1
00:03:48,333 --> 00:03:49,671
Where's your mistress ?

2
00:05:04,406 --> 00:05:06,556
I found out who that monster is.

3
00:05:10,755 --> 00:05:13,942
It's too late.

4
00:05:18,850 --> 00:05:20,368
Death...

5
00:05:24,566 --> 00:05:26,462
is coming boldly

6
00:05:28,588 --> 00:05:31,800
into this house.

7
00:05:35,289 --> 00:05:36,934
I came to stop It.

8
00:05:45,632 --> 00:05:46,821
I think

9
00:05:48,667 --> 00:05:51,374
all strength is leaving me.

10
00:05:54,358 --> 00:05:55,977
Before I leave

11
00:06:01,726 --> 00:06:03,497
I want to tell you

12
00:06:05,469 --> 00:06:10,470
what I've never said

13
00:06:13,310 --> 00:06:15,208
to a man before.

14
00:06:21,151 --> 00:06:23,402
I love you.

15
00:06:51,375 --> 00:06:53,440
The time for us to meet

16
00:06:53,169 --> 00:06:54,131
has come.

17
00:07:01,112 --> 00:07:02,832
Detective !

18
00:07:20,140 --> 00:07:22,138
I know who you are !

19
00:07:27,700 --> 00:07:29,169
Of course you know who I am.

20
00:07:31,410 --> 00:07:33,596
All Japan knows my name.

21
00:07:34,348 --> 00:07:38,749
You wanted to find me and
look where it took you.

22
00:07:39,787 --> 00:07:43,605
The woman you love
died because of you.

23
00:07:46,286 --> 00:07:47,879
I will kill you.

24
00:07:48,968 --> 00:07:51,295
You'll never learn, will you ?

25
00:07:53,741 --> 00:07:55,662
You will die.

26
00:08:03,176 --> 00:08:04,490
But first

27
00:08:08,638 --> 00:08:10,586
you'll feel pain.

28
00:08:13,874 --> 00:08:17,364
The hate you feel
is sweet music to my ears.

29
00:08:18,433 --> 00:08:22,605
You're so much alike, you and I.

30
00:08:55,537 --> 00:08:56,751
You will die.

31
00:10:12,327 --> 00:10:13,338
That's it !

32
00:10:13,463 --> 00:10:15,943
Triumphant evil
walks towards new misdeeds

33
00:10:16,272 --> 00:10:18,801
whereas Good and Love
are lying in a pool of blood.

34
00:10:19,433 --> 00:10:22,241
Not really the sort of
ending we're used to.

35
00:10:25,990 --> 00:10:27,932
I wanted you to see that movie,
"The hideous beast"

36
00:10:28,388 --> 00:10:29,729
by Nakoto Yokawa

37
00:10:30,215 --> 00:10:33,959
because it surely is
the most faithful adaptation

38
00:10:34,287 --> 00:10:36,817
of a novel by that great writer, Shundei Oe

39
00:10:37,676 --> 00:10:40,483
I would like to make you discover
his whole work

40
00:10:40,965 --> 00:10:42,355
in that lecture.

41
00:10:42,987 --> 00:10:44,784
I know that at the beginning

42
00:10:45,518 --> 00:10:47,314
most of you were shocked.

43
00:10:47,794 --> 00:10:49,565
Disgusted...

44
00:10:50,306 --> 00:10:51,191
That's the point.

45
00:10:54,226 --> 00:10:56,252
Instant emotional involvement,

46
00:10:57,388 --> 00:10:59,791
That's where the strength
of Shunde-Oe's novels lay.

47
00:11:00,398 --> 00:11:02,195
Violence, sex...

48
00:11:02,674 --> 00:11:03,964
despicable situation,

49
00:11:04,698 --> 00:11:06,418
outrageous characters' attitudes,

50
00:11:06,543 --> 00:11:08,821
Such are his novels' main attributes.

51
00:11:09,101 --> 00:11:10,875
Those are precisely the elements

52
00:11:11,513 --> 00:11:14,440
that made him so famous in Japan.

53
00:11:14,765 --> 00:11:15,744
It is interesting to see

54
00:11:16,148 --> 00:11:19,427
that he is not in the least concerned
with morality.

55
00:11:20,306 --> 00:11:21,310
In his novels,

56
00:11:21,820 --> 00:11:23,336
the most dishonorable characters,

57
00:11:23,728 --> 00:11:25,370
the most wicked criminals

58
00:11:25,550 --> 00:11:26,809
are the heroes.

59
00:11:27,660 --> 00:11:28,852
They are those Oe

60
00:11:29,671 --> 00:11:31,690
really admires,

61
00:11:31,923 --> 00:11:32,853
whom he likes.

62
00:11:32,978 --> 00:11:36,797
That's probably why he is
a best-selling author only in Japan.

63
00:11:37,910 --> 00:23:15,722
Yes ?

64
00:11:37,937 --> 00:11:40,490
Is it true that
no one's ever met Oe ?

65
00:11:40,931 --> 00:11:45,286
Yes. In spite the millions copies sold,
the hundreds articles written about him,

66
00:11:46,450 --> 00:11:47,670
his identity remains mysterious.

67
00:11:47,795 --> 00:11:50,680
No one knows his face...
Well... except

68
00:11:51,757 --> 00:11:54,106
for his self-portrait
on his books covers.

69
00:11:55,573 --> 00:11:56,980
I'll let you admire.

70
00:12:02,570 --> 00:12:02,986
Charming, isn't he ?

71
00:12:03,280 --> 00:12:05,752
Beware though...
In his life as in his novels,

72
00:12:06,412 --> 00:12:08,478
Oe is a master manipulator.

73
00:12:10,900 --> 00:12:12,662
The only thing known for sure

74
00:12:12,976 --> 00:12:14,890
is that he lives in Kyoto.

75
00:12:14,214 --> 00:12:15,850
Why does he hide ?

76
00:12:16,487 --> 00:12:17,931
Interesting question.

77
00:12:18,204 --> 00:12:21,615
Oe thinks reader and writer have
an almost intimate relationship.

78
00:12:22,312 --> 00:12:23,927
And he doesn't want
that relationship to be

79
00:12:24,520 --> 00:12:27,241
interfered with by press articles,
interviews or photographs.

80
00:12:28,841 --> 00:12:30,663
Right... Thank you.

81
00:12:31,299 --> 00:12:33,941
I think that your professor
has planned a new lecture

82
00:12:34,660 --> 00:12:36,690
after the holidays.
So, if you're interested

83
00:12:36,194 --> 00:12:38,319
I suggest that you read "The hideous Beast"

84
00:12:38,676 --> 00:12:41,282
and I wish you a nice holiday.
Thank you !

85
00:12:43,300 --> 00:12:44,952
- Have a good holiday.
- Thanks !

86
00:12:48,475 --> 00:12:49,662
Could you sign it ?

87
00:12:54,191 --> 00:12:55,182
There you are !

88
00:13:20,191 --> 00:13:21,439
- All right ?
- All right.

89
00:13:22,927 --> 00:13:24,933
I almost didn't recognize you
in that car.

90
00:13:25,385 --> 00:13:27,955
You think it's too good
for an agent, do you ?

91
00:13:28,410 --> 00:13:30,240
You spend your money as you want.

92
00:13:30,256 --> 00:13:33,583
I said I'd buy it if you remained
10 weeks in the best-sellers' list.

93
00:13:33,831 --> 00:13:36,264
- Thank you !
- Most welcome ! Let's go !

94
00:13:37,438 --> 00:13:38,673
Hello !

95
00:13:39,984 --> 00:13:41,426
How are you ?

96
00:13:43,200 --> 00:13:44,927
Pierre, hurry please.
I've got a plane.

97
00:13:45,208 --> 00:13:46,280
Thanks.

98
00:13:48,963 --> 00:13:50,466
I love the way it roars.

99
00:13:55,512 --> 00:13:56,810
I've got something for you.

100
00:13:58,545 --> 00:13:59,867
<i>Hey Pierre, beware !</i>

101
00:14:00,726 --> 00:14:02,769
Cool... I'm in control.
There it is !

102
00:14:03,430 --> 00:14:05,667
- Arrived this morning !
- What is it ?

103
00:14:06,328 --> 00:14:10,448
Ladies and gents... The Japanese translation
of Alexandre Fayard's "Dark eyes".

104
00:14:11,300 --> 00:14:14,603
<i>Same collection, same layout
as Oe's novels.</i>

105
00:14:15,496 --> 00:14:17,477
I suppose you can be proud.

106
00:14:17,820 --> 00:14:19,801
They made an astounding campaign.

107
00:14:20,292 --> 00:14:23,436
You can't imagine how pleased
I am to have the same publisher as Oe.

108
00:14:24,194 --> 00:14:25,123
Same layout...

109
00:14:25,248 --> 00:14:26,690
Not the same face... lucky you !

110
00:14:28,332 --> 00:14:30,986
By the way...
I hope you won't be mad...

111
00:14:31,292 --> 00:14:33,774
<i>What ?
- I said you wanted to meet him.</i>

112
00:14:34,140 --> 00:14:36,685
You didn't ! You're a pain...
I would have handled it.

113
00:14:37,956 --> 00:14:40,710
- What did they say ?
- They said that

114
00:14:40,316 --> 00:14:43,300
wiith the millions copies sold,
Oe is unreachable.

115
00:14:44,327 --> 00:14:45,504
Really out of reach.

116
00:14:45,761 --> 00:14:48,470
You told them I was preparing
a series of articles ?

117
00:14:48,172 --> 00:14:50,670
<i>I told them everything
Didn't forget anything.</i>

118
00:14:51,106 --> 00:14:53,161
The answer is :
it's complicated.

119
00:14:53,619 --> 00:14:56,890
Indeed... Complicated means "no"
in Japanese.

120
00:14:57,128 --> 00:15:00,357
You still don't get it. Oe is a genius
but he's really sick.

121
00:15:00,482 --> 00:15:02,620
The only way I can meet him
is through provocation.

122
00:15:02,870 --> 00:15:04,794
Forget it. I'll find a way.

123
00:15:22,312 --> 00:15:23,682
<i>Don't look back.</i>

124
00:15:27,277 --> 00:15:29,136
<i>I told you not to look back.</i>

125
00:15:30,762 --> 00:15:32,939
<i>Who do you think you are, Mr. Fayard ?</i>

126
00:15:36,949 --> 00:15:37,952
Who are you ?

127
00:15:40,374 --> 00:15:41,780
<i>You know who I am.</i>

128
00:15:42,783 --> 00:15:44,984
<i>Everyone in Japan knows my name.</i>

129
00:15:47,609 --> 00:15:49,176
<i>Don't come to Kyoto.</i>

130
00:16:09,617 --> 00:16:10,532
Stewardess !

