1
00:01:40,100 --> 00:01:43,200
I spent 2 hours with the Georgians,
How talkative they are.

2
00:01:43,905 --> 00:01:45,025
I couldn't stop them anymore.

3
00:01:47,554 --> 00:01:49,194
No Sébastien, we don't seem excited.

4
00:01:49,744 --> 00:01:51,424
So I'm not going back to the office.

5
00:01:52,059 --> 00:01:55,040
You can fax me to the country on
contract and my corrections?

6
00:01:55,139 --> 00:01:57,880
What do you mean there are no toilets?

7
00:01:57,881 --> 00:02:00,340
No, are you kidding?

8
00:02:01,020 --> 00:02:02,720
Reassure me, there are mattresses at least
?

9
00:02:02,721 --> 00:02:04,620
But it's with the boss that you have to
talk, because it's not easy.

10
00:02:04,621 --> 00:02:06,400
What's wrong with this idiot?
?

11
00:02:06,401 --> 00:02:07,681
I'll call him myself if you want.

12
00:02:08,500 --> 00:02:09,740
Go ahead, give me his number.

13
00:02:09,970 --> 00:02:12,940
Yes hello, this is Grégoire Canvel from the
Moon Film company.

14
00:02:14,080 --> 00:02:16,700
Moon Film, M-O-O-N.

15
00:02:17,474 --> 00:02:18,480
Moon like the moon.

16
00:02:19,100 --> 00:02:20,881
They are personalities
highly respected cinema

17
00:02:20,882 --> 00:02:23,041
in Korea, they are used to
to certain standings.

18
00:02:23,489 --> 00:02:25,809
You cannot house them in
similar conditions.

19
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
I will have to cancel the
reservation.

20
00:02:30,760 --> 00:02:33,020
Okay, that's it, I got the guy,
It's going to be okay.

21
00:02:33,170 --> 00:02:35,533
In my opinion, if you
do well, you

22
00:02:35,534 --> 00:02:38,301
can get a
additional restaurant.

23
00:02:38,980 --> 00:02:40,660
I get in the car, I
reminds.

24
00:02:45,170 --> 00:02:46,911
And if not, what is the news from the
Sweden?

25
00:02:46,935 --> 00:02:48,375
They will be filming again this weekend.

26
00:02:48,510 --> 00:02:49,510
That's not true.

27
00:02:50,110 --> 00:02:52,110
They did nothing on Wednesday because of the
light.

28
00:02:52,230 --> 00:02:53,230
No.

29
00:02:53,810 --> 00:02:55,979
Yes, they passed the
day yesterday preparing a

30
00:02:55,980 --> 00:02:57,750
ten minute plan which
running today.

31
00:02:58,054 --> 00:02:59,270
And so they didn't film?

32
00:02:59,271 --> 00:03:02,530
Yes, they did plenty of takes, but
Steve found the child unfocused.

33
00:03:02,531 --> 00:03:05,750
He found that he was giving nothing,
so he decided to start again tomorrow.

34
00:03:06,464 --> 00:03:07,930
On the other hand, he is not happy with
workshops.

35
00:03:07,950 --> 00:03:08,510
He's not happy.

36
00:03:08,930 --> 00:03:10,846
It surprises me, he told me the opposite
'other day.

37
00:03:10,870 --> 00:03:11,870
He must have changed his mind.

38
00:03:12,135 --> 00:03:14,930
He fired part of Eco's team and
he announced that they were going to film

39
00:03:14,931 --> 00:03:17,371
elsewhere, in another village,
that he would spot in everyone.

40
00:03:18,570 --> 00:03:21,390
Gregory, if you let him,
there are no more limits.

41
00:03:21,734 --> 00:03:23,294
I talk to him, but he doesn't listen to me anymore.

42
00:03:23,830 --> 00:03:26,230
Maybe, but we have to start again
budget control.

43
00:03:26,590 --> 00:03:28,430
We need to stop the
travel.

44
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
Good.

45
00:03:34,310 --> 00:03:36,010
Can I see?

46
00:03:40,290 --> 00:03:41,690
So, how was it?

47
00:03:41,790 --> 00:03:45,130
Great, we started with three hours of
prep, we finish two hours late.

48
00:03:45,434 --> 00:03:49,790
It was necessary to carry the tower to the middle of
lake, so that was downright epic.

49
00:03:50,160 --> 00:03:53,270
Hey, Patrick Lemachino,
it's a beast.

50
00:03:53,600 --> 00:03:55,370
And how did it happen with the
actors?

51
00:03:55,371 --> 00:03:57,230
Frankly, I'm surprised they don't
do not crack.

52
00:03:57,254 --> 00:04:00,510
Overall, they are patient,
but as soon as someone complains,

53
00:04:00,685 --> 00:04:02,106
That's the atmosphere, right away.

54
00:04:02,130 --> 00:04:03,490
And who is complaining?

55
00:04:03,491 --> 00:04:04,491
Julian.

56
00:04:05,890 --> 00:04:08,710
He thinks we pay too much attention
to the main actors.

57
00:04:09,284 --> 00:04:11,890
Samir doesn't look at him enough, he doesn't
Don't look when you have to, it's painful.

58
00:04:12,250 --> 00:04:13,530
And you know what?

59
00:04:13,531 --> 00:04:14,811
He wants a chair with his name on it.

60
00:04:15,550 --> 00:04:16,690
Oh, we're going to push.

61
00:04:17,050 --> 00:04:18,450
It's still not Tom Cruise.

62
00:04:19,250 --> 00:04:20,906
Bérenice, I must leave you,
I have a call.

63
00:04:20,930 --> 00:04:21,290
Okay.

64
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
I will come by Monday.

65
00:04:22,865 --> 00:04:23,865
Ciao, ciao.

66
00:04:25,290 --> 00:04:25,850
Hello ?

67
00:04:25,851 --> 00:04:28,090
Tell me, where are you?

68
00:04:29,150 --> 00:04:31,670
I'm on the ring road, almost.

69
00:04:33,270 --> 00:04:34,930
So, are we expecting you for dinner or not?

70
00:04:35,370 --> 00:04:36,530
If you're not too hungry.

71
00:04:37,030 --> 00:04:38,030
Okay.

72
00:04:41,775 --> 00:04:42,870
Dad?

73
00:04:43,170 --> 00:04:49,760
We prepared a show.

74
00:04:50,385 --> 00:04:53,700
But you have to dance.

75
00:04:54,120 --> 00:04:56,140
Do you want to know the password?

76
00:04:56,141 --> 00:04:57,141
Go ahead.

77
00:04:57,340 --> 00:04:58,380
Grilled carrots.

78
00:04:59,150 --> 00:05:00,300
Grilled carrots?

79
00:05:00,825 --> 00:05:02,120
I should remember that.

80
00:05:02,440 --> 00:05:04,080
Hey, this pass is Valentine.

81
00:05:09,970 --> 00:05:10,610
Yes ?

82
00:05:10,611 --> 00:05:11,870
How are you, little pest?

83
00:05:11,871 --> 00:05:14,270
Ah, it's you, do you have time?

84
00:05:14,271 --> 00:05:15,991
You save me a seat for the show
?

85
00:05:16,170 --> 00:05:18,190
Maybe, but it's going to cost you.

86
00:05:18,419 --> 00:05:20,910
In my opinion, it's a little above your standards.
means anyway.

87
00:05:21,170 --> 00:05:23,890
It's supposed to be my unlimited means,
they are my means.

88
00:05:25,130 --> 00:05:25,790
It's good.

89
00:05:26,060 --> 00:05:27,470
Do you pay for it in cash or candy?

90
00:05:27,471 --> 00:05:28,750
In cash, of course.

91
00:05:30,630 --> 00:05:32,200
Okay, and if not, you have
something else

92
00:05:32,201 --> 00:05:34,170
kind to tell me
before I hang up?

93
00:05:34,171 --> 00:05:38,190
Well, there's mom who told Serge that you
was human spam.

94
00:05:38,590 --> 00:05:39,250
A what?

95
00:05:39,251 --> 00:05:40,830
Human spam.

96
00:05:41,640 --> 00:05:42,880
Rapporteur, give me your mother.

97
00:05:44,735 --> 00:05:45,735
Hello ?

98
00:05:46,810 --> 00:05:48,230
Well, see you later?

99
00:05:48,231 --> 00:05:49,231
It's good.

100
00:05:50,090 --> 00:05:51,370
Tell me something nice.

101
00:05:51,690 --> 00:05:53,090
Something nice?

102
00:05:53,091 --> 00:05:56,770
Girls, daddy would like me to tell him
something nice.

103
00:05:56,870 --> 00:05:58,230
Well, tell him you love him.

104
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
I love you.

105
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
I adore you.

106
00:06:02,630 --> 00:06:03,630
Ciao.

107
00:06:08,140 --> 00:06:10,660
Precisely, this new scenario will move to
the next session.

108
00:06:12,740 --> 00:06:14,120
It's called Tomorrow Same Time.

109
00:06:16,140 --> 00:06:17,160
Same time tomorrow.

110
00:06:19,360 --> 00:06:21,660
It’s a very nice project that keeps me going
very close to my heart.

111
00:06:23,200 --> 00:06:24,160
Pardon ?

112
00:06:24,161 --> 00:06:25,161
Bully Meek.

113
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
You're going a little hard.

114
00:06:28,040 --> 00:06:29,120
Yes, yes, I understand.

115
00:06:29,260 --> 00:06:31,682
Finally, at the same time,
the filmmakers with whom I

116
00:06:31,683 --> 00:06:33,961
work interested in
generally quite few channels.

117
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
No, no.

118
00:06:39,180 --> 00:06:39,580
No.

119
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Well, nothing at the moment.

120
00:06:42,920 --> 00:06:45,780
No, no, no stars, we're shooting
entirely in Tajikistan.

121
00:06:46,220 --> 00:06:47,640
Yes, well of course, I remember.

122
00:06:48,700 --> 00:06:49,740
How much do I owe him?

123
00:06:50,600 --> 00:06:51,300
Ah good ?

124
00:06:51,301 --> 00:06:52,301
Only ?

125
00:07:21,830 --> 00:07:23,430
Hello sir, national gendarmerie.

126
00:07:23,590 --> 00:07:23,950
Good evening.

127
00:07:24,190 --> 00:07:25,690
Can you turn off the engine?

128
00:07:25,691 --> 00:07:26,225
You can introduce me
vehicle papers

129
00:07:26,249 --> 00:07:30,550
and your license
drive, please?

130
00:07:31,920 --> 00:07:32,180
Here.

131
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
THANKS.

132
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Good evening.

133
00:07:42,810 --> 00:07:44,520
You know why I'm stopping you,
I suppose?

134
00:07:44,521 --> 00:07:45,521
I have a vague idea, yes.

135
00:07:45,930 --> 00:07:50,040
The maximum speed allowed was 90
km hour and you were traveling at 117 km hour.

136
00:07:50,620 --> 00:07:51,620
Plus, without a belt.

137
00:08:00,390 --> 00:08:03,060
You knew you had no more points
on your driver's license, sir?

138
00:08:03,061 --> 00:08:04,541
Oh no, that's a fact I didn't know.

139
00:08:04,920 --> 00:08:05,851
I will ask you
to get off your

140
00:08:05,875 --> 00:08:07,920
vehicle and us
accompany, please.

141
00:08:12,179 --> 00:08:13,000
Hello, Valentine?

142
00:08:13,001 --> 00:08:14,001
It's dad.

143
00:08:14,545 --> 00:08:16,120
No, there is a small setback.

144
00:08:17,100 --> 00:08:21,420
I'm all ready, but... Well, there I am
in a car with police.

145
00:08:22,660 --> 00:08:24,100
Yeah, that's it, I killed someone.

146
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Tell your mother.

147
00:08:37,140 --> 00:08:37,500
Cuckoo.

148
00:08:37,919 --> 00:08:38,679
How are you ?

149
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
Mr. Passage.

150
00:08:43,220 --> 00:08:44,940
Don't forget to put your seat belt on.

151
00:08:45,680 --> 00:08:47,880
You would have done a charming act,
you should have seen that.

152
00:08:48,620 --> 00:08:49,900
I would have liked it.

153
00:08:54,940 --> 00:08:57,280
I took the girls to visit the grave of
Cocteau.

154
00:08:57,955 --> 00:08:58,955
They really liked it.

155
00:09:00,120 --> 00:09:02,240
Especially the little garden with the plants
medicinal.

156
00:09:02,980 --> 00:09:05,936
Yeah, I like the big bell,
but I don't like Jean Marais' voice.

157
00:09:05,960 --> 00:09:06,400
All right.

158
00:09:06,960 --> 00:09:09,480
He has a big voice, but it's a voice
full of tenderness.

159
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
It's very moving.

160
00:09:12,720 --> 00:09:16,881
Dad, you know, just now, me and
Billy, we went to... Billy and I.

161
00:09:17,820 --> 00:09:20,840
Billy and I went to the church
to wait for you.

