1
00:00:31,360 --> 00:00:34,360
<i>How stupid you are
to protect a stranger?</i>

2
00:00:38,280 --> 00:00:39,920
<i>I did them all.</i>

3
00:00:45,160 --> 00:00:46,920
<i>I thought I could.</i>

4
00:00:47,800 --> 00:00:48,880
<i>I was wrong.</i>

5
00:00:54,360 --> 00:00:55,320
<i>So...</i>

6
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
<i>Is this death?</i>

7
00:01:01,600 --> 00:01:02,520
<i>Good.</i>

8
00:01:10,440 --> 00:01:13,480
TEN DAYS AGO

9
00:01:26,880 --> 00:01:29,160
They are! Hell! Accelerate!

10
00:01:29,280 --> 00:01:31,040
Kick it! Faster!

11
00:01:37,920 --> 00:01:39,000
Faster!

12
00:01:41,000 --> 00:01:42,360
They are behind us!

13
00:01:44,480 --> 00:01:46,000
Go! Go! Go!

14
00:01:46,080 --> 00:01:49,280
- Accelerate! Faster!
- Shut up!

15
00:01:49,360 --> 00:01:52,120
If they catch me, they kill me.
Don't you understand?

16
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
I escaped.

17
00:02:13,600 --> 00:02:15,040
Take it to the left.

18
00:02:15,880 --> 00:02:17,880
Left! where the hell are you going

19
00:02:19,640 --> 00:02:21,440
It's a shortcut. Have faith!

20
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
It's not a shortcut. Don't make her miserable!

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,320
Turn it over. Quick!

22
00:02:27,280 --> 00:02:28,080
- Come on!
- Fuck'!

23
00:02:28,920 --> 00:02:30,440
Come on, come on!

24
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
So.

25
00:02:44,840 --> 00:02:46,000
Damn it!

26
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Don't move!

27
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
Valera, I have no words.

28
00:03:05,000 --> 00:03:07,160
And you died.

29
00:03:07,280 --> 00:03:10,560
He is the third person under your protection
who dies

30
00:03:10,640 --> 00:03:12,160
It's just an exercise.

31
00:03:13,040 --> 00:03:15,680
You insisted on working
to witness protection,

32
00:03:15,800 --> 00:03:18,080
but you still can't
to pass the speed test.

33
00:03:19,960 --> 00:03:21,320
Why did you turn left?

34
00:03:22,400 --> 00:03:24,200
To the right was a shortcut.

35
00:03:26,000 --> 00:03:27,560
Didn't you study the route?

36
00:03:49,320 --> 00:03:54,400
"Valera, I have no words.
You didn't study the route..." What a nuisance!

37
00:03:54,480 --> 00:03:57,840
Well, I studied the route.
I had to turn right.

38
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
- I'm sorry. I'm at fault.
- No.

39
00:04:00,080 --> 00:04:03,560
Morano, theoretically speaking,
I know what I have to do.

40
00:04:03,640 --> 00:04:06,480
But whenever I try it, I feel...

41
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
- I feel like...
- Rose.

42
00:04:08,640 --> 00:04:12,600
You have to trust yourself.
Breathe and calm down.

43
00:04:22,520 --> 00:04:23,560
Has the minister come?

44
00:04:26,440 --> 00:04:28,280
Not. It's Paolo D'Intrò.

45
00:04:28,360 --> 00:04:29,440
We have news.

46
00:04:29,520 --> 00:04:31,760
Esposito, meet the prosecutor.

47
00:04:31,840 --> 00:04:33,920
- He just arrived from Naples.
- Immediately.

48
00:04:34,000 --> 00:04:37,200
Morano and Carli, come with me
in the meeting room.

49
00:04:38,480 --> 00:04:39,960
- Valera.
- Yes.

50
00:04:40,040 --> 00:04:43,040
make me a coffee No sugar.
In glass cup.

51
00:04:43,960 --> 00:04:44,840
Then you come too.

52
00:04:52,160 --> 00:04:54,640
No sugar... In a glass cup.

53
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
Caterina Scurante.

54
00:04:59,080 --> 00:05:00,960
He was 11 years old.

55
00:05:01,040 --> 00:05:04,280
She was shot two days ago.

56
00:05:04,360 --> 00:05:07,760
The bullet was probably aimed at him
her father, Antonio Scurante.

57
00:05:07,840 --> 00:05:09,400
This reopens

58
00:05:09,480 --> 00:05:12,880
the historical conflict between the two
great clans of Naples.

59
00:05:12,960 --> 00:05:14,880
The Scurante family
and the Incantalupo family.

60
00:05:14,960 --> 00:05:18,120
The only families left,
thanks to the efforts of the prosecutor's office.

61
00:05:18,200 --> 00:05:21,960
Let's talk about you.
We bring you a new informant.

62
00:05:22,040 --> 00:05:24,040
Daniele Mastronero.

63
00:05:25,440 --> 00:05:26,560
Called Cocìss.

64
00:05:26,640 --> 00:05:29,360
The rising star
of the Incantalupo clan.

65
00:05:29,440 --> 00:05:31,200
He is nobody's child.

66
00:05:31,320 --> 00:05:33,760
He won the first money
from dog fighting.

67
00:05:33,840 --> 00:05:38,320
That's how he found a good ford in production
of drugs for animals.

68
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Then, he continued his ascent.

69
00:05:40,920 --> 00:05:43,960
Trafficking, aggression,
organized crime...

70
00:05:44,040 --> 00:05:45,560
It stands out.

71
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
He even has a blue eye
and a brown one.

72
00:05:48,680 --> 00:05:50,480
A suburban David Bowie.

73
00:05:52,160 --> 00:05:55,560
However, I didn't make it
to prove its presence

74
00:05:55,640 --> 00:05:57,440
in any criminal perimeter.

75
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
Yet.

76
00:06:00,680 --> 00:06:02,520
We return to Caterina Scurante.

77
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Guess who was running away from the scene?

78
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
None other than
Daniele Mastronero.

79
00:06:09,000 --> 00:06:12,200
We went to his house to jump him.
He was waiting for us.

80
00:06:12,320 --> 00:06:16,120
He denies killing the little girl,
but he knows no one believes him.

