1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki</i>

2
00:00:05,840 --> 00:00:07,910
Come in.

3
00:00:10,040 --> 00:00:12,400
Come in.

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,280
Watch your step.

5
00:00:18,760 --> 00:00:21,780
Come take a look around.
<i> Episode 5</i>

6
00:00:21,780 --> 00:00:25,100
It's really big.
 Right?

7
00:00:26,320 --> 00:00:29,210
Come along.

8
00:00:29,210 --> 00:00:30,840
Are you on your way out?

9
00:00:30,840 --> 00:00:32,530
What are you doing?

10
00:00:35,070 --> 00:00:37,410
Hello, I'm...

11
00:00:37,410 --> 00:00:39,090
This is... 
 - The new housemaid?

12
00:00:39,090 --> 00:00:41,790
Huh? No, she's actually

13
00:00:41,790 --> 00:00:43,500
the Madam (CEO's wife).

14
00:00:43,500 --> 00:00:46,810
That's right, I'm now a Madam (the late CEO's wife).

15
00:00:46,810 --> 00:00:50,000
Come in. 
- Yes.

16
00:00:59,520 --> 00:01:01,250
Come in.

17
00:01:06,540 --> 00:01:10,410
Look around. 
 -Aigoo, my baby~

18
00:01:10,410 --> 00:01:11,740
Yes, Mother-in-law.

19
00:01:11,740 --> 00:01:16,160
My granddaughter-in-law is here.

20
00:01:16,160 --> 00:01:18,940
I missed my granddaughter-in-law and great-grandson so much,

21
00:01:18,940 --> 00:01:20,880
that I thought my eyes were going to fall out (from waiting for them).

22
00:01:20,880 --> 00:01:22,780
I really missed you too, Grandmother.

23
00:01:22,780 --> 00:01:26,280
You did?

24
00:01:36,160 --> 00:01:40,180
Pay your respects, it's Gun's father,

25
00:01:40,180 --> 00:01:42,960
your father-in-law.

26
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Hello, Father-in-law.

27
00:01:47,400 --> 00:01:49,810
No, not him.

28
00:01:50,590 --> 00:01:51,960
Hello.

29
00:01:51,960 --> 00:01:55,020
No, that's my father-in-law.

30
00:01:57,090 --> 00:01:58,880
Hello.

31
00:01:58,880 --> 00:02:02,880
How is she? Our granddaughter-in-law.

32
00:02:02,880 --> 00:02:06,070
In any case,

33
00:02:06,070 --> 00:02:09,220
due to all of your efforts,

34
00:02:09,220 --> 00:02:12,910
a blessing has come into our family.

35
00:02:12,910 --> 00:02:15,470
You don't have to say it like that.

36
00:02:15,470 --> 00:02:19,270
Gun and I met by accident.

37
00:02:19,270 --> 00:02:22,230
No, don't say that.

38
00:02:22,230 --> 00:02:26,170
No matter how you met, your meeting was by fate

39
00:02:26,170 --> 00:02:30,820
and it is a blessing to both Gun and our family.

40
00:02:30,820 --> 00:02:33,620
It's important to carry on our family name,

41
00:02:33,620 --> 00:02:39,220
but we would not have accepted you if you weren't a kind and caring girl.

42
00:02:39,220 --> 00:02:41,980
Thank you, Grandmother.

43
00:02:41,980 --> 00:02:44,640
I will try to become a respectable wife (to Gun).

44
00:02:44,640 --> 00:02:47,720
That's right!

45
00:02:47,720 --> 00:02:52,990
See, you need at least this much to become our granddaughter-in-law.

46
00:02:55,040 --> 00:02:59,090
CEO, I've taken your wife...

47
00:03:02,000 --> 00:03:03,510
What the?

48
00:03:05,760 --> 00:03:07,530
CEO?

49
00:03:08,690 --> 00:03:10,860
Where are you, CEO?

50
00:03:10,860 --> 00:03:13,220
CEO..

51
00:03:18,210 --> 00:03:20,720
Who are you? What do you want?

52
00:03:21,430 --> 00:03:24,160
Who are you? 
- Chief Secretary Tak...

53
00:03:24,160 --> 00:03:26,220
CEO!

54
00:03:26,220 --> 00:03:30,510
Did something happen last night? You have dark circles, and why did you tie your arms like that?

55
00:03:30,510 --> 00:03:34,880
I tied myself so that I won't cause any trouble.

56
00:03:34,880 --> 00:03:36,820
What is it?

57
00:03:36,820 --> 00:03:40,480
I wanted to tell you that I've safely taken your wife to your house.

58
00:03:43,890 --> 00:03:47,970
She eventually came, that snail.

59
00:03:51,330 --> 00:03:54,850
You know.. What is it? Remember how

60
00:03:54,850 --> 00:03:58,640
that industry competed with us for the bidding of Yeo Wool Island soap factory?

61
00:03:58,640 --> 00:04:00,530
You remember, right? 
- Yes.

62
00:04:00,530 --> 00:04:05,190
Go ask them if they're still interested in the soap factory.

63
00:04:05,190 --> 00:04:08,310
You're not trying to sell the soap factory to them, are you?

64
00:04:08,310 --> 00:04:09,480
Why not? Can't I sell it to them?

65
00:04:09,480 --> 00:04:14,630
Of course not! Your wife now lives with you. How disappointed will she be if you did that!

66
00:04:17,430 --> 00:04:20,030
Look, take a look around.

67
00:04:20,030 --> 00:04:25,550
This is the living room,

68
00:04:28,140 --> 00:04:32,200
this is the dressing room,

69
00:04:34,200 --> 00:04:38,800
and this is the bedroom.

70
00:04:59,330 --> 00:05:04,890
<i>Put it where you can see it well, and stick together like these ducks.</i>

71
00:05:04,890 --> 00:05:07,120
<i>Live happy and well, okay?</i>

72
00:05:07,120 --> 00:05:10,480
<i>Mom... 
- If your husband or anyone else bothers you, don't hold it in</i>

73
00:05:10,480 --> 00:05:13,370
<i>and call your mom right away. Okay?</i>

74
00:05:13,370 --> 00:05:16,610
Even if there aren't any boats leaving this island, I will <i>fly over there</i>

75
00:05:16,610 --> 00:05:19,730
<i>and beat them to death.</i>

76
00:05:19,730 --> 00:05:21,320
<i>Mom,</i>

77
00:05:22,030 --> 00:05:26,380
<i>that person is a warmhearted person even though he doesn't seem that way.</i>

78
00:05:26,380 --> 00:05:29,750
<i>He helped and encouraged me a lot when I was going through hard times.</i>

79
00:05:29,750 --> 00:05:32,210
<i>Really?</i>

80
00:05:32,210 --> 00:05:34,600
<i>Okay.</i>

81
00:05:34,600 --> 00:05:36,590
<i>They're so pretty.</i>

82
00:05:54,920 --> 00:05:57,770
What are you doing?

83
00:05:57,770 --> 00:05:59,980
Come in, son.

84
00:06:10,840 --> 00:06:14,790
Introduce yourself. This is my proud son.

85
00:06:14,790 --> 00:06:16,610
Nice to meet you.

86
00:06:17,310 --> 00:06:19,540
Can I call you sister-in-law?

87
00:06:19,540 --> 00:06:21,120
Of course.

88
00:06:21,120 --> 00:06:27,050
Gun doesn't consider me his brother since I'm his step-brother.

89
00:06:27,050 --> 00:06:29,750
That's why it's hard to be a mistress.

90
00:06:30,950 --> 00:06:33,440
You were shocked to hear the word "mistress," right?

91
00:06:34,350 --> 00:06:39,290
But can I call you daughter-in-law?

92
00:06:39,290 --> 00:06:43,270
Whatever's convenient for you, Mother-in-law.

93
00:06:43,270 --> 00:06:45,120
What do you mean "Mother-in-law?"

94
00:06:46,160 --> 00:06:48,880
How dare you call her "Mother-in-law"?