162
00:09:21,325 --> 00:09:24,860
And then, Billy, as usual,
she forgot to close the gate.

163
00:09:25,400 --> 00:09:28,100
And the cat, he came out and he got us
followed like this.

164
00:09:28,875 --> 00:09:31,389
And Billy, when she
noticed that he was behind

165
00:09:31,390 --> 00:09:33,560
us, she started to
whine, but to whine.

166
00:09:33,600 --> 00:09:34,140
Poor thing.

167
00:09:34,340 --> 00:09:37,060
She was screaming so loud that he went
hide under a car.

168
00:09:37,440 --> 00:09:39,700
So I dragged Billy by force
the house.

169
00:09:39,701 --> 00:09:42,880
We opened the gate and I know who
is entrusted inside.

170
00:09:43,520 --> 00:09:44,700
It's incredible, isn't it?

171
00:09:45,360 --> 00:09:46,920
What's amazing?

172
00:09:46,921 --> 00:09:48,520
Well, he followed us like a dog.

173
00:09:48,900 --> 00:09:50,060
He never usually does that.

174
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
Ah well, they got it wrong.

175
00:09:52,490 --> 00:09:57,500
No but I swear, too, with a site
the same, still, don't touch it, we've limited it.

176
00:09:58,420 --> 00:09:59,360
Wait, are you kidding?

177
00:09:59,361 --> 00:10:00,620
Have you looked at the numbers?

178
00:10:00,621 --> 00:10:02,100
Well, come on, have a good weekend, eh?

179
00:10:02,101 --> 00:10:03,101
Hi.

180
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
Be careful, police!

181
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
A little kiss.

182
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
So.

183
00:10:12,209 --> 00:10:14,920
Come on, let's go to the bottom of the garden,
look what this will show us.

184
00:10:15,100 --> 00:10:15,980
It's what ?

185
00:10:15,981 --> 00:10:16,981
It's the garden.

186
00:10:18,750 --> 00:10:20,140
This is my little garden.

187
00:10:20,569 --> 00:10:22,236
I'll see better when it's daylight,
but it's beautiful.

188
00:10:22,260 --> 00:10:23,580
There are plants and flowers.

189
00:10:23,705 --> 00:10:27,120
There are roses, cyclamella...

190
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Cyclamene.

191
00:10:28,760 --> 00:10:29,120
Cyclamene.

192
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
Led.

193
00:10:31,314 --> 00:10:32,580
And then... Thyme.

194
00:10:32,760 --> 00:10:34,155
Thyme, where is it, where is it?

195
00:10:34,179 --> 00:10:34,920
Ah, it's this one, I think.

196
00:10:35,100 --> 00:10:35,480
No, that's the one.

197
00:10:35,500 --> 00:10:36,000
Oh no, it's there.

198
00:10:36,260 --> 00:10:36,760
Yeah, there.

199
00:10:36,980 --> 00:10:40,680
And then this one, there, finally, it's a
flower plant, let's say.

200
00:10:40,681 --> 00:10:41,140
Yeah.

201
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
I don't know.

202
00:10:42,610 --> 00:10:44,660
It also looks like a plant flower.

203
00:10:44,805 --> 00:10:45,820
And what is this one?

204
00:10:47,679 --> 00:10:53,260
It's me who prepared everything,
who dug, who planted.

205
00:10:53,469 --> 00:10:54,500
Did you water them?

206
00:10:54,501 --> 00:10:54,700
Yes.

207
00:10:55,035 --> 00:10:56,260
Because you have to water them well,
huh.

208
00:10:56,261 --> 00:10:58,056
I watered them as soon as I got them
planted.

209
00:10:58,080 --> 00:10:59,420
And it was you who put up the barriers,
there?

210
00:10:59,421 --> 00:10:59,520
Yes.

211
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
Did you bring any gifts?

212
00:11:01,060 --> 00:11:03,600
Dad, don't listen, I'm the one who has everything
done.

213
00:11:03,880 --> 00:11:04,220
Oh no.

214
00:11:04,630 --> 00:11:09,640
Ah there, it was me who dug the
holes, who went to see the gardener,

215
00:11:10,000 --> 00:11:10,620
I did everything.

216
00:11:10,621 --> 00:11:11,621
Okay, that's enough.

217
00:11:11,819 --> 00:11:13,320
She’s a finchantelle, eh.

218
00:11:13,640 --> 00:11:14,920
She's a big mint.

219
00:11:14,921 --> 00:11:15,921
Come on, stop.

220
00:11:16,780 --> 00:11:16,980
Stop.

221
00:11:17,105 --> 00:11:17,880
Where is Clémence?

222
00:11:17,881 --> 00:11:19,281
Clémence, she is in her room.

223
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
She never eats well.

224
00:11:20,581 --> 00:11:21,160
Only sometimes.

225
00:11:21,180 --> 00:11:22,100
She can never eat well.

226
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
Yeah, only sometimes.

227
00:11:23,419 --> 00:11:24,720
She's still small, huh?

228
00:11:24,750 --> 00:11:26,116
I put the biggest one, she
first.

229
00:11:26,140 --> 00:11:28,360
Afterwards, I put the smallest
above.

230
00:11:28,550 --> 00:11:29,320
That way, we'll see.

231
00:11:29,321 --> 00:11:30,120
That's it, kid.

232
00:11:30,290 --> 00:11:31,520
That's what this discovery is.

233
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
Have you seen what awaits you?

234
00:11:33,015 --> 00:11:34,160
They are incredible.

235
00:11:38,260 --> 00:11:38,900
Clemency?

236
00:11:38,901 --> 00:11:39,340
Mom ?

237
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Clemency?

238
00:11:41,849 --> 00:11:43,680
It's three times that I tell him to
go down.

239
00:11:56,935 --> 00:11:57,970
Clémence, where is she?

240
00:11:57,971 --> 00:11:58,971
It's okay, I'm coming.

241
00:11:59,984 --> 00:12:01,264
I was just finishing my chapter.

242
00:12:03,024 --> 00:12:04,370
Are you making a face?

243
00:12:04,371 --> 00:12:04,630
No.

244
00:12:05,325 --> 00:12:06,965
But I'm not in a very good mood.

245
00:12:08,539 --> 00:12:09,539
And why then?

246
00:12:11,390 --> 00:12:14,560
Because... Your daughter, there is always
something to upset her.

247
00:12:14,945 --> 00:12:15,945
She is worried.

248
00:12:16,610 --> 00:12:17,010
As much.

249
00:12:17,610 --> 00:12:19,366
Me, when I'm worried, I know too much
not.

250
00:12:19,390 --> 00:12:20,910
I know that Clémence is metaphysical.

251
00:12:21,399 --> 00:12:23,839
It's not metaphysical, I'm not
made for the campaign.

252
00:12:24,015 --> 00:12:25,050
Ah, there you go.

253
00:12:26,249 --> 00:12:27,362
Yes, but I don't understand
not why I am

254
00:12:27,363 --> 00:12:29,711
still have to come
here every weekend.

255
00:12:30,240 --> 00:12:32,620
While the others
girls my age, they have

256
00:12:32,621 --> 00:12:34,310
the right to leave,
do what they want.

257
00:12:34,350 --> 00:12:36,136
Other girls your age
are not lucky enough to have

258
00:12:36,137 --> 00:12:38,191
a house with a large
garden two hours from Paris.

259
00:12:42,669 --> 00:12:44,789
I would really like you to decide to
be happy.

260
00:12:48,025 --> 00:12:51,770
Okay, you're going to watch us,
I'm going to talk to you, it's about to start,

261
00:12:51,890 --> 00:12:52,890
there.

262
00:12:58,689 --> 00:13:01,110
Let go of this trash, let's start!

263
00:13:01,111 --> 00:13:02,111
So.

264
00:13:03,189 --> 00:13:08,330
The big news headline this evening,
it's the sensational discovery of the month.

265
00:13:08,710 --> 00:13:11,810
It happened in a dark forest and
dark.

266
00:13:12,470 --> 00:13:15,150
We found a new breed of
mammals.

267
00:13:16,129 --> 00:13:21,811
It is a cross between the pangolin,
the platypus, the giraffe and the hippopotamus.

268
00:13:22,180 --> 00:13:25,470
He is very wild, that's why we
we have few images to show you.

269
00:13:26,739 --> 00:13:29,110
There you go, that's all we have for
'moment.

270
00:13:29,670 --> 00:13:36,670
And it's a lighthouse outfit with the
nails long and sharp, with hairs.

271
00:13:37,150 --> 00:13:42,390
He was named Grégoire in reference
to a major French producer with whom

272
00:13:42,589 --> 00:13:46,310
it shares certain characteristics
physical and intellectual.

273
00:13:47,015 --> 00:13:49,430
Like for example, the cry of Gregory.

274
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Hello ?

275
00:13:52,675 --> 00:13:54,450
Hello, hello, hello, hello, hello?

276
00:13:54,451 --> 00:13:55,630
Be careful, it's going to get messy.

277
00:13:55,810 --> 00:13:57,316
Take your time
because after you

278
00:13:57,317 --> 00:13:59,611
going to get spanked
where it looks like ideas.

279
00:14:01,414 --> 00:14:03,178
Before moving on to
rest of the news,

280
00:14:03,179 --> 00:14:06,591
allow us to
say the motto of the day.

281
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
It's...

282
00:14:10,089 --> 00:14:14,590
When you have your hand in the mouth of the wolf,
we will never hit him on the head.

283
00:14:14,979 --> 00:14:17,530
But never, ever!

284
00:14:17,829 --> 00:14:19,950
Well done !

285
00:14:26,004 --> 00:14:27,610
Spanking!

286
00:14:47,800 --> 00:14:50,180
The Koreans are arriving on Monday, it was supposed
being 8, they are 18.

287
00:14:50,719 --> 00:14:52,500
Do you realize?

288
00:14:52,501 --> 00:14:54,780
Isn't it a very small team then?

289
00:14:54,781 --> 00:14:56,200
No, that's kept.

290
00:15:05,610 --> 00:15:08,150
There's news for your Swedish film,
there?

291
00:15:08,151 --> 00:15:09,151
Venus?

292
00:15:09,395 --> 00:15:10,395
Saturn, not Venus.

293
00:15:11,090 --> 00:15:12,090
Alas.

294
00:15:13,260 --> 00:15:15,700
Steve Janson is the guy who shoots
when it suits him.

295
00:15:16,450 --> 00:15:17,130
You have charm.

296
00:15:17,365 --> 00:15:20,165
Well, me, every day of filming
canceled, it cost me 20,000 euros.

297
00:15:21,110 --> 00:15:23,590
I don't know why, this film,
from the start, I haven't felt it.

298
00:15:25,879 --> 00:15:28,630
Last week, a technician came
committed suicide on set.

299
00:15:30,290 --> 00:15:31,290
He hanged himself.

300
00:15:32,530 --> 00:15:33,170
Hanged?

301
00:15:33,171 --> 00:15:34,171
It's horrible.

302
00:15:37,439 --> 00:15:38,719
Why didn't you tell me?

303
00:15:40,910 --> 00:15:42,270
Those are things that happen.

304
00:15:45,439 --> 00:15:47,650
Well there, they are persecuting me so that I
returns to Malmö.

305
00:15:51,109 --> 00:15:54,430
You know, the trip to Italy is not a good idea
very good.

306
00:15:54,735 --> 00:15:56,615
No, Grégoire, please, you make me
not that.

307
00:15:58,775 --> 00:16:01,310
It's been years since we last spent
vacation together.

308
00:16:06,460 --> 00:16:07,980
We went to Meugelles last year.

309
00:16:08,639 --> 00:16:10,039
You were on the phone all the time.

310
00:16:10,589 --> 00:16:12,669
If you come, I must have the right to
telephone.

311
00:16:13,650 --> 00:16:14,650
Don't blackmail me.

312
00:16:19,105 --> 00:16:21,630
Isn't it the same size?

313
00:16:22,579 --> 00:16:24,250
We need two more.

314
00:16:25,599 --> 00:16:27,310
Are there still any left?

315
00:16:36,129 --> 00:16:37,280
Yes, it's it's equality.

316
00:16:38,125 --> 00:16:39,125
Alright.

317
00:16:41,489 --> 00:16:42,820
Like this, rather.

318
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
Like that.

319
00:16:45,705 --> 00:16:47,360
Like that, like that.

320
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
GOOD.

321
00:16:58,830 --> 00:17:02,370
Well then, where is she,
Valentine?

322
00:17:02,371 --> 00:17:03,990
Oh, well she's not there anymore.

323
00:17:04,959 --> 00:17:06,970
She's gone, gosh.

324
00:17:08,039 --> 00:17:10,329
Where could she possibly be?

325
00:17:10,729 --> 00:17:11,770
Ah, well there she is.

326
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Come on, go get dressed.

327
00:17:18,339 --> 00:17:19,710
The Gregory of the Sun.

328
00:17:52,759 --> 00:17:55,140
So there, girls, it’s not just anyone
what a chapel.

