1
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
"Words of oath"
Isn't it?

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
say at a wedding
“Even when you are healthy➡

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
Even when I'm sick.''
The wedding was just the two of us in a church.

4
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
wedding dress is
I wanted to try it on.

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,015
But those “words of oath”➡

6
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
Help each other in good times and bad times
It's a curse, isn't it?

7
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
“As long as there is life
"I'll do my best"➡

8
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
That's a good word.

9
00:00:25,025 --> 00:00:30,000
Something about that time
I felt so wet.

10
00:00:30,000 --> 00:00:30,030
Something about that time
I felt so wet.

11
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
Love, respect, comfort, help each other?

12
00:00:33,033 --> 00:00:35,035
by mouth
You can say anything, right?

13
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
I feel sorry to God.

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Since I swore
I intend to protect it.

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
As a man.
Things I can't even protect➡

16
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
I'm talking about an oath.

17
00:00:45,045 --> 00:00:50,050
But even one kind word
Someone who won't call you➡

18
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
Can you love me? Can I help you?
That being said.

19
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
At least when I want you to be with me
Will you be there➡

20
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
At this very moment
If you can help me.

21
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
It's not possible anymore.

22
00:00:59,059 --> 00:01:00,000
It's too late now
There's nothing I can do about it.

23
00:01:00,000 --> 00:01:03,997
It's too late now
There's nothing I can do about it.

24
00:01:03,997 --> 00:01:16,009
♬～

25
00:01:16,009 --> 00:01:19,012
[What are ninjas? Famous military commanders➡

26
00:01:19,012 --> 00:01:22,015
I have supported and protected
An army of shadows➡

27
00:01:22,015 --> 00:01:27,020
Its descendants are
continues to be active even in modern society]

28
00:01:27,020 --> 00:01:30,000
[Once upon a time, a ninja
It was divided into several schools➡

29
00:01:30,000 --> 00:01:31,024
[Once upon a time, a ninja
It was divided into several schools➡

30
00:01:31,024 --> 00:01:33,026
Among them, the most famous one is ➡

31
00:01:33,026 --> 00:01:36,029
With the Iga clan of Mie Prefecture➡

32
00:01:36,029 --> 00:01:39,032
Koga clan in Shiga Prefecture]

33
00:01:39,032 --> 00:01:41,034
[Iga and Koga have continued to this day➡

34
00:01:41,034 --> 00:01:45,038
incompatible
It was my nemesis.]

35
00:01:54,047 --> 00:01:57,050
Bomb attack...

36
00:01:57,050 --> 00:01:59,052
(Kumazawa) In this mission➡

37
00:01:59,052 --> 00:02:00,000
Faking a bomb attack at this venue.
Lure out Koga.

38
00:02:00,000 --> 00:02:02,990
Faking a bomb attack at this venue.
Lure out Koga.

39
00:02:02,990 --> 00:02:06,994
Then there will be a bomb attack.
False information➡

40
00:02:06,994 --> 00:02:08,996
Does that mean it will be sent to Koga?
(Kumazawa) Yes.➡

41
00:02:08,996 --> 00:02:10,998
Koga is the opposition party's Mirai Party.
You support me, right? ➡

42
00:02:10,998 --> 00:02:13,000
The party leader was at the party➡

43
00:02:13,000 --> 00:02:15,002
Being targeted by terrorists
If you ask me➡

44
00:02:15,002 --> 00:02:17,004
He should appear as an escort.

45
00:02:17,004 --> 00:02:19,006
Isn't that a bit too simple?

46
00:02:19,006 --> 00:02:22,009
(Kumazawa) Murder of Representative Akamaki
A clue to the culprit➡

47
00:02:22,009 --> 00:02:25,012
I can't find it, so I'm stuck now
It's better than doing nothing.

48
00:02:25,012 --> 00:02:28,015
This time's mission is
Is it to catch the culprit?

49
00:02:28,015 --> 00:02:30,000
Will the culprit himself appear?
I don't know but ➡

50
00:02:30,000 --> 00:02:31,018
Will the culprit himself appear?
I don't know but ➡

51
00:02:31,018 --> 00:02:34,021
Someone from Koga should show up.
Catch that one.

52
00:02:37,024 --> 00:02:40,027
But
This kind of celebrity-like event➡

53
00:02:40,027 --> 00:02:42,029
If we were wandering around
It seems like it would be suspicious.

54
00:02:42,029 --> 00:02:45,032
(Kumazawa)
So this time we have volunteers from the post office➡

55
00:02:45,032 --> 00:02:48,035
I mean, I'm here.
We of the Iga clan➡

56
00:02:48,035 --> 00:02:51,038
In the name of helping with the event
Infiltrate.

57
00:02:51,038 --> 00:02:53,040
(Maekawa) The host of the event is
Where is it?

58
00:02:53,040 --> 00:02:55,042
(Kumazawa) Contributing to society
I'm putting effort into it➡

59
00:02:55,042 --> 00:02:57,044
This is the Saionji group.➡

60
00:02:57,044 --> 00:02:59,046
auction sales are
Donated to environmental protection organizations.

61
00:02:59,046 --> 00:03:00,000
Just to the last
To the extent that it does not interfere with the mission➡

62
00:03:00,000 --> 00:03:00,981
Just to the last
To the extent that it does not interfere with the mission➡

63
00:03:00,981 --> 00:03:02,983
And from the general public➡

64
00:03:02,983 --> 00:03:04,985
to avoid being looked at suspiciously
Please do it.

65
00:03:04,985 --> 00:03:07,988
(All) Your will.
(Kumazawa) And there is one condition.

66
00:03:07,988 --> 00:03:10,991
Even if it's just helping out, it's still a party.
Each accompanied by family➡

67
00:03:10,991 --> 00:03:12,993
Please come dressed properly.

68
00:03:12,993 --> 00:03:14,995
(All) Your will.

69
00:03:14,995 --> 00:03:16,997
Um...
(Kumazawa) Huh?

70
00:03:16,997 --> 00:03:18,999
my wife is
Please do not participate.

71
00:03:18,999 --> 00:03:21,001
Why?

72
00:03:21,001 --> 00:03:25,005
Well, that kind of social place
I'm not good at it.

73
00:03:25,005 --> 00:03:28,008
Well, please convince me about that.

74
00:03:28,008 --> 00:03:30,000
After all, expectations are high for you this time.

75
00:03:30,000 --> 00:03:30,010
After all, expectations are high for you this time.

76
00:03:30,010 --> 00:03:33,013
To my wife too
In the shade and in the sun➡

77
00:03:33,013 --> 00:03:36,016
maximum
I need your support.

78
00:03:36,016 --> 00:03:38,018
No...

79
00:03:38,018 --> 00:03:40,020
What should I do...

80
00:03:40,020 --> 00:03:43,023
Please bow your head and beg me.
That's all I have now.

81
00:03:43,023 --> 00:03:46,026
That's what I said
I'm about to file for divorce...

82
00:03:46,026 --> 00:03:48,028
Oh, I'll ask for a rental family.

83
00:03:48,028 --> 00:03:51,031
Director Hotaru's photo
You've seen it before.

84
00:03:51,031 --> 00:03:53,033
That's right...
Ah➡

85
00:03:53,033 --> 00:03:56,036
Just to confirm, divorce papers.
You haven't released it yet, have you?

86
00:03:56,036 --> 00:04:00,000
Yeah. I tried to write it yesterday.
My hands are shaking.

87
00:04:00,000 --> 00:04:00,040
Yeah. I tried to write it yesterday.
My hands are shaking.

88
00:04:00,040 --> 00:04:01,975
Okay. Then use that.
I need your help➡

89
00:04:01,975 --> 00:04:03,977
I won't file for divorce.

90
00:04:03,977 --> 00:04:05,979
That's too confusing of public and private.

91
00:04:05,979 --> 00:04:07,981
On your next mission, capture Koka.
If you take credit➡

92
00:04:07,981 --> 00:04:09,983
Even my wife
Could you please reconsider?

93
00:04:09,983 --> 00:04:12,986
Then it's win-win, right?

94
00:04:12,986 --> 00:04:15,989
Win-win...

95
00:04:18,992 --> 00:04:22,996
Ura-kun, now...