81
00:06:16,200 --> 00:06:19,040
He understood that he was safer
with us, than on the streets.

82
00:06:19,120 --> 00:06:22,640
Exact. I gave him the chance
to become a state witness.

83
00:06:23,960 --> 00:06:27,520
Any information about the clan
Incantalupo is pure gold for us.

84
00:06:28,760 --> 00:06:31,400
It's a deceitful clan,
always acting

85
00:06:31,480 --> 00:06:34,000
under the invisible hand
his fugitive boss...

86
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
Saro Incantalupo.

87
00:06:37,880 --> 00:06:39,280
Saro Incantalupo.

88
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Obvious.

89
00:06:42,520 --> 00:06:45,440
As you all know,
he has been a fugitive for 30 years.

90
00:06:45,520 --> 00:06:48,480
I hope Mastronero will give it to us
interesting information.

91
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Until then,
will be under our protection.

92
00:06:51,600 --> 00:06:54,480
You have to hold it
until we organize his transfer.

93
00:06:55,360 --> 00:06:57,480
You will surely do a good job,

94
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
especially the chosen agent
for this operation,

95
00:07:00,120 --> 00:07:01,600
which is...

96
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Rose Valera.

97
00:07:13,160 --> 00:07:16,600
- I think it's you.
- Yes. Yes, I... I am.

98
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
Good. Be vigilant!

99
00:07:20,000 --> 00:07:22,280
- Good day everyone! Lady?
- Yes.

100
00:07:22,360 --> 00:07:23,280
Hello?

101
00:07:32,800 --> 00:07:35,160
What an incredible first mission
you got it!

102
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
do you see Reja trusts you.

103
00:07:37,560 --> 00:07:40,160
Esposito wanted to die.

104
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
What are you, are you getting rid of yourself?

105
00:07:45,160 --> 00:07:46,400
One second.

106
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
That's what you wanted, right? A mission.

107
00:08:04,120 --> 00:08:05,480
Now you have it.

108
00:08:06,320 --> 00:08:07,600
A rather important one.

109
00:08:12,760 --> 00:08:17,520
We're all scared we're not
at height. Some are, some are not.

110
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Others run away
when the time comes.

111
00:08:20,840 --> 00:08:22,800
What category are you from?

112
00:08:27,960 --> 00:08:28,920
Where are we taking him?

113
00:08:30,200 --> 00:08:31,560
At Spaccavento.

114
00:08:31,640 --> 00:08:35,120
A nearby monastery.
It has a recovery center.

115
00:08:36,400 --> 00:08:38,680
Will I be there alone?
Without a second?

116
00:08:38,760 --> 00:08:43,800
Morano will take you tomorrow morning.
It will always be nearby.

117
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
It's a temporary transfer.

118
00:08:46,000 --> 00:08:48,120
You will have a contact person:
father Jacopo.

119
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
He will be in direct contact with D'Intrò.

120
00:08:50,520 --> 00:08:51,840
Now go home.

121
00:08:52,720 --> 00:08:55,400
Relax. sleep well

122
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Thank you.

123
00:08:59,640 --> 00:09:00,600
And be careful!

124
00:09:30,200 --> 00:09:31,080
Hey!

125
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
what is it

126
00:09:34,000 --> 00:09:35,880
I asked, "Do I stay or go?"

127
00:09:36,760 --> 00:09:38,000
you choose

128
00:09:39,560 --> 00:09:40,360
what do you want

129
00:09:40,440 --> 00:09:44,000
I have to go. I have to
to prepare And so do you.

130
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
Do we only do it when it suits you?

131
00:09:48,640 --> 00:09:51,000
On odd days?
On full moon nights?

132
00:09:51,960 --> 00:09:53,800
I wonder...

133
00:09:55,000 --> 00:09:57,080
- What are we?
- Friends.

134
00:09:58,080 --> 00:10:01,360
Friends with benefits.
Tell him what you want.

135
00:10:01,440 --> 00:10:02,800
Good.

136
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
Come on.

137
00:10:07,280 --> 00:10:09,920
You come back in time
for the mood at the steelworks?

138
00:10:10,000 --> 00:10:12,600
God! The chef...
Really, Luke?

139
00:10:12,680 --> 00:10:15,120
It's an event, Rosa.
Like in the good old days.

140
00:10:15,200 --> 00:10:18,640
- We relax, we dance.
- We pretend we are not 30 years old.

141
00:10:18,720 --> 00:10:21,080
You are impatient
since you took this job

142
00:10:22,200 --> 00:10:23,680
No offense.

143
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
Is DJ Bob bothering you?

144
00:10:27,360 --> 00:10:30,200
DJ Bob? Then I'm definitely not coming.

145
00:10:31,000 --> 00:10:33,360
- You won't see him in the crowd.
- Luke, no.

146
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
Come on!

147
00:10:37,320 --> 00:10:38,800
It's like a tribute.

148
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
"For Rosa and the good times
when he knew how to have fun".

149
00:10:44,400 --> 00:10:46,440
I know how to have fun.

150
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
That's why I don't come.

151
00:10:50,720 --> 00:10:53,720
- I'm going to make you change your mind.
- No.

152
00:11:00,040 --> 00:11:01,600
Good luck on the mission!

153
00:11:04,200 --> 00:11:07,560
- Let it be! Bye!
- Bye!

154
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
ELECTRICAL PINK
SATURDAY, JUNE 24

155
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
don't you eat breakfast

156
00:11:37,640 --> 00:11:40,840
- Flakes with water?
- You forgot to buy milk.

157
00:11:48,760 --> 00:11:50,520
I see you found something
for your cystitis.

158
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
Because of you I got cystitis.

159
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
God forbid!
You always take those envelopes.

160
00:11:57,920 --> 00:12:02,680
But you don't heal. Instead of going
to the doctor, to take antibiotics.

161
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
No, you try randomly.

162
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
That's how you do in every way.

163
00:12:08,800 --> 00:12:10,400
How are you going to deal with this case as well?

164
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
You end it!

165
00:12:12,800 --> 00:12:15,120
I have to finish it.

166
00:12:15,200 --> 00:12:18,920
Don't give me trouble
in the coming days! did you understand

167
00:12:47,920 --> 00:12:51,320
I don't understand why Reja chose me
for such an important mission.