95
00:06:51,730 --> 00:06:53,080
When did you get here?

96
00:06:53,080 --> 00:06:55,430
You're home late, older brother.

97
00:06:55,430 --> 00:06:57,980
Are you two going to continue to stay here?

98
00:06:57,980 --> 00:07:01,900
She looked lonely by herself, so we came to keep her company.

99
00:07:01,900 --> 00:07:06,150
Then, spend a lovely time together.

100
00:07:06,150 --> 00:07:08,770
I'll see you later, Sister-in-law.

101
00:07:14,440 --> 00:07:16,070
You must be hungry.
(literally: You need to eat dinner.)

102
00:07:16,070 --> 00:07:20,010
I already ate. Don't worry about me.

103
00:07:20,010 --> 00:07:24,010
I'm sure you know already, but let me repeat myself.

104
00:07:24,010 --> 00:07:28,980
We didn't marry to become a married couple, but for the baby.

105
00:07:28,980 --> 00:07:32,680
So, we don't need to take care of each other like normal married couples.

106
00:07:32,680 --> 00:07:36,990
Of course, we also won't be sleeping on the same bed.

107
00:07:37,650 --> 00:07:41,170
My grandmother must not know of this

108
00:07:41,170 --> 00:07:43,390
since she won't be happy if she heard it.

109
00:07:45,480 --> 00:07:49,890
Of course, we should try not to worry her.

110
00:07:49,890 --> 00:07:52,820
We both agreed to this before we got married.

111
00:07:52,820 --> 00:07:58,000
And that person is not my mother.

112
00:07:58,000 --> 00:08:02,270
My only mother is my mom alone.

113
00:08:03,590 --> 00:08:06,990
Just like how the only person I love

114
00:08:06,990 --> 00:08:09,530
is Se Ra alone.

115
00:08:26,610 --> 00:08:28,840
You saw earlier, right?

116
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
Even though they should be sweet like this ice cream, it felt like winter in there.

117
00:08:31,680 --> 00:08:35,030
You felt that, too? That weird spark between the two..

118
00:08:35,030 --> 00:08:38,520
It seems too weird to say that they spent that one, hot night together because they fell in love.

119
00:08:38,520 --> 00:08:40,210
Something's fishy.

120
00:08:40,210 --> 00:08:42,660
But they conceived a baby together.

121
00:08:43,390 --> 00:08:47,230
Then this.. maybe it's all a lie?!

122
00:09:03,080 --> 00:09:05,430
<i> Surprise~!</i>

123
00:09:05,430 --> 00:09:09,570
<i> Welcome, our cute granddaughter-in-law.</i>

124
00:09:09,570 --> 00:09:14,670
<i> I bought some clothes for the newborn to wear.</i>

125
00:09:14,670 --> 00:09:18,290
<i> I hope you like them.</i>

126
00:09:18,290 --> 00:09:22,560
<i> And this is your pajama. Wear it and sleep well.</i>

127
00:09:30,930 --> 00:09:33,880
Damn it! Damn it!

128
00:09:33,880 --> 00:09:36,430
Grandmother did something unnecessary.

129
00:09:39,850 --> 00:09:42,000
Oh my.

130
00:09:42,000 --> 00:09:45,270
Excuse me, what are you doing?

131
00:09:45,270 --> 00:09:46,920
What are you...

132
00:09:46,920 --> 00:09:50,090
What are you thinking?! Turn around!

133
00:09:54,050 --> 00:09:58,620
Then, do I just need to sleep on this sofa here?

134
00:09:58,620 --> 00:09:59,800
No.

135
00:09:59,800 --> 00:10:03,010
If not here, then.. on the floor?

136
00:10:03,530 --> 00:10:04,880
You can sleep in the bed.

137
00:10:04,880 --> 00:10:10,800
No, it's okay. That has always been your own space.
Besides, I think I'll be more comfortable here.

138
00:10:10,800 --> 00:10:12,880
Well, if that's what you want...

139
00:10:56,110 --> 00:10:59,660
Why does it have to be now?

140
00:11:45,530 --> 00:11:50,420
Snail! Uhhh... Snail!

141
00:11:50,420 --> 00:11:52,870
Snail...

142
00:11:58,380 --> 00:11:59,960
What is this?

143
00:12:16,640 --> 00:12:18,160
Is it here?

144
00:12:49,740 --> 00:12:54,390
Because a snail came in, the has seems so miserable.

145
00:12:55,720 --> 00:12:57,990
Snail...

146
00:13:00,620 --> 00:13:02,230
Snail...

147
00:13:26,730 --> 00:13:28,770
Snail, really...

148
00:14:32,250 --> 00:14:34,200
Hello.

149
00:14:37,220 --> 00:14:40,400
What are you doing there?!

150
00:14:40,400 --> 00:14:43,920
Come out, come out! Hurry! Hurry and come out.

151
00:14:58,300 --> 00:15:02,660
Of course, I look foolish being like this,

152
00:15:02,660 --> 00:15:06,230
but there is a natural explanation.

153
00:15:06,230 --> 00:15:11,370
Since I'm pregnant, being hungry makes me feel nauseous and unable to sleep.

154
00:15:11,370 --> 00:15:15,730
By any chance, if you're hungry, do you want to eat together?

155
00:15:15,730 --> 00:15:20,870
Forget it. Eat lots of it by yourself. Lots of it.

156
00:15:20,870 --> 00:15:22,820
Eat a lot. Eat a lot.

157
00:15:24,200 --> 00:15:25,680
Excuse me.

158
00:15:28,390 --> 00:15:30,000
What?

159
00:15:31,080 --> 00:15:34,920
Because it's my first day,

160
00:15:34,920 --> 00:15:39,270
I wasn't sure so I made a mistake. I know that.

161
00:15:41,110 --> 00:15:46,320
In the future, if there's something that I have to be careful of, please tell me.

162
00:15:46,320 --> 00:15:51,300
In any case, since we have to live together we should be considerate of each other.

163
00:15:52,940 --> 00:15:57,710
I don't have any thought of constricting you

164
00:15:57,710 --> 00:16:00,730
so please stop being concerned about me too, okay?

165
00:16:00,730 --> 00:16:03,900
Also, I don't care about what you do in here

166
00:16:03,900 --> 00:16:07,880
as long as you don't irritate me, as if you're not here.

167
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
You can just live like that. Did you get it?

168
00:16:12,610 --> 00:16:16,780
I understand. As if I'm not here.

169
00:16:21,740 --> 00:16:24,180
It would be better if you just got angry too.

170
00:16:24,180 --> 00:16:27,030
You only made me, who's angry, uncomfortable.

171
00:16:41,780 --> 00:16:47,600
What I'm saying is, no matter how I think about it, it seems like it's a fake wedding.

172
00:16:47,600 --> 00:16:50,050
-A fake wedding?
-Think carefully.

173
00:16:50,050 --> 00:16:52,710
He was boasting that he would get married within the year,

174
00:16:52,710 --> 00:16:55,680
but Sera ran away to the US to do ballet.

175
00:16:55,680 --> 00:16:58,690
Since he could lose his CEO position to me,

176
00:16:58,690 --> 00:17:01,160
he went to the extremes and made such a decision.

177
00:17:01,160 --> 00:17:05,260
Then, the baby is also fake?

178
00:17:06,340 --> 00:17:10,000
Since there are so many fakes in the world,

179
00:17:10,000 --> 00:17:12,930
so I think the baby may be as well.

180
00:17:16,490 --> 00:17:20,200
The weather is hot so please buy a drink with this.

181
00:17:21,070 --> 00:17:22,790
Why do you keep on giving me this?

182
00:17:22,790 --> 00:17:25,630
You should take care of your body and live long.

183
00:17:25,630 --> 00:17:29,470
So you can see our Yong become the successor.

184
00:17:29,470 --> 00:17:35,490
That way, although not much, I can give you a share of the company.

185
00:17:36,400 --> 00:17:41,000
Okay, okay. We're all in the same boat anyway.