96
00:04:22,996 --> 00:04:25,999
Ah, I... Imaginary Ninja
Because it's a story.

97
00:04:29,002 --> 00:04:30,000
(Speaker) (Sparrow) Is your voice cute? Thank you.
(Ura) Did you just say something to me?

98
00:04:30,000 --> 00:04:32,005
(Speaker) (Sparrow) Is your voice cute? thank you.
(Ura) Did you just say something to me?

99
00:04:32,005 --> 00:04:34,007
Huh?
(Speaker) (Sparrow) Everyone...

100
00:04:34,007 --> 00:04:37,010
Oh no...
(Otonashi) Yeah.

101
00:04:37,010 --> 00:04:39,012
(3 people laughing)

102
00:04:39,012 --> 00:04:41,014
Did you hear something?
(Ura) Ah➡

103
00:04:41,014 --> 00:04:43,016
This is my favorite stream.➡

104
00:04:43,016 --> 00:04:45,018
No videos allowed during part time job
I got angry➡

105
00:04:45,018 --> 00:04:47,020
Concentrate only on the sound.

106
00:04:47,020 --> 00:04:50,023
Huh?
Even just the sound is bad when you're working.

107
00:04:50,023 --> 00:04:53,026
So what's the win-win?

108
00:04:55,028 --> 00:04:58,031
Did you hear me?
That's just a moment.

109
00:04:58,031 --> 00:05:00,000
It's a story about mahjong. Yeah.

110
00:05:00,000 --> 00:05:02,970
It's a story about mahjong. Yeah.

111
00:05:02,970 --> 00:05:05,973
Ah, it's retro.

112
00:05:05,973 --> 00:05:07,975
Yeah...｡
It's win-win.

113
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
(3 people laughing)

114
00:05:09,977 --> 00:05:12,980
(Gorou/Otonashi) Win-win~｡

115
00:05:12,980 --> 00:05:15,983
(Speaker) (Sparrow) Everyone
Thank you for watching today too.➡

116
00:05:15,983 --> 00:05:17,985
Well then, Shinobi
With this, Delon.➡

117
00:05:17,985 --> 00:05:19,987
Shhh...

118
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
(Sparrow) Shu~｡
(Mobile phone) (operation sound)

119
00:05:24,992 --> 00:05:26,994
What do you think of this costume?

120
00:05:26,994 --> 00:05:29,997
Huh? Ah, isn't that good?

121
00:05:29,997 --> 00:05:30,000
Hey Hotaru-chan
You're not looking at it properly, are you?

122
00:05:30,000 --> 00:05:31,999
Hey Hotaru-chan
You're not looking at it properly, are you?

123
00:05:31,999 --> 00:05:35,002
Huh?

124
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
A bomb attack!? Is that your next mission?
Yeah.

125
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
At this charity event?
Yes.

126
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
Future Party leader Toyomatsu
Aim for the place where you want to say hello➡

127
00:05:43,010 --> 00:05:45,012
Looks like he's trying to cause a commotion.

128
00:05:45,012 --> 00:05:48,015
Auction of children's paintings
There is.

129
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Standing party
Charity auction etc.

130
00:05:50,017 --> 00:05:53,020
It looks like some sort of celebrity.
Yeah. Looks like something fun.

131
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Take me too.

132
00:05:55,022 --> 00:05:59,026
How can I attend?
It's impossible because I don't have a clue yet.

133
00:05:59,026 --> 00:06:00,000
Besides,
There might be an explosion.

134
00:06:00,000 --> 00:06:00,961
Besides,
There might be an explosion.

135
00:06:00,961 --> 00:06:03,964
I see...
Yeah.

136
00:06:03,964 --> 00:06:05,966
A terrorist bomb?

137
00:06:05,966 --> 00:06:08,969
Too~
Don't let the presence disappear in your house➡

138
00:06:08,969 --> 00:06:11,972
You're saying that, right?
That's right. It's bad for your heart.

139
00:06:11,972 --> 00:06:14,975
(Ryuhei) But it's me here.
I'm mostly the one paying the rent.

140
00:06:14,975 --> 00:06:16,977
(clicks tongue)

141
00:06:16,977 --> 00:06:18,979
Did you just click your tongue?
I did.

142
00:06:18,979 --> 00:06:21,982
Isn't it bad to lash out at your daughter?
(Sparrow) Yeah. It's impossible.

143
00:06:21,982 --> 00:06:24,985
Fireflies, be careful.
Huh?

144
00:06:24,985 --> 00:06:27,988
Made it look like a terrorist act
It might be a trap in Iga.

145
00:06:27,988 --> 00:06:29,990
That's what I thought too.

146
00:06:29,990 --> 00:06:30,000
Koga, who is guarding the Future Party➡

147
00:06:30,000 --> 00:06:31,992
Koga, who is guarding the Future Party➡

148
00:06:31,992 --> 00:06:34,995
trying to lure it out
I think he's doing it.

149
00:06:34,995 --> 00:06:37,998
Or this is also possible.➡

150
00:06:37,998 --> 00:06:41,001
Iga is
Because of the murder of a member of the family➡

151
00:06:41,001 --> 00:06:43,003
He is trying to kill a member of the Koga side.

152
00:06:43,003 --> 00:06:46,006
So-called revenge.

153
00:06:46,006 --> 00:06:48,008
そんな 戦国時代みたいなこと｡

154
00:06:48,008 --> 00:06:51,011
I can't believe Reiwa's ninjas solved the problem by killing them.
That's impossible, right?

155
00:06:51,011 --> 00:06:54,014
Yes. That couldn't happen.

156
00:06:54,014 --> 00:06:56,016
Not until now.

157
00:06:56,016 --> 00:06:59,019
But on the other side➡

158
00:06:59,019 --> 00:07:00,000
Koga is Iga
I think I killed him now➡

159
00:07:00,000 --> 00:07:01,955
Koga is Iga
I think I killed him now➡

160
00:07:01,955 --> 00:07:04,958
The flames of battle
Maybe it was cut.

161
00:07:04,958 --> 00:07:09,963
anyway
First, I will protect Representative Toyomatsu over the weekend.

162
00:07:09,963 --> 00:07:12,966
Don't let them find you.
Yeah.

163
00:07:12,966 --> 00:07:14,968
Oh, now that I think about it, dad➡

164
00:07:14,968 --> 00:07:17,971
A long time ago, I stopped a terrorist bomb attack.
Were you not proud?

165
00:07:17,971 --> 00:07:21,975
No one remembers that.
昔の話だよ そんな｡

166
00:07:21,975 --> 00:07:24,978
So, someone who is likely to make a bomb?
Don't you know?

167
00:07:24,978 --> 00:07:27,981
Dad, tell me that.
If the bomb is real➡

168
00:07:27,981 --> 00:07:30,000
I want to prevent that from happening.
そうだよ｡

169
00:07:30,000 --> 00:07:30,984
I want to prevent that from happening.
That's right.

170
00:07:30,984 --> 00:07:33,987
Dad, listen to me.
For Hotaru-chan.

171
00:07:33,987 --> 00:07:36,990
Hmm
It's already been decades ago.

172
00:07:36,990 --> 00:07:38,992
Any information is fine.

173
00:07:38,992 --> 00:07:41,995
Hmm…｡

174
00:07:41,995 --> 00:07:45,999
That's right. If you ask me.
I'll give you this as a reward.

175
00:07:45,999 --> 00:07:48,001
Piro Piro Piro Piro～｡➡

176
00:07:48,001 --> 00:07:50,003
Perfect.

177
00:07:50,003 --> 00:07:53,006
(Ryuhei) Huh?
Sparrow➡

178
00:07:53,006 --> 00:07:55,008
As expected, it's your father.
That's why I got caught...

179
00:07:55,008 --> 00:07:58,011
Understood. Let's just ask.

180
00:07:58,011 --> 00:08:00,000
Huh?
nice to meet you!

181
00:08:00,000 --> 00:08:00,013
Huh?
nice to meet you!

182
00:08:00,013 --> 00:08:01,949
I'm being caught...

183
00:08:13,961 --> 00:08:15,963
There's no way you can help me.