168
00:12:52,880 --> 00:12:56,640
This guy betrayed both clans,
and Scurante, and Incantalupo.

169
00:12:56,720 --> 00:12:59,640
He chose you
because you have the right profile.

170
00:12:59,720 --> 00:13:01,680
Close in age, female...

171
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
Camorra men
he is nice to women.

172
00:13:03,960 --> 00:13:05,080
Yes.

173
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
I have arrived.

174
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
It seems like the ideal place
to make friends.

175
00:13:18,080 --> 00:13:21,040
- It's a car.
- I see.

176
00:13:22,600 --> 00:13:25,800
- Someone just came out.
- Very suspicious.

177
00:13:25,880 --> 00:13:29,040
- I'll go check.
- Rosa, I was joking!

178
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
Rosa!

179
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
Excuse me!

180
00:13:52,560 --> 00:13:53,440
Hello!

181
00:13:54,440 --> 00:13:57,280
- The police.
- I wasn't doing anything wrong.

182
00:13:57,360 --> 00:13:58,520
Can you show me the papers?

183
00:14:03,440 --> 00:14:05,880
- Hello!
- Hello!

184
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
Mr. Sabatini, what are you doing here?

185
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
I hunt ducks.

186
00:14:13,280 --> 00:14:15,560
- And what do you do with that one?
- I photograph the prey.

187
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
- What's the problem?
- Will you show it to me?

188
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
Don't worry, Mr. Sabatini.
Do you have a gun permit?

189
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
- Sure.
- Okay.

190
00:14:25,880 --> 00:14:29,000
Why is your car full?
Do you sleep in it?

191
00:14:29,080 --> 00:14:31,800
Hunting requires patience.

192
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
I don't like it at all.
It's too close to the monastery.

193
00:14:39,800 --> 00:14:41,680
Look how we do it, Mr. Sabatini...
Welcome!

194
00:14:41,760 --> 00:14:45,000
I will check your details,

195
00:14:45,080 --> 00:14:49,040
but please go home
tonight.

196
00:14:49,120 --> 00:14:51,200
We would all be calmer.

197
00:14:52,640 --> 00:14:55,280
- As you wish.
- Okay. Welcome!

198
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
Thank you.

199
00:14:58,400 --> 00:14:59,640
Have a nice evening!

200
00:15:03,840 --> 00:15:06,320
Damn cicadas!
I can't even hear my thoughts.

201
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Sure! Blame it on the cicadas.

202
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
I told you to breathe, Rosa.
Relax.

203
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
So...

204
00:15:27,600 --> 00:15:28,400
I have arrived.

205
00:15:34,400 --> 00:15:38,840
Rosa? Don't worry.
You are ready for the mission.

206
00:15:38,920 --> 00:15:41,440
Anyway, I will be
one kilometer away.

207
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Father Jacopo?

208
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
- I was expecting you earlier.
- I'm sorry.

209
00:16:03,280 --> 00:16:04,920
Agent Rosa Valera.

210
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Here, your name will be Alberta.

211
00:16:08,400 --> 00:16:11,720
It's not the first time I've worked
with witnesses under protection.

212
00:16:11,800 --> 00:16:14,720
I never had any problems.
And I don't want to have either.

213
00:16:14,800 --> 00:16:18,000
Be in the kitchen
tomorrow morning at 07:00.

214
00:16:18,080 --> 00:16:20,960
You must participate in activities,
like everyone else. Come.

215
00:16:21,040 --> 00:16:23,280
I will try
to convince him to cooperate.

216
00:16:23,360 --> 00:16:25,240
If you fail...

217
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
you will be exposed.

218
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
People here are smart.
Very smart.

219
00:16:31,880 --> 00:16:33,320
My "ex" gang.

220
00:16:33,400 --> 00:16:38,880
Former prostitutes.
Former drug addicts. Former inmates.

221
00:16:38,960 --> 00:16:40,760
The room is here.

222
00:16:44,960 --> 00:16:47,560
The boy's luggage has already arrived.

223
00:16:50,560 --> 00:16:53,680
Behold. Here it is.

224
00:16:54,400 --> 00:16:56,760
It will arrive around midnight,
through the back.

225
00:16:57,800 --> 00:16:59,280
No one will see him.

226
00:17:00,000 --> 00:17:03,640
Especially since it's Friday
it's karaoke night.

227
00:17:03,720 --> 00:17:08,760
Same with Saturday, Sunday,
monday tuesday wednesday...

228
00:17:09,600 --> 00:17:10,520
Thursday.

229
00:17:11,520 --> 00:17:13,760
I need the attendance register.

230
00:17:14,680 --> 00:17:17,840
- And duct tape.
- Okay.

231
00:18:41,260 --> 00:18:42,220
Damn...

232
00:19:10,780 --> 00:19:12,220
Enter, Mastronero.

233
00:19:23,540 --> 00:19:26,820
Are you kidding me? I don't even think
to stay here with this.

234
00:19:26,900 --> 00:19:28,220
You can leave. Thank you.

235
00:19:39,020 --> 00:19:40,540
who the hell are you

236
00:19:40,620 --> 00:19:43,580
The poor sucker who has to
to sit on your ass.

237
00:19:45,140 --> 00:19:47,220
I'm like a toy
in the hands of a child.

238
00:19:51,780 --> 00:19:52,940
That's your room.

239
00:19:57,940 --> 00:20:01,580
- Someone opened it.
- Me. Obvious.

240
00:20:02,980 --> 00:20:04,980
If you took anything, I'll kill you.

241
00:20:32,020 --> 00:20:34,420
Stay up at night, nanny.

242
00:20:56,740 --> 00:20:59,540
Hey... Turn off the light.

243
00:21:25,900 --> 00:21:29,740
LUKE
THAT WAS YOU

244
00:22:05,420 --> 00:22:06,340
God...

245
00:22:09,420 --> 00:22:12,700
Wake up! Quickly.
We have to go down.

246
00:22:23,020 --> 00:22:25,100
- Where are my things?
- Calmly.

247
00:22:33,380 --> 00:22:34,620
Where are my things?

248
00:22:34,700 --> 00:22:38,660
You have five minutes.
We are on duty in the kitchen.

249
00:22:38,740 --> 00:22:40,620
Do you think I care?