186
00:17:41,000 --> 00:17:42,730
Let's see this to the end.

187
00:17:42,730 --> 00:17:47,730
Then, secure an evidence regarding the relationship between those two.

188
00:17:47,730 --> 00:17:53,040
Then I will support you well from behind the curtains.

189
00:17:57,940 --> 00:18:00,300
What happened to the documents I requested.

190
00:18:00,300 --> 00:18:01,920
<i>It's all done.</i>

191
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
I'm just saying this because you might still change your mind

192
00:18:06,200 --> 00:18:08,030
but can you think this over one more time?

193
00:18:08,030 --> 00:18:10,630
No. Please continue doing it like before.

194
00:18:10,630 --> 00:18:14,320
Also, send the document to that person.

195
00:18:19,510 --> 00:18:20,960
Is there any problem?

196
00:18:20,960 --> 00:18:27,000
No, there isn't. Also, have you confirmed if that company is interested in the Yeoul Island factory?

197
00:18:27,000 --> 00:18:30,700
Yes. It seems that because there bidding price was lower than ours,

198
00:18:30,700 --> 00:18:33,560
so they failed in taking over the YeoWool soap factory.

199
00:18:33,560 --> 00:18:37,520
Then arrange a meeting with them so that we can negotiate.

200
00:18:45,010 --> 00:18:47,290
You wench!

201
00:18:47,290 --> 00:18:48,840
You scared me.

202
00:18:48,840 --> 00:18:52,060
You mean unnie. How dare you act like a top star?

203
00:18:52,060 --> 00:18:54,920
When was it when you keep on rejecting saying you don't even know a man?

204
00:18:54,920 --> 00:18:56,970
And you married like that?

205
00:18:56,970 --> 00:19:00,680
I'm sorry. It happened all of a sudden and it became like that.

206
00:19:00,680 --> 00:19:04,310
I was thinking of not letting you go away with this because I felt so betrayed

207
00:19:04,310 --> 00:19:07,710
but seeing you like this, it seems like I can forgive you already.

208
00:19:09,060 --> 00:19:11,760
I can see how much brother-in-law kept you awake.

209
00:19:11,760 --> 00:19:17,440
Your face expresses both happiness and exhaustion.

210
00:19:17,440 --> 00:19:19,030
Do I look like that?

211
00:19:19,920 --> 00:19:23,050
This is the document that the CEO has requested.

212
00:19:24,540 --> 00:19:28,870
And, I've asked to you do a lot of personal requests in the past.

213
00:19:28,870 --> 00:19:32,070
Don't take it to heart.

214
00:19:32,070 --> 00:19:37,390
Lawyer Yong, can't you just treat me comfortably like before?

215
00:19:37,390 --> 00:19:39,500
I don't know what to do with myself.

216
00:19:39,500 --> 00:19:42,140
It won't do if you don't know~

217
00:19:43,640 --> 00:19:46,410
That's right. I wouldn't know about other people

218
00:19:46,410 --> 00:19:49,130
I knew you wouldn't change.

219
00:19:49,130 --> 00:19:53,860
I came to say hello anyway.

220
00:19:53,860 --> 00:19:56,600
Because of you, I was able to go to Macau.

221
00:19:56,600 --> 00:19:59,500
That's why you were able to marry the President too.

222
00:20:02,820 --> 00:20:05,830
I don't know if I did something to be thanked

223
00:20:07,320 --> 00:20:13,550
If by chance, Mi Young, if it gets to hard or something comes up, come by anytime,

224
00:20:13,550 --> 00:20:16,000
I will help you with anything.

225
00:20:16,000 --> 00:20:18,810
Yes, I will do that.

226
00:20:18,810 --> 00:20:21,990
Thank you for everything,

227
00:20:38,020 --> 00:20:40,020
Thank you.

228
00:20:40,020 --> 00:20:46,020
Because of you, I was able to go to work, now I think its finally over.

229
00:20:46,860 --> 00:20:50,440
How will I go to work since you aren't going to be there anymore.

230
00:20:51,330 --> 00:20:53,610
That's not something to see

231
00:20:54,670 --> 00:20:58,720
But, a day like this, shouldn't the husband pick you up?

232
00:20:58,720 --> 00:21:01,250
Are you sure, Brother in law treats you well?

233
00:21:01,250 --> 00:21:04,530
Yeah, of course he treats me well.

234
00:21:04,530 --> 00:21:07,700
Treats you well at night too?

235
00:21:07,700 --> 00:21:11,730
True, seeing how he doesn't let you sleep...

236
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
It came.

237
00:21:19,110 --> 00:21:23,940
-I'm going to go, Go inside, I'm going to go. 
-Yeah

238
00:21:25,410 --> 00:21:26,530
Thanks!

239
00:21:26,530 --> 00:21:28,810
I will go visit.

240
00:21:58,360 --> 00:22:00,560
Oh, yeah, hello.

241
00:22:00,570 --> 00:22:04,100
Are you alright? SoonDol, you want a scolding?

242
00:22:04,100 --> 00:22:08,250
Are you not hurt?
 yes, I'm ok.

243
00:22:10,120 --> 00:22:12,680
Father?

244
00:22:14,360 --> 00:22:17,300
How did we meet like this again? Why are you here?

245
00:22:17,300 --> 00:22:21,980
Oh, I live over here. I got married.

246
00:22:21,980 --> 00:22:24,280
Marriage?

247
00:22:24,280 --> 00:22:25,660
Really?

248
00:22:25,660 --> 00:22:28,320
That's great. That means the baby is fine too.

249
00:22:28,320 --> 00:22:32,370
Yes, it's all because of you.

250
00:22:33,990 --> 00:22:37,710
Yes, I think our prayer worked well.

251
00:22:38,820 --> 00:22:43,580
That's right, SoonDol, you have to say sorry for startling her.

252
00:22:43,580 --> 00:22:47,470
No, he was probably more surprised by myself getting so surprised.

253
00:22:47,470 --> 00:22:49,790
-He doesn't bite right? 
 -Yes, it's alright.

254
00:22:49,790 --> 00:22:52,010
You're so gentle.

255
00:22:52,010 --> 00:22:56,280
You must be Soon Dol because you're so gentle.

256
00:22:56,280 --> 00:22:59,360
Let's open this a little.

257
00:23:04,210 --> 00:23:06,640
<i>Divorce Request </i>

258
00:23:13,900 --> 00:23:17,760
You came together, Soon Dol.

259
00:23:17,760 --> 00:23:20,230
But what is this?

260
00:23:21,460 --> 00:23:25,580
That's my husband's, he asked me to bring it.

261
00:23:26,220 --> 00:23:27,990
Did you by chance look inside?

262
00:23:27,990 --> 00:23:31,400
No, it's not even mine.

263
00:23:33,880 --> 00:23:36,850
Does your husband even treat you right?

264
00:23:36,850 --> 00:23:40,150
Yes, of course.

265
00:23:40,150 --> 00:23:42,530
Then, that's fine.

266
00:23:43,430 --> 00:23:46,160
If by chance, he doesn't treat you right, you can't just take it

267
00:23:46,160 --> 00:23:49,690
If you need to say something, say it, without shame.

268
00:23:49,690 --> 00:23:51,280
Yes.

269
00:23:51,280 --> 00:23:56,840
Father, every time I see, you always say words of strength

270
00:23:57,570 --> 00:24:00,010
Well, it's because I'm a father.

271
00:24:00,010 --> 00:24:03,220
Thank you Father.

272
00:24:03,220 --> 00:24:06,310
Do you want me to carry it for you?

273
00:24:06,310 --> 00:24:08,340
Fare well.

274
00:24:17,230 --> 00:24:19,050
Excuse me.

275
00:24:24,550 --> 00:24:28,210
Usually, I don't give out my number because it's troublesome,

276
00:24:28,210 --> 00:24:30,720
but this time will be an exception.

277
00:24:30,720 --> 00:24:35,930
If something happens, call me at this number.

278
00:24:37,920 --> 00:24:40,470
Here.