329
00:17:55,899 --> 00:17:57,380
It is a Templar chapel.

330
00:17:58,969 --> 00:18:01,420
What are the Templars?

331
00:18:01,644 --> 00:18:03,760
The Templars are an order less than
soldiers.

332
00:18:04,734 --> 00:18:09,540
An order that was founded to protect the
crusaders traveling to the Holy Land.

333
00:18:11,739 --> 00:18:13,340
And who are the crusaders?

334
00:18:13,389 --> 00:18:14,920
The crusaders are knights.

335
00:18:16,389 --> 00:18:19,440
Who, to obtain their salvation, devoted themselves
to the liberation of the holy places.

336
00:18:19,819 --> 00:18:20,840
I only believe one.

337
00:18:22,369 --> 00:18:26,760
And at that time, the holy places
were occupied by Muslims.

338
00:18:27,569 --> 00:18:34,760
And when the crusaders arrived at their
end, that is to say to create the Frankish kingdom

339
00:18:34,761 --> 00:18:37,403
of Jerusalem, the Templars
then took control

340
00:18:37,404 --> 00:18:39,700
of trade between
Middle East and Europe.

341
00:18:40,354 --> 00:18:42,640
And their influence has spread
gradually.

342
00:18:42,829 --> 00:18:44,040
They became very rich.

343
00:18:44,294 --> 00:18:46,480
So powerful, that it was
harm to the State.

344
00:18:46,500 --> 00:18:48,340
Can I climb the ladder?

345
00:18:48,341 --> 00:18:49,341
No.

346
00:18:51,329 --> 00:18:54,580
There is a king, Philippe Auguste,
or Philippe le Bel, I don’t know anymore,

347
00:18:54,660 --> 00:18:57,620
I confuse them, who felt threatened by
their power.

348
00:18:58,254 --> 00:19:01,280
So, he decided to appropriate the
treasure of the Templars.

349
00:19:02,284 --> 00:19:06,960
The possessions of time have therefore been
confiscated and the order was dissolved.

350
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
Hello Grégoire.

351
00:19:18,175 --> 00:19:19,270
How are you ?

352
00:19:19,271 --> 00:19:19,690
Hello Master.

353
00:19:19,930 --> 00:19:20,590
Good and you ?

354
00:19:20,591 --> 00:19:21,591
It's okay, thank you.

355
00:19:22,360 --> 00:19:24,990
Well, I spoke with the lawyer of
laboratory.

356
00:19:25,130 --> 00:19:27,830
He examined the accounts closely.

357
00:19:28,294 --> 00:19:31,230
And for him, the debt amounts to almost a
million euros.

358
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Plus interest.

359
00:19:34,419 --> 00:19:37,459
You are aware that the next
step, it is a seizure on your accounts.

360
00:19:37,799 --> 00:19:41,430
So obviously, we will do everything to
avoid the seizure, but here we are wrong.

361
00:19:43,770 --> 00:19:45,954
So why not
sell certain films

362
00:19:45,955 --> 00:19:48,950
your catalog for
have some cash?

363
00:19:48,951 --> 00:19:50,591
No, I am not going to sell my catalog.

364
00:19:53,230 --> 00:19:55,290
In any case, it is already largely
mortgaged.

365
00:19:55,624 --> 00:19:58,570
Well, I can try to earn a little
time, but seriously, I don't know

366
00:19:58,571 --> 00:20:00,670
how am I going to convince them?
to find a compromise.

367
00:20:00,671 --> 00:20:02,550
Do you understand that, Grégoire?

368
00:20:02,551 --> 00:20:04,551
Maybe I should see him, the director
from the lab.

369
00:20:05,199 --> 00:20:06,210
Lunch with him?

370
00:20:06,211 --> 00:20:08,346
They're sinking, he's there
to save the box.

371
00:20:08,370 --> 00:20:10,050
In my opinion, it will not make you
gifts.

372
00:20:15,120 --> 00:20:18,060
What will happen, Grégoire,
if the bank lets you down?

373
00:20:18,325 --> 00:20:19,325
I don't know.

374
00:20:22,140 --> 00:20:23,860
Maybe I'll throw myself out there
window.

375
00:20:55,970 --> 00:20:56,970
Good morning.

376
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
Here.

377
00:21:00,590 --> 00:21:01,830
Did you have the lab?

378
00:21:01,831 --> 00:21:02,030
Yes.

379
00:21:02,324 --> 00:21:04,626
According to them, the tasks come either from
Predax, either from the camera.

380
00:21:04,650 --> 00:21:05,770
They're making fun of us now.

381
00:21:06,374 --> 00:21:09,570
And the folds on the negative are
the fault of the camera, perhaps.

382
00:21:10,504 --> 00:21:11,930
They're careless, that's all.

383
00:21:13,269 --> 00:21:16,110
They put us last,
they give us dirty baths.

384
00:21:16,150 --> 00:21:17,190
We've seen what we pay them.

385
00:21:17,679 --> 00:21:19,970
They need to clean up the plans,
let them shoot them and give them to us

386
00:21:19,971 --> 00:21:22,811
plan to ensure that the
problem is not about the negative.

387
00:21:24,490 --> 00:21:25,950
Are Koreans happy with their hotel?

388
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
How are you.

389
00:21:28,179 --> 00:21:29,470
Are you filming me?

390
00:21:29,470 --> 00:21:32,190
You think you can lend your
car for scouting?

391
00:21:32,191 --> 00:21:34,586
I will gladly lend it, only if
someone will pick her up at the police station,

392
00:21:34,610 --> 00:21:37,430
because I, for the moment,
I can't drive anymore.

393
00:21:38,030 --> 00:21:39,170
At least not in front of the cops.

394
00:21:39,194 --> 00:21:40,470
But what happened?

395
00:21:40,471 --> 00:21:41,471
I got arrested.

396
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
I have no more points.

397
00:21:43,099 --> 00:21:46,170
And where are you going to install
your office?

398
00:21:46,219 --> 00:21:47,910
How did you come?

399
00:21:47,910 --> 00:21:50,230
By bus, it was perfect, it allowed me to
read a script.

400
00:21:50,749 --> 00:21:52,429
I met a very interesting boy.

401
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
We're going to produce it.

402
00:21:57,349 --> 00:22:00,669
To return to this car story,
we are going to have a real transport problem,

403
00:22:00,814 --> 00:22:05,530
because Odjung will be with his assistant,
his operational manager, his translator and his

404
00:22:05,531 --> 00:22:08,175
chef-decorator, who is also not
motorized and who has her baby with her.

405
00:22:08,199 --> 00:22:10,839
So we won't let everyone in
in Antonin's car.

406
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
Grégoire is Sweden.

407
00:22:13,490 --> 00:22:14,490
I'll pass it on to you.

408
00:22:18,754 --> 00:22:20,770
Yeah, so where are you?

409
00:22:20,771 --> 00:22:21,771
Well, I'm in Canada.

410
00:22:23,509 --> 00:22:25,110
Have you spoken with the distributor?

411
00:22:25,111 --> 00:22:26,111
Yeah, I got it.

412
00:22:27,269 --> 00:22:29,069
Unfortunately, he will not put
extension.

413
00:22:29,250 --> 00:22:33,150
Oh boy, do you have any other ideas?

414
00:22:33,930 --> 00:22:37,510
I'm a little short, but tomorrow is a
another day.

415
00:22:38,495 --> 00:22:40,050
In the meantime, we must
absolutely that you prevent

416
00:22:40,051 --> 00:22:42,291
Stig to go back to the
overtime.

417
00:22:43,429 --> 00:22:45,970
Make him drink, I don't know,
until he falls.

418
00:22:46,379 --> 00:22:47,850
That happens very well on its own.

419
00:22:47,955 --> 00:22:50,755
No but seriously, I already have
problems paying the team,

420
00:22:51,929 --> 00:22:54,490
if in addition he starts to turn the
Sunday...

421
00:22:54,491 --> 00:22:57,327
Exactly, I owe you
say that he is going to start

422
00:22:57,328 --> 00:23:00,330
strike if he does not receive the
check within 48 hours.

423
00:23:05,990 --> 00:23:06,790
Really ?

424
00:23:06,791 --> 00:23:07,791
Really.

425
00:23:09,674 --> 00:23:12,630
Well, I'm thinking, we'll talk again this
afternoon.

426
00:23:14,530 --> 00:23:15,530
Yeah.

427
00:23:16,899 --> 00:23:17,869
You asked me
to remind you that you

428
00:23:17,870 --> 00:23:20,231
have an appointment with
your accountant this evening.

429
00:23:20,330 --> 00:23:21,330
Oh yes, thank you.

430
00:23:21,894 --> 00:23:22,974
I always forget that one.

431
00:23:37,580 --> 00:23:39,440
Hello, yes, hello, it’s Grégoire
Campbell.

432
00:23:40,574 --> 00:23:42,524
Okay then, I wanted to tell you
well done, because I read your

433
00:23:42,525 --> 00:23:45,640
scenario this morning in the
bus, and I found it magnificent.

434
00:23:46,164 --> 00:23:47,620
Oh really, I'm amazed.

435
00:23:51,789 --> 00:23:54,949
In my catalog, you can imagine that
the banks are already ten times over.

436
00:23:55,379 --> 00:23:56,849
In addition, I will negotiate
a new line of

437
00:23:56,873 --> 00:23:58,580
credit for the film
Johnson, can you imagine?

438
00:23:58,581 --> 00:23:59,340
Do you have an S?

439
00:23:59,340 --> 00:24:00,676
No, it's me who invited you, it's me.

440
00:24:00,700 --> 00:24:01,480
I invite you.

441
00:24:01,500 --> 00:24:03,780
Put your card away, we can argue.

442
00:24:06,820 --> 00:24:07,936
No, the bank has no choice.

443
00:24:07,960 --> 00:24:10,360
She is wet up to her neck and she has
interest in following you.

444
00:24:10,720 --> 00:24:11,720
To a certain extent.

445
00:24:12,099 --> 00:24:14,259
If they bankrupt you, they won't
will recover nothing.

446
00:24:15,054 --> 00:24:18,054
The question will not arise, because I
will never let go of my catalog.

447
00:24:18,224 --> 00:24:20,584
My catalog, I sold it, I don't care
wear no worse.

448
00:24:20,639 --> 00:24:23,781
No, if I lose the catalog, it
will mean that I did all this for nothing.

449
00:24:25,975 --> 00:24:30,200
All this to end up in the hands of a
judicial liquidator, right?

450
00:24:33,599 --> 00:24:35,560
What is this film, Saturn?

451
00:24:36,139 --> 00:24:38,060
Why do you produce stuff like this?

452
00:24:38,440 --> 00:24:40,620
Stig Jansson, but were you a masochist or what?

453
00:24:41,489 --> 00:24:44,280
I love these films, no one wanted them.

454
00:24:44,720 --> 00:24:47,236
It's not a reason, you know very well
why no one wants it.

455
00:24:47,260 --> 00:24:48,260
He's a psychopath.

456
00:24:49,009 --> 00:24:50,860
It's complicated, but it's a big
filmmaker.

457
00:24:51,149 --> 00:24:52,680
Did you see these films in retrospect?

458
00:24:52,680 --> 00:24:54,976
No, I'm not going to the cinema,
you're kidding, I don't have time.

459
00:24:55,000 --> 00:24:56,340
What are these films?

460
00:24:56,341 --> 00:24:58,460
The Wound, Conscience, The Garden of Eden.

461
00:24:59,094 --> 00:25:00,694
The Garden of Eden is a masterpiece.

462
00:25:01,240 --> 00:25:02,320
I've never heard of it.

463
00:25:03,980 --> 00:25:05,760
And Sylvia, what does she think of everything?
that?

464
00:25:05,761 --> 00:25:08,420
She probably thinks I would have
changed career, but she doesn't say it.

465
00:25:08,430 --> 00:25:09,580
No, we don't believe that.

466
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
She admires you a lot.

467
00:25:11,380 --> 00:25:13,900
Anyway, everyone admires you,
but no one helps you.

468
00:25:13,970 --> 00:25:15,010
I don't need help.

469
00:25:16,225 --> 00:25:17,840
We're going to Italy in two weeks.

470
00:25:18,599 --> 00:25:20,250
I want girls to see
Raven mosaics.

471
00:25:20,274 --> 00:25:22,954
It's very good to leave, let them
confused to hear each other a little.

472
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Ciao.

473
00:25:29,770 --> 00:25:30,790
Oh, Kovar.

474
00:25:31,655 --> 00:25:33,625
So, this film is still not finished
editing?

475
00:25:33,649 --> 00:25:34,944
It’s called “Tomorrow
at the same time", however,

476
00:25:34,945 --> 00:25:36,610
It’s not called “In
the colors of the teeth.

477
00:25:36,634 --> 00:25:39,066
Listen, sign with the distributors,
and I have all my confit.

478
00:25:39,090 --> 00:25:40,330
I'm going to sign, they
just take a little

479
00:25:40,331 --> 00:25:41,850
feet because I don't like
not many of these people.