250
00:22:41,900 --> 00:22:43,700
I want my things. where are i

251
00:22:45,420 --> 00:22:48,540
- Hey! Your brains are flying!
- You only have

252
00:22:48,620 --> 00:22:50,540
I don't need protection.

253
00:22:50,620 --> 00:22:53,940
Not? are you sure

254
00:22:55,060 --> 00:22:57,660
Don't you need protection? Is that right?

255
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
are you sure where are my things

256
00:23:00,780 --> 00:23:03,060
Hey! Answer me!

257
00:23:03,860 --> 00:23:07,020
- I don't know.
- Don't you know? Not? where are i

258
00:23:07,100 --> 00:23:10,060
You freak me out! where is it

259
00:23:17,020 --> 00:23:18,740
- Are you done?
- Where are my things?

260
00:23:18,820 --> 00:23:22,060
Here's how it is.
You are under our protection.

261
00:23:22,140 --> 00:23:24,500
I'm a policewoman.
We do not supply cocaine!

262
00:23:24,580 --> 00:23:27,220
You can not.
I made a deal with D'Intrò.

263
00:23:27,300 --> 00:23:30,060
I made a deal.
Things must be here!

264
00:23:31,540 --> 00:23:32,700
You just have to endure.

265
00:23:43,220 --> 00:23:45,780
I need that. Call someone.

266
00:23:54,500 --> 00:23:55,420
Mastronero.

267
00:23:56,340 --> 00:23:58,060
i need

268
00:24:02,300 --> 00:24:05,740
- What's going on?
- I don't know. He feels bad.

269
00:24:06,660 --> 00:24:08,980
- Did you give him the luggage?
- Sure.

270
00:24:09,060 --> 00:24:10,940
Are you sure you gave it your all?

271
00:24:15,020 --> 00:24:17,740
I really have to tell you
what do you have to do

272
00:24:26,540 --> 00:24:28,540
Easy, Mastronero.

273
00:24:32,260 --> 00:24:33,620
Are you no longer a police officer?

274
00:24:36,900 --> 00:24:39,220
- My name is Cocìss.
- Not here.

275
00:24:39,300 --> 00:24:41,260
Here, your name is Giovanni Russo.

276
00:24:41,340 --> 00:24:42,460
- Yes?
- Yes.

277
00:24:42,540 --> 00:24:43,700
And yours?

278
00:24:44,740 --> 00:24:45,820
Alberta.

279
00:24:45,900 --> 00:24:49,500
What a stupid name!
What's your real name?

280
00:24:50,940 --> 00:24:52,020
Alberta.

281
00:24:53,340 --> 00:24:57,860
You're a bloody cop, Albè.
And you're a slime on top of that.

282
00:25:22,100 --> 00:25:23,940
Let's go to the kitchen, Albè.

283
00:25:39,860 --> 00:25:40,700
Hello!

284
00:25:42,420 --> 00:25:45,700
Hello! You are the new ones, right?
I was waiting for you.

285
00:25:47,460 --> 00:25:50,020
- Alberta. I like it.
-Josephine. Also.

286
00:25:53,380 --> 00:25:56,340
- He is Giovanni, my brother.
- I'm Alberta's brother.

287
00:25:57,100 --> 00:25:58,940
Come with me.

288
00:26:02,140 --> 00:26:03,660
It smells like shit in here!

289
00:26:03,740 --> 00:26:05,420
Come here!

290
00:26:07,100 --> 00:26:08,660
Get cooking and shut up.

291
00:26:10,580 --> 00:26:13,220
Well, pretty?
Come smoke a cigarette with me.

292
00:26:13,300 --> 00:26:14,740
No thanks.

293
00:26:14,820 --> 00:26:16,300
Not?

294
00:26:17,660 --> 00:26:21,980
Sorry, I thought you weren't coming anymore.
I called him to cook.

295
00:26:22,060 --> 00:26:25,020
Usually prepares
this Romanian soup.

296
00:26:25,100 --> 00:26:27,900
- This is what they cook in his country.
- That's why it stinks here!

297
00:26:29,060 --> 00:26:31,260
It doesn't sound like you're brothers.

298
00:26:31,340 --> 00:26:34,620
You hide your accent well.
You are from Naples, right?

299
00:26:35,500 --> 00:26:37,620
Yes, from Naples.

300
00:26:37,700 --> 00:26:40,580
We have the same father but different mothers.

301
00:26:40,660 --> 00:26:43,100
- Don't we look alike?
- Sure!

302
00:26:43,220 --> 00:26:44,940
Like two drops of water.

303
00:26:46,220 --> 00:26:50,020
Get to work! Sweetie, pour water
boil it and throw this garbage away.

304
00:26:50,100 --> 00:26:53,380
Josephine, cut some pumpkins.
Repejor, please.

305
00:26:53,460 --> 00:26:56,980
- Let's cook something good.
- What are you doing?

306
00:26:57,060 --> 00:26:59,260
Job. As you said.

307
00:27:00,700 --> 00:27:04,660
You cut the onion. See if you can
control the tears, my sister.

308
00:27:06,740 --> 00:27:07,820
So...

309
00:27:07,900 --> 00:27:10,900
You look like a chef
who cooks at my restaurant.

310
00:27:10,980 --> 00:27:12,300
- Really?
- Yes.

311
00:27:12,380 --> 00:27:15,580
Do you cook as well as I do?
Is he as good looking as me?

312
00:27:16,380 --> 00:27:18,860
I don't know. But you both use
the same perfume.

313
00:27:18,940 --> 00:27:21,420
where is this guy
I have to get rid of him.

314
00:27:22,580 --> 00:27:25,580
In Comacchio.
To "Dizzy Eel".

315
00:27:25,660 --> 00:27:28,740
- "Dizzy Eel"? are you kidding
- No, I swear.

316
00:27:28,820 --> 00:27:30,460
Come visit whenever you want.

317
00:27:30,540 --> 00:27:31,740
- Really?
- Yes.

318
00:27:31,820 --> 00:27:33,460
When I have some time...

319
00:27:34,660 --> 00:27:37,860
- Do we have hotdogs?
- Hotdogs?

320
00:27:39,260 --> 00:27:41,980
- The table is ready!
- Looks good, doesn't it?