279
00:24:42,640 --> 00:24:47,530
Always, used to get post its for requests...

280
00:24:47,530 --> 00:24:50,510
When the cafe opens, I will be there so you must visit often

281
00:24:50,510 --> 00:24:52,840
You are welcome anytime.

282
00:24:52,840 --> 00:24:58,690
Yes, I will definitely come by, Father Daniel.

283
00:24:58,690 --> 00:25:04,690
But, how come Father isn't at the church but at a café?

284
00:25:06,940 --> 00:25:12,090
It's not that I'm running it, I'm just here to help out.

285
00:25:12,860 --> 00:25:15,990
As you can see, I'm a special Father.

286
00:25:15,990 --> 00:25:18,340
Special Father...

287
00:25:18,340 --> 00:25:21,610
It's the perfect saying.

288
00:25:21,610 --> 00:25:24,840
But, I don't even know your name.

289
00:25:24,840 --> 00:25:27,350
I'm Kim Mi Young.

290
00:25:28,080 --> 00:25:30,410
Kim Mi Young, really?

291
00:25:30,410 --> 00:25:34,250
Yes, it's a common name right?

292
00:25:34,250 --> 00:25:38,500
I will come by.

293
00:25:47,540 --> 00:25:50,330
It's an amazing fate.

294
00:25:59,130 --> 00:26:04,890
My, you really won't listen to me when I offered to carry this for you.

295
00:26:04,900 --> 00:26:06,170
Aigoo really.

296
00:26:06,170 --> 00:26:08,380
I'm not that far along (in pregnancy), yet.

297
00:26:08,380 --> 00:26:10,350
And although I may not seem like it, I'm really strong, too.

298
00:26:10,350 --> 00:26:13,870
Aigoo really... aigoo

299
00:26:13,870 --> 00:26:17,320
You have suffered working in the company.

300
00:26:17,320 --> 00:26:21,020
From now on, you're a madame and

301
00:26:21,020 --> 00:26:25,170
Do whatever you like and live as you like.

302
00:26:25,170 --> 00:26:27,110
Thank you.

303
00:26:27,110 --> 00:26:29,170
OK.

304
00:27:41,030 --> 00:27:44,440
Here, Kang Se Ra

305
00:27:44,440 --> 00:27:48,410
Let's check to see if she is pretty.

306
00:27:48,410 --> 00:27:51,000
Aigoo, Pretty.

307
00:27:51,000 --> 00:27:54,070
Don't look at me.
 You look like a goddess.

308
00:27:54,070 --> 00:27:58,060
Don't go, Don't go.

309
00:27:58,060 --> 00:27:59,920
<i> I told you to stop.</i>

310
00:27:59,920 --> 00:28:06,430
<i> Your body is... amazing!!!</i>

311
00:28:06,430 --> 00:28:08,440
<i> I wonder whose girlfriend she is.</i>

312
00:28:08,440 --> 00:28:10,840
<i>I'm so jealous.</i>

313
00:28:10,840 --> 00:28:14,280
<i>My boyfriend needs to know this truth, too, right?</i>

314
00:28:14,280 --> 00:28:17,290
<i>Should I do an interview with your boyfriend as well?</i>

315
00:28:17,290 --> 00:28:20,470
<i> Of course, she's the most beautiful in this world. She's a bit overly, though, right?</i>

316
00:28:20,470 --> 00:28:23,410
<i> Now, I will go back to my girlfriend.</i>

317
00:28:23,410 --> 00:28:25,300
<i>Now, show me something cute.</i>

318
00:28:25,300 --> 00:28:29,680
<i> I'm cute as I am, how can I show you something cute? You'll pass out from cuteness overload.</i>

319
00:28:29,680 --> 00:28:32,070
<i> No, no I can't. 
- Hurry and show me~</i>

320
00:28:32,070 --> 00:28:35,510
<i>You might regret this. I'll do this since you want me to, Se Ra.</i>

321
00:28:35,510 --> 00:28:39,030
<i> Batman~~ The world's savior~</i>

322
00:28:39,030 --> 00:28:41,320
<i> Here I come!</i>

323
00:28:41,320 --> 00:28:43,370
<i> What is that~</i>

324
00:28:45,220 --> 00:28:46,900



325
00:28:46,900 --> 00:28:49,350
What do you think you're doing?

326
00:28:49,350 --> 00:28:51,770
<i> Not here.</i>

327
00:29:05,530 --> 00:29:08,560
Why did you come into someone else's room and touch my stuff?

328
00:29:08,560 --> 00:29:10,850
I didn't watch it on purpose.

329
00:29:10,850 --> 00:29:16,580
This is not a place where a person like you can come and go.

330
00:29:16,580 --> 00:29:18,590
Listen to my words carefully.

331
00:29:18,590 --> 00:29:25,000
To keep this relationship in this, you need to keep these three rules.

332
00:29:25,000 --> 00:29:26,650
First,

333
00:29:26,650 --> 00:29:29,390
Never come in this room.

334
00:29:29,390 --> 00:29:30,760
And second,

335
00:29:30,760 --> 00:29:36,540
We're only married in paper, so we don't have any responsibilities towards each other.

336
00:29:38,590 --> 00:29:41,610
And the third?

337
00:29:53,680 --> 00:29:56,490
Lastly the third,

338
00:29:59,580 --> 00:30:00,480
Did you see this?

339
00:30:02,360 --> 00:30:03,760
No.

340
00:30:03,760 --> 00:30:07,300
If you didn't look at it, look at it and sign it.

341
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
Go on and look.

342
00:30:19,220 --> 00:30:22,120
<i>Divorce Settlement Agreement</i>

343
00:30:23,160 --> 00:30:26,050
You'll know once you read it,

344
00:30:26,050 --> 00:30:28,160
But it is a divorce settlement agreement.

345
00:30:28,160 --> 00:30:30,900
We married for the baby,

346
00:30:30,900 --> 00:30:35,620
So once the baby is born, there will be reason for the marriage.

347
00:30:36,440 --> 00:30:41,340
It states that after the baby is born, divorce will follow naturally.

348
00:30:41,340 --> 00:30:45,560
After about ten months.

349
00:30:45,560 --> 00:30:47,680
The reparation will be one million dollars.

350
00:30:47,680 --> 00:30:49,450
What do you think?

351
00:30:49,450 --> 00:30:51,150
Do you agree?

352
00:30:52,800 --> 00:30:55,100
I asked you if you agree.

353
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
I...

354
00:31:02,710 --> 00:31:04,740
I...

355
00:31:07,440 --> 00:31:10,410
The reason why I married

356
00:31:12,250 --> 00:31:15,790
Was to protect the baby

357
00:31:15,790 --> 00:31:19,160
And the island.

358
00:31:20,620 --> 00:31:25,990
This was the first time this many people needed me,

359
00:31:25,990 --> 00:31:29,330
And it was the first time that people congratulated me.

360
00:31:31,200 --> 00:31:34,560
And I was grateful for you.

361
00:31:40,270 --> 00:31:45,380
Whenever I was going through hard and difficult times, you always appeared and helped me.

362
00:31:45,380 --> 00:31:49,820
I was thankful because I thought that you were sincere.

363
00:31:49,820 --> 00:31:55,780
I felt relieved that you were the baby's father.

364
00:31:58,050 --> 00:32:01,180
I sincerely wanted to follow you,

365
00:32:02,780 --> 00:32:04,910
And married you.

366
00:32:23,850 --> 00:32:26,700
I also have a precondition.

367
00:32:38,140 --> 00:32:40,780
I don't want the money.

368
00:32:40,780 --> 00:32:44,210
What I wanted from you wasn't money.

369
00:32:44,210 --> 00:32:47,340
Then what do you want?

370
00:32:47,340 --> 00:32:50,690
I will do everything else according to this agreement.

371
00:32:50,690 --> 00:32:52,550
But,

372
00:32:53,980 --> 00:32:58,400
I will raise the baby.

373
00:32:59,390 --> 00:33:01,020
What did you say?