131
00:16:11,843 --> 00:16:12,735
Stewardess !

132
00:16:18,230 --> 00:16:19,819
Don't come to Kyoto !

133
00:16:25,206 --> 00:16:26,233
Good morning, Sir !

134
00:16:26,833 --> 00:16:28,899
What will you have for breakfast ?

135
00:16:33,619 --> 00:16:34,660
Coffee please !

136
00:16:35,000 --> 00:16:35,954
Right, Sir !

137
00:16:46,215 --> 00:16:47,611
- Hello !
- Hello !

138
00:16:49,396 --> 00:16:50,729
- Hello, Mr. Fayard !
- Pleased to meet you.

139
00:16:51,340 --> 00:16:54,920
Honda of Hakabunka publishing.

140
00:16:54,337 --> 00:16:55,756
- Pleased to meet you.
- Welcome to Japan.

141
00:16:57,298 --> 00:16:59,732
I'll take care of you
while you're in Kyoto.

142
00:17:00,136 --> 00:17:01,543
No thank you.

143
00:17:02,179 --> 00:17:05,688
- You speak good French !
- I learnt French at University.

144
00:17:05,813 --> 00:17:07,823
Unfortunately, I forgot much.

145
00:17:08,445 --> 00:17:11,394
Your book is doing very well.
We're quite impressed.

146
00:17:12,102 --> 00:17:16,713
<i>No French thriller writer
has been so successful here before.</i>

147
00:17:17,532 --> 00:17:18,412
Really ?

148
00:17:21,156 --> 00:17:23,504
It reminds me of Shundei's first novel.

149
00:17:23,810 --> 00:17:26,623
I was in Tokyo.
It was ten years ago.

150
00:17:27,638 --> 00:17:28,910
It was crazy !

151
00:17:29,231 --> 00:17:30,845
There were line-ups in front
of every bookshop.

152
00:17:31,360 --> 00:17:34,210
It was a hit even before it came out.
Incredible !

153
00:17:35,680 --> 00:17:36,634
You know...

154
00:17:37,563 --> 00:17:40,657
Thinking I may do better than
his last novel is embarrassing.

155
00:17:43,168 --> 00:17:45,160
Mr. Fayard ! Wake up !

156
00:17:53,252 --> 00:17:55,477
Tomorrow's schedule is in there.

157
00:17:56,150 --> 00:17:57,582
And here's the key to your room.

158
00:17:59,490 --> 00:18:00,957
- See you tomorrow at nine.
- See you.

159
00:18:59,897 --> 00:19:01,218
Thank you very much.

160
00:19:02,587 --> 00:19:03,774
We must go now.

161
00:19:05,295 --> 00:19:07,340
I didn't know Christmas
was in autumn in Japan.

162
00:19:09,235 --> 00:19:11,546
You're in a live tv show about books.

163
00:19:11,865 --> 00:19:13,186
It's been on for 25 years.

164
00:19:13,311 --> 00:19:14,586
- Are there other guests ?
- Yes.

165
00:19:14,840 --> 00:19:16,566
The show is about detective stories

166
00:19:16,691 --> 00:19:17,990
Shundei Oe might be there.

167
00:19:18,345 --> 00:19:19,972
I was told it was impossible
to meet him.

168
00:19:20,656 --> 00:19:22,869
He probably won't be there.

169
00:19:23,249 --> 00:19:25,829
He was invited several times
but he never came.

170
00:19:26,811 --> 00:19:29,452
If I were in his place,
I'd come.

171
00:19:29,831 --> 00:19:30,823
Why so ?

172
00:19:32,580 --> 00:19:35,396
I wouldn't want to miss the opportunity
to see that bastard who uses me.

173
00:19:35,984 --> 00:19:37,240
If I were him.

174
00:19:38,240 --> 00:19:39,488
Good evening my friends

175
00:19:40,686 --> 00:19:42,901
Thank you for being there with us.

176
00:19:44,699 --> 00:19:48,250
"Book and Spirit" tonight
is about the detective novel.

177
00:19:48,944 --> 00:19:53,727
Our guests tonight are the best
in this literary genre in Japan.

178
00:19:54,547 --> 00:19:57,969
I had also invited Mr Shundei Oe,

179
00:19:58,658 --> 00:20:00,871
"the hideous beast" as he calls himself

180
00:20:01,104 --> 00:20:03,684
but he refused to come.

181
00:20:04,418 --> 00:20:05,887
I am pleased to welcome

182
00:20:06,120 --> 00:20:08,455
the French writer who
made Shundei Oe fall

183
00:20:08,941 --> 00:20:11,765
from his throne
as Master of the thriller.

184
00:20:15,566 --> 00:20:18,429
You can ask your questions
to our guests.

185
00:20:18,554 --> 00:20:19,792
Our operators are ready.

186
00:20:20,147 --> 00:20:21,602
<i>I'd like to know why</i>

187
00:20:21,727 --> 00:20:25,350
you chose to write a novel so similar
to those written by Oe ?

188
00:20:26,108 --> 00:20:29,473
If I may, I'd say it
in a different way.

189
00:20:30,613 --> 00:20:32,619
I agree that you find in my novels

190
00:20:33,120 --> 00:20:36,202
the same topics as are found
in Oe's novels but

191
00:20:37,584 --> 00:20:40,128
I think, and I say so without any pretention,

192
00:20:40,770 --> 00:20:43,644
I have gone farther
than he has until now.

193
00:20:43,894 --> 00:20:46,860
The critics agree with you there.

194
00:20:47,459 --> 00:20:50,602
We explore the same areas
of human nature

195
00:20:50,727 --> 00:20:53,917
but there is in Oe's books
a glorification of evil

196
00:20:54,420 --> 00:20:55,532
that you won't find in my work.

197
00:20:56,892 --> 00:20:58,336
Contrarily to him,

198
00:20:58,899 --> 00:21:01,564
I think Good must

199
00:21:02,395 --> 00:21:05,172
not always lose in its fight against Evil.

200
00:21:05,297 --> 00:21:06,320
Good can win.

201
00:21:07,540 --> 00:21:08,411
I don't mean that...

202
00:21:09,756 --> 00:21:10,955
it's simple

203
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
and I know the price can be high.

204
00:21:14,149 --> 00:21:15,628
I only say that it's possible.

205
00:21:15,925 --> 00:21:18,640
That's probably the reason
of the worldwide success

206
00:21:18,765 --> 00:21:20,853
of your last novel.

207
00:21:21,896 --> 00:21:24,379
Can you tell us what
you think

208
00:21:25,321 --> 00:21:26,445
of Shundei Oe ?

209
00:21:27,570 --> 00:21:28,586
It seems that

210
00:21:29,540 --> 00:21:32,552
he lives in his private world,
disconnected from real life,

211
00:21:33,616 --> 00:21:35,646
inhabited by his characters,

212
00:21:35,891 --> 00:21:37,725
and ruled by his fantasies.

213
00:21:39,540 --> 00:21:43,746
It's very similar to a criminal's profile,
don't you think ?

214
00:21:44,798 --> 00:21:46,583
Yes, you're right. I agree.

215
00:21:47,880 --> 00:21:50,464
He is not far from
a serial killer's fantasies.

216
00:21:50,819 --> 00:21:52,299
The difference is that Oe

217
00:21:52,531 --> 00:21:55,478
finds in his writing
an outlet to his inner violence.

218
00:21:57,696 --> 00:21:59,799
I don't think he could act his fantasies.

219
00:22:04,802 --> 00:22:06,868
The time has come
to listen to our first phone call.

220
00:22:07,284 --> 00:22:08,483
Many phone calls ?

221
00:22:08,799 --> 00:22:10,352
More than ever.

222
00:22:10,477 --> 00:22:12,345
Hello ? You're on.

223
00:22:12,932 --> 00:22:14,585
<i>10 : 30</i>

224
00:22:15,783 --> 00:22:17,361
What's your name ?

225
00:22:18,599 --> 00:22:20,582
<i>15 : 25</i>

226
00:22:21,449 --> 00:22:22,684
Can you ask your question ?

227
00:22:23,443 --> 00:22:25,118
<i>20 : 50</i>

228
00:22:25,731 --> 00:22:28,483
These are the schedules of
the next flights to Paris, Fayard.

229
00:22:28,947 --> 00:22:30,903
<i>Go back to your country.</i>

230
00:22:31,519 --> 00:22:33,610
<i>you swell-headed small writer,</i>

231
00:22:34,500 --> 00:22:35,847
<i>You know who I am.</i>

232
00:22:36,642 --> 00:22:39,750
<i>All Japan knows my name.</i>

233
00:22:42,671 --> 00:22:45,923
So you're finally
accepting our invitation.

234
00:22:46,535 --> 00:22:50,791
<i>Do as I say or you'll be sorry.</i>

235
00:22:54,488 --> 00:22:58,100
Why did he hang up so quickly ?
I would have liked to talk to him.

236
00:22:58,531 --> 00:23:02,640
My only ambition is promoting
his work, not appearing as a rival.

237
00:23:04,389 --> 00:23:07,560
- You could have warned me.
- Warn you ?

238
00:23:07,825 --> 00:23:08,791
I don't understand.

239
00:23:09,168 --> 00:23:11,442
All right... Don't pretend.
Shundei's intervention...

240
00:23:12,189 --> 00:23:13,987
An idea of your marketing
department, right ?

241
00:23:14,574 --> 00:23:18,219
I'm afraid that we have no part
in what has just happened.

242
00:23:18,764 --> 00:23:23,680
Maybe not. But his intervention will
boost sales for his books as well as mine.

243
00:23:27,386 --> 00:23:29,490
You really think I'm in danger ?

244
00:23:29,174 --> 00:23:32,296
We can suppose than Mr. Oe is somewhat

245
00:23:33,800 --> 00:23:33,947
unbalanced.

246
00:23:34,229 --> 00:23:35,610
I advise you to be cautious.

247
00:23:36,395 --> 00:23:37,434
Are you serious ?

248
00:23:37,975 --> 00:23:39,395
Let's stop talking of Oe.

249
00:23:39,651 --> 00:23:42,366
We have a little surprise for you.

250
00:23:42,794 --> 00:23:44,592
Great ! I love surprises.

251
00:23:45,700 --> 00:23:46,719
First I'd like to go to the hotel.

252
00:24:12,918 --> 00:24:14,546
I think I know where we're going.

253
00:24:15,523 --> 00:24:17,114
Nothing could please me more.

254
00:24:28,450 --> 00:24:29,244
Welcome.

255
00:24:30,356 --> 00:24:32,509
- Good evening.
- Please come in.

256
00:24:58,301 --> 00:24:59,340
Please...

