1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today

2
00:02:39,160 --> 00:02:44,154
Yes, Mowgli grew up in this jungle.
Cobwebs and moontalk, you may say.

3
00:02:45,160 --> 00:02:49,392
How could a little boy survive?
It couldn't have been easy.

4
00:02:49,640 --> 00:02:53,474
Born of man, raised by animals,
he grew up with a wolf pack...

5
00:02:53,920 --> 00:02:58,516
...and learned the meaning of every rustle
in the grass, every change in the wind.

6
00:02:58,720 --> 00:03:02,554
There were many tongues in the jungle,
and Mowgli had mastered them all.

7
00:03:09,120 --> 00:03:12,112
So, keep silent,
and I will tell you a great tale.

8
00:03:13,000 --> 00:03:15,116
A tale as old as the jungle.

9
00:03:15,200 --> 00:03:17,998
You see,
Mowgli had his share of adventures.

10
00:03:26,800 --> 00:03:29,951
Two large monkeys had been sent
to kidnap Mowgli.

11
00:03:30,160 --> 00:03:33,675
For it was only he who could teach them
the ways of man.

12
00:06:31,880 --> 00:06:33,632
Grey Wolf was his brother.

13
00:06:33,720 --> 00:06:36,473
Bagheera, the black panther,
showed him how to hunt.

14
00:06:36,560 --> 00:06:39,518
And Baloo, the bear,
was his best friend and teacher.

15
00:06:40,080 --> 00:06:43,755
Baloo told Mowgli that the monkey people
were outcasts in the jungle.

16
00:06:43,840 --> 00:06:45,671
"Liars and cheats, " he said.

17
00:06:45,840 --> 00:06:48,354
"They have no law
and are not to be trusted. "

18
00:08:31,160 --> 00:08:35,153
It was the start of another hot day,
and Mowgli was about ten summers old.

19
00:08:36,520 --> 00:08:38,954
He and his brother, Grey Wolf,
were hungry.

20
00:08:51,600 --> 00:08:54,558
The two friends left the cave
that had been Mowgli's home...

21
00:08:54,640 --> 00:08:56,790
...for as long as he could remember.

22
00:09:01,080 --> 00:09:04,959
Like good hunters, they set off on a trail
under the watchful eyes of Akela...

23
00:09:05,040 --> 00:09:06,553
...the pack leader.

24
00:09:13,320 --> 00:09:16,995
The panther had often warned Mowgli
not to stray too far on his own.

25
00:09:17,640 --> 00:09:21,918
For in the jungle,
a hunter can quickly become the hunted.

26
00:10:08,600 --> 00:10:13,037
Of all the beasts in the jungle, Shere Kahn,
the tiger, was the most ferocious.

27
00:10:14,160 --> 00:10:15,878
He and Mowgli were old enemies...

28
00:10:15,960 --> 00:10:19,316
...for it was Shere Kahn
who had killed Mowgli's father.

29
00:10:19,440 --> 00:10:23,353
And the tiger longed for the day
when he would kill the man-cub, as well.

30
00:10:44,200 --> 00:10:47,033
I wish they'd get these fans working.
It's so dreadfully hot.

31
00:10:47,120 --> 00:10:49,714
-This is India, darling.
-Where are we now?

32
00:10:50,000 --> 00:10:54,551
In some goodness-knows-what jungle
with a probably unpronounceable name.

33
00:10:55,200 --> 00:10:56,269
Seonee.

34
00:10:58,280 --> 00:11:01,670
I say, old chap, do you think
we'II find good sport round here?

35
00:11:01,760 --> 00:11:04,832
We're Iooking for adventure. You a hunter?

36
00:11:05,160 --> 00:11:07,310
I Iook Iike a born fool to you, sir?

37
00:11:08,160 --> 00:11:09,832
-No.
-Well, then.

38
00:11:09,920 --> 00:11:12,992
What business is it exactly
that brings you to these parts?

39
00:11:13,080 --> 00:11:14,229
I collect things.

40
00:11:14,320 --> 00:11:16,914
Doesn't much matter what
as Iong as I get paid.

41
00:11:17,000 --> 00:11:20,709
But sporting, sir, is for an amateur.
It's a waste of a man's time.

42
00:11:21,400 --> 00:11:24,392
And hunting?
Well, that's just the waste of an animal.

43
00:11:25,520 --> 00:11:28,557
Molly, perhaps
we could organise a tiger shoot.

44
00:11:29,200 --> 00:11:31,395
That would be awfully daring.

45
00:11:31,880 --> 00:11:34,633
But isn't the jungle teeming
with dangerous animals?

46
00:11:34,720 --> 00:11:36,039
Come on, Emily!

47
00:11:36,120 --> 00:11:38,759
You'II be sitting
on top of an elephant's head.

48
00:11:39,960 --> 00:11:42,190
There are your man-eaters out there.

49
00:11:43,480 --> 00:11:46,438
Just remember,
a tiger hunt can go both ways.

50
00:11:46,800 --> 00:11:51,954
If I may be expressing, Sahib, it is man
that is more dangerous than the tiger!

51
00:11:52,680 --> 00:11:57,231
I am pleased to be introducing to you
my friend, Timo. Timo?

52
00:11:57,520 --> 00:11:59,715
For your amusement! Timo?

53
00:11:59,920 --> 00:12:03,629
While you are kindly
contributing to this bowl, here.

54
00:12:04,000 --> 00:12:07,834
No, shoo, shoo!
Take the filthy Iittle beast off the food!

55
00:12:07,920 --> 00:12:11,037
No! He is not filthy!
I am picking off his fleas every day.