374
00:33:02,440 --> 00:33:04,990
What did you just say?

375
00:33:04,990 --> 00:33:08,160
Why did I agree to this marriage?

376
00:33:09,140 --> 00:33:11,950
Do you know how hard it was for me to marry?

377
00:33:32,320 --> 00:33:34,160
Yes, mom.

378
00:33:34,960 --> 00:33:38,070
Did something happen? Why does your voice seem like it's dying?

379
00:33:38,070 --> 00:33:39,510
No.

380
00:33:39,510 --> 00:33:42,730
-Nothing happened.
 -Are you already living uncomfortably?

381
00:33:42,730 --> 00:33:44,350
Let me talk to Son-in-law Lee.

382
00:33:44,350 --> 00:33:46,740
How dare they make our precious daughter feel uncomfortable.

383
00:33:46,740 --> 00:33:48,730
That's not it, mom.

384
00:33:48,730 --> 00:33:53,560
I'm being treated like a princess.

385
00:33:53,560 --> 00:33:57,800
Grandma is very nice to me.

386
00:33:59,260 --> 00:34:04,390
Mi Young, it's me, your sister.

387
00:34:04,390 --> 00:34:06,680
When you were getting married, Son-in-law Lee

388
00:34:06,680 --> 00:34:12,050
Promised to take President Park and my honey to the Seoul factory.

389
00:34:12,050 --> 00:34:14,240
-Hamu hamu! 
- Hamu hamu!

390
00:34:14,240 --> 00:34:17,240
But we didn't hear from him after that.

391
00:34:17,240 --> 00:34:20,650
Do you know anything about it?

392
00:34:20,650 --> 00:34:23,390
Probably,

393
00:34:23,390 --> 00:34:27,110
It's taking some time because he is being careful.

394
00:34:27,110 --> 00:34:31,150
Sister-in-law! When are you going to call us over? We are waiting over here!

395
00:34:31,150 --> 00:34:34,640
I think that my neck got one centimeter longer.

396
00:34:34,640 --> 00:34:36,230
My neck became longer, right?

397
00:34:36,230 --> 00:34:39,530
Is Secretary Tak doing well?

398
00:34:39,530 --> 00:34:41,070
Give this to me.

399
00:34:41,070 --> 00:34:45,910
Son-in-law Lee will take care of issues with the factory. Why are you asking her?

400
00:34:45,910 --> 00:34:49,430
Mi Young, don't worry about anything else.

401
00:34:49,430 --> 00:34:52,300
Just worry about the baby inside you.

402
00:34:52,300 --> 00:34:55,830
The baby will be happy only if the mother is feeling comfortable.

403
00:34:55,830 --> 00:34:57,750
Do you get that?

404
00:34:59,250 --> 00:35:01,370
I got it, mom.

405
00:35:02,330 --> 00:35:05,650
I am happy. Really.

406
00:35:06,580 --> 00:35:10,220
Gun takes good care of me.

407
00:35:11,330 --> 00:35:13,890
<i> You wretch, you are too nice! </i>

408
00:35:13,890 --> 00:35:16,450
<i> You aren't just holding back on everything, right? </i>

409
00:35:16,450 --> 00:35:19,100
You have no background or money,

410
00:35:19,100 --> 00:35:22,600
But you have your mother!

411
00:35:22,600 --> 00:35:24,050
I know.

412
00:35:24,920 --> 00:35:29,710
I feel safe because of you.

413
00:35:31,810 --> 00:35:35,630
I will call you again. Good night.

414
00:35:45,670 --> 00:35:47,560
Kim Mi Young,

415
00:35:48,350 --> 00:35:50,490
You are a mother.

416
00:35:51,900 --> 00:35:53,610
Be strong!

417
00:35:53,610 --> 00:35:55,480
Strong...

418
00:36:07,340 --> 00:36:09,610
Listen carefully.

419
00:36:09,610 --> 00:36:14,620
The company isn't like before.

420
00:36:14,620 --> 00:36:17,200
Yong and his mother are trying to target you.

421
00:36:17,200 --> 00:36:19,950
They are just looking for an opportunity.

422
00:36:19,950 --> 00:36:23,540
At least because we have a grandson to continue our legacy,

423
00:36:23,540 --> 00:36:28,140
I am able to talk big in order to turn the tides in our favor.

424
00:36:29,020 --> 00:36:31,200
Are you planning to mess everything up?

425
00:36:31,200 --> 00:36:32,570
What did I do?

426
00:36:32,570 --> 00:36:35,210
Ow!

427
00:36:35,210 --> 00:36:38,780
You didn't take any actions to Se Ra,

428
00:36:38,780 --> 00:36:44,890
And you are treating the woman who married you coldly and making her sleep on the sofa.

429
00:36:44,890 --> 00:36:47,740
What do you want me to do?

430
00:36:47,740 --> 00:36:51,240
My heart doesn't reach out for her. What do you want me to do?

431
00:36:53,500 --> 00:36:55,350
It will become an another story if you didn't marry.

432
00:36:55,350 --> 00:36:58,410
Not being faithful after marriage

433
00:36:58,410 --> 00:37:03,340
Was enough in this Lee family with just your father.

434
00:37:06,330 --> 00:37:08,130
Grandmother,

435
00:37:09,070 --> 00:37:12,170
Don't compare me and my dad.

436
00:37:32,280 --> 00:37:35,310
I don't know what I should do.

437
00:37:38,300 --> 00:37:41,770
What am I supposed to do in this kind of situation?

438
00:38:00,020 --> 00:38:03,320
You are smarter than me.

439
00:38:04,600 --> 00:38:08,200
At least you know where you are supposed to go.

440
00:38:23,380 --> 00:38:29,460
Please check this. I prepared a perfect and magnificent contract.

441
00:38:31,170 --> 00:38:34,080
<i> Factory Disposal Contract </i>

442
00:38:36,080 --> 00:38:38,770
Isn't this incorrect?

443
00:38:38,770 --> 00:38:42,860
It seems you set the price a little high.

444
00:38:42,860 --> 00:38:45,840
That isn't much.

445
00:38:45,840 --> 00:38:51,630
They said that they will just give it to us without any objections. We should be grateful.

446
00:38:51,630 --> 00:38:57,640
I am famous for my loyalty.

447
00:39:00,730 --> 00:39:02,410
Yes.

448
00:39:02,410 --> 00:39:05,520
Well, let's continue on with the contract.

449
00:39:05,520 --> 00:39:10,840
Really, you are so manly and great, you are just my style.

450
00:39:10,840 --> 00:39:17,130
I'm curious, but what are you planning to build?

451
00:39:17,130 --> 00:39:22,130
I am going to destroy the factory and make a building.

452
00:39:22,130 --> 00:39:26,520
After I destroy that, everything will be solved.

453
00:39:37,770 --> 00:39:39,670
Yes.

454
00:39:53,230 --> 00:39:56,440
What does that man plan to build at Yeouldo?

455
00:39:58,410 --> 00:40:01,710
CEO, CEO!

456
00:40:01,710 --> 00:40:03,120
Something bad happened.

457
00:40:03,120 --> 00:40:05,260
What, what, what happened?

458
00:40:05,260 --> 00:40:07,800
Q..queen... (he's saying wang, which means King, but since it's the grandmother, replacing it with Queen)

459
00:40:07,800 --> 00:40:09,330
Q..qu..queen!

460
00:40:09,330 --> 00:40:11,040
Queen?

461
00:40:15,190 --> 00:40:18,240
Grandmother, grandmother!

462
00:40:18,240 --> 00:40:19,540
Grandmother you ok?

463
00:40:19,540 --> 00:40:21,000
Grandmother, what's wrong?

464
00:40:21,000 --> 00:40:22,690
I woke up because it hurts.

465
00:40:22,690 --> 00:40:27,160
She was sitting in the living room, and suddenly she was nauseated.