257
00:25:06,144 --> 00:25:07,599
Please, sit down.

258
00:25:14,202 --> 00:25:16,563
You're most welcome here.

259
00:25:17,436 --> 00:25:19,112
I am Kobayashi,
the House mistress.

260
00:25:20,170 --> 00:25:22,970
I wish you a very pleasant evening.

261
00:25:23,968 --> 00:25:26,695
Would you like
sakй or beer ?

262
00:25:27,564 --> 00:25:28,652
Is sakй all right ?

263
00:25:28,777 --> 00:25:29,717
Yes of course.

264
00:25:30,360 --> 00:25:31,245
Sakй please.

265
00:25:31,723 --> 00:25:32,606
All right.

266
00:25:37,927 --> 00:25:40,545
It is beautiful.
Come here often ?

267
00:25:41,193 --> 00:25:44,740
Never. It's my first time
in a Tea House.

268
00:25:45,340 --> 00:25:48,434
These places only have
very wealthy patrons.

269
00:25:49,534 --> 00:25:52,861
My chairman, Mr. Sakashiya
invited us here.

270
00:26:15,940 --> 00:26:17,580
Welcome to our place.

271
00:26:21,836 --> 00:26:22,876
Please.

272
00:26:36,140 --> 00:26:37,323
Thank you very much.

273
00:26:37,629 --> 00:26:39,350
It's an honor.

274
00:26:40,638 --> 00:26:43,427
Your Japanese is very good.

275
00:26:43,758 --> 00:26:45,702
She says you speak very good Japanese.

276
00:26:53,494 --> 00:26:56,748
I'll ask Tamao to dance for you.

277
00:26:59,156 --> 00:27:00,477
Tamao will dance.

278
00:27:00,808 --> 00:27:02,238
She's very famous.

279
00:30:17,859 --> 00:30:21,823
Staying in the Temple,
My lighted face stares at the moon.

280
00:30:22,311 --> 00:30:23,498
He just said...

281
00:30:23,988 --> 00:30:26,875
He likes the great Tashio Mazu's poems

282
00:30:28,171 --> 00:30:29,260
You speak French ?

283
00:30:29,687 --> 00:30:32,158
I knew geiko had many talents but...

284
00:30:32,283 --> 00:30:33,981
Unfortunately I have no talent.

285
00:30:34,678 --> 00:30:37,601
I was lucky to have parents
with a passion for languages.

286
00:30:39,435 --> 00:30:40,867
Let's not talk about me.

287
00:30:41,637 --> 00:30:43,362
Did you visit Kyoto ?

288
00:30:43,487 --> 00:30:46,370
No, unfortunately.
I've been very busy.

289
00:30:47,869 --> 00:30:48,860
But....

290
00:30:49,447 --> 00:30:54,999
If it's an invitation, I'd be pleased to
have such a talented and beautiful guide.

291
00:30:56,482 --> 00:30:58,720
Mr Fayard is a writer.

292
00:30:58,439 --> 00:31:00,507
He's come to Japan to promote
his new book.

293
00:31:02,977 --> 00:31:04,872
You wrote "Dark eyes" ?

294
00:31:05,436 --> 00:31:06,892
You know of my book ?

295
00:31:07,149 --> 00:31:09,741
I've read a review of your book.

296
00:31:11,257 --> 00:31:12,567
A good one, I hope.

297
00:31:13,985 --> 00:31:15,860
Very good.

298
00:31:20,545 --> 00:31:22,620
<i>Let's drink to "Dark eyes".</i>

299
00:31:35,757 --> 00:31:36,967
I'm sorry

300
00:31:37,591 --> 00:31:39,487
but I must leave now.

301
00:31:40,183 --> 00:31:42,484
We have another show.

302
00:31:43,644 --> 00:31:46,213
Let me offer you this
before you leave.

303
00:31:55,699 --> 00:31:56,678
Thank you.

304
00:31:57,912 --> 00:31:59,932
I hope I'll see you again soon.

305
00:32:00,976 --> 00:32:03,201
<i>It was a great pleasure.</i>

306
00:33:15,828 --> 00:33:17,552
Do you want me to dance for you ?

307
00:33:27,229 --> 00:33:28,438
Damnit !

308
00:33:28,563 --> 00:33:29,809
Yeah ! Coming !

309
00:33:32,883 --> 00:33:33,776
Yes...

310
00:33:36,140 --> 00:33:37,187
Good morning Alexandre.

311
00:33:37,420 --> 00:33:39,380
Good morning...

312
00:33:39,405 --> 00:33:40,823
We're one hour late.

313
00:33:41,752 --> 00:33:44,300
I ordered your breakfast.

314
00:33:44,848 --> 00:33:46,792
Sorry, I had forgotten what sakй does.

315
00:33:47,510 --> 00:33:48,103
You have a hangother ?

316
00:33:48,469 --> 00:33:50,953
- Take this.
- Hangover, Ken.

317
00:33:51,185 --> 00:33:52,457
- Hangover.
- Yes.

318
00:33:53,545 --> 00:33:54,437
What is it ?

319
00:33:54,695 --> 00:33:57,930
The salaryman's secret weapon.

320
00:34:04,201 --> 00:34:06,840
It tastes like grenadine.

321
00:34:06,209 --> 00:34:09,785
Cafeine, nicotine and
extract of bull testicles

322
00:34:11,130 --> 00:34:12,744
That was the grenadine-like taste.

323
00:34:12,869 --> 00:34:15,420
- It's good ?
-Yes, not bad.

324
00:34:15,398 --> 00:34:17,130
Last night's tv show did well.

325
00:34:17,138 --> 00:34:18,604
All the papers write about it.

326
00:34:18,872 --> 00:34:20,403
<i>Your bosses must be happy.</i>

327
00:34:20,720 --> 00:34:21,943
Speaking of yesterday...

328
00:34:22,213 --> 00:34:24,340
I signed the geiko's book.

329
00:34:24,890 --> 00:34:26,310
But I was a little drunk.

330
00:34:27,502 --> 00:34:29,238
I wrote my address on the first page.

331
00:34:30,179 --> 00:34:31,160
Rude, isn't it ?

332
00:34:31,285 --> 00:34:32,920
She must find it funny.

333
00:34:33,275 --> 00:34:36,173
She'll forgive you because
you're a gaijin, a foreigner.

334
00:34:36,763 --> 00:34:38,537
It's a privilege here.

335
00:34:38,805 --> 00:34:41,423
If you're rude,
no one will tell you.

336
00:34:45,365 --> 00:34:47,223
We have some free time
in the afternoon.

337
00:34:47,921 --> 00:34:49,634
Would you like to go somewhere ?

338
00:34:49,973 --> 00:34:51,202
You know Boydoin Park ?

339
00:34:51,327 --> 00:34:53,120
Yes, it's a wonderful.
You want to go ?

340
00:34:54,322 --> 00:34:56,950
The geiko asked me to meet her there.

341
00:35:15,777 --> 00:35:16,706
Tamao.

342
00:35:17,183 --> 00:35:18,261
Mr Fayard.

343
00:35:18,567 --> 00:35:19,483
Hello.

344
00:35:20,143 --> 00:35:21,379
Thank you for coming.

345
00:35:22,222 --> 00:35:23,445
You can call me Alex.

346
00:35:26,710 --> 00:35:27,798
Excuse me.

347
00:35:32,580 --> 00:35:33,257
I don't know you.

348
00:35:33,940 --> 00:35:35,922
Yet I asked you to meet me.

349
00:35:36,755 --> 00:35:38,200
What can I do for you ?

350
00:35:39,995 --> 00:35:42,272
I spent the night reading your novel.

351
00:35:43,530 --> 00:35:46,919
And I feel you're the only one
who could help me.

352
00:35:49,653 --> 00:35:50,705
I don't understand.

353
00:35:52,870 --> 00:35:54,447
Will you listen to my story ?

354
00:35:59,457 --> 00:36:00,692
<i>As I told you...</i>

355
00:36:01,499 --> 00:36:04,910
<i>my family had a passion
for foreign languages.</i>

356
00:36:05,830 --> 00:36:07,835
<i>I inherited their passion for literature.</i>

357
00:36:08,646 --> 00:36:09,831
<i>And when I was 10,</i>

358
00:36:09,956 --> 00:36:12,853
<i>I found that book about geiko.</i>

359
00:36:13,195 --> 00:36:15,300
It was a revelation to me.

360
00:36:16,217 --> 00:36:19,500
<i>I had difficulties overcoming
my fascination.</i>

361
00:36:19,805 --> 00:36:22,789
<i>I was taken by the beauty of
those women and their clothes.</i>

362
00:36:23,706 --> 00:36:27,440
<i>There was more.
I envied their freedom.</i>

363
00:36:27,941 --> 00:36:29,500
Deep inside,

364
00:36:29,726 --> 00:36:32,612
I had the feeling I entered
a secret world,

365
00:36:33,909 --> 00:36:35,437
forbidden to little girls.

366
00:36:36,541 --> 00:36:38,620
and also to most adults.

367
00:36:41,420 --> 00:36:43,850
I feared only one thing then

368
00:36:43,439 --> 00:36:44,491
Good night.

369
00:36:44,870 --> 00:36:46,876
<i>that my parents would
discover my passion.</i>

370
00:36:52,763 --> 00:36:54,793
<i>The day before my 11th birthday,</i>

371
00:36:55,172 --> 00:36:56,518
<i>my life changed course.</i>

372
00:36:57,694 --> 00:36:59,711
<i>My parents left to buy me a present</i>

373
00:37:00,274 --> 00:37:02,194
<i>and they were killed
in a traffic accident.</i>

374
00:37:05,852 --> 00:37:07,490
<i>Not having any other relatives,</i>

375
00:37:07,787 --> 00:37:09,830
<i>I was to go to an orphanage.</i>

376
00:37:10,722 --> 00:37:12,740
<i>I risked my all</i>

377
00:37:13,461 --> 00:37:16,275
<i>and wrote to one of the
oldest geiko in Gion,</i>

378
00:37:16,514 --> 00:37:18,983
<i>begging her to take me as a trainee.</i>

379
00:37:20,709 --> 00:37:22,290
<i>And she did.</i>

380
00:37:26,621 --> 00:37:28,541
Thank you for having me.