480
00:25:41,970 --> 00:25:42,970
They behave badly.

481
00:25:43,270 --> 00:25:44,336
I shouldn't have gone with them.

482
00:25:44,360 --> 00:25:46,000
He had no better offers,
Kovar.

483
00:25:47,574 --> 00:25:48,950
Michael, this is Grégoire.

484
00:25:50,269 --> 00:25:51,550
I offer them a deal to the Swedes.

485
00:25:51,574 --> 00:25:53,810
I owe them three weeks' salary,
I write them two checks.

486
00:25:53,819 --> 00:25:54,882
One that they can
touch right away,

487
00:25:54,883 --> 00:25:57,771
the other that they do not deposit
not before the beginning of August.

488
00:25:58,244 --> 00:25:59,764
There, I have too many things at the same time.

489
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
I need time.

490
00:26:06,010 --> 00:26:07,890
Ania is going to take the plane tomorrow to
Malmeux.

491
00:26:11,000 --> 00:26:11,885
But you, you them
hand over the checks

492
00:26:11,886 --> 00:26:14,131
that when they have you
gave their promises.

493
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
Not before.

494
00:26:20,090 --> 00:26:22,190
She calls a lunar trauma to end
our friend.

495
00:26:23,654 --> 00:26:25,090
Yes, it's because you're here.

496
00:26:26,355 --> 00:26:27,486
No, she needs to stop calling him.

497
00:26:27,510 --> 00:26:29,430
Every time he speaks to her,
he goes crazy.

498
00:26:29,759 --> 00:26:31,930
He even broke some equipment and he is
uncontrollable.

499
00:26:33,000 --> 00:26:34,220
Yesterday she returned to the farm.

500
00:26:34,244 --> 00:26:36,490
He took a rifle and pointed it
on me.

501
00:26:39,430 --> 00:26:41,070
His phone should be confiscated.

502
00:26:41,244 --> 00:26:45,730
And then, he just saw Damien and he
told him, make me die, make me die

503
00:26:45,731 --> 00:26:47,870
my character so that I can leave
the filming.

504
00:26:48,384 --> 00:26:50,504
He just has to stay at home when he doesn't have
no text.

505
00:26:50,669 --> 00:26:52,465
Instead of being twelve in the plan,
he makes himself eleven.

506
00:26:52,489 --> 00:26:54,050
And then there you go, it won't be seen.

507
00:26:54,165 --> 00:26:56,390
They're going to make the revolution, the others.

508
00:27:02,310 --> 00:27:03,310
THANKS.

509
00:27:05,290 --> 00:27:06,290
No, it's not okay?

510
00:27:06,339 --> 00:27:07,950
Are you not feeling well?

511
00:27:07,951 --> 00:27:09,930
Are you having trouble with your wife?

512
00:27:10,029 --> 00:27:11,349
She's pregnant by another guy.

513
00:27:11,499 --> 00:27:13,299
I asked her to abort, she doesn't want to
not.

514
00:27:17,879 --> 00:27:19,599
It's not easy, but you have to be
strong.

515
00:28:04,420 --> 00:28:05,420
C

516
00:28:10,970 --> 00:28:13,010
It's a shame that Clément didn't come
with us.

517
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
He wouldn't have liked it.

518
00:28:15,090 --> 00:28:16,090
We forced him.

519
00:28:16,470 --> 00:28:17,655
This isn't what you wanted.

520
00:28:17,679 --> 00:28:18,970
We no longer run to churches.

521
00:28:18,971 --> 00:28:19,971
No.

522
00:28:41,529 --> 00:28:43,690
The sheep are wonderful,
no?

523
00:28:43,764 --> 00:28:44,830
What else is there?

524
00:28:44,831 --> 00:28:50,410
There are palm trees, olive trees,
flanges.

525
00:28:50,710 --> 00:28:51,710
It's delicious.

526
00:28:52,609 --> 00:28:54,990
There are also birds, churches.

527
00:28:55,264 --> 00:28:58,390
And then the sheep that go up,
they are not sheep.

528
00:28:59,469 --> 00:29:00,469
They're deer.

529
00:29:00,569 --> 00:29:02,290
These are sheep which represent the
faithful.

530
00:29:02,314 --> 00:29:04,810
And the one who is all alone is
Saint-Pierre.

531
00:29:05,670 --> 00:29:08,110
And then the other two on the other side.

532
00:29:08,359 --> 00:29:09,970
It is Saint-Jean and Saint-Jacques.

533
00:29:10,530 --> 00:29:12,230
And who’s in the middle?

534
00:29:12,279 --> 00:29:13,710
His name is Saint-Apollinaire.

535
00:29:14,395 --> 00:29:15,395
He was a bishop.

536
00:29:16,274 --> 00:29:19,030
The first bishop of Christendom.

537
00:29:19,625 --> 00:29:23,610
And then the two semes at the top,
what are they called?

538
00:29:23,610 --> 00:29:26,530
There are Moses and Elijah, they are the prophets.

539
00:29:28,039 --> 00:29:29,950
And did you see the hand?

540
00:29:29,951 --> 00:29:30,610
Who is it ?

541
00:29:30,611 --> 00:29:31,350
It's the Father.

542
00:29:31,630 --> 00:29:32,630
It is God the Father.

543
00:29:33,479 --> 00:29:35,700
Dad, give me a euro, please
?

544
00:29:37,390 --> 00:29:38,270
For what?

545
00:29:38,319 --> 00:29:39,450
To burn a mermaid.

546
00:31:41,349 --> 00:31:43,260
You know where he went,
dad?

547
00:31:43,261 --> 00:31:44,261
No.

548
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
It's impossible.

549
00:32:21,009 --> 00:32:24,105
Goodbye, you come right away or I
go back to the hotel and pack my bags.

550
00:32:24,129 --> 00:32:25,640
Sylvia, please, you're Sweden.

551
00:32:26,119 --> 00:32:29,000
No, but they cashed the checks,
That’s the horror.

552
00:32:30,040 --> 00:32:31,040
I'm going home.

553
00:32:41,689 --> 00:33:03,530
We can't do it.

554
00:33:26,710 --> 00:33:27,750
Hello Sir.

555
00:33:28,010 --> 00:33:29,580
Hello, I am
Grégoire Canvel, I

556
00:33:29,581 --> 00:33:31,610
meeting with Justin
Pasquier de Sénécredit.

557
00:33:31,944 --> 00:33:33,304
Okay, I'll let you wait.

558
00:33:33,594 --> 00:33:36,090
Hello, welcome, Mr. Canvel
just introduced himself.

559
00:33:37,690 --> 00:33:38,690
Understood, thank you.

560
00:33:39,670 --> 00:33:41,470
You are expected on the 4th floor sir.

561
00:33:41,670 --> 00:33:42,670
THANKS.

562
00:33:49,955 --> 00:33:50,955
Please.

563
00:33:51,700 --> 00:34:07,190
We're going to go there.

564
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
The movie...

565
00:34:15,830 --> 00:34:17,230
Haven't we smoked here yet or have we?

566
00:34:18,440 --> 00:34:20,530
There are only two people who have the
allowed to smoke in this office.

567
00:34:20,554 --> 00:34:21,980
You and the bank manager.

568
00:34:26,084 --> 00:34:26,810
SO ?

569
00:34:26,811 --> 00:34:27,811
Where are you?

570
00:34:27,900 --> 00:34:30,750
I just had a screening of the film
Laurence Brecht, Jackpot for Gaumont.

571
00:34:30,919 --> 00:34:32,270
They are enthusiastic.

572
00:34:32,370 --> 00:34:32,989
Oh yeah?

573
00:34:33,040 --> 00:34:35,196
That said, they have what to be because
that the film has great potential.

574
00:34:35,220 --> 00:34:37,650
Knock on wood, but the first
signs are excellent.

575
00:34:37,679 --> 00:34:40,429
And so, there is a big overrun on the
Swedish film?

576
00:34:40,430 --> 00:34:40,949
Yes, it's true.

577
00:34:41,050 --> 00:34:42,770
We had unforeseen expenses
decoration.

578
00:34:43,505 --> 00:34:46,236
But when you work with a filmmaker
demanding, it's true that what you run.

579
00:34:46,237 --> 00:34:46,290
..

580
00:34:46,291 --> 00:34:47,171
Finally, there is the problem,
it's that you have me

581
00:34:47,172 --> 00:34:49,611
sent a bunch
checks this week.

582
00:34:49,660 --> 00:34:51,180
And for a colossal amount, buddy.

583
00:34:52,010 --> 00:34:52,929
Do you know who told me about it when?

584
00:34:52,980 --> 00:34:55,489
Listen, Stig Jansson is a great artist.

585
00:34:56,310 --> 00:34:57,310
He's a genius.

586
00:34:58,015 --> 00:34:58,790
He has a vision.

587
00:34:58,990 --> 00:35:00,110
You have to trust him.

588
00:35:05,084 --> 00:35:07,630
It's still not obvious
commercial, your filmmaker.

589
00:35:08,290 --> 00:35:09,790
I think its time has come.

590
00:35:09,814 --> 00:35:11,556
He has just had a retrospective at the
Cinematheque.

591
00:35:11,580 --> 00:35:12,800
And we only talk about him in the newspapers.

592
00:35:12,824 --> 00:35:15,630
I wish so, but for now,
none of his films have earned a Copec.

593
00:35:15,654 --> 00:35:17,006
Yes, but you'll see, it will take off.

594
00:35:17,030 --> 00:35:18,086
Because this is different.

595
00:35:18,110 --> 00:35:19,775
It's not an abstract film like the
previous ones.

596
00:35:19,799 --> 00:35:21,250
It's much more open.

597
00:35:21,950 --> 00:35:23,010
It's a romantic film.

598
00:35:23,570 --> 00:35:24,350
A large fresco.

599
00:35:24,430 --> 00:35:25,430
A saga.

600
00:35:25,605 --> 00:35:27,026
I showed the first images to Canal.

601
00:35:27,050 --> 00:35:27,710
They are dazzled.

602
00:35:27,859 --> 00:35:30,295
It's not yet encrypted, but they will
put in a substantial extension cord.

603
00:35:30,319 --> 00:35:32,119
Grégoire, it's not just the film
Swedish.

604
00:35:32,690 --> 00:35:34,410
We are at 4 million risks on your
box.

605
00:35:35,250 --> 00:35:36,930
And still, there is everything I don't know.

606
00:35:38,480 --> 00:35:40,160
But you have my catalog, we guarantee.

607
00:35:40,420 --> 00:35:42,136
Your catalog is worth no more than one
million.

608
00:35:42,160 --> 00:35:43,280
And again, I am generous.

609
00:36:06,690 --> 00:36:07,690
Good morning.

610
00:36:08,150 --> 00:36:09,150
I'm doing well ?

611
00:36:10,595 --> 00:36:11,595
Hello, hello.

612
00:36:16,930 --> 00:36:18,350
Hello everyone.

613
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
Hi.

614
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
How are you ?

615
00:36:31,030 --> 00:36:39,030
I had Steve on the phone, he can't arrive
to join you.

616
00:36:41,330 --> 00:36:44,090
The politics of burying your head in the sand, I don't think so
whether this is the right method.

617
00:36:44,735 --> 00:36:46,226
For Cova's film,
while the distributor

618
00:36:46,227 --> 00:36:48,171
turns on Monday, I
I am obliged to sign.

619
00:36:48,450 --> 00:36:49,486
They will be happy, they will love everything.

620
00:36:49,510 --> 00:36:50,510
We are nothing anymore.

621
00:36:57,325 --> 00:36:58,445
We are drowning.

622
00:36:59,230 --> 00:37:00,250
Oh no, we're not drowning.

623
00:37:02,540 --> 00:37:03,966
There are solutions, but we have to hold on.

624
00:37:03,990 --> 00:37:05,110
It's a question of time.

625
00:37:08,000 --> 00:37:09,087
I saw my banker, he
didn't give me much

626
00:37:09,088 --> 00:37:11,271
of hope, but I know
that he will do his best.

627
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
Yes ?

628
00:37:14,030 --> 00:37:14,990
Yes, there is someone for you.

629
00:37:14,991 --> 00:37:15,991
Two minutes.

630
00:37:19,839 --> 00:37:21,490
Brett's film, it's going to work,
he likes it.

631
00:37:21,960 --> 00:37:23,216
We should already be able to finish it.

632
00:37:23,240 --> 00:37:24,426
We have too many slates, Grégoire.

633
00:37:24,450 --> 00:37:26,410
There is no longer a single auditorium that wants
of us.

634
00:37:26,930 --> 00:37:28,630
Then even if it's a box, what is it?
What changes?

635
00:37:28,631 --> 00:37:29,951
We have already sold all our shares.

636
00:37:31,500 --> 00:37:33,860
If the bank refuses the file,
I have one last cartridge.

637
00:37:34,610 --> 00:37:35,610
This is my family.

638
00:37:37,105 --> 00:37:38,105
They have means.