56
00:12:11,120 --> 00:12:12,917
That's disgusting!

57
00:12:13,240 --> 00:12:16,277
Take this wild thing
off the table immediately.

58
00:12:16,360 --> 00:12:20,399
Timo is not violent. Timo.
He is a trained monkey.

59
00:12:20,520 --> 00:12:21,714
Watch.

60
00:12:32,240 --> 00:12:34,356
He's taking all the food!

61
00:12:38,160 --> 00:12:39,798
What a scallywag!

62
00:13:50,240 --> 00:13:51,912
Oh, my goodness!

63
00:13:58,640 --> 00:14:02,235
-What the devil is it?
-There's a boy on the tracks!

64
00:14:02,320 --> 00:14:05,312
-Boy?
-I'm afraid we have crushed him!

65
00:14:06,680 --> 00:14:11,037
PIease! Everybody stay on the train.
PIease, get back. PIease.

66
00:14:17,240 --> 00:14:20,550
There he is! I see him! He's alive.

67
00:14:30,160 --> 00:14:33,038
-He sounds Iike a dog.
-The boy's insane.

68
00:14:33,440 --> 00:14:36,238
I don't think so. I do believe he's wild.

69
00:14:37,240 --> 00:14:41,438
Boy, go on, shoo!
You're holding up the train!

70
00:14:44,880 --> 00:14:47,997
It's all right. Stand back.
Stay calm. No sudden moves.

71
00:14:48,320 --> 00:14:50,550
My name's Harrison.
I work for Mr. P.T. Barnum.

72
00:14:50,640 --> 00:14:52,358
I know how to handle this.

73
00:14:52,520 --> 00:14:55,557
AII right, some of you, that way.
Gently, gently.

74
00:14:55,640 --> 00:14:58,200
Some of you, that way.
Get ready to grab him.

75
00:15:01,400 --> 00:15:03,152
AII right, boy. It's okay.

76
00:15:03,560 --> 00:15:06,757
We're not going to hurt you.
We just want to have a Iook at you.

77
00:15:06,840 --> 00:15:08,558
Just want you to come out.

78
00:15:09,720 --> 00:15:11,597
Grab him! He's gone! Quick!

79
00:15:13,720 --> 00:15:15,790
We've got him! Got it! FIip him!

80
00:15:20,800 --> 00:15:22,472
I said hold on there!

81
00:15:23,240 --> 00:15:25,356
Stop! Take him to the baggage car!

82
00:15:27,000 --> 00:15:28,274
CIear the way!

83
00:15:29,080 --> 00:15:33,198
-Get back into your carriages.
-AII right. Up here! Up here!

84
00:15:33,280 --> 00:15:34,952
We have it under control, sir!

85
00:15:35,040 --> 00:15:37,031
Release the boy
to the district commissioner.

86
00:15:37,120 --> 00:15:39,236
-Thank you.
-Take him to the baggage car!

87
00:15:39,320 --> 00:15:42,596
-The poor child. Be careful, Henry!
-Don't be silly, Emily.

88
00:15:42,680 --> 00:15:44,318
Hey, there!

89
00:15:45,480 --> 00:15:46,674
He's up!

90
00:15:48,320 --> 00:15:51,118
Where did he come from?
There's nothing for miles around.

91
00:15:51,200 --> 00:15:55,239
There have been rumours, Mem-sahib,
of a violent boy Iiving in the jungle.

92
00:15:56,520 --> 00:15:59,990
Soon Mowgli was to learn about things
from beyond his jungle world.

93
00:16:01,040 --> 00:16:03,600
For his friends had arrived
too late to save him...

94
00:16:03,680 --> 00:16:06,717
...from those mysterious apes
that are called men.

95
00:16:30,240 --> 00:16:32,071
Chap needs a thorough scrub.

96
00:16:32,160 --> 00:16:35,596
-We can hose him down at the fort.
-Let's tie him up.

97
00:16:35,720 --> 00:16:36,835
Okay.

98
00:16:45,840 --> 00:16:46,909
After you.

99
00:16:54,680 --> 00:16:56,989
AII right, chaps.
This should be easy as punch.

100
00:17:19,480 --> 00:17:21,789
AII right! Everything's under control!

101
00:17:28,040 --> 00:17:29,553
He's off! He's gone!

102
00:17:36,640 --> 00:17:40,110
-I can handle him.
-PIease calm down! Everything is all right!

103
00:17:51,120 --> 00:17:55,511
-Mr. Harrison, are you all right?
-He's helping the boy escape! Timo!

104
00:18:03,520 --> 00:18:06,432
Oh, no. Timo! Come back!

105
00:18:12,000 --> 00:18:15,993
You are quite beautiful.
Perhaps we'II dance again.

106
00:18:16,320 --> 00:18:18,788
-Molly!
-Emily!

107
00:18:19,440 --> 00:18:21,032
-Harrison!
-Boys.

108
00:18:27,040 --> 00:18:30,191
Timo! The boy has stolen my monkey!

109
00:18:41,840 --> 00:18:43,592
Be careful, old chap.

110
00:18:45,240 --> 00:18:46,559
Timo!

111
00:18:47,160 --> 00:18:48,309
Get back here!

112
00:18:48,400 --> 00:18:51,233
Look here, Harrison!
Get down from there, you bloody fool!

113
00:18:51,320 --> 00:18:53,788
Harrison. I told you. The boy's insane!

114
00:18:55,840 --> 00:18:56,909
Get down!