466
00:40:27,160 --> 00:40:29,410
How is she, Dr. Octopus? 
 <i> *The Lee Family's Doctor, Moon Min Suk (Nickname: Dr. Octopus)</i>

467
00:40:29,410 --> 00:40:32,740
Is it serious? You must perform the surgery on her, Dr. Octopus.

468
00:40:32,740 --> 00:40:34,710
I will go and get all the procedures done.

469
00:40:34,710 --> 00:40:37,730
The important thing is her psychological stability.

470
00:40:37,730 --> 00:40:40,960
Above all, since stress is the main culprit behind it...

471
00:40:40,960 --> 00:40:44,120
The best is for you to ease her mind.

472
00:40:46,480 --> 00:40:48,790
Gun.. 
 Yes, Grandmother.

473
00:40:48,790 --> 00:40:51,790
With granddaughter-in-law,

474
00:40:52,700 --> 00:40:55,290
With granddaughter-in-law,

475
00:40:55,290 --> 00:40:56,920
Go to this place.

476
00:40:56,920 --> 00:40:58,980
What is this?

477
00:41:03,590 --> 00:41:06,650
You two need to hurry

478
00:41:06,650 --> 00:41:09,330
and attend this prenatal education class.

479
00:41:09,330 --> 00:41:11,440
Today is the first day.

480
00:41:11,440 --> 00:41:13,810
Why the prenatal education class?

481
00:41:13,810 --> 00:41:15,050
Her stomach is not even out.

482
00:41:15,050 --> 00:41:19,030
What's so important whether or not her stomach is out.

483
00:41:19,030 --> 00:41:25,160
My precious great-grandson is in her stomach right now.

484
00:41:25,160 --> 00:41:28,520
You've become a dad, and you can't even do that?

485
00:41:28,520 --> 00:41:30,280
In a little bit,

486
00:41:30,280 --> 00:41:31,220
I have to attend an executive board meeting.

487
00:41:31,220 --> 00:41:33,540
That is at five o'clock!

488
00:41:33,540 --> 00:41:37,350
Aigoo, my head hurts all of a sudden.

489
00:41:38,750 --> 00:41:41,030
You're going to go right?

490
00:41:42,130 --> 00:41:45,230
Alright, alright, stop it.

491
00:41:50,340 --> 00:41:53,250
You are all doing well. Do it more actively.

492
00:41:53,250 --> 00:41:56,320
Going down. Yes. Yes.

493
00:41:56,320 --> 00:41:59,100
Don't be tense. Yes, that is good.

494
00:41:59,100 --> 00:42:03,000
The position is very good! Good! It is good!

495
00:42:03,000 --> 00:42:05,680
You are doing the best! I like this the best!

496
00:42:05,680 --> 00:42:10,460
Yes, good...

497
00:42:12,640 --> 00:42:17,300
Over there! The ones sitting on the most far back!

498
00:42:19,830 --> 00:42:24,240
Yes, you two. Would you mind coming out to the front for a moment?

499
00:42:24,240 --> 00:42:26,150
Yes.

500
00:42:26,150 --> 00:42:28,510
The others, keep doing what you are doing.

501
00:42:28,510 --> 00:42:32,200
Taking breaths in. The breating is very important!

502
00:42:32,200 --> 00:42:35,620
Good. Good. It is good.

503
00:42:39,370 --> 00:42:46,050
Here, these two are going to be an example, please clap.

504
00:42:49,890 --> 00:42:51,950
Yes, good.

505
00:42:51,950 --> 00:42:54,020
What is your name?

506
00:42:54,020 --> 00:42:55,880
It's Kim Mi Young.

507
00:42:55,880 --> 00:42:57,800
It's Gun.

508
00:42:57,800 --> 00:42:59,100
Lee Gun.

509
00:42:59,100 --> 00:43:00,650
Yes.

510
00:43:01,550 --> 00:43:04,180
Have you named the baby yet?

511
00:43:05,530 --> 00:43:06,460
Not yet.

512
00:43:06,460 --> 00:43:08,670
Do we have to make a name for that?

513
00:43:08,670 --> 00:43:11,460
Those of you here who have made a name for their fetus, please raise your hand.

514
00:43:11,460 --> 00:43:15,470
I, There, There.

515
00:43:15,470 --> 00:43:18,890
You see, everyone already has names.

516
00:43:18,890 --> 00:43:21,880
If you haven't made a name for your fetus yet, that would be for homework.

517
00:43:21,880 --> 00:43:23,640
Yes.

518
00:43:24,560 --> 00:43:27,670
They make you do all sorts of things. All sorts!

519
00:43:29,280 --> 00:43:31,040
Yes.

520
00:43:31,040 --> 00:43:33,340
Yes, we will name it.

521
00:43:33,340 --> 00:43:37,430
Starting now we'll work on the areas that pregnant mother's swell the most.

522
00:43:37,430 --> 00:43:41,460
massage the calves and feet, which tend to swell easily in pregnant women.

523
00:43:41,460 --> 00:43:46,470
Sit down prettily, Careful, careful, careful. Stretch the feet in front of you.

524
00:43:46,470 --> 00:43:50,680
Now, put your (husband's) fingers between your wife's toes.

525
00:43:50,680 --> 00:43:55,840
Rotate the toes left and right. Yes, smoothly.

526
00:43:55,840 --> 00:44:00,550
Please turn it gently. Yes, you are doing well.

527
00:44:02,270 --> 00:44:06,250
No, what are you doing, not sitting?

528
00:44:07,060 --> 00:44:09,780
Her feet are not swollen. It doesn't look like it hurts.

529
00:44:09,780 --> 00:44:12,620
Does it hurt? She says it doesn't hurt.

530
00:44:12,620 --> 00:44:16,600
Other people are all looking over.

531
00:44:19,070 --> 00:44:21,040
OK,OK,

532
00:44:21,040 --> 00:44:22,780
Sit.

533
00:44:26,670 --> 00:44:28,860
Do you like it?

534
00:44:28,860 --> 00:44:31,050
But, do we really have to do this?

535
00:44:31,050 --> 00:44:32,890
As time passes, the swelling will eventually go down on its own.

536
00:44:32,890 --> 00:44:37,760
Gun, where's the harm in doing this?

537
00:44:37,760 --> 00:44:40,210
The baby inside is listening.

538
00:44:40,210 --> 00:44:43,590
I understand. I understand.

539
00:44:47,210 --> 00:44:49,920
Now, shall we do a back massage this time?

540
00:44:49,920 --> 00:44:54,550
Back massage, please turn around.

541
00:44:54,550 --> 00:44:57,900
The husbands need to massage

542
00:44:57,900 --> 00:45:01,210
the wife's spine by going downwards.

543
00:45:01,210 --> 00:45:05,980
Gently go down.

544
00:45:05,980 --> 00:45:10,500
Gently, gently, massage it

545
00:45:10,500 --> 00:45:16,660
Good, good.

546
00:45:16,660 --> 00:45:20,940
Finally, Today is the highlight message.

547
00:45:20,940 --> 00:45:24,730
All of the husbands put your hands up like this.

548
00:45:24,730 --> 00:45:28,600
Place your hands in between your loving wives' armpits.

549
00:45:28,600 --> 00:45:30,580
Place it in.

550
00:45:30,580 --> 00:45:34,500
Gently. Yes, place it right in there.

551
00:45:34,500 --> 00:45:37,910
The massage her lovingly.

552
00:45:37,910 --> 00:45:41,580
Yes turn it around gently. Yes!

553
00:45:41,580 --> 00:45:46,020
Lovingly tell her that you love her.

554
00:45:46,020 --> 00:45:48,340
- I will do it.
- Where...

555
00:45:48,340 --> 00:45:51,410
There...

556
00:45:51,410 --> 00:45:54,120
It's going. It's going in.

557
00:45:54,120 --> 00:45:56,370
I'm going in.

558
00:45:57,720 --> 00:46:00,280
I don't know. I'm going to do it.