184
00:08:15,963 --> 00:08:20,968
《I will write the divorce notification and send it to you》

185
00:08:20,968 --> 00:08:23,971
《Understood》

186
00:08:23,971 --> 00:08:25,973
Ah~｡

187
00:08:25,973 --> 00:08:29,977
why
That's what I said...

188
00:08:29,977 --> 00:08:30,000
Huh...

189
00:08:30,000 --> 00:08:31,979
Huh...

190
00:08:38,986 --> 00:08:42,990
It's impossible after all.

191
00:08:42,990 --> 00:08:45,993
No...let's go.

192
00:08:45,993 --> 00:08:48,996
Let's go. Okay.

193
00:08:48,996 --> 00:08:53,000
But I'm scared. It's impossible.

194
00:08:56,003 --> 00:09:00,000
<(Chief Tomoyo) Oh, oh, oh…
Isn't that Mr. Kusakari's husband?

195
00:09:00,000 --> 00:09:00,007
<(Chief Tomoyo) Oh, oh, oh…
Isn't that Mr. Kusakari's husband?

196
00:09:00,007 --> 00:09:02,943
Huh!?
Wait, wait...

197
00:09:02,943 --> 00:09:04,945
He's still a nice guy.

198
00:09:04,945 --> 00:09:07,948
Ah, no...
(Chief Tomoyo/Goro's laughter)

199
00:09:07,948 --> 00:09:09,950
Ah, Kusakari-san, welcome me.

200
00:09:09,950 --> 00:09:11,952
Ah yes...

201
00:09:13,954 --> 00:09:17,958
Okay, always lovey-dovey.

202
00:09:20,961 --> 00:09:23,964
What about divorce papers? Did you give it to me?

203
00:09:23,964 --> 00:09:28,969
Ah, no, that's not yet...

204
00:09:28,969 --> 00:09:30,000
So what is it for?

205
00:09:30,000 --> 00:09:31,972
So what is it for?

206
00:09:31,972 --> 00:09:34,975
That's it➡

207
00:09:34,975 --> 00:09:36,977
This is it!

208
00:09:41,982 --> 00:09:44,985
What is this?
Volunteers from my post office➡

209
00:09:44,985 --> 00:09:49,990
I'm supposed to help
I was told that family members must be present.

210
00:09:49,990 --> 00:09:52,993
about divorce
I didn't tell the people at work➡

211
00:09:52,993 --> 00:09:55,996
My wife is absent
It looks bad.

212
00:09:55,996 --> 00:09:58,999
So
If it's okay➡

213
00:09:58,999 --> 00:10:00,000
Could you please help me?

214
00:10:00,000 --> 00:10:01,001
手伝ってもらえないかな？

215
00:10:01,001 --> 00:10:04,004
《As expected
I don't think you'll be OK with it.

216
00:10:04,004 --> 00:10:07,007
I understand. Okay.

217
00:10:07,007 --> 00:10:09,009
Huh?
If you just need a little help.

218
00:10:09,009 --> 00:10:12,012
いいのか!?
I'm interested in charity.

219
00:10:12,012 --> 00:10:16,016
《Lucky》
Now you can infiltrate the scene.

220
00:10:16,016 --> 00:10:18,018
Thank you. That helps!

221
00:10:18,018 --> 00:10:21,021
《Are you serious?
I never thought that fireflies could have such kindness.

222
00:10:21,021 --> 00:10:23,023
《With this
There might be a chance of getting back together.

223
00:10:23,023 --> 00:10:25,025
Only this event.

224
00:10:25,025 --> 00:10:27,027
《The story of divorce and the woman I first loved.
Stay for now

225
00:10:27,027 --> 00:10:29,029
《Mission comes first》

226
00:10:29,029 --> 00:10:30,000
Nice to meet you!

227
00:10:30,000 --> 00:10:31,031
nice to meet you!

228
00:10:48,048 --> 00:10:53,053
(Ryuhei)
Hey, Hotaru, will you come home?

229
00:10:53,053 --> 00:10:55,055
Sunday morning early
I'll just stay the night tomorrow.

230
00:10:55,055 --> 00:10:57,057
(Ryuhei) What...?
I➡

231
00:10:57,057 --> 00:10:59,059
ここにいるの そんなに迷惑？
Ah.

232
00:10:59,059 --> 00:11:00,000
Huh?
Oh no...

233
00:11:00,000 --> 00:11:01,995
Huh?
Oh no...

234
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
Ah, that's right.
What is the route to making bombs?

235
00:11:03,997 --> 00:11:07,000
Ah, I haven't received any particular information.

236
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
Are you really listening?

237
00:11:11,004 --> 00:11:14,007
<(knock)

238
00:11:14,007 --> 00:11:16,009
Who at this hour?

239
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
Sorry to have kept you waiting.
I didn't ask for it.

240
00:11:30,000 --> 00:11:30,023
Sorry to have kept you waiting.
I didn't ask for it.

241
00:11:30,023 --> 00:11:32,025
Which do you prefer, dogs or cats?

242
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
I'm a raccoon dog fan.

243
00:11:38,031 --> 00:11:40,033
Please use this.

244
00:11:40,033 --> 00:11:56,049
♬～

245
00:11:56,049 --> 00:12:00,000
Ah, a bomb?

246
00:12:00,000 --> 00:12:00,053
Ah, a bomb?

247
00:12:00,053 --> 00:12:02,990
Um, what type of bomb?

248
00:12:04,992 --> 00:12:07,995
Who made it?
Good luck.

249
00:12:07,995 --> 00:12:09,997
It was a lot of work.

250
00:12:19,006 --> 00:12:21,008
(sound of door closing)

251
00:12:21,008 --> 00:12:24,011
Ah, maybe this?
Is it because your father asked?

252
00:12:24,011 --> 00:12:26,013
It was too late for Yamada.

253
00:12:26,013 --> 00:12:29,016
I'm sorry for doubting you.

254
00:12:29,016 --> 00:12:30,000
Take a look soon.
Yeah.

255
00:12:30,000 --> 00:12:31,018
Take a look soon.
Yeah.

256
00:12:38,025 --> 00:12:40,027
Carlos...

257
00:12:40,027 --> 00:12:42,029
Carlos...

258
00:12:42,029 --> 00:12:56,043
♬～

259
00:12:56,043 --> 00:13:00,000
♬ “Splash, bye, splash.”

260
00:13:00,000 --> 00:13:00,047
♬ “Splash, bye, splash.”

261
00:13:00,047 --> 00:13:01,982
♬ "Splash, droplet"

262
00:13:01,982 --> 00:13:04,985
♬ “Bye bye Mizuaka”

263
00:13:04,985 --> 00:13:06,987
♬"Water scale, water scale"

264
00:13:06,987 --> 00:13:08,989
♬ “Bye Mizu…”
<(chime)

265
00:13:08,989 --> 00:13:12,993
<(chime)

266
00:13:12,993 --> 00:13:14,995
Welcome back.

267
00:13:14,995 --> 00:13:16,997
Hello.

268
00:13:26,006 --> 00:13:30,000
It's quite beautiful.

269
00:13:30,000 --> 00:13:30,010
It's quite beautiful.

270
00:13:30,010 --> 00:13:32,012
I guess it's ok.

271
00:13:34,014 --> 00:13:37,017
Huh? What is that luggage?

272
00:13:37,017 --> 00:13:40,020
I rented clothes to wear tomorrow.
Huh?

273
00:13:40,020 --> 00:13:43,023
I mean, come dressed formally.
You were told, right?

274
00:13:43,023 --> 00:13:46,026
Yeah. That's why
I'm thinking of wearing a suit.

275
00:13:46,026 --> 00:13:50,030
I think that's what it is
I also borrowed Goro's.

276
00:13:50,030 --> 00:13:52,032
Really?

277
00:13:52,032 --> 00:13:56,036
Until I'm with you
Because it would be embarrassing.

278
00:13:56,036 --> 00:13:59,039
Thank you!

279
00:13:59,039 --> 00:14:00,000
Especially...

280
00:14:00,000 --> 00:14:00,974
Especially...

281
00:14:00,974 --> 00:14:03,977
Huh?

282
00:14:03,977 --> 00:14:05,979
what happened?