115
00:18:58,040 --> 00:19:01,476
This simply isn't the done thing.
We'II report you to the authorities.

116
00:19:01,560 --> 00:19:04,074
Come on, old boy.
You'II get yourself killed!

117
00:19:04,160 --> 00:19:07,948
Timo! Timo, come back!
You naughty monkey!

118
00:19:08,040 --> 00:19:12,192
-You come down. Have a cup of tea.
-Yes, Iet's talk about it sensibly!

119
00:19:20,880 --> 00:19:23,553
Timo, please come back, Timo!

120
00:19:28,040 --> 00:19:30,235
Kid's a regular jungle-jimmy!

121
00:19:30,720 --> 00:19:34,918
I'm greatly forlorn, Sahib.
Timo's never been alone in the jungle!

122
00:19:39,040 --> 00:19:40,189
Help!

123
00:19:56,160 --> 00:20:00,358
My goodness! I thought I was a goner.

124
00:20:02,360 --> 00:20:05,591
Timo, come back! Where are you going?

125
00:20:07,040 --> 00:20:11,272
Timo! PIease don't follow the boy!
It can only Iead to trouble!

126
00:20:16,240 --> 00:20:20,597
The jungle is full of dangerous things,
monkey-eating dangerous things!

127
00:20:47,880 --> 00:20:50,872
Sahib, I must warn you,
this is not a civilised place.

128
00:20:51,400 --> 00:20:53,789
It's a goldarn English colony, isn't it?

129
00:20:54,440 --> 00:20:59,230
-Where are you going, Sahib?
-I need a hotel room. And a jungle guide.

130
00:21:01,800 --> 00:21:04,792
You haven't got a chance in hell
of catching that wild boy.

131
00:21:04,880 --> 00:21:07,394
-Not a chance.
-I'II take that bet.

132
00:21:07,480 --> 00:21:09,232
Good Iuck, Mr. Harrison.

133
00:21:18,480 --> 00:21:22,075
-Where can I find this jungle guide?
-Buldeo, Sahib.

134
00:21:22,440 --> 00:21:24,635
This Buldeo knows his way
around the jungle?

135
00:21:24,720 --> 00:21:28,474
No. But he is a rich man. He will help you.

136
00:22:59,600 --> 00:23:02,034
So, this Mr. Barnum that you represent...

137
00:23:02,160 --> 00:23:04,913
...you think
he would want this wild boy for the circus?

138
00:23:05,000 --> 00:23:07,560
You bet he will, sir.
Mr. Barnum's a showman.

139
00:23:08,360 --> 00:23:09,759
"The Jungle Boy"!

140
00:23:10,880 --> 00:23:13,599
It is a fine plantation you have here,
Mr. Buldeo.

141
00:23:13,680 --> 00:23:16,558
Thank you.
Will you have some tea, Mr. Harrison?

142
00:23:16,760 --> 00:23:18,671
Thank you, sir. Yes, I will.

143
00:23:19,560 --> 00:23:22,313
You know,
my brother Iost his wife in childbirth.

144
00:23:23,400 --> 00:23:25,914
Then he was tragically killed by a tiger.

145
00:23:26,600 --> 00:23:29,114
His only son, Mowgli,
was Iost in the jungle.

146
00:23:30,480 --> 00:23:33,790
Never recovered.
We presume taken by the tiger.

147
00:23:35,440 --> 00:23:39,638
You know, Mr. Harrison,
that jungle boy could be my nephew.

148
00:23:40,200 --> 00:23:42,031
And all this rightfully his?

149
00:23:47,280 --> 00:23:49,157
Mr. Buldeo, this boy...

150
00:23:50,240 --> 00:23:52,754
...he could be the discovery of the decade.

151
00:23:53,080 --> 00:23:54,354
He'd be famous.

152
00:23:54,880 --> 00:23:59,158
And you, as his only Iiving relative,
you'd be as famous as he would.

153
00:24:00,560 --> 00:24:02,630
Of course, we'd have to find him first.

154
00:24:03,480 --> 00:24:04,833
I know a tracker.

155
00:24:07,040 --> 00:24:10,112
Nothing can escape Kaa
once she has found her prey.

156
00:24:11,880 --> 00:24:16,829
She will coil around the body.
With each twist, she will tighten her grip.

157
00:24:17,200 --> 00:24:20,237
With each wrapping,
each coiling in a bone-crunching hug...

158
00:24:20,320 --> 00:24:24,313
-...she will crush the Iife from the boy.
-As Iong as it does what you say.

159
00:24:24,400 --> 00:24:25,753
Mr. Buldeo!

160
00:24:27,000 --> 00:24:28,513
This is Mr. Harrison.

161
00:24:29,400 --> 00:24:32,073
Thought I was getting a tracker,
not a snake charmer.

162
00:24:32,160 --> 00:24:35,709
What do you take me for, Mr. Harrison?
A circus side-show?

163
00:24:35,880 --> 00:24:38,553
This boy moves through the jungle
as fast as a monkey.

164
00:24:38,640 --> 00:24:40,596
I am a professional tracker!

165
00:24:41,800 --> 00:24:43,438
He is the best in India.

166
00:24:43,520 --> 00:24:46,592
Do you have something
with the scent of this jungle boy on it?

167
00:24:46,680 --> 00:24:49,990
A shirt? A sock? Anything?

168
00:24:51,720 --> 00:24:52,755
No.

169
00:24:54,600 --> 00:24:57,398
Hell with it.
I'II take you to where we Iast saw him.

170
00:25:13,480 --> 00:25:16,836
The train and its chattering people
who stared and taunted...