559
00:46:20,860 --> 00:46:23,540
<i> Softly, yes that's good.</i>

560
00:46:23,540 --> 00:46:26,990
<i> That's good.</i>

561
00:46:26,990 --> 00:46:30,020
<i> With a loving heart.</i>

562
00:46:30,020 --> 00:46:32,860
Now, together,

563
00:46:38,420 --> 00:46:42,110
What are you doing now?

564
00:46:42,110 --> 00:46:44,240
Oh my, we were way off.

565
00:46:44,240 --> 00:46:45,910
When did you get here?

566
00:46:45,910 --> 00:46:48,380
You should've called.

567
00:46:49,530 --> 00:46:53,620
Well, now! It's for the baby. You shouldn't be so uncooperative.

568
00:46:53,620 --> 00:46:55,280
I will help you.

569
00:46:55,280 --> 00:46:59,110
Your hands can't be stiff like this.

570
00:46:59,110 --> 00:47:00,440
Straighten it.

571
00:47:00,440 --> 00:47:03,670
And then, like this.

572
00:47:03,670 --> 00:47:07,570
After putting it through, you need to (place it on her breast)

573
00:47:15,750 --> 00:47:18,110
AHHH 
- What's wrong??

574
00:47:18,110 --> 00:47:20,940
My stomach... my stomach hurts.

575
00:47:20,940 --> 00:47:23,300
Oh, really?

576
00:47:26,810 --> 00:47:29,330
Paper. Some paper.

577
00:47:55,680 --> 00:47:58,350
Why are you out here instead of being inside.

578
00:47:59,640 --> 00:48:03,030
It was too embarrassing to go back inside. I didn't want to be a bother.

579
00:48:03,030 --> 00:48:06,780
Why do I need to think about what others think when I paid my own money to take this class?

580
00:48:09,320 --> 00:48:11,780
Thank you.

581
00:48:11,780 --> 00:48:14,370
It's okay now that we've come here at least once.

582
00:48:14,370 --> 00:48:19,320
I will pretend that we took the other classes, so there's no need to continue coming here.

583
00:48:19,320 --> 00:48:21,500
What if Grandma faints again?

584
00:48:21,500 --> 00:48:23,280
That's fake, can't you tell?

585
00:48:23,280 --> 00:48:25,400
Are you that dense?

586
00:48:25,400 --> 00:48:30,670
She's received a lot of nutrients (via IV), so she will be fine now. <i> (literally: she'll be flying now)</i>

587
00:48:30,670 --> 00:48:33,130
It's already hard enough seeing each other at home.

588
00:48:33,130 --> 00:48:38,130
There's no need to come here and suffer like this.

589
00:48:40,110 --> 00:48:42,090
It was great.

590
00:48:42,870 --> 00:48:44,300
What?

591
00:48:44,300 --> 00:48:48,370
The baby and the dad, did something together for the first time, so...

592
00:48:48,370 --> 00:48:50,990
It was really great.

593
00:48:53,360 --> 00:48:58,450
The child inside, must have been happy since it came with the dad.

594
00:48:58,450 --> 00:49:00,930
Thank you so much.

595
00:49:05,280 --> 00:49:07,100
No, how...

596
00:49:08,400 --> 00:49:10,640
How do you know that?

597
00:49:10,640 --> 00:49:14,630
After becoming a mom, I think I know it.

598
00:49:14,630 --> 00:49:17,090
It's really interesting.

599
00:49:25,300 --> 00:49:26,970



600
00:49:28,770 --> 00:49:30,310
Why?

601
00:49:31,190 --> 00:49:33,980
Does it hurt somewhere?

602
00:49:33,980 --> 00:49:35,980
No, it's just that

603
00:49:35,980 --> 00:49:37,090
Stomach...

604
00:49:37,090 --> 00:49:39,700
Stomach? Stomach, sit here.

605
00:49:39,700 --> 00:49:41,090
Stomach where?

606
00:49:41,090 --> 00:49:43,100
Where? here?

607
00:49:43,100 --> 00:49:44,680
Is hungry.

608
00:49:44,680 --> 00:49:46,220
What?

609
00:49:46,220 --> 00:49:47,970
Are you joking?

610
00:49:47,970 --> 00:49:50,980
Joking, joking?

611
00:49:57,550 --> 00:50:00,630
Look here, I

612
00:50:00,900 --> 00:50:03,710
I have a meeting so I have to go in now.

613
00:50:04,280 --> 00:50:06,400
Make sure to eat when you get home.

614
00:50:06,400 --> 00:50:08,010
Do you understand?

615
00:50:12,750 --> 00:50:14,910
I have money too. I'm really okay.

616
00:50:14,910 --> 00:50:16,250
Take it.

617
00:50:16,250 --> 00:50:19,960
I have money. Do well on your meeting.

618
00:50:19,960 --> 00:50:21,290
I told you to take it.

619
00:50:21,290 --> 00:50:22,470
I have money.

620
00:50:22,470 --> 00:50:24,720
Take it...

621
00:50:35,360 --> 00:50:42,280



622
00:50:58,390 --> 00:51:00,330
I think I can live now.

623
00:51:06,830 --> 00:51:08,480
Father!

624
00:51:09,430 --> 00:51:11,660
Are you eating alone?

625
00:51:15,700 --> 00:51:17,710
Please help me.

626
00:51:32,890 --> 00:51:33,390
Where?

627
00:51:33,390 --> 00:51:36,150
A little bit to that side. I think that's right.

628
00:51:36,150 --> 00:51:37,690
No, no.

629
00:51:37,690 --> 00:51:39,480
Over there?
-Yes.

630
00:51:39,480 --> 00:51:41,590
It's done. It's done!

631
00:51:44,440 --> 00:51:46,500
That's alright.

632
00:51:55,400 --> 00:51:55,910
Like this?

633
00:51:55,910 --> 00:51:58,340
Like this. 
-Like this?

634
00:52:01,390 --> 00:52:04,220
Don't splatter.

635
00:52:04,220 --> 00:52:11,110
<i> My slow-witted feelings didn't realize it was love.</i>

636
00:52:11,110 --> 00:52:18,150
<i> I'm going to put a smile on your face.</i>

637
00:52:18,150 --> 00:52:26,410
<i> I will wipe away all your tears, I promise you.</i>

638
00:52:26,410 --> 00:52:30,540
<i> You are my girl, oh my sunshine.</i>

639
00:52:30,540 --> 00:52:33,760
<i> You're brighter than the sun.</i>

640
00:52:33,760 --> 00:52:37,530
<i> I want to feel you. I want to be loved.</i>

641
00:52:37,530 --> 00:52:40,840
<i> The paradise of my dreams.</i>

642
00:52:40,840 --> 00:52:44,660
<i> A movie-like love story.</i>

643
00:52:44,660 --> 00:52:47,900
<i> Ever since we saw each other, like fate.</i>

644
00:52:47,900 --> 00:52:51,700
<i> My restless feelings keep fluttering (beating pitapat).</i>

645
00:52:51,700 --> 00:52:57,170
<i> You're also being drawn. I'm falling in love, you're my love.</i>

646
00:52:58,470 --> 00:53:02,220
We have to keep this as a souvenir since you're our cafe's first customer.

647
00:53:08,470 --> 00:53:12,860
Smile~ 
 <i> A movie-like love story</i>

648
00:53:12,860 --> 00:53:16,250
<i> Ever since we saw each other, like fate.</i>

649
00:53:16,250 --> 00:53:19,930
<i> My restless feelings keep fluttering.</i>

650
00:53:19,930 --> 00:53:25,360
<i> You're also being drawn. I'm falling in love, you're my love.</i>

651
00:53:25,360 --> 00:53:26,800
Oh!

652
00:53:27,740 --> 00:53:31,050
Oh, when did you get this?

653
00:53:31,050 --> 00:53:32,960
Oh, yeah.

654
00:53:32,960 --> 00:53:35,130
I don't know.

655
00:53:35,130 --> 00:53:36,970
Just wait a second.

656
00:53:45,500 --> 00:53:46,930
I'm okay though.

657
00:53:46,930 --> 00:53:48,960
Just stay still.