321
00:27:42,060 --> 00:27:44,100
- At the table!
- Wonderful.

322
00:27:44,940 --> 00:27:46,020
One...

323
00:27:46,100 --> 00:27:50,460
<i>Violent incidents continue
in Naples</i>

324
00:27:50,540 --> 00:27:53,580
<i>after the murder
to little Caterina Scurante.</i>

325
00:27:53,660 --> 00:27:55,060
I serve.

326
00:27:55,140 --> 00:27:58,300
<i>Yesterday evening took place
another shootout</i>

327
00:27:58,380 --> 00:28:04,060
<i>soldier with the death of two people
and wounding three others.</i>

328
00:28:04,140 --> 00:28:07,660
<i>According to the first statements,
in the conflict are involved</i>

329
00:28:07,740 --> 00:28:11,220
<i>the Scurante and Incantalupo clans.</i>

330
00:28:11,300 --> 00:28:14,420
<i>The end of the war
between the two clans</i>

331
00:28:14,500 --> 00:28:18,700
<i>still seems distant,
although the authorities...</i>

332
00:28:21,620 --> 00:28:23,460
Eat.

333
00:28:23,540 --> 00:28:25,660
- I want to leave.
- After we eat.

334
00:28:27,340 --> 00:28:30,060
I did what you wanted.
But I'm tired of you.

335
00:28:31,460 --> 00:28:33,140
Bring something spicy, babysitter.

336
00:28:39,260 --> 00:28:41,100
Disgusting.

337
00:28:41,220 --> 00:28:43,540
You don't even taste the food
with so much hot pepper.

338
00:28:43,620 --> 00:28:46,660
I feel everything. In fact, I feel too much.

339
00:28:50,220 --> 00:28:52,540
So much duct tape!
What was on your mind?

340
00:28:53,860 --> 00:28:55,340
Damn it!

341
00:28:59,580 --> 00:29:01,740
I think the Romanian knows
that we are undercover.

342
00:29:01,820 --> 00:29:04,660
He's fooling around.
He had no way of knowing who you were.

343
00:29:04,740 --> 00:29:07,620
- That's what you think.
- You're not that famous.

344
00:29:12,260 --> 00:29:15,460
And the other two? Who the hell are they?

345
00:29:15,540 --> 00:29:19,500
Come here! Look!
Who the hell are they?

346
00:29:20,500 --> 00:29:22,140
Unload firewood.

347
00:29:22,260 --> 00:29:23,740
- Do you want me to believe you?
- Yes.

348
00:29:23,820 --> 00:29:26,500
Cocaine makes you paranoid.
Calm down.

349
00:29:27,380 --> 00:29:31,420
You don't even know shit.
Do you know how many people want to kill me?

350
00:29:31,500 --> 00:29:34,940
Clan Scurante. Antonio Scurante
especially since you killed his girl.

351
00:29:35,020 --> 00:29:36,540
It's not true!

352
00:29:40,220 --> 00:29:41,780
I didn't kill anyone.

353
00:29:43,620 --> 00:29:45,020
And the Incantalupo clan.

354
00:29:45,100 --> 00:29:47,820
You want to shoot them
cooperating with the police.

355
00:29:48,700 --> 00:29:50,900
I want to walk.
I'll be fine.

356
00:29:50,980 --> 00:29:52,340
Not.

357
00:29:53,220 --> 00:29:55,900
You can tie my hands
with adhesive tape.

358
00:30:11,980 --> 00:30:15,540
keep calm Just a breath of air
then we go back.

359
00:30:15,620 --> 00:30:16,460
Good.

360
00:30:16,540 --> 00:30:18,700
Let me answer.

361
00:30:19,580 --> 00:30:21,140
LUKE
ALL YOU

362
00:30:36,820 --> 00:30:40,500
Hey! where the hell are you going

363
00:30:44,260 --> 00:30:46,460
Mastronero!

364
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
Wait!

365
00:31:02,980 --> 00:31:05,300
Mastronero. Wait! Stop it!

366
00:31:05,380 --> 00:31:08,220
White, come here! Quick! Look!

367
00:31:10,100 --> 00:31:12,700
Cigarettes and booze. There's a place to lie in wait!

368
00:31:16,980 --> 00:31:19,260
- It's Chinotto.
- It's a place of ambush!

369
00:31:22,380 --> 00:31:23,660
- He's a hunter.
- Who says?

370
00:31:23,740 --> 00:31:25,860
It's not true. Let's go...

371
00:31:25,940 --> 00:31:29,540
We have to go back.
If problems arise, I'll defend you.

372
00:31:29,620 --> 00:31:32,460
I can't stay here.
I am in the desert with a child!

373
00:31:33,860 --> 00:31:34,820
Move!

374
00:31:35,700 --> 00:31:36,780
Move, I told you!

375
00:31:42,380 --> 00:31:46,220
Morano, you checked the hunter,
Giorgio Sabatini?

376
00:31:57,540 --> 00:32:02,140
<i>Rosa, I checked it. He is a teacher
retired. Leave him alone to hunt.</i>

377
00:32:04,420 --> 00:32:07,300
- Come on.
- I need to talk to D'Intrò.

378
00:32:07,380 --> 00:32:10,900
Does he want names? I tell them,
to catch mine too.

379
00:32:11,940 --> 00:32:14,340
He's better off in jail
than in this mess.

380
00:32:15,940 --> 00:32:18,780
At least the war ends in Naples.
Nobody wants him.

381
00:32:18,860 --> 00:32:20,900
But get me out of here!
I can't stand it anymore!

382
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Not. You have to wait
the first interrogation.

383
00:32:25,780 --> 00:32:28,260
I don't expect anything!
I'll be dead by then!

384
00:32:32,820 --> 00:32:34,620
Do you want to see me dead? Yes?

385
00:32:34,700 --> 00:32:36,500
I told you to go.

386
00:33:08,500 --> 00:33:11,820
Do you really want to call D'Intrò?

387
00:33:12,740 --> 00:33:14,620
I've decided you're not going to cause any trouble.

388
00:33:14,700 --> 00:33:16,740
you cause trouble
listening to a criminal.

389
00:33:19,340 --> 00:33:22,260
- He's a kid.
- A juvenile delinquent.

390
00:33:22,820 --> 00:33:25,260
A criminal and a murderer.