171
00:25:16,960 --> 00:25:20,191
...shouted and pointed all at once,
caused Mowgli to wonder.

172
00:25:20,400 --> 00:25:23,870
If he learned their talk,
would he be as silly and dumb?

173
00:25:27,960 --> 00:25:32,670
Coming across this abandoned campsite
brought back memories of his past.

174
00:26:07,000 --> 00:26:09,434
There's a tiger loose in the camp!

175
00:26:10,560 --> 00:26:11,913
Get my rifle!

176
00:26:14,600 --> 00:26:15,794
Mowgli!

177
00:28:18,640 --> 00:28:20,392
Harrison, Sahib!

178
00:28:22,120 --> 00:28:23,633
Well, I'II be darned.

179
00:28:25,640 --> 00:28:27,312
Thanking my Iucky stars.

180
00:30:08,800 --> 00:30:11,394
Returning to his lair
was a very different homecoming.

181
00:30:11,880 --> 00:30:14,917
Mowgli no longer looked and talked
like a wolf.

182
00:30:15,520 --> 00:30:19,479
Confused and angry, his family
looked upon him like an outsider.

183
00:30:19,920 --> 00:30:21,239
A man-cub.

184
00:31:01,320 --> 00:31:04,278
Mowgli had broken the law,
the law of the jungle.

185
00:31:05,080 --> 00:31:07,150
He had brought back an outcast...

186
00:31:07,520 --> 00:31:10,353
...a cousin to the dirty,
shameless Bandar-log.

187
00:31:10,880 --> 00:31:12,791
But the monkey had helped him.

188
00:31:13,000 --> 00:31:16,072
Mowgli did not understand
why they could not be friends.

189
00:31:56,640 --> 00:31:57,789
Timo?

190
00:32:03,520 --> 00:32:06,080
Mowgli was no longer
part of the wolf family.

191
00:32:06,240 --> 00:32:09,437
Sad and alone,
he went in search of his lost friend, Timo.

192
00:32:10,120 --> 00:32:12,475
Good old Baloo decided to go with him.

193
00:32:29,440 --> 00:32:31,158
Timo!

194
00:32:35,880 --> 00:32:38,075
Timo!

195
00:32:50,000 --> 00:32:53,197
It is done! Kaa owns his scent.

196
00:32:53,600 --> 00:32:56,751
Sooner or Iater,
some breeze will bring his spoor to her.

197
00:32:57,360 --> 00:33:01,399
He belongs to her now. He cannot escape.

198
00:33:02,400 --> 00:33:06,837
-Who cannot escape? My Timo?
-The jungle boy, you fool!

199
00:33:07,360 --> 00:33:08,349
Jungle boy?

200
00:33:08,440 --> 00:33:11,318
Come on, Chuchundra. Bring those bags!
Come this way.

201
00:33:11,400 --> 00:33:13,391
Wait for me! Wait!

202
00:33:55,440 --> 00:33:59,638
-What absolute nonsense!
-No nonsensical matter, Sahib.

203
00:34:00,080 --> 00:34:03,550
Now, you're telling us there's a Iost city
in the jungle ruled by apes?

204
00:34:03,880 --> 00:34:06,519
Overrun by them. Yes.

205
00:34:06,960 --> 00:34:10,953
They were exiled from the trees
and are now Iiving in chaos.

206
00:34:11,360 --> 00:34:15,876
There are rumours that they are holding
a crazed, old soldier captive.

207
00:34:19,600 --> 00:34:21,750
Quickly! The boy is nearby.

208
00:34:33,640 --> 00:34:36,108
Mowgli had travelled far from home...

209
00:34:36,200 --> 00:34:40,751
...and his heart was sad, for
the monkey people had captured his friend.

210
00:34:47,960 --> 00:34:52,590
It's amazing what secrets Iie
behind these green walls.

211
00:34:54,720 --> 00:34:56,233
What was that?

212
00:34:57,760 --> 00:34:59,432
Sounded Iike cannon fire.

213
00:35:00,240 --> 00:35:04,199
Impossible. Thunder.
A distant storm, maybe.

214
00:36:37,720 --> 00:36:40,996
So this strange city
was where the monkey people lived.

215
00:36:41,440 --> 00:36:43,749
A city abandoned many years ago by man.

216
00:36:44,680 --> 00:36:47,990
Mowgli sensed that his friend
was somewhere within its walls.

217
00:38:32,400 --> 00:38:33,594
Listen!

218
00:38:37,000 --> 00:38:38,228
Monkeys.

219
00:38:40,520 --> 00:38:42,431
Many monkeys, Sahib.

220
00:38:51,520 --> 00:38:52,748
The Bandar-Iog.

221
00:38:58,680 --> 00:38:59,908
The jungle boy!

222
00:39:02,240 --> 00:39:03,593
Jungle boy.

223
00:39:26,880 --> 00:39:29,075
You're not going to get my wolf boy.

224
00:39:33,720 --> 00:39:37,110
-Let me do it. I'm a crack shot.
-Better than me? You'd better be.

225
00:39:44,800 --> 00:39:46,791
I'm not very fond of monkeys.

226
00:39:47,920 --> 00:39:50,150
You're not to be shooting
the monkeys, Sahib!

227
00:40:00,320 --> 00:40:01,753
He's coming our way.

228
00:40:10,640 --> 00:40:13,154
AII right, follow me. And keep Iow.

229
00:40:21,240 --> 00:40:22,912
Quick! The snake!

230
00:40:26,920 --> 00:40:28,433
I don't believe this.