381
00:37:29,825 --> 00:37:33,139
<i>I spent 5 years in harsh training.</i>

382
00:37:59,992 --> 00:38:01,571
<i>Towards the end of my training,</i>

383
00:38:02,730 --> 00:38:04,347
<i>an important event happened.</i>

384
00:38:05,135 --> 00:38:08,755
The geiko, who tend to be superstitious,

385
00:38:09,648 --> 00:38:12,950
are used to going out on
the first moonless night

386
00:38:13,587 --> 00:38:15,420
<i>to call love.</i>

387
00:38:16,125 --> 00:38:18,962
<i>If a man passes by in front of her
at that very moment</i>

388
00:38:19,587 --> 00:38:22,705
<i>she'll know love in the coming year.</i>

389
00:38:24,136 --> 00:38:25,801
<i>I was only 16 then.</i>

390
00:38:26,267 --> 00:38:29,690
<i>And I hid to take part in this rite.</i>

391
00:38:30,438 --> 00:38:32,651
And angel came out of the dark.

392
00:38:36,170 --> 00:38:37,388
What I did not know

393
00:38:38,537 --> 00:38:40,995
was that his heart was as dark as the night.

394
00:38:53,784 --> 00:38:56,622
That's how I met Hirata.

395
00:38:59,240 --> 00:39:02,412
<i>He was my one and only friend
during the 2 years that followed.</i>

396
00:39:05,571 --> 00:39:06,990
<i>We were very close.</i>

397
00:39:07,600 --> 00:39:10,364
<i>And he was mistaken about my feelings.</i>

398
00:39:12,507 --> 00:39:14,462
<i>He asked me to marry him.</i>

399
00:39:19,500 --> 00:39:20,724
Will you marry me ?

400
00:39:21,800 --> 00:39:24,504
He wanted me to give up being a geiko.

401
00:39:26,291 --> 00:39:27,405
which is more,

402
00:39:28,175 --> 00:39:30,100
<i>I was not in love with him.</i>

403
00:39:31,831 --> 00:39:33,458
<i>I refused.</i>

404
00:39:34,121 --> 00:39:35,824
<i>He became insane.</i>

405
00:39:37,449 --> 00:39:39,357
He got very angry.

406
00:39:40,702 --> 00:39:41,645
And he hit me.

407
00:39:48,718 --> 00:39:50,981
You're talking nonsense.
It can't be true.

408
00:39:51,434 --> 00:39:52,853
He almost killed me.

409
00:39:53,969 --> 00:39:54,873
<i>The next day,</i>

410
00:39:55,913 --> 00:39:58,983
I found dead cats, their throats slit,
in front of my house.

411
00:40:01,221 --> 00:40:04,413
And I never heard about him any more.

412
00:40:07,778 --> 00:40:09,730
Until last month.

413
00:40:15,180 --> 00:40:18,617
That letter was left at the Teahouse
where you met me.

414
00:40:20,392 --> 00:40:22,325
"An old friend is writing to you"

415
00:40:23,524 --> 00:40:25,284
"I hope you haven't forgotten me."

416
00:40:26,581 --> 00:40:30,702
"It's been 15 years now,
but I'm as angry as I was then."

417
00:40:32,428 --> 00:40:33,848
"During all those years,"

418
00:40:35,339 --> 00:40:36,905
"Love has changed into pain."

419
00:40:38,500 --> 00:40:39,987
"Pain has become resentment."

420
00:40:41,156 --> 00:40:44,263
"And resentment has changed into
a desire of revenge."

421
00:40:45,218 --> 00:40:46,637
"I'll make you pay."

422
00:40:47,553 --> 00:40:50,110
"Compared to what I'm about
to make you live,"

423
00:40:52,175 --> 00:40:54,388
"death is a stroke."

424
00:41:02,600 --> 00:41:03,140
Are you all right ?

425
00:41:05,374 --> 00:41:06,438
You want to stop ?

426
00:41:10,710 --> 00:41:11,857
No, I have to go on.

427
00:41:13,635 --> 00:41:14,943
What follows concerns you.

428
00:41:16,251 --> 00:41:17,279
Me ?

429
00:41:21,307 --> 00:41:23,312
"You who like reading so much..."

430
00:41:24,303 --> 00:41:26,174
"you must know Shundei Oe."

431
00:41:26,749 --> 00:41:27,495
What ?

432
00:41:29,528 --> 00:41:32,281
"Well I am Shundei Oe."

433
00:41:36,991 --> 00:41:40,696
"I like imagining your face
as you read that letter."

434
00:41:41,886 --> 00:41:43,292
"Read my books again"

435
00:41:44,236 --> 00:41:46,375
"Rediscover those pages of murder"

436
00:41:46,939 --> 00:41:47,819
"of blood."

437
00:41:48,564 --> 00:41:50,190
"and of despair."

438
00:41:50,781 --> 00:41:52,983
"You'll have an idea of what
is inside my heart."

439
00:41:54,229 --> 00:41:56,494
"My heart wants revenge."

440
00:42:00,279 --> 00:42:01,870
Signed

441
00:42:01,723 --> 00:42:02,922
Shundei Oe.

442
00:42:04,450 --> 00:42:06,125
It's more than I could imagine.

443
00:42:09,111 --> 00:42:10,628
Alex, I'm frightened.

444
00:42:11,154 --> 00:42:12,820
Help me.

445
00:42:12,741 --> 00:42:14,184
I can't go to the police.

446
00:42:16,837 --> 00:42:18,611
No one must know.

447
00:42:20,116 --> 00:42:22,452
I understand. I understand.

448
00:42:23,833 --> 00:42:25,190
Don't worry... I

449
00:42:25,827 --> 00:42:27,440
think he only wants
to frighten you.

450
00:42:29,237 --> 00:42:30,315
I know him well.

451
00:42:30,976 --> 00:42:33,910
Your anxiety gives him pleasure.

452
00:42:34,671 --> 00:42:36,285
I don't think he will do anything.

453
00:42:37,667 --> 00:42:38,694
Look. If...

454
00:42:39,428 --> 00:42:40,932
you need me, I'll be there.

455
00:42:42,315 --> 00:42:44,137
You'll be all right.

456
00:42:45,151 --> 00:42:46,191
Don't worry.

457
00:42:48,404 --> 00:42:49,371
Thank you.

458
00:42:51,460 --> 00:42:52,868
It's really unbelievable.

459
00:42:54,000 --> 00:42:55,736
She must be in great distress

460
00:42:56,670 --> 00:42:59,589
to tell all these things to you,
a total stranger.

461
00:42:59,980 --> 00:43:03,430
Yes, yes. It's true
that I found that odd.

462
00:43:04,620 --> 00:43:05,248
But the story holds.

463
00:43:05,774 --> 00:43:08,783
She can't tell anyone.
It would ruin her reputation as a geiko.

464
00:43:09,113 --> 00:43:11,278
So when she saw in the papers
that a gaijin

465
00:43:11,620 --> 00:43:12,965
knew Oe's work so well,

466
00:43:13,879 --> 00:43:16,546
she thought
no one could help her but me.

467
00:43:17,439 --> 00:43:18,369
After all,

468
00:43:18,930 --> 00:43:22,319
who can understand a thriller writer
better than another thriller writer ?

469
00:43:22,820 --> 00:43:24,117
Have you chosen ?

470
00:43:24,597 --> 00:43:27,839
Yes, two skewer plates.

471
00:43:28,157 --> 00:43:32,267
One beer and one Ulong tea please.

472
00:43:35,695 --> 00:43:38,496
What evidence have we got that Hirata
really is Shindei Oe ?

473
00:43:39,473 --> 00:43:41,628
I counted on you
to get the answer.

474
00:43:42,800 --> 00:43:44,855
He must have left written
documents somewhere.

475
00:43:45,481 --> 00:43:47,145
I don't know... a manuscript....

476
00:43:47,438 --> 00:43:50,178
He's most certainly signed a contract...

477
00:43:50,618 --> 00:43:51,657
So if you could...

478
00:43:52,284 --> 00:43:54,854
compare the two signatures.
Then we would be sure.

479
00:44:00,760 --> 00:44:01,751
Is it feasible ?

480
00:44:02,809 --> 00:44:04,700
I'll see what I can do.

481
00:44:04,621 --> 00:44:06,113
<i>- Thank you, Ken.
- Most welcome.</i>

482
00:44:08,278 --> 00:44:09,634
- Please...
- Thank you.

483
00:44:11,836 --> 00:44:13,840
Thank you very much.

484
00:44:13,722 --> 00:44:14,626
It's fun...

485
00:44:15,300 --> 00:44:17,306
Finding ourselves in a detective story.

486
00:44:18,823 --> 00:44:20,363
Investigations start that way..

487
00:44:20,488 --> 00:44:22,140
<i>Yeah... Probably...</i>

488
00:44:46,398 --> 00:44:48,857
HAKUBUNKAN PUBLISHING

489
00:45:02,497 --> 00:45:03,794
- Hello Ken.
- Hello.

490
00:45:04,100 --> 00:45:05,531
- All right ?
- Yes. You ?

491
00:45:06,601 --> 00:45:07,518
We're early.

492
00:45:07,983 --> 00:45:09,914
In Japan being early
is being in time.

493
00:45:10,624 --> 00:45:11,615
Something new ?

494
00:45:11,945 --> 00:45:13,940
<i>Unfortunately yes.</i>

495
00:45:13,351 --> 00:45:14,845
The signatures are similar.

496
00:45:15,248 --> 00:45:16,263
I knew it !

497
00:45:17,115 --> 00:45:18,117
I did !

498
00:45:18,863 --> 00:45:19,878
Where are we off to ?

499
00:45:20,478 --> 00:45:22,899
We'll call at Mr. Harase's.

500
00:45:23,486 --> 00:45:25,970
He is a former employee of the company.

501
00:45:27,671 --> 00:45:28,711
I don't get it.

502
00:45:29,555 --> 00:45:32,441
He's the only one
who's met Shundei Oe.

503
00:45:33,702 --> 00:45:34,742
Interesting !

504
00:45:35,000 --> 00:45:37,814
He signed the Oe contract.

505
00:45:39,550 --> 00:45:40,626
He left the company ?

506
00:45:41,540 --> 00:45:41,862
Yes.

507
00:45:42,341 --> 00:45:45,668
Meeting Oe traumatized him so much
that he resigned.

508
00:45:46,390 --> 00:45:47,515
Unbelievable !

509
00:45:48,728 --> 00:45:50,784
Finding his whereabouts
was difficult.

510
00:45:51,885 --> 00:45:53,683
It seems he doesn't want to be found.

511
00:45:54,820 --> 00:45:56,654
You think he'll talk to us ?

512
00:45:56,779 --> 00:45:58,691
Yes. I told him we were coming.

513
00:45:59,217 --> 00:46:01,418
- That's the place ?
- Yes... Harase.

514
00:46:03,314 --> 00:46:04,953
We were getting on well together.

515
00:46:05,849 --> 00:46:09,285
Our company doctor said
he was distressed

516
00:46:09,517 --> 00:46:10,790
<i>and unfit for work.</i>

517
00:46:11,194 --> 00:46:12,882
That gentleman here...
It's him ?