283
00:14:05,979 --> 00:14:08,982
A little bit
I hit a wall yesterday.

284
00:14:08,982 --> 00:14:12,986
Are you okay?
Hotaru: There are some things that are surprisingly missing.

285
00:14:12,986 --> 00:14:14,988
It's noisy.

286
00:14:23,997 --> 00:14:25,999
Firefly.

287
00:14:29,002 --> 00:14:30,000
It's okay. It's okay.

288
00:14:30,000 --> 00:14:31,004
It's okay. It's okay.

289
00:14:31,004 --> 00:14:34,007
All the effort
Tomorrow I'll be fashionable.

290
00:14:34,007 --> 00:14:36,009
I'll do it myself.

291
00:14:36,009 --> 00:14:38,011
Stay still.

292
00:14:53,026 --> 00:14:55,028
OK.

293
00:14:55,028 --> 00:14:57,030
Hello.

294
00:14:59,032 --> 00:15:00,000
Ah➡

295
00:15:00,000 --> 00:15:00,968
Ah➡

296
00:15:00,968 --> 00:15:03,971
About the people at work who will come tomorrow
Please tell me.

297
00:15:03,971 --> 00:15:05,973
Huh?

298
00:15:05,973 --> 00:15:07,975
I only have Otonashi-san.
Because I've never met you.

299
00:15:07,975 --> 00:15:11,979
Other person's name and title
Relationship with Goro➡

300
00:15:11,979 --> 00:15:13,981
As for family relations
You'd better know.

301
00:15:13,981 --> 00:15:16,984
As for my wife.

302
00:15:16,984 --> 00:15:18,986
I understand.

303
00:15:18,986 --> 00:15:23,991
(stomach growling)

304
00:15:23,991 --> 00:15:30,000
♬～

305
00:15:30,000 --> 00:15:37,004
♬～

306
00:15:37,004 --> 00:15:39,006
Take out the plate.

307
00:15:39,006 --> 00:15:41,008
Yes!

308
00:15:47,014 --> 00:15:49,016
I'll enjoy having this!

309
00:15:49,016 --> 00:15:51,018
I'll have it.

310
00:15:54,021 --> 00:15:58,025
Yeah! Delicious!

311
00:15:58,025 --> 00:16:00,000
What about other people?

312
00:16:00,000 --> 00:16:00,027
What about other people?

313
00:16:00,027 --> 00:16:04,965
Also, I recently came here for an internship.
Ura leopard horse.

314
00:16:04,965 --> 00:16:07,968
I will enter the post office next year.
A male university student.

315
00:16:07,968 --> 00:16:10,971
That's right. We're from too different generations➡

316
00:16:10,971 --> 00:16:13,974
I'd say it's cheeky
It's my own pace.

317
00:16:13,974 --> 00:16:16,977
I just watch videos all the time.
I try to record everything on video.

318
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
Some kids these days.

319
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
He's not coming tomorrow though.

320
00:16:20,981 --> 00:16:23,984
Huh?
Then you don't need to remember it.

321
00:16:23,984 --> 00:16:27,988
I guess I just told you about my current situation.

322
00:16:27,988 --> 00:16:30,000
I don't need it.

323
00:16:30,000 --> 00:16:30,991
I don't need it.

324
00:16:30,991 --> 00:16:34,995
But I might be happy about something.

325
00:16:34,995 --> 00:16:37,998
I'm going to talk to Hotaru about my workplace.

326
00:16:37,998 --> 00:16:52,012
♬～

327
00:17:07,961 --> 00:17:10,964
Huh? Hotaru: Are you going to sleep on the sofa?

328
00:17:10,964 --> 00:17:12,966
It's not me. It's Goro-san.

329
00:17:12,966 --> 00:17:14,968
Eh, why?

330
00:17:14,968 --> 00:17:17,971
to get divorced
You can't have the same bedroom.

331
00:17:17,971 --> 00:17:20,974
Huh? I see...

332
00:17:20,974 --> 00:17:24,978
But then it would be rock-paper-scissors...
I'm cooperating with you➡

333
00:17:24,978 --> 00:17:27,981
I'm a customer, right?

334
00:17:27,981 --> 00:17:30,000
Ah~
I can sleep in bed for the first time in a while.

335
00:17:30,000 --> 00:17:31,985
Ah~
I can sleep in bed for the first time in a while.

336
00:17:31,985 --> 00:17:34,988
Good night~

337
00:17:34,988 --> 00:17:37,991
...Sumi.

338
00:17:37,991 --> 00:17:39,993
Huh...

339
00:17:53,006 --> 00:18:00,000
(snoring)

340
00:18:00,000 --> 00:18:01,949
(snoring)

341
00:18:39,987 --> 00:18:42,990
(Saya) That old man.

342
00:18:42,990 --> 00:18:46,994
(Shirosui) What?
Do you drink once in a while too?

343
00:18:46,994 --> 00:18:50,998
(Saya) No, I am.
(Shirosui) What happened?

344
00:18:50,998 --> 00:18:56,003
Tomorrow, I'm really going to plant a bomb.
Hear from the chief.

345
00:18:58,005 --> 00:19:00,000
To lure Koga out
Wasn't it a fake plan?

346
00:19:00,000 --> 00:19:02,009
To lure Koga out
Wasn't it a fake plan?

347
00:19:02,009 --> 00:19:06,013
About the site
Everything is left to Matsushita.

348
00:19:06,013 --> 00:19:08,015
That's what I heard from Matsushita.

349
00:19:08,015 --> 00:19:10,017
Now, please stop the chief.

350
00:19:10,017 --> 00:19:14,021
If an explosion occurs at an event venue
There will be victims.

351
00:19:14,021 --> 00:19:17,024
That's not what you mean, right?

352
00:19:17,024 --> 00:19:19,026
to him
I guess he has his own ideas.

353
00:19:19,026 --> 00:19:23,030
But if it stays like this
There will be another murder tomorrow...

354
00:19:23,030 --> 00:19:28,035
Then Sayo
Judge for yourself.

355
00:19:30,037 --> 00:19:35,976
For the Iga family
Please deal with it in the best possible way.

356
00:19:38,979 --> 00:19:40,981
I'm looking forward to it.

357
00:19:40,981 --> 00:19:52,993
♬～

358
00:19:52,993 --> 00:20:00,000
(Time bomb timer sound)

359
00:20:00,000 --> 00:20:01,001
(Time bomb timer sound)

360
00:20:01,001 --> 00:20:06,006
(Time bomb timer sound)

361
00:20:06,006 --> 00:20:26,026
♬～

362
00:20:26,026 --> 00:20:29,029
♬～

363
00:20:37,971 --> 00:20:39,973
(Gorou/Hotaru) Huh?

364
00:20:45,979 --> 00:20:48,982
What do you mean?

365
00:20:48,982 --> 00:20:50,984
Huh?

366
00:20:50,984 --> 00:20:52,986
Didn't you say formal attire?

367
00:20:54,988 --> 00:20:57,991
Dress properly
Maybe it was said.

368
00:20:57,991 --> 00:20:59,993
It's a completely different nuance.

369
00:20:59,993 --> 00:21:00,000
Is that so?
Are you stupid?

370
00:21:00,000 --> 00:21:01,995
Is that so?
Are you stupid?

371
00:21:01,995 --> 00:21:03,997
Yes!
Oh.

372
00:21:03,997 --> 00:21:05,999
Oh yeah.

373
00:21:05,999 --> 00:21:09,002
Long time no see.
Hello.

374
00:21:09,002 --> 00:21:12,005
Anzu-chan seems to be doing well.

375
00:21:12,005 --> 00:21:15,008
(An) Goro-dono, it's been a while since I last saw you.

376
00:21:15,008 --> 00:21:18,011
Anzu-chan
What happened? The way he speaks.

377
00:21:18,011 --> 00:21:21,014
Lately, I've been into ninja anime.
I'm hooked.

378
00:21:21,014 --> 00:21:23,016
Ninnin!
Ninnin!

379
00:21:23,016 --> 00:21:25,018
Ninnin.
(Everyone laughs)

380
00:21:25,018 --> 00:21:27,020
Hotaru-san, it's been a while.
Yes.