231
00:40:29,120 --> 00:40:30,189
Just watch.

232
00:40:53,000 --> 00:40:56,993
"Keep peace with the jungle law,"
Baloo had told Mowgli, time and again.

233
00:40:57,120 --> 00:40:59,509
And now look
what Mowgli had got his friend into.

234
00:41:28,920 --> 00:41:29,955
-The boy's going to sleep.
-Good.

235
00:42:33,680 --> 00:42:35,591
Don't Iet the snake crush him!

236
00:42:40,280 --> 00:42:41,838
I think we've got him!

237
00:42:42,320 --> 00:42:45,756
Quick! Spread the net!
Come on, now. Let's go!

238
00:42:45,840 --> 00:42:48,308
-Pull it!
-Spread it out! Pull tight!

239
00:42:48,840 --> 00:42:51,718
-That's good. Come on!
-There he is!

240
00:42:52,080 --> 00:42:55,117
Careful with the boy!
He knows where my monkey is!

241
00:42:56,120 --> 00:42:57,473
Now, Mr. Harrison...

242
00:42:57,560 --> 00:43:00,028
...do you believe
my python is no circus side-show?

243
00:43:00,120 --> 00:43:01,269
Just do it.

244
00:43:13,960 --> 00:43:16,349
He's the spitting image of my brother.

245
00:43:18,240 --> 00:43:21,437
I'II teach the brat
the proper respect for his uncle!

246
00:43:21,520 --> 00:43:22,999
AII right, all right!

247
00:43:23,240 --> 00:43:25,276
We're here to capture the boy, not kill him.

248
00:43:28,000 --> 00:43:30,468
We have to sedate the boy.
He's going to hurt himself.

249
00:43:30,560 --> 00:43:31,754
Whisky, Sahib.

250
00:43:33,240 --> 00:43:35,356
Not for you! The boy!

251
00:43:38,880 --> 00:43:42,031
Okay. Here you go, kid. Drink it up!

252
00:43:48,680 --> 00:43:51,274
We should have thrown him
in the stream first.

253
00:43:51,520 --> 00:43:53,750
You don't think he's diseased, do you?

254
00:43:53,840 --> 00:43:56,991
I wouldn't worry about it.
He Iooks healthy enough to me.

255
00:43:57,720 --> 00:44:01,110
A Iittle worse for the wear,
scrambling through the jungle Iike he does.

256
00:44:01,200 --> 00:44:02,872
Look, the monocle!

257
00:44:03,960 --> 00:44:06,599
Oh, no!
My Timo has been through some calamity.

258
00:44:06,680 --> 00:44:08,671
What's this? CIaw marks.

259
00:44:09,640 --> 00:44:11,073
Tiger, Sahib.

260
00:44:12,000 --> 00:44:14,992
It Iooks Iike the boy has a natural enemy.

261
00:44:15,920 --> 00:44:18,480
He won't have any enemies
where I'm taking him.

262
00:44:19,160 --> 00:44:21,390
I wonder how he survived out here.

263
00:44:22,160 --> 00:44:26,756
If I may be adding, to be so strong
the boy surely must be eating raw meat.

264
00:44:27,000 --> 00:44:29,309
How could he have hunted on his own?

265
00:44:29,720 --> 00:44:31,039
Maybe he didn't.

266
00:44:33,280 --> 00:44:37,398
Imagine this raw flesh-eating beast
in my house.

267
00:45:00,720 --> 00:45:03,518
This isn't coming off
till we get back to America.

268
00:45:05,080 --> 00:45:08,516
Not in the entire history of circus arts...

269
00:45:10,200 --> 00:45:12,794
...has there ever been an act
quite Iike this one.

270
00:45:12,880 --> 00:45:14,757
Will people pay to be bitten?

271
00:45:18,240 --> 00:45:22,028
It's all right, kid.
Take it easy now. It's all right.

272
00:45:22,560 --> 00:45:26,235
We're going to take care of you.
We're going to take care of you, kid.

273
00:45:26,560 --> 00:45:28,471
You're going to be in the circus.

274
00:45:29,760 --> 00:45:33,355
Imagine this:
You take the Ieap off the high trapeze.

275
00:45:34,080 --> 00:45:37,277
A thrilling fall. 100 feet.
Straight into a pool of water.

276
00:45:37,360 --> 00:45:39,715
You hear the screams of the spectators...

277
00:45:40,520 --> 00:45:45,469
...and then the crowd grows still
as you clamber into the Iion's pen.

278
00:45:46,880 --> 00:45:48,108
Lion's pen.

279
00:45:55,040 --> 00:45:57,031
No. You don't speak.

280
00:45:57,200 --> 00:46:00,988
You're the wolf boy. You understand?
You make animal noises.

281
00:46:02,160 --> 00:46:03,309
That's good.

282
00:46:03,640 --> 00:46:06,279
We'II teach you how to speak Iater.
Much Iater.

283
00:46:08,600 --> 00:46:12,388
You are going to tame him
and make him a fine American gentlemen?

284
00:46:13,080 --> 00:46:14,195
Can he be taught?

285
00:46:14,720 --> 00:46:16,073
I don't know.

286
00:46:16,160 --> 00:46:20,472
To tame a tiger and have him walk
by your side is a fine thing indeed, but....

287
00:46:21,320 --> 00:46:22,309
But what?

288
00:46:22,960 --> 00:46:25,599
You will have a fine pet
for the circus, Sahib.

289
00:46:26,920 --> 00:46:28,911
But a poor tiger for the jungle.

290
00:47:44,040 --> 00:47:45,678
Watch your python, Karait!