639
00:37:38,950 --> 00:37:40,390
I never borrowed money from them.

640
00:37:40,510 --> 00:37:41,510
I could do it.

641
00:37:44,180 --> 00:37:45,370
It would be very painful for me.

642
00:37:51,370 --> 00:37:52,370
Good morning.

643
00:37:52,504 --> 00:37:54,130
Valérie, for the assistant.

644
00:37:54,605 --> 00:37:56,526
It's Arthur Malcavion, the young filmmaker
which I spoke to you about.

645
00:37:56,550 --> 00:37:56,930
Yes hello.

646
00:37:57,500 --> 00:37:58,740
She has supported me for 15 years.

647
00:37:59,110 --> 00:38:01,210
Colette, who takes care of the secretarial work.

648
00:38:01,370 --> 00:38:02,530
Frédéric, from accounting.

649
00:38:03,490 --> 00:38:05,210
The four of us produced a lot of
movies.

650
00:38:05,305 --> 00:38:07,830
I think with the role, it will be 50.

651
00:38:09,670 --> 00:38:12,570
Can I go to the assistant?

652
00:38:12,795 --> 00:38:14,555
Me too, nothing destined me to
cinema.

653
00:38:15,055 --> 00:38:16,695
I was born into an industrial family.

654
00:38:17,674 --> 00:38:20,074
My mother saw me as a business manager,
like my older brothers.

655
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
She was very disappointed.

656
00:38:25,330 --> 00:38:26,890
For her, cinema is a war.

657
00:38:28,530 --> 00:38:29,530
THANKS.

658
00:38:34,450 --> 00:38:35,520
It's very good like that.

659
00:38:36,810 --> 00:38:38,330
It allowed me to do what I wanted.

660
00:38:43,300 --> 00:38:46,080
When you live far from home,
or that we are not following the path exactly

661
00:38:46,081 --> 00:38:48,360
that we have traced for you, we are a little
no longer alone.

662
00:38:48,400 --> 00:38:50,196
It's difficult sometimes, but at least
we are free.

663
00:38:50,220 --> 00:38:51,220
We have peace.

664
00:39:22,280 --> 00:39:22,960
Come in!

665
00:39:22,961 --> 00:39:24,440
Hello, Madam Teacher.

666
00:39:24,454 --> 00:39:25,700
I'm coming to arrange the plans.

667
00:39:27,140 --> 00:39:28,800
Wait, I'll round up before I go.

668
00:39:29,120 --> 00:39:29,360
So.

669
00:39:30,140 --> 00:39:31,600
Looks like it's a little stuck.

670
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
It dried.

671
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
All right.

672
00:39:35,780 --> 00:39:36,780
Billy?

673
00:39:37,185 --> 00:39:39,220
That, they said, was a notebook
writing.

674
00:39:44,920 --> 00:39:47,260
What are you thinking about?

675
00:39:47,261 --> 00:39:48,820
Nothing, I think.

676
00:39:49,620 --> 00:39:50,740
It's going well, I can pick it up.

677
00:39:51,975 --> 00:39:52,975
It changes.

678
00:39:53,185 --> 00:39:54,440
Do you find it?

679
00:39:54,590 --> 00:39:56,200
Isn't that too harsh?

680
00:39:56,201 --> 00:39:57,201
Well no.

681
00:39:57,434 --> 00:39:59,196
They are pretty too, your curls
ears.

682
00:39:59,220 --> 00:39:59,520
Well yes.

683
00:39:59,849 --> 00:40:01,169
It was you who gave them to me.

684
00:40:01,859 --> 00:40:03,340
You brought them to me from Venice.

685
00:40:04,144 --> 00:40:05,220
Oh yes, you're right.

686
00:40:05,689 --> 00:40:06,689
It was a good choice.

687
00:40:07,185 --> 00:40:08,225
You didn't like them often.

688
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Yes.

689
00:40:30,160 --> 00:40:30,520
Hi.

690
00:40:31,000 --> 00:40:31,480
How are you ?

691
00:40:31,505 --> 00:40:33,340
Did you come home early?

692
00:40:34,360 --> 00:40:35,520
What happened?

693
00:40:37,040 --> 00:40:40,900
There's only one week left.

694
00:40:40,901 --> 00:40:42,005
But there is no preparation,
no storyline.

695
00:40:42,029 --> 00:40:43,940
No apartment, no toilet.

696
00:40:45,325 --> 00:40:48,040
If we don't do something, we'll be late.

697
00:40:49,640 --> 00:40:51,726
The filming is approaching,
we barely have one left

698
00:40:51,727 --> 00:40:53,800
week and it's missing
still a lot of decorations.

699
00:40:53,894 --> 00:40:55,254
Yes, but you shouldn't panic.

700
00:40:55,534 --> 00:40:57,140
We always find the last moment.

701
00:40:57,141 --> 00:41:01,400
I don't know if Antonin, who is
responsible for the purchase, does he have the

702
00:41:01,401 --> 00:41:04,460
impression that we want a
apartment?

703
00:41:06,594 --> 00:41:10,012
I don't know if he has
not enough experience

704
00:41:10,012 --> 00:41:11,320
professional to present
a small apartment for his friends.

705
00:41:12,260 --> 00:41:14,252
She would like to work
with someone more

706
00:41:14,253 --> 00:41:16,641
professional, because
that Antonin lacks experience.

707
00:41:17,099 --> 00:41:19,600
He only knows students who
live in studios.

708
00:41:20,325 --> 00:41:21,740
And that doesn't fit at all.

709
00:41:22,225 --> 00:41:23,776
I thought you put Pierre on
the shot.

710
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
He was not free.

711
00:41:25,250 --> 00:41:27,140
It's not good when he's a
intern.

712
00:41:27,464 --> 00:41:30,940
I remind you that a week with a
scout, it's not the same price?

713
00:41:30,941 --> 00:41:31,840
I too am overwhelmed.

714
00:41:31,930 --> 00:41:33,116
I also work 7 days a week.

715
00:41:33,140 --> 00:41:35,045
And I too stay every evening until
'at midnight.

716
00:41:35,069 --> 00:41:36,069
I'm killing myself at work.

717
00:42:01,060 --> 00:42:02,060
Anya?

718
00:42:04,100 --> 00:42:05,100
Anya?

719
00:42:06,765 --> 00:42:07,765
I'm going to take a nap.

720
00:42:07,920 --> 00:42:09,700
Ok, can I hold the door for you?

721
00:42:09,701 --> 00:42:10,701
I'm willing, thank you.

722
00:42:45,000 --> 00:42:49,140
You can go back a little,
please?

723
00:42:50,890 --> 00:42:52,510
Again, again, again.

724
00:42:53,870 --> 00:42:55,550
Doesn't that seem a little too funny to you?
that?

725
00:42:55,750 --> 00:42:57,710
Yet I have clearings of two
points, already.

726
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
Excuse me.

727
00:43:37,520 --> 00:43:38,760
But no, that's not okay at all.

728
00:43:39,520 --> 00:43:40,520
I can't take it anymore.

729
00:43:41,370 --> 00:43:43,021
I won't be able to accompany you to
London tomorrow.

730
00:43:43,045 --> 00:43:44,325
It doesn't matter, but fit.

731
00:43:44,880 --> 00:43:45,896
But no, I can't go back.

732
00:43:45,920 --> 00:43:47,880
There is the homage to the cinema library right next to
time.

733
00:43:48,020 --> 00:43:48,740
What tribute?

734
00:43:48,765 --> 00:43:49,820
But yes, for Sébastien.

735
00:43:50,434 --> 00:43:52,514
I have to speak, I don't know how I
going to do.

736
00:44:12,930 --> 00:44:14,250
I can't do it anymore, it's over.

737
00:44:15,830 --> 00:44:17,390
What do you mean it's over?

738
00:44:17,391 --> 00:44:18,450
This is such a failure.

739
00:44:18,985 --> 00:44:20,350
It is a financial failure.

740
00:44:21,324 --> 00:44:23,690
But look at the incredible path you
have traveled.

741
00:44:24,010 --> 00:44:26,010
Look at all the hours that exist
thanks to you.

742
00:44:26,120 --> 00:44:29,200
All the stage jobs you've done
know and who recognize themselves.

743
00:44:29,570 --> 00:44:31,210
Everyone has graft against me.

744
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
This is not true.

745
00:44:32,930 --> 00:44:34,430
And then, it doesn't matter.

746
00:44:36,290 --> 00:44:37,290
Hold.

747
00:44:48,790 --> 00:44:51,570
You won't title me?

748
00:44:52,090 --> 00:44:53,490
I will never leave you.

749
00:44:54,550 --> 00:44:55,550
I love you.

750
00:44:56,510 --> 00:44:57,510
I love you so much.

751
00:45:15,080 --> 00:45:16,380
What do you want to do?

752
00:45:18,760 --> 00:45:21,340
Do you want us to go to the cinema for
exchange ideas?

753
00:45:22,720 --> 00:45:23,720
No.

754
00:45:27,670 --> 00:45:28,890
I want us to walk.

755
00:45:30,310 --> 00:45:31,310
All right.

756
00:45:35,310 --> 00:45:36,310
20.

757
00:45:37,110 --> 00:45:37,590
25.

758
00:45:37,990 --> 00:45:38,990
30.

759
00:45:39,430 --> 00:45:40,430
35, 40.

760
00:45:40,530 --> 00:45:41,530
And there you have it.

761
00:45:41,690 --> 00:45:42,010
THANKS.

762
00:45:42,011 --> 00:45:43,251
Go ahead, you'll be late.

763
00:45:44,030 --> 00:45:45,270
Don't worry, you'll be fine.

764
00:45:48,219 --> 00:45:49,470
Hold your jacket.

765
00:45:51,670 --> 00:45:52,670
I kiss your mother.

766
00:45:53,590 --> 00:45:54,590
Hold.

767
00:45:54,685 --> 00:45:56,350
Who is going to look after us?

768
00:45:56,351 --> 00:45:57,351
In your opinion.

769
00:45:58,480 --> 00:45:59,530
Is that you?

770
00:45:59,531 --> 00:46:00,531
Yes, it's me.

771
00:46:02,180 --> 00:46:04,630
I don't know if I prefer to take it
train with mom.

772
00:46:05,070 --> 00:46:06,236
Do you want me to take you in the suitcase?

773
00:46:06,260 --> 00:46:07,260
There's a little space left.

774
00:46:14,690 --> 00:46:16,330
Yes, it's me.

775
00:46:16,550 --> 00:46:18,006
I'm thinking of one thing for the file.

776
00:46:18,030 --> 00:46:19,262
I tell myself that it would be
not bad if the part

777
00:46:19,263 --> 00:46:21,491
in Korea, you could
move to Berry.

778
00:46:22,250 --> 00:46:24,690
It would please Benoît Trost if I
sits on the commission.

779
00:46:25,930 --> 00:46:27,330
Yes, yes, I assure you, it can work.

780
00:46:28,570 --> 00:46:29,750
Too big?

781
00:46:29,751 --> 00:46:31,431
No, I don't think it's too much
big.

782
00:46:50,860 --> 00:46:52,020
I don't have good news.

783
00:46:52,190 --> 00:46:53,870
We have the answer from the bank, it is
niaite.

784
00:46:55,370 --> 00:46:56,370
You have to expect it.

785
00:46:56,850 --> 00:46:59,230
And we have the response from the UFSAF,
they refused the timetable.

786
00:47:00,450 --> 00:47:02,263
The bailiffs came
in the lab yesterday, they seized

787
00:47:02,264 --> 00:47:04,191
the negative of the king of
'hour 11, everything is stopped.

788
00:47:04,944 --> 00:47:06,864
I know, I have the accountant,
he is there.

789
00:47:39,650 --> 00:47:40,780
Good movie, hello?

790
00:47:41,080 --> 00:47:42,520
He's not there, he's outside.

791
00:47:42,910 --> 00:47:44,430
I will call you back this afternoon?

792
00:47:44,630 --> 00:47:46,190
Ok, so I'll tell him it's urgent.

793
00:47:46,580 --> 00:47:48,380
Yes, yes, I understood.

794
00:51:15,860 --> 00:51:18,660
But why did he do that?

795
00:51:23,760 --> 00:51:24,920
We are going

796
00:51:37,510 --> 00:51:39,480
organize a religious session on
weekend.

797
00:51:41,350 --> 00:51:43,376
I have in mind an idea of
pastor who could when

798
00:51:43,377 --> 00:51:50,080
even talk about our brother
in a beautiful way, okay?

799
00:53:05,030 --> 00:53:06,030
They need you.

800
00:53:08,275 --> 00:53:10,620
He didn't think about us.

801
00:53:12,210 --> 00:53:13,810
Yes, he thought about you all the time.

802
00:53:15,710 --> 00:53:16,840
I know he adored you.

803
00:53:18,755 --> 00:53:20,675
But he was in so much pain that he
forgotten.

804
00:53:27,065 --> 00:53:31,010
Why didn't he tell us he was
so sad?