518
00:46:28,470 --> 00:46:31,750
When Oe's manuscript arrived,

519
00:46:31,200 --> 00:46:32,665
they were impressed.

520
00:46:32,897 --> 00:46:34,463
And decided to publish it.

521
00:46:35,930 --> 00:46:37,521
<i>It was his first novel,</i>

522
00:46:37,845 --> 00:46:40,584
yet Oe demanded not to meet anyone.

523
00:46:41,245 --> 00:46:43,324
<i>He wanted
his identity to remain a secret</i>

524
00:46:43,448 --> 00:46:45,850
<i>even when the contract was signed.</i>

525
00:46:45,770 --> 00:46:47,900
He asked

526
00:46:48,335 --> 00:46:49,204
<i>me to go</i>

527
00:46:50,710 --> 00:46:52,541
<i>to an old house in Kyoto</i>

528
00:46:55,525 --> 00:46:58,460
<i>They say the house's been haunted</i>

529
00:46:59,347 --> 00:47:01,463
<i>since a whole family was killed there.</i>

530
00:47:07,655 --> 00:47:11,643
<i>Everything had been done
to keep his identity secret.</i>

531
00:47:14,102 --> 00:47:15,959
<i>On the bookcases,
he'd left a message</i>

532
00:47:16,464 --> 00:47:20,157
<i>telling me to go to a room
on the first floor.</i>

533
00:47:43,204 --> 00:47:46,741
<i>Once inside,
I had to wait several minutes.</i>

534
00:47:47,747 --> 00:47:50,363
<i>They looked like hours to me.</i>

535
00:47:53,628 --> 00:47:55,145
<i>It was a creepy place.</i>

536
00:47:59,988 --> 00:48:00,893
<i>Suddenly,</i>

537
00:48:02,641 --> 00:48:06,237
<i>a letter came out from
under the closet door.</i>

538
00:48:09,390 --> 00:48:11,397
<i>That was where Oe was hidden.</i>

539
00:48:13,440 --> 00:48:16,876
<i>I could hear his loud breathing.</i>

540
00:48:18,481 --> 00:48:21,821
<i>He had written that I must
put the contract down on the table</i>

541
00:48:22,200 --> 00:48:23,985
<i>and leave the room.</i>

542
00:48:24,573 --> 00:48:27,875
<i>I was to close the door
and wait outside.</i>

543
00:48:29,814 --> 00:48:33,540
<i>Then Oe could come out
of his hiding place</i>

544
00:48:33,851 --> 00:48:36,150
<i>and sign the contract.</i>

545
00:48:36,749 --> 00:48:39,880
Only when he had heard
the closet door shut down

546
00:48:40,201 --> 00:48:43,711
<i>was he allowed to get into
the room and take the contract</i>

547
00:48:44,726 --> 00:48:48,751
<i>At first I thought he was reading
the contract thoroughly</i>

548
00:48:49,970 --> 00:48:52,741
<i>But after 30 minutes,
I said to myself</i>

549
00:48:53,353 --> 00:48:58,159
<i>that I probably had not heard
him close the door</i>

550
00:48:59,260 --> 00:49:03,233
<i>and I decided to get inside
and take the contract.</i>

551
00:49:04,382 --> 00:49:05,776
<i>The contract was there.</i>

552
00:49:07,292 --> 00:49:09,594
<i>It was on the table.
It was signed.</i>

553
00:49:10,620 --> 00:49:13,523
<i>So I walked into the room.</i>

554
00:49:17,364 --> 00:49:19,430
I should not have.

555
00:49:20,780 --> 00:49:21,635
Why ?

556
00:49:26,552 --> 00:49:28,350
I was about to leave the room

557
00:49:29,524 --> 00:49:30,979
when I saw him.

558
00:49:36,394 --> 00:49:37,802
Shundei Oe was there

559
00:49:38,853 --> 00:49:41,228
in a dark corner,

560
00:49:42,231 --> 00:49:44,739
trying to remain hidden.

561
00:49:45,693 --> 00:49:47,149
I was unable to move.

562
00:49:47,992 --> 00:49:50,466
<i> I was transfixed.</i>

563
00:49:50,710 --> 00:49:52,310
What happened next ?

564
00:49:57,342 --> 00:49:59,604
<i>He came at me.</i>

565
00:50:01,570 --> 00:50:03,747
<i>but I escaped.</i>

566
00:50:04,750 --> 00:50:06,620
Was he able to see him ?

567
00:50:12,850 --> 00:50:13,945
He is not human.

568
00:50:15,350 --> 00:50:18,311
The threat against Miss Tamao
is a serious one, Alex.

569
00:50:18,789 --> 00:50:19,706
It's not a game.

570
00:50:20,243 --> 00:50:22,359
To us, it isn't.
But to him, it obviously is.

571
00:50:23,770 --> 00:50:26,159
Once my agent asked me how
I was able to write such dark stories.

572
00:50:27,770 --> 00:50:29,889
I told him : because I know
they're only stories.

573
00:50:30,209 --> 00:50:31,651
Shundei's problem is that

574
00:50:32,165 --> 00:50:35,770
he's crossed over the border
between reality and imagination.

575
00:51:02,403 --> 00:51:04,555
<i>I don't think we'll find
anything here.</i>

576
00:51:06,199 --> 00:51:07,213
You know...

577
00:51:07,715 --> 00:51:09,659
for Oe there's no such thing as chance.

578
00:51:11,311 --> 00:51:13,328
He knows that if someone
is looking for him,

579
00:51:13,573 --> 00:51:14,760
he'll come here.

580
00:51:16,144 --> 00:51:18,420
I think he's left something.

581
00:51:19,386 --> 00:51:22,101
I don't know...
some clue...

582
00:51:24,979 --> 00:51:25,798
<i>Yes...</i>

583
00:51:28,832 --> 00:51:30,596
You remember "Beast in the city" ?
- Yes.

584
00:51:31,480 --> 00:51:32,846
The clue was in the children's room.

585
00:51:48,653 --> 00:51:49,987
It must be here.

586
00:52:07,403 --> 00:52:08,393
What does it mean ?

587
00:52:09,665 --> 00:52:10,852
Let the woman alone.

588
00:52:11,916 --> 00:52:13,103
Or you will die.

589
00:52:16,176 --> 00:52:17,313
Looks like blood.

590
00:52:38,279 --> 00:52:39,833
Wrong choice, Tamao.

591
00:52:47,945 --> 00:52:49,351
One thing I don't understand...

592
00:52:50,367 --> 00:52:52,471
Why is he back after so many years ?

593
00:52:52,801 --> 00:52:53,792
I don't know.

594
00:52:55,660 --> 00:52:57,244
What's going on in a lunatic's mind ?

595
00:52:58,821 --> 00:53:01,150
He is not mad.
There's something else.

596
00:53:01,371 --> 00:53:03,902
Really ?
What makes you think so ?

597
00:53:04,832 --> 00:53:06,691
After all those years
studying his work,

598
00:53:07,253 --> 00:53:09,640
I have the feeliong... well...

599
00:53:09,832 --> 00:53:11,471
You may find it strange but...

600
00:53:12,303 --> 00:53:14,530
I feel I know him. Intimately.

601
00:53:17,269 --> 00:53:18,262
Intimately ?

602
00:53:20,120 --> 00:53:23,375
I don't think analyzing his books
makes you know him.

603
00:53:26,472 --> 00:53:28,307
You know... no, you probably don't...

604
00:53:28,992 --> 00:53:30,495
What I wrote about him

605
00:53:30,998 --> 00:53:32,966
<i>is considered a reference in Europe.</i>

606
00:53:33,225 --> 00:53:36,577
You may find me pretentious
but I think

607
00:53:37,495 --> 00:53:38,938
I am right.

608
00:53:40,874 --> 00:53:42,450
Since I received the letter,

609
00:53:43,500 --> 00:53:44,713
I've re-read his books.

610
00:53:46,487 --> 00:53:50,964
Oe understands the link there is
between pleasure and pain.

611
00:53:52,180 --> 00:53:53,953
Reading is not enough.

612
00:53:55,176 --> 00:53:56,851
You must try for yourself.

613
00:53:58,968 --> 00:53:59,884
Right...

614
00:54:01,397 --> 00:54:04,419
Lately I've learned a lot on that link

615
00:54:05,164 --> 00:54:06,277
and its power.

616
00:54:11,477 --> 00:54:13,154
When I was a child, my mother...

617
00:54:13,570 --> 00:54:16,151
would always humiliate my father.

618
00:54:16,871 --> 00:54:20,270
She was always nagging at him,
picking up on him.

619
00:54:23,762 --> 00:54:25,817
He spent his life thinking
he was doing wrong.

620
00:54:30,958 --> 00:54:33,844
When I last saw him, he was in hospital,
asking forgiveness

621
00:54:34,565 --> 00:54:35,997
because he would soon die.

622
00:54:37,134 --> 00:54:38,137
And since then ?

623
00:54:38,985 --> 00:54:42,180
Your novels try to justify his kindness

624
00:54:44,243 --> 00:54:45,650
or his being weak...

625
00:54:49,621 --> 00:54:50,721
I'm sorry...

626
00:54:51,626 --> 00:54:52,714
I shouldn't have.

627
00:55:04,302 --> 00:55:05,783
Thank you very much.

628
00:55:11,890 --> 00:55:13,272
Thank you very much.

629
00:55:14,764 --> 00:55:16,464
- Good morning.
- Good morning.

630
00:55:21,407 --> 00:55:22,423
What's that ?

631
00:55:24,114 --> 00:55:25,154
What does it say ?

632
00:55:25,753 --> 00:55:26,806
I'm watching you.

633
00:55:26,930 --> 00:55:27,985
What ?

634
00:55:28,110 --> 00:55:29,685
Where did you get it ?

635
00:55:30,797 --> 00:55:33,549
I took it at the entrance, over there.

636
00:55:33,916 --> 00:55:35,703
It was with the other books.

637
00:55:41,390 --> 00:55:42,442
Please

638
00:55:46,650 --> 00:55:48,215
Miss Tamao wants you.

639
00:55:48,340 --> 00:55:50,501
Come quickly.
Something bad is happening.

640
00:55:50,848 --> 00:55:52,793
You must follow her.
It's an emergency.

641
00:56:03,653 --> 00:56:04,546
This way !

642
00:56:10,650 --> 00:56:11,104
What's going on ?

643
00:56:13,892 --> 00:56:14,810
He's in here.

644
00:56:23,338 --> 00:56:25,185
He's already been in this house.

645
00:56:26,573 --> 00:56:27,747
He'll be back

646
00:56:31,749 --> 00:56:33,328
Can you explain ?

647
00:56:45,600 --> 00:56:48,899
I found that letter on the doorstep
when I came back here.