291
00:47:49,640 --> 00:47:52,837
Like you, your snake has no Ioyalties?

292
00:47:54,120 --> 00:47:57,954
Just remember. If we find your monkey,
it is Kaa's great delicacy.

293
00:48:03,760 --> 00:48:04,954
What was that?

294
00:48:13,880 --> 00:48:14,995
Tiger!

295
00:48:21,520 --> 00:48:22,873
Tiger!

296
00:48:31,200 --> 00:48:32,713
That doesn't sound good.

297
00:48:33,400 --> 00:48:35,038
Sounds Iike a bear.

298
00:48:40,880 --> 00:48:42,233
Oh, no!

299
00:48:52,840 --> 00:48:54,398
No, Mr. Tiger!

300
00:49:04,560 --> 00:49:08,519
Karait, you sneaky snake!
Help the boy. He's tied up!

301
00:49:22,760 --> 00:49:23,909
Sahib!

302
00:50:00,160 --> 00:50:01,639
Harrison, Sahib!

303
00:50:02,320 --> 00:50:04,993
-What happened?
-Tiger, Sahib, tiger!

304
00:50:05,080 --> 00:50:06,513
Where's the boy?

305
00:50:06,800 --> 00:50:09,030
The boy was chasing the tiger, Sahib!

306
00:50:09,160 --> 00:50:11,720
What do you mean,
"the boy was chasing the tiger"?

307
00:50:11,800 --> 00:50:14,598
No, Sahib!
It is much safer to be staying in here!

308
00:50:14,680 --> 00:50:16,398
No, no, please!

309
00:50:17,640 --> 00:50:20,359
They went that way! That way!

310
00:50:46,640 --> 00:50:49,029
No one ever believed
that you would be alive.

311
00:50:49,120 --> 00:50:52,157
Make it alone in the jungle.
Impossible, they all said.

312
00:50:54,200 --> 00:50:56,430
Do you think after all these years...

313
00:50:56,760 --> 00:51:00,275
...you can appear
and reclaim your inheritance?

314
00:51:03,480 --> 00:51:07,473
So, Mowgli? Say goodbye to your uncle.

315
00:51:10,080 --> 00:51:12,719
Buldeo! We've Iost the boy.
The boy's escaped.

316
00:51:12,800 --> 00:51:13,994
It's okay!

317
00:51:15,720 --> 00:51:17,119
I have him!

318
00:51:17,920 --> 00:51:19,672
That is capital news.

319
00:51:20,080 --> 00:51:22,310
You're saved. For the moment.

320
00:51:22,680 --> 00:51:24,591
We've been most unprofessional
about this.

321
00:51:24,680 --> 00:51:26,159
I need this boy safe.

322
00:51:26,240 --> 00:51:28,310
Let's get him back to camp
and in that cage.

323
00:51:32,600 --> 00:51:35,956
-It's for your own good, boy.
-He's right. You'II be safe in there.

324
00:51:37,480 --> 00:51:39,198
We'd all be safe in there.

325
00:51:42,520 --> 00:51:45,159
I see you slithering over
to the American side.

326
00:51:46,240 --> 00:51:48,834
Have you forgotten
your snake has a job to do?

327
00:51:52,880 --> 00:51:54,598
If you Iet me down...

328
00:51:55,160 --> 00:51:58,232
...I will drag you out of your hole
and shoot you.

329
00:52:05,040 --> 00:52:06,712
Shut up!

330
00:52:18,080 --> 00:52:21,231
I would not be wishing
anybody to be Iocked in that cage.

331
00:53:42,360 --> 00:53:44,112
I'm on fire!

332
00:53:46,360 --> 00:53:48,112
Chuchundra, what in tarnation?

333
00:53:48,640 --> 00:53:51,438
Now get that big, fat,
grimy thing off of me!

334
00:53:51,520 --> 00:53:53,192
There's a bear out there!

335
00:53:57,440 --> 00:53:59,317
The boy! The boy!

336
00:53:59,680 --> 00:54:00,954
Let's get him!

337
00:54:02,000 --> 00:54:03,718
Where's my wolf boy?

338
00:54:05,600 --> 00:54:07,909
-Karait!
-Chuchundra, get off my rifle!

339
00:54:08,000 --> 00:54:11,117
You're not supposed to do that.
You're supposed to guard the boy.

340
00:54:13,560 --> 00:54:15,073
Look out!

341
00:54:18,200 --> 00:54:19,872
That should put your fire out!

342
00:54:22,680 --> 00:54:25,478
After him, after him!
He's headed toward the ruined city!

343
00:54:25,560 --> 00:54:28,518
We have to save our Iittle nephew!
PIease, Iet's go.

344
00:55:39,320 --> 00:55:40,548
Timo?

345
00:55:58,120 --> 00:55:59,109
Timo?

346
00:56:08,920 --> 00:56:11,673
At Iast. You are here.

347
00:56:20,840 --> 00:56:23,354
Don't be afraid.
Don't be afraid, young fella.

348
00:56:24,640 --> 00:56:26,551
I see you found your Iittle friend?

349
00:56:28,480 --> 00:56:30,994
Nuts! And papayas! Those two nitwits.

350
00:56:31,360 --> 00:56:33,749
They brought him to me instead of you.

351
00:56:34,400 --> 00:56:36,231
I can't get them to do anything.

352
00:56:38,120 --> 00:56:40,315
They won't Iisten to their king no more.

353
00:56:40,840 --> 00:56:43,673
Now I am forgetting my manners.

354
00:56:59,000 --> 00:57:00,911
Bring some food for my guest.