381
00:21:27,020 --> 00:21:29,022
I came here because I heard about formal wear➡

382
00:21:29,022 --> 00:21:30,000
Such a spirited look
I did it.

383
00:21:30,000 --> 00:21:31,024
Such a spirited look
I did it.

384
00:21:31,024 --> 00:21:33,961
(Otonashi) Yeah... I was surprised though.
Both of them are cool.

385
00:21:33,961 --> 00:21:36,964
Right?
It's really nice.

386
00:21:36,964 --> 00:21:40,968
Ah, Emi, this is your first time, right?
Goro's wife Hotaru-san.

387
00:21:40,968 --> 00:21:43,971
Nice to meet you. I'm Emi, Otonashi's wife.

388
00:21:43,971 --> 00:21:47,975
Nice to meet you. Mowing the grass.
Thank you for your continued support.

389
00:21:47,975 --> 00:21:49,977
I wanted to meet you.

390
00:21:49,977 --> 00:21:51,979
Yes, welcome.

391
00:21:51,979 --> 00:21:54,982
Anzu-chan, nice to meet you.

392
00:21:54,982 --> 00:21:56,984
Just a little bit.

393
00:21:56,984 --> 00:21:59,987
Director Kumazawa
My fever seems to be over 39℃➡

394
00:21:59,987 --> 00:22:00,000
He's absent today.
Huh?

395
00:22:00,000 --> 00:22:01,989
He's absent today.
Huh?

396
00:22:01,989 --> 00:22:03,991
Eh, then what about the acting leader?

397
00:22:03,991 --> 00:22:05,993
Me.
What? You?

398
00:22:05,993 --> 00:22:07,995
This is Otonashi, the team leader.

399
00:22:07,995 --> 00:22:10,998
Hey, team leader.

400
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
But this is today's mission.
I could never fail.

401
00:22:15,002 --> 00:22:18,005
Let's catch Koga.

402
00:22:18,005 --> 00:22:21,008
Yeah. But what kind of bastard are you?

403
00:22:21,008 --> 00:22:24,011
At first glance, it was vague.
An old man?

404
00:22:24,011 --> 00:22:26,013
No, he might be more like a science-minded guy than you might think.

405
00:22:26,013 --> 00:22:30,000
♬(singing voice)

406
00:22:30,000 --> 00:22:31,018
♬(singing voice)

407
00:22:31,018 --> 00:22:32,953
Mr. Kusakari and Mr. Hotaru➡

408
00:22:32,953 --> 00:22:34,955
at camp
We met, right?

409
00:22:34,955 --> 00:22:37,958
Ah yes...
Wonderful.

410
00:22:37,958 --> 00:22:40,961
We were introduced by our parents.
It's a so-called arranged marriage.

411
00:22:40,961 --> 00:22:43,964
Isn't it boring?
No, not at all.

412
00:22:43,964 --> 00:22:46,967
solid
You have a nice family, don't you?

413
00:22:46,967 --> 00:22:50,971
Mother, what about Father and Goro-dono?

414
00:22:50,971 --> 00:22:52,973
Isn't it the toilet?

415
00:22:52,973 --> 00:22:54,975
What? Everyone?
Huh?

416
00:22:54,975 --> 00:22:56,977
Ah, maybe...
Taku. Really➡

417
00:22:56,977 --> 00:22:59,980
Because men can't be used.
Huh?

418
00:22:59,980 --> 00:23:00,000
Oh, sorry.
My true feelings leaked out.

419
00:23:00,000 --> 00:23:02,983
Oh, sorry.
My true feelings leaked out.

420
00:23:02,983 --> 00:23:04,985
I think so too.
(Maekawa's wife) I really have something to say➡

421
00:23:04,985 --> 00:23:06,987
It's just huge.
Huh?

422
00:23:06,987 --> 00:23:08,989
Is that the case at your house too?
We are already➡

423
00:23:08,989 --> 00:23:11,992
Really unreliable.
(Yamamoto's wife) I understand.➡

424
00:23:11,992 --> 00:23:13,994
Where to find cups and chopsticks
Because I don't understand➡

425
00:23:13,994 --> 00:23:16,997
Leave it alone
I've been using the same one for a long time.

426
00:23:16,997 --> 00:23:20,000
If you find a Koka person, capture him.
Never let me escape.

427
00:23:20,000 --> 00:23:23,003
That's today's mission.
(All) Your will.

428
00:23:23,003 --> 00:23:25,005
Do not leave the vicinity of members of Congress.
Or near a member of parliament➡

429
00:23:25,005 --> 00:23:27,007
Bomb, who are you looking for?
Please mark it.

430
00:23:27,007 --> 00:23:29,009
Even though the bomb is fake➡

431
00:23:29,009 --> 00:23:30,000
When Koga comes here
I don't know what will happen.

432
00:23:30,000 --> 00:23:32,012
When Koga comes here
I don't know what will happen.

433
00:23:32,012 --> 00:23:33,947
watchful eyes
Don't loosen up even for a moment.

434
00:23:33,947 --> 00:23:35,949
In the name of Iga.

435
00:23:35,949 --> 00:23:37,951
(All) Your will.

436
00:23:50,964 --> 00:23:54,968
Nice adults go to the toilet together
I feel bad though.

437
00:23:54,968 --> 00:23:56,970
It's just a coincidence.

438
00:24:00,974 --> 00:24:07,981
(Speaker) ♬ (Music)

439
00:24:07,981 --> 00:24:11,985
《Iga might be among these》

440
00:24:11,985 --> 00:24:15,989
《Koga might be among these》

441
00:24:23,931 --> 00:24:25,933
(Yamamoto's wife) Hey, this is delicious.
Did you eat it?

442
00:24:25,933 --> 00:24:27,935
(Maekawa's wife) No, not yet.
(Yamamoto's wife) Please give it to me.

443
00:24:27,935 --> 00:24:29,937
<(An) Mother~!

444
00:24:31,939 --> 00:24:33,941
Isn't it amazing? ➡

445
00:24:33,941 --> 00:24:35,943
Ah!
Ah!

446
00:24:44,952 --> 00:24:46,954
Are you okay?

447
00:24:46,954 --> 00:24:48,956
I can't stand it.

448
00:24:48,956 --> 00:24:50,958
Can you stand?

449
00:24:50,958 --> 00:24:52,960
(Otonashi) An!

450
00:24:52,960 --> 00:24:55,963
(Emi) Anzu Are you okay?

451
00:24:55,963 --> 00:24:57,965
(An) I'm sorry.

452
00:24:57,965 --> 00:24:59,967
Thank you, Hotaru-san.
No.

453
00:24:59,967 --> 00:25:00,000
You can't climb anymore.
(An) Yeah.

454
00:25:00,000 --> 00:25:01,969
You can't climb anymore.
(An) Yeah.

455
00:25:01,969 --> 00:25:04,905
Hotaru: It was really fast right now.

456
00:25:04,905 --> 00:25:06,907
Well, that's not true.

457
00:25:06,907 --> 00:25:08,909
(Ura) Yabbe~! ➡

458
00:25:08,909 --> 00:25:11,912
Chocho Chocho Chocho…｡

459
00:25:11,912 --> 00:25:14,915
It's seriously dangerous.
It was really cool.

460
00:25:14,915 --> 00:25:18,919
It's already like a whirlwind
There was no time to take a video.

461
00:25:18,919 --> 00:25:21,922
Hey... why are you here?
(Ura) Chocho Chocho…｡➡

462
00:25:21,922 --> 00:25:23,924
Huh? Mr. Kusakari!?

463
00:25:23,924 --> 00:25:25,926
Ah
Is the video by Ura-san?

464
00:25:25,926 --> 00:25:27,928
Ah yes.

465
00:25:27,928 --> 00:25:30,000
Maybe
Like Mr. Kusakari's wife?

466
00:25:30,000 --> 00:25:31,932
Maybe
Like Mr. Kusakari's wife?

467
00:25:31,932 --> 00:25:34,935
It's not my wife, it's my wife.

468
00:25:34,935 --> 00:25:36,937
So? Why are you here?
(Ura) Ah➡

469
00:25:36,937 --> 00:25:39,940
Ask your parents to bid on the painting on your behalf.
I was asked.