648
00:56:50,100 --> 00:56:52,430
He's having fun making me despair.

649
00:56:54,135 --> 00:56:55,577
he's laughing at you too.

650
00:56:56,178 --> 00:56:57,710
At me ?

651
00:56:57,901 --> 00:56:59,810
He knows I asked you to help me.

652
00:57:01,268 --> 00:57:02,491
He's watching me.

653
00:57:03,225 --> 00:57:05,157
He knows everything I do.

654
00:57:06,870 --> 00:57:07,541
He knows when I get up,

655
00:57:08,191 --> 00:57:09,279
what food I have,

656
00:57:10,160 --> 00:57:12,340
what I use to comb my hair.

657
00:57:17,953 --> 00:57:18,992
Tamao ?

658
00:57:25,478 --> 00:57:26,420
He's in here.

659
00:57:28,370 --> 00:57:30,776
Hirata... are you here ?

660
00:57:32,457 --> 00:57:34,107
Mr. Fayard is here with me.

661
00:57:35,220 --> 00:57:36,846
Should you attempt anything

662
00:57:37,706 --> 00:57:39,151
he'll stop you.

663
00:57:40,485 --> 00:57:41,989
Tamao... he is not here.

664
00:57:44,913 --> 00:57:46,430
You think I am mad ?

665
00:57:46,874 --> 00:57:47,827
Not at all.

666
00:57:48,891 --> 00:57:51,545
But Hichiro Hirata is not in this house.

667
00:57:51,802 --> 00:57:54,738
Well... how does he know all this ?

668
00:57:58,167 --> 00:57:59,218
I don't know.

669
00:58:00,990 --> 00:58:01,310
You've read his books.

670
00:58:01,933 --> 00:58:03,927
He is very good at inference.

671
00:58:05,274 --> 00:58:08,150
He must have guessed those details
of your life.

672
00:58:09,629 --> 00:58:11,696
Or he asked.

673
00:58:12,185 --> 00:58:13,664
I hope you're right.

674
00:58:17,574 --> 00:58:18,945
You need rest.

675
00:58:22,530 --> 00:58:24,402
I'll look around if it may help you.

676
00:58:25,514 --> 00:58:26,958
Promise me you'll rest.

677
01:01:01,777 --> 01:01:02,878
Excuse me.

678
01:01:03,734 --> 01:01:05,550
I fell asleep.

679
01:01:06,485 --> 01:01:07,782
I'm sorry.

680
01:01:10,866 --> 01:01:12,297
Did you find anything ?

681
01:01:14,672 --> 01:01:16,741
No... Nothing at all.

682
01:01:25,975 --> 01:01:27,185
For a month

683
01:01:28,225 --> 01:01:29,412
I've been living in fear.

684
01:01:33,801 --> 01:01:35,135
I see Oe everywhere.

685
01:01:36,309 --> 01:01:37,815
A man walks behind me,

686
01:01:39,860 --> 01:01:39,991
it's him.

687
01:01:41,434 --> 01:01:42,792
The phone rings,

688
01:01:43,881 --> 01:01:45,164
it can only be him.

689
01:01:47,178 --> 01:01:49,345
I think he watches me
from a hiding place.

690
01:01:52,390 --> 01:01:55,363
Since I got that letter,
I've lost my mind.

691
01:01:56,563 --> 01:01:58,765
He's good at playing
with his victims' nerves.

692
01:02:02,434 --> 01:02:03,695
Shundei is a master...

693
01:02:05,347 --> 01:02:06,864
Don't use his first name.

694
01:02:19,419 --> 01:02:20,692
Excuse me.

695
01:02:22,651 --> 01:02:23,470
No.

696
01:02:24,441 --> 01:02:26,386
Stop apologizing, Tamao.

697
01:03:32,914 --> 01:03:34,309
When you read that letter,

698
01:03:34,799 --> 01:03:36,473
I shall be in Gion, working.

699
01:03:37,369 --> 01:03:40,109
I don't want to hide anything
from you any more.

700
01:03:41,209 --> 01:03:42,481
This afternoon,

701
01:03:43,178 --> 01:03:44,389
I lied to you,

702
01:03:45,127 --> 01:03:48,270
I know why
Hichiro Hirata is back in my life.

703
01:03:48,735 --> 01:03:50,190
She told me she's pregnant.

704
01:03:51,426 --> 01:03:52,428
She's pregnant ?

705
01:03:53,569 --> 01:03:56,100
So he came back because he is jealous.

706
01:03:56,626 --> 01:03:57,594
Probably.

707
01:03:59,415 --> 01:04:00,847
How can he know ?

708
01:04:01,375 --> 01:04:05,215
I thought she was not supposed to have
a relationship with a man.

709
01:04:06,585 --> 01:04:07,991
You know who the father is ?

710
01:04:09,460 --> 01:04:10,572
Unfortunately, no.

711
01:04:10,871 --> 01:04:12,914
She spoke of a guy she met
a few months ago...

712
01:04:14,112 --> 01:04:17,426
His name is...
Mogi Ruchi or...

713
01:04:17,867 --> 01:04:18,674
Ruyji Mogi ?

714
01:04:19,358 --> 01:04:21,378
- Is he a friend of yours ?
- No but...

715
01:04:21,647 --> 01:04:23,188
Everyone in Japan knows his name.

716
01:04:23,313 --> 01:04:26,334
<i>- Really ?
- He is one the best known businessmen.</i>

717
01:04:27,350 --> 01:04:29,196
<i>He is feared and respected.</i>

718
01:04:30,138 --> 01:04:31,874
He's got yakuza connections.

719
01:04:32,365 --> 01:04:33,625
I have to meet with him.

720
01:04:34,468 --> 01:04:37,831
Tamao says in her letter
that Shundei wants to kill him.

721
01:04:37,956 --> 01:04:41,371
<i>Mogi is very well protected.
He does not need our help.</i>

722
01:04:41,496 --> 01:04:43,976
Maybe but we do need him.
He's our only lead.

723
01:04:44,736 --> 01:04:47,340
No one else can lead us to Oe.

724
01:04:48,420 --> 01:04:49,325
Yes, he is smart.

725
01:04:49,754 --> 01:04:50,915
I discovered today

726
01:04:51,400 --> 01:04:54,168
that he spent dseveral days in
Tamao's attic, spying on her.

727
01:04:54,701 --> 01:04:55,912
I even think

728
01:04:57,379 --> 01:04:58,444
that he lost this.

729
01:04:59,789 --> 01:05:00,779
What is it ?

730
01:05:01,636 --> 01:05:03,898
Not from a suit.
It's too small.

731
01:05:07,700 --> 01:05:08,527
What will you do now ?

732
01:05:10,597 --> 01:05:11,735
It's diffiicult.

733
01:05:12,345 --> 01:05:15,243
I don't know if she loves him,
she is  frightened of him.

734
01:05:16,681 --> 01:05:17,867
All I know is that

735
01:05:18,418 --> 01:05:19,666
I'm falling in love with her

736
01:05:20,681 --> 01:05:21,586
and it's not good.

737
01:05:22,247 --> 01:05:24,790
But I'll do everything I can
to protect her.

738
01:05:25,882 --> 01:05:26,726
Then we'll see.

739
01:05:27,349 --> 01:05:28,254
We will.

740
01:05:31,986 --> 01:05:32,866
Thank you, Ken.

741
01:05:33,122 --> 01:05:35,667
You're welcome.
I'll see you tomorrow at 15:00.

742
01:05:36,102 --> 01:05:37,190
Yes, all right.

743
01:05:42,536 --> 01:05:43,478
Alex !

744
01:05:45,263 --> 01:05:46,633
I must tell you something.

745
01:05:46,931 --> 01:05:49,830
I hesitated but I'd rather you knew.

746
01:05:50,172 --> 01:05:51,151
I'm listening.

747
01:05:51,713 --> 01:05:55,384
I think we neglected something
that might lead us to Oe.

748
01:05:55,814 --> 01:05:59,116
A friend at the legal department
let me see the Oe file,

749
01:05:59,606 --> 01:06:01,490
with all the contracts
and all the manuscripts.

750
01:06:02,479 --> 01:06:06,150
I'll go to the office. In one hour,
there will be no one there.

751
01:06:06,845 --> 01:06:09,903
But...
if it was known, Ken...

752
01:06:11,430 --> 01:06:13,820
I don't want you to get in trouble.

753
01:06:13,207 --> 01:06:14,512
You're worried about me ?

754
01:06:15,200 --> 01:06:16,286
What are you laughing at ?

755
01:06:16,411 --> 01:06:18,311
It means we're friends, doesn't it ?

756
01:06:18,984 --> 01:06:20,463
Of course. No doubt about that.

757
01:06:21,442 --> 01:06:22,543
Thank you.

758
01:06:38,222 --> 01:06:39,726
- Chopsticks.
- Chopsticks.

759
01:06:41,598 --> 01:06:42,723
- Glass.
- Glass.

760
01:06:43,540 --> 01:06:43,885
And ?

761
01:06:44,326 --> 01:06:45,976
- Bowl.
- Bowl.

762
01:06:46,970 --> 01:06:47,863
Cute.

763
01:06:54,550 --> 01:06:55,315
You must be tired.

764
01:06:57,520 --> 01:06:58,214
- Feeling all right ?
- Yes.

765
01:06:58,476 --> 01:07:00,591
- You read my letter ?
- Yes, of course.

766
01:07:01,930 --> 01:07:02,585
I was afraid you'd leave me.

767
01:07:02,904 --> 01:07:03,833
No...

768
01:07:04,359 --> 01:07:06,121
I told you I'd stay with you tonight.

769
01:07:07,592 --> 01:07:08,972
I'll take my make-up off.

770
01:07:09,401 --> 01:07:11,309
- Youy'll wait in my room ?
- Yes.

771
01:07:16,200 --> 01:07:18,321
Tell me.
You were with Ruyji Mogio tonight ?

772
01:07:19,825 --> 01:07:20,753
No.

773
01:07:21,936 --> 01:07:23,246
How can you think so ?

774
01:07:27,550 --> 01:07:30,330
Yuki, bring one of
our dressing gowns for guests

775
01:07:30,633 --> 01:07:31,575
to Alex.

776
01:07:53,396 --> 01:07:56,147
I make you smile ?
I didn't do too bad, did I ?

777
01:07:56,392 --> 01:07:57,347
Wait.

778
01:08:00,620 --> 01:08:02,380
Better this way, isn't it ?

779
01:08:02,467 --> 01:08:04,326
Shouldn't you have a... sword ?

780
01:08:05,646 --> 01:08:07,170
I might wound you.

781
01:10:45,890 --> 01:10:46,797
More !