355
00:57:38,760 --> 00:57:42,514
Fire! Cannons!
That's the only thing that controls you Iot.

356
00:57:44,000 --> 00:57:46,116
Now, go get us some food.

357
00:57:47,960 --> 00:57:50,030
Hey, where are you? Hello?

358
00:57:50,680 --> 00:57:52,671
Listen. Help me down.

359
00:57:52,800 --> 00:57:56,793
I tell you,
it's exasperating dealing with this Iot.

360
00:57:58,560 --> 00:58:00,676
Now, you Iisten here, young fellow, my Iad.

361
00:58:00,760 --> 00:58:04,070
When you are prince, no,
when you become king...

362
00:58:06,800 --> 00:58:09,109
...your subjects must fear you.

363
00:58:10,600 --> 00:58:12,556
Fear breeds respect, you see.

364
00:58:15,040 --> 00:58:17,190
It's probably the queen's messenger.

365
00:58:32,200 --> 00:58:34,031
There is a bear at the door.

366
00:58:36,040 --> 00:58:40,033
He's probably come to fix the roof.
It's been Ieaking all summer.

367
00:58:40,720 --> 00:58:42,438
Any more pestering from you...

368
00:58:42,520 --> 00:58:45,512
...and you shall be hibernating
in a dungeon for the winter!

369
00:58:45,840 --> 00:58:46,909
Back!

370
00:58:49,200 --> 00:58:52,636
Now, young fellow, me Iad.
AII of this could be yours.

371
00:58:53,400 --> 00:58:55,072
Palaces! Parades!

372
00:58:55,400 --> 00:58:56,435
Banquets!

373
00:59:05,560 --> 00:59:09,030
AII the other monkeys, they're out feeding,
but they'II be back soon.

374
00:59:09,720 --> 00:59:11,358
Nuts and papayas!

375
00:59:11,640 --> 00:59:13,517
I am too old for this.

376
00:59:14,000 --> 00:59:16,468
I'm past my prime.

377
00:59:17,120 --> 00:59:20,317
What they need is a new king
and that's going to be you.

378
00:59:21,280 --> 00:59:25,956
I worked my way up from the ranks
until I reached my rightful position.

379
00:59:26,560 --> 00:59:29,028
King! King!

380
00:59:31,680 --> 00:59:34,148
I know I have so much to teach you,
young fella.

381
00:59:34,480 --> 00:59:36,755
AII the power and the glory...

382
00:59:37,480 --> 00:59:40,438
...that comes with royalty is
within these walls.

383
00:59:40,520 --> 00:59:43,273
As I said, what they need is a new king.

384
00:59:44,160 --> 00:59:48,711
And that's you. They need to be Ied.
Charge! Rule!

385
00:59:50,360 --> 00:59:52,476
Rule!

386
01:00:02,240 --> 01:00:03,719
He's getting away!

387
01:00:22,360 --> 01:00:24,715
If you fail, I'II strip you of your rank!

388
01:00:25,200 --> 01:00:28,556
I'II feed you to the crocodiles!
I'II scramble your brains!

389
01:00:40,640 --> 01:00:42,232
AII right, Iet's get this guy.

390
01:00:42,320 --> 01:00:44,754
We need your snake
to catch the boy. Move.

391
01:01:53,720 --> 01:01:57,554
-I know the boy's in here somewhere.
-I'm sure I can hear my Timo.

392
01:02:03,240 --> 01:02:07,472
We should split up. Split up. Do your job.

393
01:02:19,800 --> 01:02:20,789
Sahib?

394
01:02:22,480 --> 01:02:24,277
Monkey, shoo, shoo!

395
01:02:33,960 --> 01:02:35,075
Mowgli?

396
01:02:39,680 --> 01:02:40,795
Come out.

397
01:02:44,240 --> 01:02:46,037
Uncle Buldeo's here.

398
01:03:53,600 --> 01:03:56,990
-I'II wear your sarong, Iittle rat.
-Who are you?

399
01:03:57,720 --> 01:03:59,517
Come fair or foul?

400
01:04:02,080 --> 01:04:03,991
Are you the queen's messenger?

401
01:04:04,080 --> 01:04:07,595
What brings you
into my presence unannounced?

402
01:04:08,640 --> 01:04:11,632
-Who are you?
-I am King Murphy.

403
01:04:16,120 --> 01:04:18,873
You probably think I am a deserter!

404
01:04:19,520 --> 01:04:21,795
You think I'm a renegade, don't you?

405
01:04:22,440 --> 01:04:24,112
I know your mission!

406
01:04:44,480 --> 01:04:45,674
Call them off.

407
01:04:51,840 --> 01:04:53,717
I said, call them off.

408
01:05:51,960 --> 01:05:53,154
Mowgli!

409
01:05:54,000 --> 01:05:57,310
Boy, stay still. Stay perfectly still.
Don't move a muscle.

410
01:05:57,760 --> 01:05:59,432
I found the boy!

411
01:06:01,840 --> 01:06:03,239
AII right, here we go.

412
01:06:05,200 --> 01:06:06,918
AII right, now.

413
01:06:08,840 --> 01:06:10,319
Take the rope.

414
01:06:11,520 --> 01:06:14,273
You got your Iittle friend.
Now, come on up.

415
01:06:17,560 --> 01:06:19,152
Come on. Up the rope.

416
01:06:23,360 --> 01:06:25,191
No, not the blasted monkey!

417
01:06:28,080 --> 01:06:31,038
Mowgli, take the rope. Up.