805
00:53:35,160 --> 00:53:37,440
It's not maybe he didn't want you
hurt.

806
00:53:49,800 --> 00:53:54,050
And now what will become of us,
We ?

807
00:53:55,135 --> 00:53:59,630
You are going to become great
young girls.

808
00:54:08,670 --> 00:54:10,030
And then we will always be here.

809
00:54:11,925 --> 00:54:13,445
We will always be here throughout our lives.

810
00:54:59,350 --> 00:55:01,190
He made a very quick gesture like that.

811
00:55:02,050 --> 00:55:03,830
He took a book out of his pocket.

812
00:55:04,544 --> 00:55:05,784
It was a book by Benjamin.

813
00:55:06,300 --> 00:55:09,670
He showed me a passage, and all at once
'time, I have a passing copy.

814
00:55:10,450 --> 00:55:12,630
He told me, a key table.

815
00:55:13,730 --> 00:55:14,730
I represent him.

816
00:55:15,749 --> 00:55:19,670
An angel who seems to have souls.

817
00:55:20,560 --> 00:55:22,390
The angel moved away.

818
00:55:23,944 --> 00:55:25,790
Where is he?

819
00:55:25,791 --> 00:55:26,791
He is there.

820
00:55:27,710 --> 00:55:29,390
Celia, good evening.

821
00:55:30,330 --> 00:55:31,330
I'm sorry.

822
00:55:32,190 --> 00:55:33,290
It's destiny.

823
00:55:45,124 --> 00:55:46,770
Hello Isabelle, it’s Khorasimov.

824
00:55:49,110 --> 00:55:52,030
He can't talk to you now,
but I told him to call you.

825
00:55:56,120 --> 00:55:57,120
That's very nice.

826
00:56:08,745 --> 00:56:10,040
This is all he leaves us.

827
00:56:13,974 --> 00:56:14,974
Invoices.

828
00:56:21,490 --> 00:56:23,130
If I had stayed, nothing would have been said.

829
00:56:23,760 --> 00:56:24,760
We can't say that.

830
00:56:25,360 --> 00:56:26,360
It's true.

831
00:56:26,980 --> 00:56:28,020
I shouldn't have left.

832
00:56:30,840 --> 00:56:32,320
I don't think he wanted to die.

833
00:56:36,420 --> 00:56:37,900
He did this in a moment of madness.

834
00:56:40,310 --> 00:56:41,740
It was like a gun.

835
00:56:42,610 --> 00:56:45,820
Yes, but I think it was so as not to
feel like a prisoner.

836
00:56:48,360 --> 00:56:52,940
He needed to feel like he could
say yes or no.

837
00:57:00,230 --> 00:57:01,230
It was very unfortunate.

838
00:57:14,390 --> 00:57:15,530
Do you want to help me?

839
00:57:15,531 --> 00:57:16,550
No, thank you for that.

840
00:57:34,584 --> 00:57:38,400
In my opinion, Sylvia, it would be good if you
tell us your wish.

841
00:57:39,399 --> 00:57:43,100
What are your priorities, since
Now you're the manager.

842
00:57:44,250 --> 00:57:46,902
Not that the future of
Moonfilm be truly open,

843
00:57:46,903 --> 00:57:49,901
but you will necessarily be
faced with choices.

844
00:57:51,444 --> 00:57:54,280
Do you want to commit
personally to defend society?

845
00:57:54,330 --> 00:57:57,480
Or do you want to turn the
page as quickly as possible?

846
00:57:57,730 --> 00:57:59,660
I will defend the company to the end.

847
00:58:00,509 --> 00:58:02,429
I will not be able to replace Grégoire,
obviously.

848
00:58:02,664 --> 00:58:07,460
But I will do everything to try to
keep the catalog and finish his films.

849
00:58:07,940 --> 00:58:11,140
At least, to reverse ourselves, we are
calm down, we are almost at the end.

850
00:58:11,640 --> 00:58:13,480
We have the green light from Ciné-Cadillac.

851
00:58:13,720 --> 00:58:16,516
But for the other two shoots,
we won't be able to stick to the dates.

852
00:58:16,540 --> 00:58:17,903
Especially since Saturn is
far from being funded, it

853
00:58:17,927 --> 00:58:20,010
should all
partners put extension cords.

854
00:58:20,330 --> 00:58:21,716
So far, they have always refused.

855
00:58:21,740 --> 00:58:25,614
Yes, but hey, given what that
represented for Grégoire,

856
00:58:25,615 --> 00:58:28,101
it seems essential to me to
'go to the end of Saturn.

857
00:58:29,720 --> 00:58:30,720
Excuse me.

858
00:58:32,180 --> 00:58:34,260
At the same time, he said that it was the
movie too many.

859
00:58:36,880 --> 00:58:37,880
Yes, one film too many.

860
00:58:38,470 --> 00:58:39,670
Serge, you can't say that.

861
00:58:46,990 --> 00:58:50,850
If we drop Saturn, it will still be
more useless, his death.

862
00:58:51,904 --> 00:58:55,770
Saturn will be born, Sylvia, but I
I'm afraid it won't be with my film.

863
00:58:56,890 --> 00:58:58,370
In any case, it won't be with me.

864
00:58:58,475 --> 00:59:01,470
It's not going to be easy to find a
producer for this film.

865
00:59:02,180 --> 00:59:04,370
Well, for a Korean today,
what do we do?

866
00:59:04,371 --> 00:59:07,270
No, but now my film can no longer
ensure filming.

867
00:59:07,379 --> 00:59:09,538
There, Serge, I am someone else
opinion, especially since it is not necessary

868
00:59:09,539 --> 00:59:11,586
not lose sight of the magnitude
Gregory's debts.

869
00:59:11,610 --> 00:59:13,250
Do you have an exact idea of ​​all this?

870
00:59:13,659 --> 00:59:14,659
Exactly, no.

871
00:59:14,810 --> 00:59:15,810
I know some of it.

872
00:59:16,379 --> 00:59:19,459
But what is certain is that the debt
amounts to several million euros.

873
00:59:20,195 --> 00:59:21,641
First, as you know, there is the
lab.

874
00:59:21,665 --> 00:59:22,905
Grégoire owed him a million.

875
00:59:23,240 --> 00:59:24,560
And then there are the suppliers.

876
00:59:24,794 --> 00:59:25,794
There's a bunch of them.

877
00:59:25,975 --> 00:59:27,015
And then there is the bank.

878
00:59:27,970 --> 00:59:30,386
Hence the notion that Grégoire had not
happy to sign credit.

879
00:59:30,410 --> 00:59:33,230
He had taken out a large loan from
another bank.

880
00:59:33,615 --> 00:59:34,986
And then, lately,
he was forced to give

881
00:59:34,987 --> 00:59:37,211
a personal guarantee
for the Korean film.

882
00:59:37,460 --> 00:59:38,530
For how much?

883
00:59:38,531 --> 00:59:39,531
700,000 euros.

884
00:59:44,919 --> 00:59:47,870
In fact, to avoid having to sell
the catalog anyhow,

885
00:59:48,010 --> 00:59:50,430
we should have a little margin of
maneuver.

886
00:59:50,490 --> 00:59:52,241
The lab should already give up the
debt.

887
00:59:52,265 --> 00:59:53,750
Do you think it's possible?

888
00:59:53,800 --> 00:59:54,986
Possible, it's very difficult.

889
00:59:55,010 --> 00:59:57,330
But given the circumstances, we can
try.

890
00:59:59,010 --> 01:00:01,270
Let's say the lab erases part of
the debt.

891
01:00:01,745 --> 01:00:05,730
Let's say you quickly find
partners for this ballot box.

892
01:00:06,314 --> 01:00:10,890
And if Signé Crédit follows you 100% and if
the administrator supports you fully,

893
01:00:11,785 --> 01:00:15,090
then there is a small chance that
you can finish current movies

894
01:00:15,091 --> 01:00:18,750
filming and that you, Sylvia,
can save part of the catalog.

895
01:00:18,870 --> 01:00:19,950
That's a lot of signs.

896
01:00:49,089 --> 01:00:51,430
Mom, should I throw this away?

897
01:00:51,431 --> 01:00:52,431
Yes.

898
01:00:53,330 --> 01:00:54,330
I'll see.

899
01:00:57,490 --> 01:00:58,490
No, look.

900
01:01:00,350 --> 01:01:01,350
We're going to keep everything.

901
01:01:05,490 --> 01:01:07,790
Mom, I haven't had enough.

902
01:01:12,420 --> 01:01:14,500
Come on girls, let's go for a walk.

903
01:01:15,600 --> 01:01:16,800
We'll go there straight away.

904
01:01:17,200 --> 01:01:18,200
Yes.

905
01:01:19,360 --> 01:01:20,940
We have the chapel, as we said.

906
01:01:22,100 --> 01:01:23,100
Yes.

907
01:02:57,320 --> 01:02:58,320
It's right there.

908
01:03:02,750 --> 01:03:03,750
Hi.

909
01:03:32,630 --> 01:03:33,630
It's okay, it's okay.

910
01:03:54,540 --> 01:03:56,000
It's good.

911
01:03:58,169 --> 01:03:59,169
It's there.

912
01:04:24,380 --> 01:04:26,400
It's good.

913
01:04:26,414 --> 01:04:28,660
Valérie, what did they get,
the Koreans?

914
01:04:28,661 --> 01:04:29,661
Arte.

915
01:04:30,964 --> 01:04:32,140
Half French.

916
01:04:32,529 --> 01:04:33,820
Ok, we agree there.

917
01:04:34,129 --> 01:04:35,560
And in fifth, end of fifth.

918
01:04:35,580 --> 01:04:36,840
What time?

919
01:04:36,841 --> 01:04:38,520
I got Stig for Saturn.

920
01:04:39,620 --> 01:04:41,340
Apparently the Russians are very motivated.

921
01:04:41,894 --> 01:04:44,220
His friends, the TV producers?

922
01:04:44,221 --> 01:04:46,556
According to Stig, they are ready to give
money right away.

923
01:04:46,580 --> 01:04:47,580
He's delusional.

924
01:04:48,124 --> 01:04:50,800
Jean-Marc spoke with their lawyer,
who told him the same thing again.

925
01:04:52,260 --> 01:04:53,800
Jean-Marc, I have credit.

926
01:04:54,434 --> 01:04:56,860
But no, we are not going to go to Malmeux.

927
01:04:57,395 --> 01:04:58,420
It's absurd.

928
01:04:58,700 --> 01:04:59,700
I don't have time.

929
01:04:59,840 --> 01:05:00,840
I also have my films.

930
01:05:01,450 --> 01:05:02,810
You can go there alone.

931
01:05:03,194 --> 01:05:04,320
It's absurd.

932
01:05:05,180 --> 01:05:07,216
On the other hand, I would have filmed the other one
who is undressed.

933
01:05:07,240 --> 01:05:08,240
I'm really sorry.

934
01:05:09,140 --> 01:05:10,200
Hello, Arthur Malcavian.

935
01:05:11,220 --> 01:05:12,900
Ah yes, sorry, I see so many
world.

936
01:05:13,280 --> 01:05:15,160
Sit down, I'm sorry that I
reminds.

937
01:05:22,590 --> 01:05:24,160
You hadn't signed anything with Grégoire?

938
01:05:24,161 --> 01:05:25,161
No.

939
01:05:25,490 --> 01:05:26,970
I'm sorry, I can't help you.

940
01:05:27,930 --> 01:05:29,956
Oh no, that’s for Sébastien,
I'll give it back later.

941
01:05:29,980 --> 01:05:31,880
Goodbye, good luck.

942
01:05:32,200 --> 01:05:33,200
THANKS.

943
01:05:34,320 --> 01:05:35,320
I'm going to get kidnapped.

944
01:05:35,580 --> 01:05:36,580
All right.

945
01:05:37,420 --> 01:05:38,060
Clement?

946
01:05:38,061 --> 01:05:39,120
Yes ?

947
01:05:41,260 --> 01:05:42,900
You can wait for me until I'm down
?

948
01:05:42,901 --> 01:05:44,181
I'll see you in five minutes.

949
01:05:44,230 --> 01:05:45,230
All right.

950
01:05:46,220 --> 01:05:47,220
Good morning.

951
01:05:50,580 --> 01:05:51,580
Oh, hello.

952
01:05:51,630 --> 01:05:53,271
I saw one of your films at
retrospective.

953
01:05:53,295 --> 01:05:54,680
The dream.

954
01:05:54,980 --> 01:05:55,960
It's true, did you like it?

955
01:05:55,961 --> 01:05:56,961
Yeah, I loved it.

956
01:05:58,060 --> 01:06:00,180
It touches me a lot, but you know,
It's not a very good film.

957
01:06:00,181 --> 01:06:02,101
I don't agree, I find it
very beautiful.

958
01:06:02,805 --> 01:06:07,940
It's a first film, it's very
unbalanced, there are many flaws.

