:20,616
That hurts!

539
01:25:23,452 --> 01:25:25,121
Pervert!

540
01:25:42,930 --> 01:25:47,810
She's nuts.
We wasted good junk on her.

541
01:26:02,575 --> 01:26:05,452
You attacked the detective
and gang-raped his sister?

542
01:26:06,370 --> 01:26:08,372
What the hell are you up to?

543
01:26:09,790 --> 01:26:11,959
If you let him be,

544
01:26:12,835 --> 01:26:15,337
someday he'll do you in.

545
01:26:21,677 --> 01:26:24,722
You're the one who's doing me in.

546
01:26:26,265 --> 01:26:28,684
How can I save your ass?

547
01:26:29,768 --> 01:26:31,604
How can you?

548
01:26:34,148 --> 01:26:36,650
I could kill you.

549
01:27:04,887 --> 01:27:07,681
I don't want to see your face
around here ever again.

550
01:27:38,545 --> 01:27:41,924
It's funny that an ex-cop
wants to buy an illegal gun.

551
01:27:42,007 --> 01:27:44,051
I've arranged one anyway.

552
01:27:51,350 --> 01:27:53,018
What's it for?

553
01:27:54,520 --> 01:27:56,397
Never mind.

554
01:27:56,480 --> 01:27:58,232
Let's be friends from now on.

555
01:28:31,807 --> 01:28:34,977
Mr. Azuma,
I know you find me suspect,

556
01:28:35,894 --> 01:28:38,063
but you're mistaken.

557
01:28:39,398 --> 01:28:41,525
I really don't know anything.

558
01:28:42,192 --> 01:28:45,279
He's totally insane.
Excuse me.

559
01:29:36,580 --> 01:29:40,626
Hey, I need some of that stuff.

560
01:29:42,002 --> 01:29:45,506
- Go away.
- Somebody do something about this girl.

561
01:29:46,548 --> 01:29:49,635
- Get your hands off me.
- Shut up!

562
01:29:49,718 --> 01:29:52,096
We don't have any for you.

563
01:29:52,179 --> 01:29:54,640
You've had too much already.

564
01:29:54,723 --> 01:29:56,934
You're out of control. Go away.

565
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
Please, give me a fix.

566
01:30:17,329 --> 01:30:18,455
Beat it!

567
01:30:49,236 --> 01:30:51,405
Her brother's coming.

568
01:30:56,493 --> 01:30:59,163
He'll kill you.

569
01:31:07,504 --> 01:31:10,674
You raped her. Don't run.

570
01:31:18,223 --> 01:31:21,226
If you do, I'll kill you.

571
01:31:31,069 --> 01:31:34,615
Either way, you're going to die.

572
01:31:57,638 --> 01:31:59,806
No kidding.

573
01:31:59,890 --> 01:32:01,308
I won't—

574
01:35:36,648 --> 01:35:40,318
Dope. Dope.

575
01:35:42,821 --> 01:35:44,906
Dope. Dope.

576
01:35:59,671 --> 01:36:01,131
Dope...

577
01:37:24,089 --> 01:37:26,967
Everyone's gone crazy.

578
01:39:10,362 --> 01:39:12,697
Can you do what Iwaki used to do?

579
01:39:15,700 --> 01:39:18,036
I'm no fool.

580
01:39:42,727 --> 01:39:45,230
Produced by
KAZUYOSHI OKUYAMA

581
01:39:45,313 --> 01:39:48,316
Screenplay by
HISASHI NOZAWA

582
01:39:48,400 --> 01:39:51,695
Music by
DAISAKU KUME

583
01:39:51,778 --> 01:39:54,280
Cinematography by
YASUSHI SASAKIBARA

584
01:40:51,921 --> 01:40:54,424
Starring

585
01:40:54,507 --> 01:40:57,552
BEAT TAKESHI

586
01:40:57,635 --> 01:40:59,888
ITTOKU KISHIBE

587
01:40:59,971 --> 01:41:02,390
MIKIKO OTONASHI

588
01:41:02,474 --> 01:41:05,226
TAKESHI HIRAIZUMI

589
01:41:05,310 --> 01:41:07,270
SHIRO SANO

590
01:41:07,353 --> 01:41:09,606
MAIKO KAWAKAMI

591
01:41:09,689 --> 01:41:11,691
HAKURYU

592
01:42:26,141 --> 01:42:30,145
Directed by
TAKESHI KITANO

593
01:42:36,317 --> 01:42:38,517
Translation and Subtitles by
Captions, Inc., Burbank, CA