391
00:33:26,380 --> 00:33:29,620
He killed a little girl.
I could have been that one. I mean you.

392
00:33:45,380 --> 00:33:46,620
We do as you say.

393
00:33:48,020 --> 00:33:49,260
We call D'Intrò.

394
00:33:52,260 --> 00:33:55,940
But you will have to give him all the names.
And of your people.

395
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
No one is exempt.

396
00:34:19,860 --> 00:34:21,300
Kill him!

397
00:34:23,460 --> 00:34:26,900
I told you. Bet on Suzzuso!
He will beat him to death.

398
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
what do you say Sandokan
he is the strongest of all.

399
00:34:30,060 --> 00:34:32,500
Don't move! The police!

400
00:34:32,580 --> 00:34:34,740
- On the floor!
- Hands in sight!

401
00:34:41,060 --> 00:34:42,060
The police!

402
00:34:49,820 --> 00:34:52,420
Wait! Don't move!

403
00:34:52,500 --> 00:34:56,940
- Wait!
- The police! Wait!

404
00:34:58,660 --> 00:35:01,820
- Cocìss betrayed us, Manomò!
- No! Cocìss would not do such a thing!

405
00:35:01,900 --> 00:35:02,940
No one moves!

406
00:35:12,220 --> 00:35:13,500
Come on!

407
00:35:31,020 --> 00:35:33,220
Do you have any news? Did they arrest anyone?

408
00:35:33,300 --> 00:35:36,300
I don't know. They haven't informed me yet.

409
00:35:36,380 --> 00:35:39,020
Gio? Hey Gio!

410
00:35:39,100 --> 00:35:42,900
I need help.
We have to do something important.

411
00:35:42,980 --> 00:35:45,900
- What exactly?
- Karaoke.

412
00:35:45,980 --> 00:35:48,340
Yes. We're going to have fun.

413
00:35:48,420 --> 00:35:50,860
- Father.
- How was last night?

414
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Good.

415
00:35:52,340 --> 00:35:56,100
You somehow know a man
named Giorgio Sabatini, a hunter?

416
00:35:56,220 --> 00:36:00,020
- Of course yes.
- He hunts in this area, right?

417
00:36:00,100 --> 00:36:04,300
How not to? He always appears with quivers
full of dead ducks.

418
00:36:04,380 --> 00:36:09,300
His sight almost left him,
can no longer aim well. He has diabetes.

419
00:36:10,300 --> 00:36:11,540
Hold this.

420
00:36:11,620 --> 00:36:13,820
Be careful if you see him with the rifle.

421
00:36:21,060 --> 00:36:22,380
Two, ten. Sample!

422
00:36:22,460 --> 00:36:23,500
Karaoke.

423
00:36:26,460 --> 00:36:29,980
Cheers to my sister, Alberta,
who learns to make cakes!

424
00:36:30,060 --> 00:36:31,540
Applaud her!

425
00:36:32,300 --> 00:36:33,340
me too?

426
00:36:33,420 --> 00:36:36,700
And Josephine!
She didn't do anything, but she inspired me!

427
00:36:38,260 --> 00:36:40,340
Come on, sing! Come on!

428
00:36:40,420 --> 00:36:44,620
<i>We go by bike in the spring</i>

429
00:36:44,700 --> 00:36:46,580
Come on!

430
00:36:47,500 --> 00:36:51,460
<i>Your perfume envelops me</i>

431
00:36:53,700 --> 00:36:57,460
<i>Photos of the two of us, together</i>

432
00:36:57,540 --> 00:37:01,580
<i>Although we are apart</i>

433
00:37:02,860 --> 00:37:04,300
<i>We still think about each other</i>

434
00:37:04,380 --> 00:37:06,100
Were you talking about Sabatini?

435
00:37:07,060 --> 00:37:09,420
I'll take you hunting if you want.

436
00:37:11,420 --> 00:37:13,700
In the meantime, I'll show you my rifle.

437
00:37:13,780 --> 00:37:17,700
<i>A new rhythm
Merciless, it speaks ill</i>of me

438
00:37:17,780 --> 00:37:22,660
<i>Although it hurts a lot</i>

439
00:37:22,740 --> 00:37:23,660
Louder.

440
00:37:23,740 --> 00:37:27,220
<i>If he kisses you tonight</i>

441
00:37:27,300 --> 00:37:32,700
<i>Don't tell him I made love
A full day</i>

442
00:37:32,780 --> 00:37:35,580
I was joking.
Oh my, don't be so serious!

443
00:37:35,660 --> 00:37:37,860
You really turn me on, you know that?

444
00:37:37,940 --> 00:37:40,140
Do you want me to break your hand?

445
00:37:46,060 --> 00:37:47,700
- What?
- Let's go.

446
00:37:47,780 --> 00:37:48,820
We can share it.

447
00:37:50,060 --> 00:37:52,220
Get over here! Stupid!

448
00:37:52,300 --> 00:37:54,980
Baby!

449
00:37:59,900 --> 00:38:01,780
Let me go!

450
00:38:01,860 --> 00:38:03,820
- Calm down!
- I kill you!

451
00:38:03,900 --> 00:38:09,060
- I kill you!
- Calm down!

452
00:38:12,380 --> 00:38:16,060
Calm down.
I have to protect you.

453
00:38:23,700 --> 00:38:25,820
- What a stupid thing you did!
- Madam.

454
00:38:25,900 --> 00:38:28,660
- I know that...
- Shut up. Better shut up.

455
00:38:28,740 --> 00:38:32,620
You compromised this place.
I will have to collect after you.

456
00:38:32,700 --> 00:38:34,140
Say thank you!

457
00:38:34,260 --> 00:38:37,700
Father Jacopo convinced them all
that Mastronero is crazy.

458
00:38:37,780 --> 00:38:41,060
Pray they can convince him
the Romanian not to file a complaint

459
00:38:41,140 --> 00:38:42,460
and spoil our mission.

460
00:38:42,540 --> 00:38:45,020
You will inform D'Intrò,
not me

461
00:38:45,100 --> 00:38:48,660
- Ma'am... Ma'am!
- What?

462
00:38:49,700 --> 00:38:52,420
I found an ambush spot
behind the vineyard yesterday.