782
01:11:52,180 --> 01:11:53,810
Mr. Fayard ?

783
01:11:55,510 --> 01:11:55,857
Yes.

784
01:12:00,991 --> 01:12:03,497
Detective Fuji
of the Tokyo Police Department.

785
01:12:06,163 --> 01:12:07,348
What's going on ?

786
01:12:10,774 --> 01:12:12,524
Mr. Garonda was killed last night.

787
01:12:12,907 --> 01:12:13,702
What ?

788
01:12:19,437 --> 01:12:22,704
We have a few questions to ask you.
Will you come with us ?

789
01:12:26,304 --> 01:12:27,771
Yes, of course.

790
01:12:41,428 --> 01:12:42,492
Everything's all right ?

791
01:12:42,617 --> 01:12:43,680
Yes, I'm all right.

792
01:12:44,316 --> 01:12:45,465
What's wrong ?

793
01:12:46,588 --> 01:12:48,850
Ken... the guy from the publishing house...

794
01:12:49,926 --> 01:12:50,942
He was found dead.

795
01:12:51,660 --> 01:12:51,981
What are you saying ?

796
01:12:52,213 --> 01:12:55,990
The police said a dog did it,
a dog trained to kill.

797
01:12:56,520 --> 01:12:57,604
I should have gone with him.

798
01:12:58,216 --> 01:12:59,573
What will you do now ?

799
01:13:00,184 --> 01:13:01,249
I don't know.

800
01:13:01,690 --> 01:13:05,162
Mogi's life is still at risk.
I must warn him about Oe.

801
01:13:52,381 --> 01:13:53,298
<i>You followed him ?</i>

802
01:13:53,423 --> 01:13:54,742
<i>I tried talking to him.</i>

803
01:13:55,573 --> 01:13:56,943
Getting close to him is impossible.

804
01:13:59,331 --> 01:14:00,297
Now, look...

805
01:14:00,566 --> 01:14:03,860
Oe killed Ken because he felt
he was in danger.

806
01:14:04,148 --> 01:14:05,581
Now he'll get at Mogi.

807
01:14:06,964 --> 01:14:08,578
He can't bear the idea
of your pregnancy.

808
01:14:09,387 --> 01:14:11,527
If I could be there
when he strikes,

809
01:14:12,457 --> 01:14:13,778
I might be able to stop him.

810
01:14:14,279 --> 01:14:16,247
Mogi is protected.

811
01:14:16,688 --> 01:14:18,963
He won't strike during the day.

812
01:14:20,101 --> 01:14:21,411
Maybe but I won't risk it.

813
01:14:21,666 --> 01:14:25,249
You know, Alex...
That's why I'm afraid for you.

814
01:14:28,711 --> 01:14:30,330
I'm afraid for you too.

815
01:14:36,708 --> 01:14:39,765
- What is it ?
- I don't want you to be killed as Ken.

816
01:14:42,450 --> 01:14:45,518
It's not a good idea, Tamao.
I don't want it.

817
01:14:45,763 --> 01:14:46,888
Please...

818
01:14:47,406 --> 01:14:48,616
Do it for me.

819
01:14:49,631 --> 01:14:50,902
I don't want you to die.

820
01:14:55,494 --> 01:14:56,436
Well... O.K.

821
01:14:58,429 --> 01:14:59,493
You're working tonight ?

822
01:14:59,618 --> 01:15:01,266
Yes. Until midnight.

823
01:15:01,976 --> 01:15:03,639
Yuki will take care of you.

824
01:15:11,116 --> 01:15:12,166
Be careful.

825
01:15:12,717 --> 01:15:13,793
Don't worry.

826
01:15:17,944 --> 01:15:19,156
You will keep the baby ?

827
01:16:22,256 --> 01:16:23,357
DEATH

828
01:16:27,796 --> 01:16:29,320
You will die.

829
01:19:26,900 --> 01:19:27,717
You've got to stop now, right ?

830
01:19:28,927 --> 01:19:29,966
It went too far.

831
01:19:31,556 --> 01:19:32,522
You understand ?

832
01:19:37,135 --> 01:19:38,234
You understand ?

833
01:19:41,697 --> 01:19:42,835
Leave us alone.

834
01:19:48,965 --> 01:19:51,827
If you touch her, I'll kill you.

835
01:20:01,116 --> 01:20:04,100
A friend of yours paid me...

836
01:20:05,653 --> 01:20:07,561
to go into the garden.

837
01:20:08,773 --> 01:20:11,377
I swear... It's a joke.

838
01:22:06,900 --> 01:22:07,264
<i>It's me, Alexandre.</i>

839
01:22:07,594 --> 01:22:08,976
Alex, where are you ?

840
01:22:09,503 --> 01:22:11,213
Yuki told me you vanished.

841
01:22:11,338 --> 01:22:12,559
I'm back at the hotel.

842
01:22:13,518 --> 01:22:15,793
Listen... A man was hiding
in your garden.

843
01:22:16,637 --> 01:22:18,790
I thouht it was Oe.
I almost killed him.

844
01:22:19,230 --> 01:22:21,410
It was a kid.
It was impossible.

845
01:22:22,634 --> 01:22:25,580
He manipulated me.
I fell into his trap.

846
01:22:26,890 --> 01:22:28,332
It all went too far.

847
01:22:28,847 --> 01:22:30,559
I must go to the police.

848
01:22:30,966 --> 01:22:32,360
Not the police, no.

849
01:22:33,106 --> 01:22:35,504
I'm sure there's a way to get him.

850
01:22:36,530 --> 01:22:37,690
You're not coming ?

851
01:22:37,194 --> 01:22:40,494
No, no. I really must talk to Mogi.

852
01:22:41,200 --> 01:22:43,719
You must help me find him.
You know where he is ?

853
01:22:55,205 --> 01:22:55,975
You !

854
01:22:58,861 --> 01:23:00,929
Mr. Mogi, we've got to talk.

855
01:23:02,780 --> 01:23:03,203
Hold him.

856
01:23:04,139 --> 01:23:05,997
I don't like to be followed around.

857
01:23:07,600 --> 01:23:10,242
But... somebody wants to kill you.

858
01:23:10,535 --> 01:23:11,464
Shut up !

859
01:23:11,795 --> 01:23:13,532
You don't have my permission to speak.

860
01:23:17,560 --> 01:23:19,492
Didn't you hear what
Mr. Mogi said ?

861
01:23:21,550 --> 01:23:23,360
I don't want to dirty my hands.

862
01:23:23,739 --> 01:23:25,574
What does this guy want ?

863
01:23:26,140 --> 01:23:28,327
Hold him well.
I don't want him to fall too soon.

864
01:23:29,675 --> 01:23:30,911
It's going to be fun !

865
01:23:31,472 --> 01:23:32,915
I want it to last.

866
01:24:00,559 --> 01:24:02,798
- What happened ?
- Don't worry, I'm all right.

867
01:24:04,778 --> 01:24:06,630
I fought with Shundei Oe.

868
01:24:06,637 --> 01:24:07,530
What ?

869
01:24:09,771 --> 01:24:11,215
Go get the first-aid kit.

870
01:24:12,340 --> 01:24:13,575
What are you talking about ?

871
01:24:13,808 --> 01:24:16,388
Two days ago,
I found this in your attic.

872
01:24:18,565 --> 01:24:20,817
I didn't tell you because
I didn't want to frighten you.

873
01:24:22,908 --> 01:24:24,448
When I spoke to Mogi,

874
01:24:24,692 --> 01:24:27,102
I noticed his black leather gloves.

875
01:24:27,507 --> 01:24:28,986
The same button was missing.

876
01:24:29,586 --> 01:24:31,151
It's obvious. It's the evidence.

877
01:24:32,246 --> 01:24:33,615
<i>It can't be him.</i>

878
01:24:34,557 --> 01:24:37,286
He was in Singapore
when Ken was murdered.

879
01:24:37,531 --> 01:24:39,866
So what ? He may have ordered
his men to do it.

880
01:24:41,288 --> 01:24:43,637
I've thought things over.
Except you and I,

881
01:24:44,530 --> 01:24:45,948
who knew about your pregnancy ?

882
01:24:47,699 --> 01:24:49,156
You must rest.

883
01:24:50,831 --> 01:24:52,116
You need sleep.

884
01:24:52,960 --> 01:24:53,924
Please...

885
01:24:54,500 --> 01:24:55,111
You don't believe me ?

886
01:24:55,344 --> 01:24:57,411
<i>- I do
- No, you don't.</i>

887
01:24:58,137 --> 01:25:01,269
You're in love with him ?
Why try to protect him then ?

888
01:25:02,698 --> 01:25:05,671
I tell you that Shundei Oe and
Ruyji Mogi are one and only person.

889
01:25:06,410 --> 01:25:07,496
I've known Hirata well

890
01:25:08,340 --> 01:25:10,770
<i>and if he and Mogi were the same person,</i>

891
01:25:10,432 --> 01:25:11,544
I'd have recognized him.

892
01:25:11,669 --> 01:25:13,282
It was more than 10 years ago !

893
01:25:13,836 --> 01:25:16,967
He may have changed his face,
have plastic surgery.

894
01:25:21,602 --> 01:25:22,568
Sit down.

895
01:25:24,336 --> 01:25:25,511
I'll take care of you.

896
01:25:29,191 --> 01:25:31,100
If I don't act,
he'll get at you, Tamao.

897
01:25:31,698 --> 01:25:32,946
I must find something.

898
01:25:36,837 --> 01:25:38,108
I hurt you.

899
01:25:40,373 --> 01:25:41,413
I was selfish.

900
01:25:43,101 --> 01:25:46,452
When we met,
I trusted you.

901
01:25:47,946 --> 01:25:49,780
I have no right to take that back.

902
01:25:50,126 --> 01:25:51,959
After all you did for me.

903
01:25:52,669 --> 01:25:53,685
Excuse me !

904
01:25:54,174 --> 01:25:55,861
No. Don't apologize.

905
01:25:56,595 --> 01:25:57,720
You're right.

906
01:26:00,830 --> 01:26:02,531
I have not got enough evidence.

907
01:26:02,861 --> 01:26:03,949
It's ridiculous.

908
01:26:04,426 --> 01:26:06,286
I need real evidence.

909
01:26:11,610 --> 01:26:12,991
What if I went to his place ?

910
01:26:13,371 --> 01:26:14,899
If I searched, I might...

911
01:26:15,832 --> 01:26:18,901
Since he's back,
he's wanted me to come.

912
01:26:20,859 --> 01:26:22,930
If I accept,

913
01:26:22,341 --> 01:26:24,727
<i>you can search the house
while I'm with him.</i>

914
01:26:30,184 --> 01:26:31,591
You think you can do it ?