470
00:25:39,940 --> 00:25:42,943
I have quite a bit of money.

471
00:25:42,943 --> 00:25:44,945
To (Otonashi/Goro)～｡

472
00:25:44,945 --> 00:25:47,948
(Ura) Huh? Otonashi-san too?
(Otonashi) Issu.

473
00:25:47,948 --> 00:25:49,950
why
A troublesome person is coming...

474
00:25:49,950 --> 00:25:52,953
By the way, what is your wife's name?

475
00:25:52,953 --> 00:25:56,957
Ah, Kusakari: It's Hotaru.
Hotaru-san. I respect you.

476
00:25:56,957 --> 00:26:00,000
Ah, that's nice, Mr. Kusakari.
Isn't it the best?

477
00:26:00,000 --> 00:26:00,961
Ah, that's nice, Mr. Kusakari.
Isn't it the best?

478
00:26:00,961 --> 00:26:02,963
Such a ninja-like wife.

479
00:26:02,963 --> 00:26:05,899
Ninja?

480
00:26:05,899 --> 00:26:08,902
Ah, this guy seems to like ninjas.

481
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
Ah...
Yes. I'm with Mr. Kusakari.

482
00:26:12,906 --> 00:26:15,909
Huh? Mr. Goro?
Huh? Oh no...

483
00:26:15,909 --> 00:26:18,912
Ah~ Ura-kun.
(Ura) Yes.

484
00:26:18,912 --> 00:26:20,914
I have to accept it. Huh?
(Ura) I accepted it.

485
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
(Otonashi)
Let's go, let's go, let's go. Let's go.➡

486
00:26:22,916 --> 00:26:24,918
Good.
(Ura) Wait a minute…｡

487
00:26:24,918 --> 00:26:26,920
Goro likes ninjas
This is my first time hearing it.

488
00:26:26,920 --> 00:26:29,923
That's how it is
I'm just taking communication.

489
00:26:29,923 --> 00:26:30,000
As an instructor.
Hey~｡

490
00:26:30,000 --> 00:26:31,925
As an instructor.
Hey~｡

491
00:26:35,929 --> 00:26:37,931
Huh...

492
00:26:45,939 --> 00:26:49,943
The world of celebrities. Ku~!

493
00:26:49,943 --> 00:26:51,945
Ah! Sorry.
(Sparrow's cough)

494
00:26:51,945 --> 00:26:55,949
Sorry.
(Ura) Oh, come on.

495
00:26:55,949 --> 00:26:57,951
Are you okay?

496
00:26:57,951 --> 00:27:00,000
Yes.

497
00:27:00,000 --> 00:27:00,954
Yes.

498
00:27:00,954 --> 00:27:02,956
Huh?

499
00:27:05,959 --> 00:27:07,961
(Sparrow) What?

500
00:27:07,961 --> 00:27:10,964
Have you met somewhere?

501
00:27:10,964 --> 00:27:13,967
Not at all.

502
00:27:13,967 --> 00:27:16,970
Is that so?
Oh, by the way, this➡

503
00:27:16,970 --> 00:27:19,973
It's like a Showa era pick-up line.
There isn't.

504
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Well then.

505
00:27:24,978 --> 00:27:27,981
Seriously somewhere
I feel like I've met you before.

506
00:27:29,983 --> 00:27:30,000
It's a shame because it's sharp.

507
00:27:30,000 --> 00:27:32,986
It's a shame because it's sharp.

508
00:27:41,995 --> 00:27:43,997
I'm sorry. Please.

509
00:27:43,997 --> 00:27:45,999
Yes.

510
00:27:45,999 --> 00:27:49,002
Sparrow you
What are you doing here?

511
00:27:49,002 --> 00:27:51,004
Why do you find out?

512
00:27:51,004 --> 00:27:54,007
my eyes
There's no way you can cheat.

513
00:27:54,007 --> 00:27:56,009
After all, I'm curious.

514
00:27:56,009 --> 00:27:59,012
That's why you even dress like that
Even without infiltrating.

515
00:27:59,012 --> 00:28:00,000
You were able to defuse the bomb yesterday, right?

516
00:28:00,000 --> 00:28:02,015
You were able to defuse the bomb yesterday, right?

517
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
Yeah.

518
00:28:05,953 --> 00:28:08,956
A man named Carlos planted the bomb.
Catch me.

519
00:28:08,956 --> 00:28:22,970
♬～

520
00:28:22,970 --> 00:28:24,972
《Ah...》

521
00:28:24,972 --> 00:28:27,975
《Where did you place the bomb? 》

522
00:28:27,975 --> 00:28:29,977
《Answer! 》
《Ah~! 》

523
00:28:29,977 --> 00:28:30,000
《Stage where parliamentarians give greetings...》

524
00:28:30,000 --> 00:28:33,981
《Stage where parliamentarians give greetings...》

525
00:28:33,981 --> 00:28:35,983
《How to cancel? 》

526
00:28:45,993 --> 00:29:00,000
(Time bomb timer sound)

527
00:29:00,000 --> 00:29:05,946
(Time bomb timer sound)

528
00:29:05,946 --> 00:29:17,958
(Time bomb timer sound)

529
00:29:17,958 --> 00:29:19,960
As expected of Hotaru-chan.

530
00:29:19,960 --> 00:29:23,964
But Iga is definitely
He must be somewhere in this venue.

531
00:29:23,964 --> 00:29:25,966
If it doesn't explode
What are you going to do...

532
00:29:25,966 --> 00:29:27,968
If that happens, I'll help you too.

533
00:29:27,968 --> 00:29:29,970
I hope that doesn't happen.

534
00:29:31,972 --> 00:29:34,975
where are you? Koga.

535
00:29:36,977 --> 00:29:38,979
(Saya) Goro-kun?

536
00:29:38,979 --> 00:29:40,981
Huh? Saya!

537
00:29:40,981 --> 00:29:42,983
(Saya) Thank you for your hard work.

538
00:29:42,983 --> 00:29:44,985
Hey. What happened?

539
00:29:44,985 --> 00:29:46,987
I have a message for you all.

540
00:30:02,936 --> 00:30:04,938
Fireflies...

541
00:30:04,938 --> 00:30:06,940
Ah, um...

542
00:30:09,943 --> 00:30:11,945
Nice to meet you.

543
00:30:11,945 --> 00:30:15,949
Maybe
Are you Goro's wife?

544
00:30:15,949 --> 00:30:18,952
(Saya)
《Goro-kun was my first love too》

545
00:30:20,954 --> 00:30:22,956
Ah yes.

546
00:30:22,956 --> 00:30:26,960
I'm Goro's childhood friend.
My name is Sayo Kazetomi.

547
00:30:26,960 --> 00:30:28,962
Sorry.
I don't have a business card today.

548
00:30:28,962 --> 00:30:30,000
Ah, no.
You're a pharmacist, right?

549
00:30:30,000 --> 00:30:30,964
Ah, no.
You're a pharmacist, right?

550
00:30:30,964 --> 00:30:33,967
Yes. It's a small pharmacy.

551
00:30:33,967 --> 00:30:37,905
What is a husband?
We've been together for a long time.

552
00:30:37,905 --> 00:30:39,907
I haven't seen you for a long time➡

553
00:30:39,907 --> 00:30:42,910
Recently with Otonashi
It's been a while since we met.

554
00:30:42,910 --> 00:30:44,912
Is that so?

555
00:30:44,912 --> 00:30:46,914
Are you here for work?

556
00:30:46,914 --> 00:30:49,917
Yes. Then
I was surprised to see Goro.

557
00:30:49,917 --> 00:30:52,920
Was that so?
Yes.

558
00:30:52,920 --> 00:30:54,922
Ah, then me
I'll say hello to Oto-chan.

559
00:30:54,922 --> 00:30:56,924
Ah.

560
00:31:00,928 --> 00:31:03,931
This is my first time hearing about childhood friends.

561
00:31:03,931 --> 00:31:06,934
Sayo lived in Tokyo.
Sayo...

562
00:31:06,934 --> 00:31:09,937
sleepover during summer vacation
It's like summer school➡

563
00:31:09,937 --> 00:31:11,939
Together every year.