959
01:06:08,185 --> 01:06:09,960
It's a youthful mistake.

960
01:06:10,009 --> 01:06:11,209
No, I find it perfect.

961
01:06:11,510 --> 01:06:13,340
It's true ?

962
01:06:13,341 --> 01:06:16,840
Ah, if today I make this film again,
I would change a lot of things.

963
01:06:17,124 --> 01:06:19,680
But my films afterwards are much better,
much better.

964
01:06:19,820 --> 01:06:22,540
They are very very measured, they are
better.

965
01:06:22,970 --> 01:06:23,660
You have to see them.

966
01:06:23,940 --> 01:06:24,940
I will go.

967
01:06:35,050 --> 01:06:37,628
We're delaying you with a
title like that, you bring back

968
01:06:37,629 --> 01:06:40,071
32 years of art is
a psychosis of failure.

969
01:06:40,930 --> 01:06:43,530
That's not why he killed himself,
it's not to make you right.

970
01:06:45,010 --> 01:06:46,315
It seemed he had another life.

971
01:06:46,339 --> 01:06:47,779
It seems he had a hidden son.

972
01:06:48,650 --> 01:06:51,870
He had a son at the beginning, he was a
preview.

973
01:06:52,450 --> 01:06:53,690
One day, we abandoned him.

974
01:06:54,310 --> 01:06:56,630
And one day, he told me, I'm going
'English.

975
01:07:28,900 --> 01:07:29,900
We can heal ourselves.

976
01:07:32,055 --> 01:07:33,260
It's there.

977
01:08:42,979 --> 01:08:43,979
THANKS.

978
01:09:00,390 --> 01:09:02,050
Ladies, hello.

979
01:09:02,390 --> 01:09:03,830
We met at my film.

980
01:09:04,515 --> 01:09:05,870
Oh yes ?

981
01:09:06,705 --> 01:09:08,990
So, did you like the film?

982
01:09:08,991 --> 01:09:10,450
Yes, I found it not bad.

983
01:09:10,660 --> 01:09:14,010
The acting was a little heavy,
but I found it good nonetheless.

984
01:10:25,220 --> 01:10:26,220
Sylvia, my darling.

985
01:10:27,410 --> 01:10:29,370
I finally decided to join
my father.

986
01:10:29,850 --> 01:10:31,930
So I spent an austere weekend at
Milly-la-Forêt.

987
01:10:33,360 --> 01:10:37,241
It started with a funeral and ended
by a torchlight retreat in the rain.

988
01:10:38,200 --> 01:10:39,200
Dad is gloomy.

989
01:10:39,895 --> 01:10:41,940
He gave up, no longer works.

990
01:10:42,840 --> 01:10:44,614
His dog is sick,
he returns pitifully

991
01:10:44,615 --> 01:10:46,661
and dad already tells me where
he wants me to bury him.

992
01:10:47,140 --> 01:10:48,420
In the garden, under the apple tree.

993
01:10:49,680 --> 01:10:51,720
At 7 p.m., he complains of having noises
in the head.

994
01:10:52,145 --> 01:10:55,240
He disappears into his room and
resurfaced only late the next day.

995
01:10:56,390 --> 01:10:57,956
I forced him to do one
walk and I don't know

996
01:10:57,957 --> 01:11:00,221
not if he got what out of it
whether it is positive.

997
01:11:01,470 --> 01:11:02,750
The hawthorns were in flower.

998
01:11:03,005 --> 01:11:04,881
I reported some
branches and it reminded me

999
01:11:04,882 --> 01:11:07,041
how home
suffers from the absence of women.

1000
01:11:10,460 --> 01:11:14,640
Last night I had a terrible dream where
'we were escaping from a party, you and me,

1001
01:11:15,040 --> 01:11:18,800
but we couldn't find any place
quiet to be alone, to make love.

1002
01:11:20,045 --> 01:11:23,400
Every time we entered a
room, she slipped away and again

1003
01:11:23,401 --> 01:11:25,601
we were in the horrible light
among people.

1004
01:11:27,615 --> 01:11:30,335
After this stressful weekend, can you imagine
my joy at finding Paris again.

1005
01:11:31,125 --> 01:11:33,165
I can't wait for you to discover the offices of
Moon Movie.

1006
01:11:34,220 --> 01:11:36,488
The building falls into ruin,
the neighborhood is noisy and

1007
01:11:36,513 --> 01:11:38,745
dirty, the apartment is dilapidated,
but I feel good there.

1008
01:11:39,435 --> 01:11:41,755
So much the better because we don't have the means
to redo everything.

1009
01:11:43,780 --> 01:11:47,140
I miss you terribly, but I know that
soon you will be in my arms again.

1010
01:11:48,250 --> 01:11:49,930
It fills me with confidence and
courage.

1011
01:11:51,640 --> 01:11:53,760
Sylvia, everything has become so strong and so
crystal clear.

1012
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Gregory.

1013
01:13:54,770 --> 01:13:55,480
Ok, thanks Kyna.

1014
01:13:55,645 --> 01:13:56,716
I wish you good luck.

1015
01:13:56,740 --> 01:13:57,740
Yes, I need that.

1016
01:14:17,275 --> 01:14:19,275
I'm sorry, I'm trying to
look for Stig.

1017
01:14:19,900 --> 01:14:20,420
Stig?

1018
01:14:20,620 --> 01:14:21,280
Yes, I'll show you where it is.

1019
01:14:21,480 --> 01:14:22,480
THANKS.

1020
01:14:40,990 --> 01:14:41,430
Good morning.

1021
01:14:41,910 --> 01:14:41,930
Good morning.

1022
01:14:42,230 --> 01:14:42,710
I have the honor of meeting you.

1023
01:14:42,975 --> 01:14:44,746
I have the honor of meeting you,
I'm Sylvia Campbell.

1024
01:14:44,770 --> 01:14:45,770
And I'm Michael.

1025
01:14:47,110 --> 01:14:47,550
Boris.

1026
01:14:47,815 --> 01:14:48,430
I have the honor of meeting you.

1027
01:14:48,735 --> 01:14:49,766
I have the honor of meeting you.

1028
01:14:49,790 --> 01:14:50,790
Georgi.

1029
01:14:53,710 --> 01:14:55,390
Do you want some water?

1030
01:14:55,391 --> 01:14:56,391
Yes, thank you.

1031
01:14:58,269 --> 01:15:00,430
It was a sugar factory.

1032
01:15:10,470 --> 01:15:14,390
As far as I understand their English,
which is quite approximate, I confirm

1033
01:15:14,640 --> 01:15:18,550
that the channel is ready to invest
quite large sum of money in the

1034
01:15:18,551 --> 01:15:22,690
film and to finance the last three
weeks of filming, knowing that it

1035
01:15:22,691 --> 01:15:25,930
five left, but on condition that they
move to Russia.

1036
01:15:26,165 --> 01:15:28,765
This means that we are going to make a scene of
filming in Moscow.

1037
01:15:29,610 --> 01:15:32,730
We have the places, I've been there
find very interesting places.

1038
01:15:33,190 --> 01:15:36,030
You're going to bring the Russians for the crew
and Russian girls.

1039
01:15:36,580 --> 01:15:39,150
Make the scene in Russia, girls
Russian, no problem.

1040
01:15:39,151 --> 01:15:41,870
Yes, but there is always a problem for
the two weeks here.

1041
01:15:43,460 --> 01:15:46,010
My team is ready to make a big
effort.

1042
01:15:47,085 --> 01:15:48,925
They were shocked by the death of
Gregory.

1043
01:15:50,550 --> 01:15:52,590
They felt guilty because
checks.

1044
01:15:53,250 --> 01:15:55,790
In addition, I signed with Cultura for
adapt a bestseller.

1045
01:15:56,610 --> 01:15:59,090
It's a big budget and I promised
team to keep them.

1046
01:15:59,330 --> 01:16:01,090
It's not just about the
team.

1047
01:16:01,340 --> 01:16:03,780
Four weeks of recording
mean a lot of costs.

1048
01:16:04,420 --> 01:16:08,231
For recording to continue,
television has to pay for everything.

1049
01:16:08,305 --> 01:16:11,530
We only pay for the part
registered in Russia.

1050
01:16:11,720 --> 01:16:13,280
That's not what you told us.

1051
01:16:14,310 --> 01:16:15,586
That means we're in a corner.

1052
01:16:15,610 --> 01:16:17,012
Because we cannot
not sign checks

1053
01:16:17,013 --> 01:16:19,631
until
the recorder is approved.

1054
01:16:20,000 --> 01:16:24,310
And you can be sure that nothing happens,
not even a single chrome, on the film.

1055
01:16:24,500 --> 01:16:26,430
These people are coming to our aid.

1056
01:16:27,440 --> 01:16:29,510
You can't bite the outstretched hand.

1057
01:16:30,130 --> 01:16:32,130
You have to make a little effort of your
side.

1058
01:16:32,385 --> 01:16:33,630
But are you dreaming or what?

1059
01:16:33,631 --> 01:16:35,930
You know the risks that Grégoire took
for you?

1060
01:16:41,920 --> 01:16:45,460
Madam, can I speak to you in
private?

1061
01:16:45,461 --> 01:16:46,461
Of course.

1062
01:16:50,820 --> 01:16:56,810
Look, I don't want to have a cult
your husband because he is dead.

1063
01:16:58,200 --> 01:17:00,030
I don't want to lie to you to be
nice.

1064
01:17:01,565 --> 01:17:04,870
He had many faults.

1065
01:17:05,420 --> 01:17:09,770
It was very painful for me to
work with him because he is leaking.

1066
01:17:12,170 --> 01:17:17,230
He was a warm and attractive man.

1067
01:17:18,505 --> 01:17:22,410
And when he appeared before me,
all my anger vanished.

1068
01:17:24,690 --> 01:17:25,690
He was sincere.

1069
01:17:28,460 --> 01:17:30,590
I think he was proud to produce my
movie.

1070
01:17:31,620 --> 01:17:33,270
And that he would have liked to finish it.

1071
01:17:33,865 --> 01:17:35,250
Yes, it's true.

1072
01:17:37,440 --> 01:17:39,470
Your friend is not the same.

1073
01:17:40,590 --> 01:17:41,610
He doesn't like cinema.

1074
01:17:43,350 --> 01:17:46,190
I think he just wants to get rid of
of me and my film.

1075
01:17:52,970 --> 01:17:54,720
February 22, 1989.

1076
01:17:55,185 --> 01:17:57,200
Grégoire, I received the check.

1077
01:17:57,475 --> 01:17:58,860
Do you want news about your son?

1078
01:17:58,861 --> 01:17:59,861
I'll give it to you.

1079
01:17:59,920 --> 01:18:03,180
Moon loves going to school and he is
comfortable, despite some difficulties in

1080
01:18:03,181 --> 01:18:05,260
gymnastics, problems
coordination.

1081
01:18:06,015 --> 01:18:09,160
On the other hand, the teacher complains that he
sticks out his tongue and recently,

1082
01:18:09,260 --> 01:18:11,120
he badly bit one of his
comrades.

1083
01:18:11,820 --> 01:18:14,700
I asked Moon why he was pulling the
tongue and bit his comrade,

1084
01:18:14,965 --> 01:18:16,205
but he didn't want to tell me anything.

1085
01:18:16,395 --> 01:18:18,411
We are advised to take him to a
child psychiatrist.

1086
01:18:18,435 --> 01:18:19,900
What do you think?

1087
01:18:19,925 --> 01:18:21,280
Good to you, Isabelle.

1088
01:18:33,240 --> 01:18:35,390
No, Moon's condition is not improving.

1089
01:18:35,695 --> 01:18:36,770
I'm desperate.

1090
01:18:37,195 --> 01:18:40,930
He who was once so gifted,
if alive, will become a sad person

1091
01:18:40,931 --> 01:18:44,131
who is no longer interested in anything other than
'to maintain his sterile eccentricity.

1092
01:18:44,750 --> 01:18:46,370
He's going to get stupid if this continues.

1093
01:18:46,865 --> 01:18:48,610
Why did I only get
boys?

1094
01:18:48,611 --> 01:18:49,611
If only he loved me.

1095
01:18:50,945 --> 01:18:51,970
Thank you for your check.

1096
01:18:52,590 --> 01:18:55,010
Surprisingly high considering the extent of your
financial problems.

1097
01:18:55,905 --> 01:18:58,650
They tell me that you are drowning in debt,
that you file for bankruptcy.

1098
01:18:59,710 --> 01:19:00,710
Isabelle.

1099
01:19:16,880 --> 01:19:17,966
It's not very pretty what you did.

1100
01:19:17,990 --> 01:19:20,660
Because it's beautiful to abandon one's
child?

1101
01:19:20,710 --> 01:19:22,160
To lie to his family?

1102
01:19:22,161 --> 01:19:23,161
He didn't abandon him.

1103
01:19:24,500 --> 01:19:27,500
They were breaking up and he
wanted to keep the child anyway.

1104
01:19:58,900 --> 01:19:59,900
I'm sad.