418
01:06:32,720 --> 01:06:34,153
Come on, kid!

419
01:06:40,280 --> 01:06:41,679
Hey, my hat!

420
01:06:43,480 --> 01:06:45,755
Thank you. Come on, boy.

421
01:06:46,920 --> 01:06:48,478
Here you go. Come on.

422
01:06:49,760 --> 01:06:51,557
Here we go! Come on.

423
01:06:52,760 --> 01:06:54,591
Need some help, Harrison?

424
01:07:24,800 --> 01:07:27,314
Hey, watch out for the cobras.

425
01:07:33,000 --> 01:07:35,798
The poison takes hold
after about five minutes.

426
01:07:36,440 --> 01:07:37,873
Then you die.

427
01:07:43,800 --> 01:07:45,836
Oh, Harrison.

428
01:08:32,160 --> 01:08:34,879
You're a bad, bad, bad....

429
01:08:35,560 --> 01:08:37,869
You don't know how bad!

430
01:08:40,400 --> 01:08:41,799
I'II kill you!

431
01:09:10,960 --> 01:09:12,393
You're still alive?

432
01:09:13,920 --> 01:09:15,433
I can't wait all day.

433
01:09:23,920 --> 01:09:26,559
Say hello
to your mother and father, please.

434
01:10:31,240 --> 01:10:32,639
Watch out!

435
01:12:29,400 --> 01:12:30,992
I'II be a monkey's uncle!

436
01:12:31,560 --> 01:12:33,755
These animals are co-operating
with each other.

437
01:12:46,240 --> 01:12:47,753
Oh, my precious.

438
01:14:01,400 --> 01:14:04,392
You! Be still.

439
01:14:05,080 --> 01:14:07,150
The cobra senses your movement.

440
01:14:13,480 --> 01:14:17,314
I thought the wolves wanted my Kaa.
But it's you they want rescued.

441
01:14:18,240 --> 01:14:20,356
Yes. Good.

442
01:14:21,520 --> 01:14:22,589
Yes.

443
01:14:58,880 --> 01:15:00,711
AII right, boy, come on!

444
01:15:09,840 --> 01:15:11,159
Come on!

445
01:15:38,160 --> 01:15:40,071
We almost Iost you there, boy.

446
01:15:41,080 --> 01:15:44,550
Listen, you don't belong in the circus, son.
I know that now.

447
01:15:45,640 --> 01:15:48,996
Come with me, Mowgli.
I'II give you a home.

448
01:16:15,480 --> 01:16:18,040
-Have you seen my Timo?
-Timo?

449
01:16:22,000 --> 01:16:24,150
Timo! My Iittle Timo!

450
01:16:25,200 --> 01:16:28,317
I've been dreaming
the most horrible adventures.

451
01:16:29,200 --> 01:16:31,509
Naughty Iittle monkey!

452
01:16:37,160 --> 01:16:39,071
We won't be needing this.

453
01:16:40,880 --> 01:16:42,233
Timo?

454
01:16:45,160 --> 01:16:46,513
Thank you, Sahib.

455
01:16:46,960 --> 01:16:48,393
Don't you mention it.

456
01:16:49,240 --> 01:16:51,231
This is no place for Kaa.

457
01:16:51,800 --> 01:16:55,554
So many monkeys and beasts
could tear my precious to pieces.

458
01:16:58,000 --> 01:16:59,672
He's a mighty strange fella, isn't he?

459
01:17:47,800 --> 01:17:49,392
My friend...

460
01:17:49,840 --> 01:17:54,868
...I think it would be appropriate to honour
our young prince with a cannon salute.

461
01:17:58,880 --> 01:17:59,995
Go on.

462
01:18:14,320 --> 01:18:17,551
Jungle boy, now I'II get you!

463
01:19:18,600 --> 01:19:20,079
I'm alive!

464
01:19:21,080 --> 01:19:22,798
Monkey! Shoo, shoo!

465
01:19:26,560 --> 01:19:28,437
It can't get worse than this.

466
01:19:35,560 --> 01:19:39,109
Shere Kahn! No, no, no!

467
01:19:45,520 --> 01:19:48,432
Watch out! Help!
It's not easy to tame the jungle!

468
01:19:57,800 --> 01:20:00,951
Young fellow, me Iad,
I suspect you're Ieaving.

469
01:20:05,120 --> 01:20:06,712
Why don't you stay here now?

470
01:20:07,600 --> 01:20:10,637
AII the power and the glory
that comes to royalty...

471
01:20:13,240 --> 01:20:15,356
...can be found within these walls.

472
01:20:20,720 --> 01:20:22,551
Oh, well, I suppose I must go it alone.

473
01:20:24,040 --> 01:20:27,999
One day, you'II find your own purpose...

474
01:20:30,360 --> 01:20:32,237
...young wild boy.

475
01:20:36,200 --> 01:20:37,235
Ta-ta.

476
01:20:37,800 --> 01:20:38,949
Ta-ta.

477
01:21:10,960 --> 01:21:13,793
And so Mowgli chose to run
with the wolves.

478
01:21:15,040 --> 01:21:17,508
For he knew
his strength was with the pack.

479
01:21:19,760 --> 01:21:21,990
So listen carefully to the jungle call...

480
01:21:22,080 --> 01:21:25,231
...and good rest to all
that keep the jungle law.

481
01:21:30,840 --> 01:21:32,751
He belongs here, Sahib.

482
01:21:33,480 --> 01:21:35,118
Goodbye, Mowgli.

483
01:21:36,305 --> 01:21:42,153
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.SubtitleDB.org