564
00:31:11,939 --> 00:31:14,942
Hey...

565
00:31:14,942 --> 00:31:16,944
Maybe it was my first love.

566
00:31:18,946 --> 00:31:20,948
No way…｡

567
00:31:27,955 --> 00:31:29,957
What is your first love?

568
00:31:32,960 --> 00:31:34,962
(Speaker) (Otonashi) Gather around.

569
00:31:38,899 --> 00:31:41,902
(Otonashi) Everyone is here.➡

570
00:31:41,902 --> 00:31:44,905
The orders I just received from headquarters
Tell me.➡

571
00:31:44,905 --> 00:31:49,910
16:05 At this venue
A terrorist bombing is carried out.

572
00:31:49,910 --> 00:31:51,912
Huh? What is a bomb➡

573
00:31:51,912 --> 00:31:54,915
To lure Koga
It's fake, right?

574
00:31:54,915 --> 00:31:57,918
This means that the plan has changed.

575
00:31:57,918 --> 00:32:00,000
Representative Toyomatsu will arrive soon.

576
00:32:00,000 --> 00:32:00,921
Representative Toyomatsu will arrive soon.

577
00:32:03,924 --> 00:32:06,927
From 16:00
Representative Toyomatsu gives a speech.➡

578
00:32:06,927 --> 00:32:10,931
The bomb is
It will explode 5 minutes after the speech starts.

579
00:32:10,931 --> 00:32:13,934
Please wait a moment.

580
00:32:13,934 --> 00:32:16,937
If an explosion occurs in such a place
The members are…➡

581
00:32:16,937 --> 00:32:21,942
Injury at best
Worst case, you'll die?

582
00:32:21,942 --> 00:32:24,945
Maybe that's the purpose?

583
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
Why Representative Toyomatsu?

584
00:32:28,949 --> 00:32:30,000
It's for the Iga family.

585
00:32:30,000 --> 00:32:31,952
It's for the Iga family.

586
00:32:31,952 --> 00:32:36,890
Goro The reason is
It has nothing to do with us.

587
00:32:36,890 --> 00:32:41,895
Perform the assigned mission.
That's our job.

588
00:32:41,895 --> 00:32:46,900
So that Koga won't disturb you.
Everyone, please strengthen your security.

589
00:32:46,900 --> 00:32:48,902
(All) Your will.

590
00:32:48,902 --> 00:33:00,000
♬～

591
00:33:00,000 --> 00:33:03,917
♬～

592
00:33:03,917 --> 00:33:05,919
(Men) Good morning.
(Toyomatsu) Good morning.

593
00:33:05,919 --> 00:33:10,924
(claps/cheers)

594
00:33:14,928 --> 00:33:16,930
(male) always
Thank you very much for your help.

595
00:33:16,930 --> 00:33:18,932
Hello. Hello.
(Male) Thank you.

596
00:33:18,932 --> 00:33:22,936
Why would you help take someone's life?
I have to.

597
00:33:22,936 --> 00:33:25,939
I feel the same way.

598
00:33:25,939 --> 00:33:28,942
Then defuse the bomb now...

599
00:33:28,942 --> 00:33:30,000
If you go against Iga's orders
You know what's going to happen, right?

600
00:33:30,000 --> 00:33:32,946
If you go against Iga's orders
You know what's going to happen, right?

601
00:33:32,946 --> 00:33:35,949
But...

602
00:33:35,949 --> 00:33:38,886
If you say it's a mission
I'll just accept it.

603
00:33:38,886 --> 00:33:41,889
Other than that
Shinobi have no choice.

604
00:33:44,892 --> 00:33:48,896
Emi everyone from the stage
He tells me to stay away.

605
00:33:48,896 --> 00:33:50,898
Ah.

606
00:34:18,859 --> 00:34:21,862
(Moderator) Well then
Mr. Toyomatsu will give his greetings.

607
00:34:21,862 --> 00:34:23,864
Hello everyone.

608
00:34:23,864 --> 00:34:26,867
This is Buzen Toyomatsu from the Future Party.

609
00:34:26,867 --> 00:34:29,870
(claps/cheers)

610
00:34:29,870 --> 00:34:30,000
(Toyomatsu)
Wow, it's really nice weather.➡

611
00:34:30,000 --> 00:34:31,872
(Toyomatsu)
Wow, it's really nice weather.➡

612
00:34:31,872 --> 00:34:35,876
This is probably for everyone...
(Emi) Huh? What about Hotaru-san?

613
00:34:35,876 --> 00:34:37,878
Come to think of it
I might not have seen it for a while.

614
00:34:37,878 --> 00:34:39,880
That's right.
(Toyomatsu) Something like this➡

615
00:34:39,880 --> 00:34:41,882
Have a great event
Please call us➡

616
00:34:41,882 --> 00:34:43,884
I would like to express my gratitude.➡

617
00:34:43,884 --> 00:34:45,886
Everyone, amidst environmental issues➡

618
00:34:45,886 --> 00:34:49,890
What are the most serious challenges?
Did you know? ➡

619
00:34:49,890 --> 00:34:52,893
It's global warming.➡

620
00:34:52,893 --> 00:34:55,896
By 2040➡

621
00:34:55,896 --> 00:34:59,900
To reduce greenhouse gases by 30%
As a goal➡

622
00:34:59,900 --> 00:35:00,000
Submitted to the United Nations.

623
00:35:00,000 --> 00:35:01,902
Submitted to the United Nations.

624
00:35:08,909 --> 00:35:11,845
(Toyomatsu) This is the biggest challenge.
For global warming countermeasures➡

625
00:35:11,845 --> 00:35:16,850
I am determined to do my best.
To all the visitors...

626
00:35:16,850 --> 00:35:18,852
Huh...
(Toyomatsu) This is me, Toyomatsu, Buzen and➡

627
00:35:18,852 --> 00:35:20,854
Greenhouse gases from Japan➡

628
00:35:20,854 --> 00:35:23,857
No, I want to reduce it from all over the world...
(Speaker) (operating sound)

629
00:35:23,857 --> 00:35:28,862
(Speaker) (Saya) Due to an unexploded bomb.
The reserve bomb will explode in 5 minutes.

630
00:35:28,862 --> 00:35:30,000
Huh?
Huh?

631
00:35:30,000 --> 00:35:30,864
Huh?
Huh?

632
00:35:30,864 --> 00:35:34,868
Eh, where is it?
This is the place where members of Congress take photos.

633
00:35:34,868 --> 00:35:37,871
(applause)

634
00:35:37,871 --> 00:35:41,875
(Toyomatsu) For the future of Japan
Future Party Leader Toyomatsu Buzen➡

635
00:35:41,875 --> 00:35:44,878
In the future too
Thank you for your support.

636
00:35:50,884 --> 00:35:52,886
(Mobile phone) (Notification sound)

637
00:35:57,891 --> 00:35:59,893
(Sparrow) “Contact from father”➡

638
00:35:59,893 --> 00:36:00,000
“Carlos
I'm planting a spare bomb.''➡

639
00:36:00,000 --> 00:36:01,895
“Carlos
I'm planting a spare bomb.''➡

640
00:36:01,895 --> 00:36:03,897
"Explosion in 15 minutes"
Huh!?

641
00:36:08,902 --> 00:36:10,838
<(cheers)

642
00:36:19,847 --> 00:36:21,849
I can't make it in time.

643
00:36:39,867 --> 00:36:41,869
Fireflies!

644
00:36:47,875 --> 00:36:49,877
(Gorou/Hotaru) Uh...

645
00:36:56,884 --> 00:36:58,886
Huh?

646
00:37:01,889 --> 00:37:04,892
Are you okay?
Ah yes.

647
00:37:04,892 --> 00:37:06,894
Good.

648
00:37:08,896 --> 00:37:11,832
I'll come check on you.

649
00:37:11,832 --> 00:37:13,834
I understand.

650
00:37:21,842 --> 00:37:23,844
I went...

651
00:37:36,857 --> 00:37:38,859
Thank goodness I was on time.

652
00:37:38,859 --> 00:37:42,863
What? Did the sparrow do it for you?
Yeah.