463
00:38:52,500 --> 00:38:55,060
- Mastronero saw him too.
- Was it behind the vineyard?

464
00:38:55,140 --> 00:38:59,380
Have you been on a trip?
With a person under protection?

465
00:39:05,100 --> 00:39:08,540
I can understand the tones
to a cocaine-addicted kid.

466
00:39:09,780 --> 00:39:12,700
But I can't accept it
my agent's incompetence.

467
00:39:14,380 --> 00:39:16,620
At least now we know
which category do you belong to?

468
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
You are not up to the task.

469
00:40:16,740 --> 00:40:18,460
<i>This is you now.</i>

470
00:40:18,540 --> 00:40:22,020
<i>"Wow! Boredom, service..."</i>

471
00:40:22,100 --> 00:40:25,060
<i>I'll wait for you at the steel mill.
You haven't forgotten your mood, have you?</i>

472
00:40:25,140 --> 00:40:28,780
<i>We'll all be there.
See you soon, Rosa! Come!</i>

473
00:41:23,340 --> 00:41:24,900
Do you know DJ Bob?

474
00:41:26,340 --> 00:41:27,380
Not.

475
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Rosa!

476
00:41:40,540 --> 00:41:43,740
Look, he has come!
My Electrica Rosa!

477
00:41:43,820 --> 00:41:47,060
are you having fun How many tastes
did you miss mine?

478
00:41:47,700 --> 00:41:50,820
You look so good!

479
00:41:51,860 --> 00:41:53,980
did you hear

480
00:41:54,860 --> 00:41:58,620
It's the perfect time!
Go higher and higher!

481
00:41:58,700 --> 00:42:03,740
Rosa, it's getting higher!
All the way up, Rosa! Above!

482
00:42:05,100 --> 00:42:06,580
Above!

483
00:42:09,220 --> 00:42:11,300
Don't you feel good here too?

484
00:42:12,700 --> 00:42:15,460
If you are not Electrica Rosa,
who are you

485
00:42:16,700 --> 00:42:19,260
You sure aren't a good cop,

486
00:42:19,340 --> 00:42:22,140
since you don't listen to your intuition.

487
00:42:27,620 --> 00:42:31,060
How good! Chinotto is very sweet!

488
00:42:37,660 --> 00:42:40,380
Rosa? I found you.

489
00:42:40,460 --> 00:42:42,700
are you feeling well do you want some water

490
00:42:42,780 --> 00:42:45,860
I wasn't supposed to come here.
I told you.

491
00:42:45,940 --> 00:42:48,060
I can't bear to see him
on my damn father.

492
00:42:48,140 --> 00:42:52,500
And I never had fun here.
I always feel awful.

493
00:42:52,580 --> 00:42:55,380
And I haven't changed.
I am as I have always been.

494
00:42:55,460 --> 00:42:56,980
- Okay.
- Okay?

495
00:42:57,060 --> 00:42:59,900
Then why do I always come here
if it doesn't do me any good?

496
00:42:59,980 --> 00:43:02,260
You don't drink Chinotto if you have diabetes, right?

497
00:43:03,340 --> 00:43:04,580
did you smoke anything

498
00:43:05,620 --> 00:43:08,860
Let's say you drink.
Let's say you drink a bottle of Chinotto.

499
00:43:09,700 --> 00:43:11,540
It's not Chinotto. It's water.

500
00:43:11,620 --> 00:43:13,660
When it's hunting season
in this region?

501
00:43:15,460 --> 00:43:17,500
I don't understand what you're saying, Rosa.

502
00:43:20,020 --> 00:43:22,500
- Thank you!
- Rosa!

503
00:43:30,340 --> 00:43:31,900
Hello! excuse me

504
00:43:34,700 --> 00:43:37,900
I shouldn't have left Mastronero
to leave the community.

505
00:43:37,980 --> 00:43:40,660
But it was the only way to calm him down
at the time.

506
00:43:40,740 --> 00:43:42,620
Because a... It doesn't matter.

507
00:43:42,700 --> 00:43:45,260
It worked. To some extent.

508
00:43:45,340 --> 00:43:49,900
If I may, the monastery
it was not the right place for him.

509
00:43:49,980 --> 00:43:52,740
when i arrived
Morano and I stopped a hunter.

510
00:43:52,820 --> 00:43:56,020
- She drinks Chinotto, but she has diabetes.
- You hear them!

511
00:43:56,980 --> 00:44:00,780
What Mastronero found
behind the vine? I saw it too.

512
00:44:00,860 --> 00:44:03,860
- A bottle of Chinotto?
- Exactly!

513
00:44:05,500 --> 00:44:07,340
I was actually listening to you too...

514
00:44:08,140 --> 00:44:12,220
That's not the point. I checked.
The hunting season is closed.

515
00:44:12,300 --> 00:44:15,380
Something is not right.
We should inform D'Intrò.

516
00:44:15,460 --> 00:44:18,060
I arranged an emergency transfer.

517
00:44:18,140 --> 00:44:21,140
Mastronero will go to a clinic
to get rid of the distinctive signs.

518
00:44:21,260 --> 00:44:24,460
Your hallucinations about the monastery
they are not important.

519
00:44:24,540 --> 00:44:27,460
And of course you know
that many hunt in the off-season.

520
00:44:27,540 --> 00:44:30,460
- Exactly where a witness...
- Valera, don't insist!

521
00:44:30,540 --> 00:44:32,900
You let yourself be influenced
of the kid's fears,

522
00:44:32,980 --> 00:44:35,380
though your task was
to gain his trust.

523
00:44:36,940 --> 00:44:39,460
I'm tired of you guys!
I want to talk to Alberta!

524
00:44:39,540 --> 00:44:40,740
Shut up!

525
00:44:40,820 --> 00:44:43,820
I want to talk to Alberta!
Not with fools!

526
00:44:43,900 --> 00:44:45,420
I'm Alberta.

527
00:44:45,500 --> 00:44:49,100
- Didn't you hear? Call Alberta!
- Shut up!

528
00:44:49,220 --> 00:44:52,780
- Where the hell is he? I want Alberta!
- Are you starting again?

529
00:44:52,860 --> 00:44:54,700
What the hell is going on here?