658
00:53:53,220 --> 00:53:55,320
Oh, this must sting.

659
00:53:55,320 --> 00:53:58,610
I'm sorry for making you worried for nothing.

660
00:53:58,610 --> 00:54:01,130
If you keep on saying sorry, it will become a habit.

661
00:54:01,130 --> 00:54:04,760
You can just say "Thank you".

662
00:54:04,760 --> 00:54:06,850
Nonchalantly, okay?

663
00:54:18,530 --> 00:54:21,970
I will explain the benefits of this item.

664
00:54:21,970 --> 00:54:23,920
By trying to decrease the raw plant material,

665
00:54:23,920 --> 00:54:26,460
we've minimized the skin irritation.

666
00:54:26,460 --> 00:54:29,700
From the sample tests, compared to our existing products,

667
00:54:29,700 --> 00:54:33,670
It is a new product that showed benefits to troubled areas.

668
00:54:33,670 --> 00:54:35,310
We'll look at the next product.

669
00:54:35,310 --> 00:54:39,330
This product targets the existing problem areas.

670
00:54:39,330 --> 00:54:42,030
It's Jang In Snail Cream.

671
00:54:45,030 --> 00:54:48,950
I will explain the benefits of this item.

672
00:54:50,210 --> 00:54:53,660
It was able to raise moisture levels and regeneration of the skin.

673
00:54:53,660 --> 00:54:56,990
I wonder if our snail hasn't eaten?

674
00:54:57,850 --> 00:54:59,850
The snail has to eat though.

675
00:54:59,850 --> 00:55:01,450
Snail food?

676
00:55:01,450 --> 00:55:03,590
Did you feed the snail?

677
00:55:03,590 --> 00:55:06,170
Did you say snail food Mr. President?
-Snail food!

678
00:55:06,170 --> 00:55:08,380
Hurry and look it up. Snail food! Food!

679
00:55:08,380 --> 00:55:10,250
Yes, that food.

680
00:55:10,250 --> 00:55:13,150
Ah, hurry and look for it.

681
00:55:13,150 --> 00:55:14,890
Ah, I'm sorry.

682
00:55:14,890 --> 00:55:17,390
What about the snail food?

683
00:55:17,390 --> 00:55:19,460
Find it quickly!

684
00:55:19,460 --> 00:55:21,340
Wha...at does it matter if the snaaaaaail eats or noooot!

685
00:55:21,340 --> 00:55:25,020
What is everyone thinking..sna...snai...snail!

686
00:55:25,790 --> 00:55:27,540
Snail.

687
00:55:29,180 --> 00:55:33,310
Your drawing is really good.

688
00:55:37,270 --> 00:55:39,770
Anyway, who is this?

689
00:55:39,770 --> 00:55:41,720
My baby.

690
00:55:41,720 --> 00:55:45,130
I wish that my baby will grow this prettily.

691
00:55:45,130 --> 00:55:48,480
It would've been great with Mom and Dad on both sides.

692
00:55:48,480 --> 00:55:51,000
Do you want to draw them even now?

693
00:55:51,000 --> 00:55:52,740
No.

694
00:55:53,840 --> 00:55:57,690
We won't be together anyway so why do that.

695
00:56:01,750 --> 00:56:05,880
I'm sorry. I'm speaking nonsense.

696
00:56:05,880 --> 00:56:07,600
Saying sorry again.

697
00:56:09,570 --> 00:56:11,640
I think I have to say this.

698
00:56:11,640 --> 00:56:14,580
It's driving me crazy with concern after reading it.

699
00:56:14,580 --> 00:56:16,160
Yes?

700
00:56:16,160 --> 00:56:21,790
I actually saw it. The divorce agreement. That weird document.

701
00:56:24,600 --> 00:56:28,640
Does that makes sense? You just got married and now divorce?

702
00:56:28,640 --> 00:56:31,780
Could it be that your husband has some problems?

703
00:56:31,780 --> 00:56:34,180
Or is he just a bad husband?

704
00:56:34,980 --> 00:56:37,440
It's not because that person is bad.

705
00:56:37,440 --> 00:56:39,210
There's a reason for doing it.

706
00:56:39,210 --> 00:56:41,610
Where in the world would you find a reason like that?

707
00:56:41,610 --> 00:56:44,270
There shouldn't be one.

708
00:56:44,270 --> 00:56:47,660
Father, please don't get mad.

709
00:56:49,580 --> 00:56:54,900
Because it was sudden, it's true that I was shocked.

710
00:56:54,900 --> 00:56:58,190
But I understand why he did it.

711
00:57:00,040 --> 00:57:02,650
He has someone he loves

712
00:57:02,650 --> 00:57:07,390
but because of me, everything disappeared into air.

713
00:57:08,290 --> 00:57:09,940
Then, what about the baby?

714
00:57:09,940 --> 00:57:13,040
I'm still thinking about that.

715
00:57:13,790 --> 00:57:16,520
I want to raise the baby

716
00:57:17,580 --> 00:57:21,720
but I'm not sure because I might be too lacking to be a mom.

717
00:57:21,720 --> 00:57:25,090
Is it just my greed?

718
00:57:25,090 --> 00:57:26,740
I'm a little scared too.

719
00:57:26,740 --> 00:57:28,510
Why be scared?

720
00:57:28,510 --> 00:57:31,370
A child is a child. A drawing is a drawing.

721
00:57:31,370 --> 00:57:33,630
You get things easily confused.

722
00:57:33,630 --> 00:57:37,400
I'm not just good at knowing if a drawing is good. I have a good eye for people too.

723
00:57:40,760 --> 00:57:47,330
Now, I don't have a secret to you, Father.

724
00:57:47,330 --> 00:57:52,540
Still, it feels really comfortable. It's weird, right?

725
00:57:52,540 --> 00:57:55,290
Is it because you're a priest?

726
00:58:00,590 --> 00:58:05,070
I also like it because it seems like I got a cute younger sister.

727
00:58:18,400 --> 00:58:21,320
Please go back now. I'll be fine by myself.

728
00:58:21,320 --> 00:58:26,070
That won't do. What if someone grabs you right here? It's dangerous at night.

729
00:58:29,480 --> 00:58:33,590
By the way, Father, is it okay for you to go back this late?

730
00:58:35,790 --> 00:58:37,500
I have to go, of course.

731
00:58:40,230 --> 00:58:42,560
We're here.

732
00:58:42,560 --> 00:58:45,040
This is my in-laws home.

733
00:58:48,130 --> 00:58:51,110
Then you are Wang..

734
00:59:34,150 --> 00:59:36,190
<i>Fated to Love You</i>

735
00:59:36,190 --> 00:59:39,590
<i>I thought something smelled from the start.</i>

736
00:59:39,590 --> 00:59:43,510
<i> In the end, you've become a certified philosopher.</i>

737
00:59:43,510 --> 00:59:46,720
<i> Maintain your dignity while you're with me.</i>

738
00:59:46,720 --> 00:59:49,730
<i>What was I expecting?</i>

739
00:59:49,730 --> 00:59:52,400
<i> Even though his wife is trying to protect it, he's trying to sell it?</i>

740
00:59:52,400 --> 00:59:55,580
<i>I really can't give this child up.</i>

741
00:59:55,580 --> 00:59:58,710
<i>There will never be a change in the fact that we are getting a divorce.</i>

742
00:59:58,710 --> 01:00:01,650
<i>Regardless of anything The End.</i>

743
01:00:01,660 --> 01:00:02,970
The End!

744
01:00:02,970 --> 01:00:05,890
<i>You think an genetic disease is frightening without any reason?</i>

745
01:00:06,600 --> 01:00:09,470
<i>You're the one who needs to be strong.</i>

746
01:00:09,470 --> 01:00:11,730
<i>Don't you remember me?</i>

747
01:00:11,730 --> 01:00:15,150
<i>I'm Sera's friend, Shi Eun.</i>

748
01:00:17,620 --> 01:00:22,110
<i>What kind of person is he? Do you want to check it out?</i>