915
01:26:32,930 --> 01:26:33,181
Yes, of course.

916
01:26:34,860 --> 01:26:35,400
What about you ?

917
01:26:36,790 --> 01:26:37,266
You'll have to be careful.

918
01:26:37,560 --> 01:26:38,673
Don't worry !

919
01:26:41,126 --> 01:26:43,279
<i>You'll get on bus 49</i>

920
01:26:44,441 --> 01:26:46,484
<i>and get out at the 5th stop.</i>

921
01:26:48,370 --> 01:26:50,987
<i>Mogi's house is at twenty yards
on the left.</i>

922
01:26:51,574 --> 01:26:52,638
Very modern.

923
01:26:53,347 --> 01:26:56,319
There's a sculpture with
a green beetle on the front.

924
01:26:57,297 --> 01:26:58,693
You can't miss it.

925
01:27:01,528 --> 01:27:04,623
<i>When I visit him,
he hasn't got his bodyguards.</i>

926
01:28:20,807 --> 01:28:22,690
<i>The third door on the left</i>

927
01:28:25,246 --> 01:28:26,763
<i>it's Mogi's office's.</i>

928
01:29:23,678 --> 01:29:26,869
<i>INJU by Shundei Oe
First draft.</i>

929
01:30:20,510 --> 01:30:22,516
What the fuck are you doing here ?

930
01:30:23,177 --> 01:30:24,876
You told him to come ?

931
01:30:25,206 --> 01:30:26,185
Why ?

932
01:30:31,548 --> 01:30:34,177
You didn't get enough
yesterday night ?

933
01:30:35,538 --> 01:30:39,513
You're just like her.
You never get enough.

934
01:30:48,321 --> 01:30:49,912
That's enough.

935
01:30:55,703 --> 01:30:58,418
Now I'm gonna fuck her.
That's what she wants.

936
01:31:00,436 --> 01:31:02,637
I know, I know it's you.

937
01:31:04,289 --> 01:31:07,505
What ?
What do you say ?

938
01:31:08,141 --> 01:31:09,743
I know who you are.

939
01:31:09,868 --> 01:31:13,791
Of course you know who I am.
All Japan knows my name.

940
01:31:35,749 --> 01:31:37,510
Don't you know she likes it ?

941
01:32:13,883 --> 01:32:14,740
You must leave.

942
01:32:15,913 --> 01:32:17,222
If the police came,

943
01:32:17,773 --> 01:32:19,411
no one will know you were here.

944
01:32:25,645 --> 01:32:26,720
what will happen to you ?

945
01:32:29,800 --> 01:32:31,380
I found his manuscript in his desk.

946
01:32:31,809 --> 01:32:34,829
It's the evidence I wanted.
I'll call the police.

947
01:32:35,852 --> 01:32:37,823
I found something.
I'll tell you later.

948
01:32:39,180 --> 01:32:40,280
You must leave now.

949
01:33:29,925 --> 01:33:31,807
One year later

950
01:33:34,694 --> 01:33:35,698
Number 422

951
01:33:36,481 --> 01:33:37,410
You have a visitor.

952
01:33:40,271 --> 01:33:41,323
Who is it ?

953
01:33:41,571 --> 01:33:42,464
The Embassy ?

954
01:33:42,768 --> 01:33:45,930
I don't know.
Must be one of your fans.

955
01:34:18,460 --> 01:34:19,501
We've met before.

956
01:34:20,932 --> 01:34:22,279
Have you forgotten ?

957
01:34:23,868 --> 01:34:25,911
No, I remember you but...

958
01:34:28,154 --> 01:34:31,298
I thought you didn't speak French.

959
01:34:35,974 --> 01:34:37,136
Naivety

960
01:34:38,157 --> 01:34:41,421
is your main shortcoming, Mr. Fayard.

961
01:34:42,548 --> 01:34:44,921
And that naivety led you

962
01:34:45,680 --> 01:34:47,870
where you are today.

963
01:34:50,376 --> 01:34:51,697
<i>When you saw me,</i>

964
01:34:53,220 --> 01:34:55,957
you thought I was Shindei Oe,
didn't you ?

965
01:34:57,573 --> 01:35:00,484
I must infer the question haunts you.

966
01:35:01,111 --> 01:35:02,280
Was Mogi

967
01:35:02,689 --> 01:35:04,742
really guilty ?

968
01:35:06,850 --> 01:35:08,243
Of course he was.

969
01:35:09,933 --> 01:35:13,454
May Shundei Oe still be alive ?

970
01:35:16,418 --> 01:35:17,910
I've got a present for you.

971
01:35:19,560 --> 01:35:20,527
Please !

972
01:35:21,170 --> 01:35:22,448
Could you give him ...

973
01:35:32,915 --> 01:35:35,286
It's the answer to your question.

974
01:35:43,985 --> 01:35:47,179
Not only is he still alive
but which is more

975
01:35:47,588 --> 01:35:49,920
he has not forgotten you.

976
01:35:51,831 --> 01:35:55,708
He wants you
to be the first to have it.

977
01:35:57,301 --> 01:35:59,956
I suppose you wondered why

978
01:36:00,810 --> 01:36:04,517
the police never found the manuscript
in Mogi's desk.

979
01:36:06,562 --> 01:36:08,313
I thought they'd made it disappear

980
01:36:08,826 --> 01:36:10,869
so that I appeared guilty beyond doubt.

981
01:36:12,262 --> 01:36:13,363
You disappoint me.

982
01:36:14,675 --> 01:36:17,475
A talented writer such as you
can find better explanation.

983
01:36:19,890 --> 01:36:20,314
Think some more.

984
01:36:21,330 --> 01:36:22,309
Shundei Oe ?

985
01:36:23,430 --> 01:36:24,486
In a detective story,

986
01:36:26,382 --> 01:36:30,357
the last act is
when you learn the truth.

987
01:36:31,189 --> 01:36:33,464
I've got an important piece
of information

988
01:36:34,528 --> 01:36:35,579
to tell you.

989
01:36:38,539 --> 01:36:41,706
Hirata never existed.

990
01:36:50,468 --> 01:36:52,609
You were in a world of fiction,

991
01:36:53,207 --> 01:36:55,667
in Shundei Oe's world.

992
01:37:00,170 --> 01:37:01,998
A geisha's reason for being

993
01:37:03,100 --> 01:37:05,446
is to take those who watch her

994
01:37:06,206 --> 01:37:07,771
in a fictional world.

995
01:37:09,744 --> 01:37:13,363
She is a mirror
reflecting a man's heart

996
01:37:14,207 --> 01:37:17,240
and reveals to him things
he does not know.

997
01:37:18,510 --> 01:37:21,910
It goes much further
than sex, Mr. Fayard.

998
01:37:27,502 --> 01:37:29,324
You didn't see it coming.

999
01:37:42,466 --> 01:37:45,485
<i>It is often difficult
for a writer</i>

1000
01:37:45,610 --> 01:37:49,424
<i>to stand back
when listening to a story, isn't it ?</i>

1001
01:37:50,882 --> 01:37:54,200
My friend from the legal department
is giving me access to the Oe file

1002
01:37:54,127 --> 01:37:56,310
with all the documents...

1003
01:38:09,457 --> 01:38:10,447
As for you,

1004
01:38:11,512 --> 01:38:15,205
<i>it started with
a visit at the Teahouse.</i>

1005
01:38:20,867 --> 01:38:22,151
<i>She was starting</i>

1006
01:38:23,802 --> 01:38:27,446
<i>She was young and already
very desirable.</i>

1007
01:38:35,895 --> 01:38:38,207
<i>Since I met her then,
I've been under her spell</i>

1008
01:38:39,939 --> 01:38:41,504
<i>as other friends too.</i>

1009
01:38:53,255 --> 01:38:56,618
<i>I had to retire early</i>

1010
01:38:57,376 --> 01:39:01,864
<i>to dedicate myself utterly
to her and to her talent.</i>

1011
01:39:07,219 --> 01:39:08,576
She created Shundei Oe ?

1012
01:39:09,396 --> 01:39:10,997
She had no other choice.

1013
01:39:12,500 --> 01:39:13,394
In the eyes of the world,

1014
01:39:13,519 --> 01:39:15,994
<i>some passions cannot go together</i>

1015
01:39:16,850 --> 01:39:19,148
Signing the novel
in her real name

1016
01:39:20,500 --> 01:39:23,430
would have forced her
to give up her career as a geisha.

1017
01:39:23,922 --> 01:39:24,937
Why me ?

1018
01:39:25,833 --> 01:39:27,986
To kill two birds with one stone.

1019
01:39:29,466 --> 01:39:31,728
That's what you say, isn't it ?

1020
01:39:33,500 --> 01:39:34,770
On one hand,

1021
01:39:35,169 --> 01:39:36,294
we have Mogi,

1022
01:39:38,170 --> 01:39:39,559
a whimsical lover

1023
01:39:40,525 --> 01:39:44,146
who threatens her with
telling the whole world the truth

1024
01:39:44,271 --> 01:39:45,888
about Shundei Oe

1025
01:39:46,340 --> 01:39:49,876
if she does not give up
her freedom and marry him.

1026
01:39:52,358 --> 01:39:54,780
And on the other hand,
we have a writer

1027
01:39:55,620 --> 01:39:59,429
a terrible competitor with a future.

1028
01:40:01,802 --> 01:40:04,859
You make the two meet

1029
01:40:05,369 --> 01:40:06,163
and

1030
01:40:10,629 --> 01:40:12,350
you're rid of both.

1031
01:40:14,409 --> 01:40:16,880
Your coming was unhoped for.

1032
01:40:23,190 --> 01:40:25,356
<i>The time has come
to listen to the first call.</i>

1033
01:40:29,638 --> 01:40:31,437
I must leave now.

1034
01:40:32,720 --> 01:40:34,825
A common acquaintance is waiting for me.

1035
01:40:35,264 --> 01:40:37,100
<i>She prefered leaving Kyoto</i>

1036
01:40:37,418 --> 01:40:39,190
<i>to take care of her child.</i>

1037
01:40:39,527 --> 01:40:40,690
It's a long way.

1038
01:40:42,596 --> 01:40:43,880
She thanks you.

1039
01:40:45,128 --> 01:40:47,122
<i>She is very happy.</i>

1040
01:40:50,449 --> 01:40:51,429
You're lying.

1041
01:40:52,260 --> 01:40:53,299
Mr. Fayard,

1042
01:40:53,923 --> 01:40:54,767
I say goodbye.

1043
01:40:54,892 --> 01:40:55,867
You're lying.

1044
01:40:59,530 --> 01:41:00,975
Let go of me ! Let go of me !

1045
01:41:17,458 --> 01:41:20,235
Alex... What about writing our story ?