530
00:44:55,980 --> 00:44:59,100
Albè, I have to go
to a clinic, only then to D'Intrò!

531
00:44:59,220 --> 00:45:00,700
I don't trust them!

532
00:45:00,780 --> 00:45:03,020
Mastronero? Eyes on me.

533
00:45:03,100 --> 00:45:05,380
Do you really think we care what you think?

534
00:45:05,460 --> 00:45:07,500
I kill you! Moron!

535
00:45:07,580 --> 00:45:09,820
You're right not to trust.

536
00:45:11,100 --> 00:45:13,380
You were probably right.

537
00:45:14,380 --> 00:45:15,660
They found you at the monastery.

538
00:45:17,300 --> 00:45:18,820
Do you know what that means?

539
00:45:19,660 --> 00:45:22,100
If you don't want to be killed,
you have to get out of here.

540
00:45:23,580 --> 00:45:27,660
That's the only way you prove you want it
to collaborate and trust.

541
00:45:27,740 --> 00:45:30,460
Right now, you seem far away.

542
00:45:30,540 --> 00:45:31,780
Yes.

543
00:45:31,860 --> 00:45:34,220
- Do you want to talk to D'Intrò?
- Yes.

544
00:45:34,300 --> 00:45:35,580
- Are you sure?
- Yes.

545
00:45:35,660 --> 00:45:37,300
Then the procedure follows.

546
00:45:37,380 --> 00:45:40,700
Go to the clinic and get rid of the marks
distinctive. No comments!

547
00:45:43,780 --> 00:45:44,980
You either accept or refuse.

548
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
I want you to take me.

549
00:46:03,020 --> 00:46:04,100
only you

550
00:46:08,300 --> 00:46:09,860
Esposito and Carli will escort you.

551
00:46:10,780 --> 00:46:12,140
- Morano, take him away.
- Yes.

552
00:46:13,500 --> 00:46:16,220
Come on, Mastronero. Let's go.

553
00:46:21,220 --> 00:46:23,300
It's the last chance I'm giving you.

554
00:46:58,020 --> 00:46:59,220
Are you agitated?

555
00:47:02,860 --> 00:47:04,700
Will it change my eye too?

556
00:47:05,980 --> 00:47:09,620
Tattoos, I understand.
But my dog ​​hurt my eye.

557
00:47:11,020 --> 00:47:13,420
Not deeply. He was drugged.

558
00:47:13,500 --> 00:47:16,220
That day, he beat a dog
ten times as much as him.

559
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
That beast filled him with blood.

560
00:47:18,380 --> 00:47:20,580
Although he won
they told me to kill him.

561
00:47:21,380 --> 00:47:23,660
He could no longer walk,
had become useless.

562
00:47:25,300 --> 00:47:29,500
But I didn't kill him.
I picked him up and fed him.

563
00:47:32,060 --> 00:47:33,500
His name was Cocìss.

564
00:47:34,900 --> 00:47:38,020
Like the Indian in a movie
which my mother was looking at.

565
00:47:38,100 --> 00:47:40,380
When he died, I took his name.

566
00:47:45,620 --> 00:47:47,740
Is this clinic far?

567
00:47:47,820 --> 00:47:50,540
It's in the middle of the sea.
An inflatable boat will take you.

568
00:47:50,620 --> 00:47:52,660
Inflatable? Serious?

569
00:47:54,220 --> 00:47:55,820
The police have money, no joke!

570
00:48:03,780 --> 00:48:05,140
RAVENNA - PORT 3 KM

571
00:48:15,860 --> 00:48:18,940
- Madam?
<i>- Esposito made a wedge.</i>

572
00:48:19,020 --> 00:48:21,020
<i>But he said you're almost there.</i>

573
00:48:21,100 --> 00:48:24,540
- Yes.
<i>- Go ahead. You are already late.</i>

574
00:48:24,620 --> 00:48:26,100
<i>The boat is waiting for you.</i>

575
00:48:26,220 --> 00:48:29,780
You hand over Mastronero
and you come back Is it understood?

576
00:48:29,860 --> 00:48:34,580
Yes. Ma'am, though...

577
00:48:35,740 --> 00:48:38,140
Madam? Lady?

578
00:48:39,780 --> 00:48:42,540
- Is everything okay? Yes?
- Yes.

579
00:48:42,620 --> 00:48:46,500
- What did your friends say?
- Everything is fine. Sit properly.

580
00:49:02,940 --> 00:49:05,380
Look at them. I'm there.

581
00:49:36,860 --> 00:49:38,260
what is it

582
00:49:39,300 --> 00:49:41,700
- What's going on?
- I don't know.

583
00:49:43,820 --> 00:49:44,940
What's that guy drinking?

584
00:49:46,820 --> 00:49:47,980
Chinotto.

585
00:49:51,300 --> 00:49:54,340
- Damn it!
- What the hell are you doing?

586
00:49:54,420 --> 00:49:56,420
- What the hell are you doing?
- Shut up! Get down!

587
00:50:01,580 --> 00:50:03,020
Go, go! Damn it!

588
00:50:07,420 --> 00:50:09,260
I knew it!
Plot against me!

589
00:50:09,340 --> 00:50:12,580
- Shut up! Get down!
- You're in trouble too!

590
00:50:15,380 --> 00:50:17,340
- Who the hell are they?
- I don't know.

591
00:50:17,420 --> 00:50:20,620
- They're following us!
- Shut up, please! Shut up!

592
00:50:46,300 --> 00:50:48,460
Now you're in the shit for good.

593
00:50:54,300 --> 00:50:55,740
IN THE NEXT EPISODE

594
00:50:55,820 --> 00:50:59,420
If I were theirs, I'd let you die.
Trust me!

595
00:51:00,020 --> 00:51:03,420
- Did you find him?
<i>- The girl helped him run away.</i>

596
00:51:03,500 --> 00:51:05,620
So we'll have to catch her too.

597
00:51:05,700 --> 00:51:08,380
They were not our colleagues.
It was a trap.

598
00:51:08,460 --> 00:51:10,900
- Let's talk to Reja.
- I don't trust her.

599
00:51:10,980 --> 00:51:14,780
where the hell have you been I will apply
a disciplinary research.

600
00:51:14,860 --> 00:51:16,700
I'm going to kick you out of the police force.