653
00:37:44,865 --> 00:37:47,868
(Sparrow)《Ah~ No more.
No》➡

654
00:37:47,868 --> 00:37:50,871
《Bombs...》
(Time bomb timer sound)

655
00:37:50,871 --> 00:37:53,874
《There was》
(Time bomb timer sound)

656
00:37:53,874 --> 00:37:55,876
<(Otonashi)《What are you doing? 》

657
00:37:55,876 --> 00:38:00,000
(Time bomb timer sound)

658
00:38:00,000 --> 00:38:01,882
(Time bomb timer sound)

659
00:38:01,882 --> 00:38:04,885
《You are not an ordinary person》
《Who are you?》

660
00:38:04,885 --> 00:38:07,888
<(Ura)《What are you doing! 》

661
00:38:07,888 --> 00:38:09,890
《Otonashi-san!?》
(Otonashi)《No, no...》

662
00:38:09,890 --> 00:38:11,825
《Two people working on a young child?
It's too dirty! 》

663
00:38:11,825 --> 00:38:14,828
(Otonashi)《Not really.
No, hey... Oh, hey! 》

664
00:38:14,828 --> 00:38:16,830
(Time bomb timer sound)
(Sparrow)《Please》

665
00:38:18,832 --> 00:38:21,835
《Danger...》

666
00:38:21,835 --> 00:38:24,838
If I'm one second too late
It was out.

667
00:38:24,838 --> 00:38:27,841
That's amazing, Sparrow. Well done!

668
00:38:27,841 --> 00:38:30,000
Well, sometimes
I need to do something typical of a Koga girl.

669
00:38:30,000 --> 00:38:30,844
Well, sometimes
I need to do something typical of a Koga girl.

670
00:38:30,844 --> 00:38:33,847
Thank you. It really helped me.

671
00:38:33,847 --> 00:38:35,849
Well, listen to me.

672
00:38:35,849 --> 00:38:37,851
This is your father.

673
00:38:39,853 --> 00:38:42,856
What is this?
My father...

674
00:38:42,856 --> 00:38:44,858
(Ryuhei)《Sparrow! 》

675
00:38:44,858 --> 00:38:46,860
(Sparrow)《Father》

676
00:38:46,860 --> 00:38:48,862
《Sparrow here》
《What? 》

677
00:38:48,862 --> 00:38:50,864
《Bomb location》

678
00:38:52,866 --> 00:38:54,868
《It's already over》

679
00:38:54,868 --> 00:38:56,870
《What? 》

680
00:38:56,870 --> 00:38:58,872
《Ah? 》

681
00:39:01,875 --> 00:39:03,877
I have to let my dad have a smartphone.

682
00:39:03,877 --> 00:39:06,880
No, it's true! Already.
<(Toyomatsu) Everyone➡

683
00:39:06,880 --> 00:39:08,882
Please calm down.
It's okay.

684
00:39:08,882 --> 00:39:13,820
My secretary is in charge of the police and fire department.
I have already contacted you.

685
00:39:13,820 --> 00:39:18,825
I could have died
Don't know anything.

686
00:39:20,827 --> 00:39:23,830
This is a ninja's job.

687
00:39:29,837 --> 00:39:30,000
(Police car siren)

688
00:39:30,000 --> 00:39:33,841
(Police car siren)

689
00:39:33,841 --> 00:39:36,844
<Fireflies!

690
00:39:36,844 --> 00:39:39,847
Because the police came
Let's go home.

691
00:39:39,847 --> 00:39:41,849
Yeah.

692
00:39:46,854 --> 00:39:50,858
Huh? What happened to your feet?

693
00:39:50,858 --> 00:39:54,862
Maybe from earlier?
Ah, but it's no big deal...

694
00:39:54,862 --> 00:39:56,864
Get on it.

695
00:39:56,864 --> 00:39:58,866
It's okay. Carrying you on your back is embarrassing.

696
00:39:58,866 --> 00:40:00,000
It hurts!

697
00:40:00,000 --> 00:40:00,868
It hurts!

698
00:40:00,868 --> 00:40:03,871
I went...
Firefly.

699
00:40:03,871 --> 00:40:05,873
Look.

700
00:40:20,821 --> 00:40:24,825
Did you have a compress at home?
I'll post it when I get home.

701
00:40:24,825 --> 00:40:27,828
Shall I put it on?
Haha...

702
00:40:27,828 --> 00:40:29,830
Taku.

703
00:40:32,833 --> 00:40:34,835
《Fireflies! 》
(Gorou/Hotaru)《Ugh...》

704
00:40:34,835 --> 00:40:36,837
《Are you okay? 》

705
00:40:36,837 --> 00:40:38,839
《Yeah》

706
00:40:42,843 --> 00:40:44,845
《Okay》

707
00:40:44,845 --> 00:40:47,848
《Fireflies! 》

708
00:40:47,848 --> 00:40:49,850
《Ugh...》

709
00:40:52,853 --> 00:40:55,856
《Are you okay? 》

710
00:40:55,856 --> 00:40:57,858
《Yeah》

711
00:41:06,867 --> 00:41:08,869
Firefly.

712
00:41:08,869 --> 00:41:11,805
Huh?

713
00:41:11,805 --> 00:41:13,807
Have you gained a little weight?

714
00:41:13,807 --> 00:41:16,810
Huh? I'm not fat though!

715
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
I see.

716
00:41:18,812 --> 00:41:20,814
If that's what you're saying
Put it down!

717
00:41:20,814 --> 00:41:23,817
I just heard about it.

718
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
I'll walk by myself!

719
00:41:25,819 --> 00:41:27,821
Don't get angry, it's dangerous!

720
00:41:27,821 --> 00:41:30,000
Get off!
It's dangerous, it's dangerous. Don't get angry.

721
00:41:30,000 --> 00:41:30,824
Get off!
It's dangerous, it's dangerous. Don't get angry.

722
00:41:30,824 --> 00:41:33,827
Get off!
dangerous! Are you hurt?

723
00:41:33,827 --> 00:41:45,839
♬～

724
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
I'm sorry.
Huh?

725
00:41:48,842 --> 00:41:53,847
Thank you for helping me today
Put me in danger➡

726
00:41:53,847 --> 00:41:55,849
Until this kind of injury...

727
00:41:57,851 --> 00:42:00,000
I'm really sorry.

728
00:42:00,000 --> 00:42:00,854
I'm really sorry.

729
00:42:00,854 --> 00:42:06,860
Especially that accident
It's not Goro's fault, right?

730
00:42:06,860 --> 00:42:09,863
Yes, but...

731
00:42:12,799 --> 00:42:16,803
I'll change clothes.
Shall I lend you a hand?

732
00:42:16,803 --> 00:42:18,805
It's okay inside the house.

733
00:42:18,805 --> 00:42:22,809
I see. Don't overdo it.

734
00:42:22,809 --> 00:42:30,000
♬～

735
00:42:30,000 --> 00:42:34,821
♬～

736
00:42:34,821 --> 00:42:36,823
Thank you for helping me.

737
00:42:38,825 --> 00:42:41,828
Huh? What now?

738
00:42:43,830 --> 00:42:45,832
It's nothing.

739
00:42:45,832 --> 00:43:00,000
♬～

740
00:43:00,000 --> 00:43:04,852
♬～

741
00:43:06,854 --> 00:43:08,856
Yabbe.

742
00:43:11,792 --> 00:43:13,794
Huh?

743
00:43:35,816 --> 00:43:37,818
Come to think of it...

744
00:43:37,818 --> 00:43:39,820
《Fireflies! 》

745
00:43:39,820 --> 00:43:41,822
(Gorou/Hotaru)《Ugh...》

746
00:43:44,825 --> 00:43:47,828
Why that timing?

747
00:43:49,830 --> 00:43:51,832
This is...

748
00:43:54,835 --> 00:43:56,837
The bomb...

749
00:43:59,840 --> 00:44:00,000
Maybe...

750
00:44:00,000 --> 00:44:01,842
Maybe...

751
00:44:04,845 --> 00:44:06,847
Did you know there's a bomb?

752
00:44:15,856 --> 00:44:25,866
♬～

753
00:46:15,843 --> 00:46:17,845
[And...]