1105
01:20:03,830 --> 01:20:04,830
I'm all alone.

1106
01:20:09,400 --> 01:20:10,400
I saw that you were silent.

1107
01:20:14,490 --> 01:20:16,530
You don't care about me, you don't think
than the film.

1108
01:20:16,710 --> 01:20:18,030
I did this for dad.

1109
01:20:18,160 --> 01:20:19,480
You don't have to go away.

1110
01:20:25,490 --> 01:20:27,290
There won't be much longer with my
son.

1111
01:20:27,440 --> 01:20:28,440
So much the better.

1112
01:20:31,100 --> 01:20:32,100
Good clearance.

1113
01:20:38,885 --> 01:20:40,005
Don't forget that I was loved.

1114
01:20:41,700 --> 01:20:43,380
You can find strength in this love.

1115
01:20:44,240 --> 01:20:46,080
Don't forget how tender he was and
sensitive.

1116
01:20:47,550 --> 01:20:50,190
How lucky we were to have him near
us for so long.

1117
01:20:53,530 --> 01:20:55,770
Try to think about what was
bright in his home.

1118
01:20:55,900 --> 01:20:56,900
But mom...

1119
01:20:57,980 --> 01:20:58,980
He has denied us.

1120
01:20:59,835 --> 01:21:00,920
He preferred emptiness.

1121
01:21:01,220 --> 01:21:02,340
It's false, you know it well.

1122
01:21:04,970 --> 01:21:06,410
I don't need anyone to console me.

1123
01:21:08,030 --> 01:21:09,710
Dad's death doesn't cancel out his whole life.

1124
01:21:10,660 --> 01:21:11,900
It's one thing among others.

1125
01:21:12,950 --> 01:21:14,340
How can you say that?

1126
01:21:14,341 --> 01:21:16,180
Is that what he would tell you?

1127
01:21:17,370 --> 01:21:19,280
I'm sure of it.

1128
01:22:15,580 --> 01:22:16,580
Good morning.

1129
01:22:24,490 --> 01:22:26,680
So what?

1130
01:22:27,030 --> 01:22:28,030
Well yes, I recognize you.

1131
01:22:28,980 --> 01:22:29,980
I was at the funeral.

1132
01:22:31,440 --> 01:22:31,720
Between.

1133
01:22:32,070 --> 01:22:33,350
I brought you letters.

1134
01:22:37,350 --> 01:22:38,350
Come on.

1135
01:22:39,155 --> 01:22:41,290
Can you guys turn down the volume?

1136
01:22:45,840 --> 01:22:46,840
Sit down.

1137
01:22:50,585 --> 01:22:52,920
Are you looking for Moune perhaps?

1138
01:22:52,921 --> 01:22:54,780
He lives in the countryside with his wife and
baby.

1139
01:22:55,460 --> 01:22:56,620
Was he there at the cemetery?

1140
01:22:56,621 --> 01:22:57,621
No.

1141
01:23:02,385 --> 01:23:05,701
I don't know if that would be good
thing for you to meet him now.

1142
01:23:06,580 --> 01:23:07,620
You'll have to wait a bit.

1143
01:23:09,380 --> 01:23:10,940
He was not very attached to Grégoire.

1144
01:23:11,540 --> 01:23:12,540
And you ?

1145
01:23:12,710 --> 01:23:14,400
Did you hate him?

1146
01:23:14,650 --> 01:23:15,820
No not at all.

1147
01:23:17,270 --> 01:23:18,340
Do you see him often?

1148
01:23:20,040 --> 01:23:21,040
Never.

1149
01:23:33,320 --> 01:23:34,320
Good morning.

1150
01:23:46,785 --> 01:23:47,785
It’s Grégoire Canvel.

1151
01:23:48,130 --> 01:23:48,490
Delighted.

1152
01:23:49,070 --> 01:23:50,070
Come in, please.

1153
01:23:52,235 --> 01:23:54,475
You know, I have deep respect for
Grégoire Canvel.

1154
01:23:55,390 --> 01:23:59,011
I didn't know him personally,
I've only been here a few weeks.

1155
01:23:59,269 --> 01:24:02,590
But I know that there were almost all
films here for 20 years, that's not nothing.

1156
01:24:03,160 --> 01:24:04,480
It was a great collaboration.

1157
01:24:05,240 --> 01:24:09,230
But a rather difficult collaboration
also, because he was a character,

1158
01:24:09,870 --> 01:24:11,530
a charmer.

1159
01:24:11,965 --> 01:24:13,085
You know that better than me.

1160
01:24:14,555 --> 01:24:15,795
Today we don't have the price.

1161
01:24:17,360 --> 01:24:18,360
And the hearing is salty.

1162
01:24:20,430 --> 01:24:22,092
So I would really like
do something to

1163
01:24:22,093 --> 01:24:24,130
you, but what you we
ask it's impossible.

1164
01:24:25,390 --> 01:24:29,230
We can make a lot of effort,
but not give up half the debt.

1165
01:24:31,105 --> 01:24:32,270
We have 150 employees here.

1166
01:24:33,290 --> 01:24:35,534
You understand, my
responsibility is still

1167
01:24:35,535 --> 01:24:37,690
firstly to preserve the
viability of my business.

1168
01:24:38,965 --> 01:24:41,685
And I assure you that I read all
days to keep it blurry.

1169
01:26:13,160 --> 01:26:14,600
This is the film I told you about.

1170
01:26:15,060 --> 01:26:16,060
Oh thank you.

1171
01:26:16,740 --> 01:26:19,120
And what does your film say?

1172
01:26:19,121 --> 01:26:20,521
I haven't finished mine yet.

1173
01:26:21,680 --> 01:26:23,080
I keep reworking it.

1174
01:26:23,700 --> 01:26:24,980
I'm on the eighth version.

1175
01:26:25,599 --> 01:26:27,760
The other defends himself without having passed
of violence.

1176
01:26:27,945 --> 01:26:29,840
And he kills him.

1177
01:26:30,120 --> 01:26:31,700
Why is he killing him?

1178
01:26:32,360 --> 01:26:34,300
Because it happened like that.

1179
01:26:34,400 --> 01:26:37,260
He got scared, he was hunted,
and she learns of death.

1180
01:26:37,880 --> 01:26:39,800
But how did he die?

1181
01:26:39,801 --> 01:26:42,820
It's a bit complicated, but it fell
of a tree.

1182
01:26:44,040 --> 01:26:45,880
There are really only misfortunes in your
movie.

1183
01:26:57,760 --> 01:26:59,540
This is the first time I've heard this.

1184
01:28:58,100 --> 01:28:59,100
Where

1185
01:29:10,310 --> 01:29:11,930
do you want to go to the drink?

1186
01:29:11,931 --> 01:29:13,090
A great coffee.

1187
01:29:13,450 --> 01:29:14,850
A lying down?

1188
01:29:14,851 --> 01:29:17,590
No, not one lying down, with milk.

1189
01:29:18,090 --> 01:29:18,990
Cream?

1190
01:29:18,991 --> 01:29:20,790
Little cream, good cream.

1191
01:29:22,924 --> 01:29:25,370
Espresso?

1192
01:29:25,371 --> 01:29:26,950
A hot chocolate.

1193
01:29:27,770 --> 01:29:28,770
THANKS.

1194
01:29:53,590 --> 01:29:53,950
I'll leave you.

1195
01:29:53,951 --> 01:29:55,281
Sorry for keeping you waiting.

1196
01:29:55,305 --> 01:29:57,930
Can you follow me?

1197
01:29:59,400 --> 01:30:00,400
Sit down.

1198
01:30:14,040 --> 01:30:15,320
I'm starting to see things more clearly.

1199
01:30:16,595 --> 01:30:17,982
The bad news,
it is that for Saturn,

1200
01:30:17,983 --> 01:30:20,121
I don't see the
crisis exit scenario.

1201
01:30:20,240 --> 01:30:21,320
There are no buyers.

1202
01:30:22,390 --> 01:30:24,240
With the expert, we activated all our
contacts.

1203
01:30:24,690 --> 01:30:25,690
Nobody wants it.

1204
01:30:26,315 --> 01:30:28,580
The Russian offer is completely
fanciful.

1205
01:30:28,865 --> 01:30:29,865
I told the filmmaker.

1206
01:30:30,500 --> 01:30:31,020
He is furious.

1207
01:30:31,120 --> 01:30:33,096
He decided to initiate proceedings against
Moon Movie.

1208
01:30:33,120 --> 01:30:34,356
He wants damages.

1209
01:30:34,380 --> 01:30:36,500
It's extravagant, but we can't
to prevent it.

1210
01:30:37,045 --> 01:30:38,060
This is the extreme case.

1211
01:30:38,320 --> 01:30:40,240
For other films, it is less
problematic.

1212
01:30:41,630 --> 01:30:43,350
For tomorrow same time, you have a
agreement.

1213
01:30:44,565 --> 01:30:47,980
Obviously, you are not in a
favorable position to discuss the

1214
01:30:47,981 --> 01:30:51,500
conditions of distributors, which are
steep, but there is no alternative.

1215
01:30:52,475 --> 01:30:55,641
It means you can't hope
significant revenues on this side.

1216
01:30:56,110 --> 01:30:59,300
For Laurence Brecht's film,
Jackpot, you saw like me that he

1217
01:30:59,301 --> 01:31:01,184
very well started
last Wednesday, and that

1218
01:31:01,185 --> 01:31:04,021
meets expectations
Grégoire's commercial properties.

1219
01:31:04,540 --> 01:31:07,540
It's a winning bet, but you only have
'a very small corridor of recipes.

1220
01:31:09,400 --> 01:31:11,781
Anyway, all of this didn't
not much impact

1221
01:31:11,782 --> 01:31:14,501
on the situation
financial of Moon Film.

1222
01:31:14,745 --> 01:31:19,041
We are faced with an enormous debt, very
beyond what we could absorb.

1223
01:31:20,565 --> 01:31:24,320
Certainly, negotiations have been started
with the Lab, but even if we obtained

1224
01:31:24,321 --> 01:31:27,660
a very substantial reduction in the
debt, that would not be enough.

1225
01:31:29,565 --> 01:31:32,920
NVR was bought by a group,
and as you know, it's no longer there

1226
01:31:32,921 --> 01:31:36,520
family business accommodating with
to which Grégoire had privileged links.

1227
01:31:36,845 --> 01:31:39,756
I talk to financial directors
who didn't even know him,

1228
01:31:39,780 --> 01:31:42,980
and I like to tell you that they don't have
not a humane approach to the situation.

1229
01:31:45,205 --> 01:31:48,480
Then to all this, we must add the
Saturn's debts, which are considerable.

1230
01:31:50,960 --> 01:31:51,960
Well, considerable...

1231
01:31:52,080 --> 01:31:55,301
Everything is relative, because ultimately,
alongside the debts accumulated over 20 years

1232
01:31:55,325 --> 01:31:59,320
from the banks, and what do you
have in front of you?

1233
01:32:00,880 --> 01:32:06,080
Unfinished films, including receipts
will not come back to you, a good catalog,

1234
01:32:06,380 --> 01:32:10,000
but completely encumbered by collateral, if
although it no longer has commercial value.

1235
01:32:10,440 --> 01:32:13,040
In reality, this catalog does not
Belongs for a long time.

1236
01:32:15,885 --> 01:32:18,504
I'm sorry, but I don't
does not have the elements that

1237
01:32:18,505 --> 01:32:20,801
would allow me to propose
a continuation plan.

1238
01:32:22,930 --> 01:32:27,140
And a priori, I don't see any other way out
for the company than liquidation.

1239
01:32:53,725 --> 01:32:55,400
Is it going well?

1240
01:32:55,880 --> 01:32:56,880
Yes.

1241
01:32:57,255 --> 01:32:58,740
Shall we blow it up?

1242
01:32:58,765 --> 01:32:59,780
Yeah, both.

1243
01:32:59,940 --> 01:33:00,940
Go ahead.

1244
01:33:02,290 --> 01:33:04,140
One two three.

1245
01:33:05,640 --> 01:33:07,600
Can I put it back?

1246
01:33:07,601 --> 01:33:07,780
Go ahead.

1247
01:33:07,781 --> 01:33:09,421
Wait, let's let it cook a little.

1248
01:33:12,760 --> 01:33:15,900
I pass these nuts to friends who have
a house near Bologna.

1249
01:33:17,535 --> 01:33:19,400
We were there once, you remember
Clemency?

1250
01:33:19,401 --> 01:33:20,401
Yes.

1251
01:33:21,300 --> 01:33:22,300
So.

1252
01:33:28,080 --> 01:33:29,400
Plain lemon with jam.

1253
01:33:31,440 --> 01:33:32,440
A lemon.

1254
01:33:33,380 --> 01:33:34,380
THANKS.

1255
01:33:35,950 --> 01:33:39,820
And then if not, well, I don't exclude
totally to return to Italy one day.

1256
01:33:39,860 --> 01:33:41,260
So you forget that straight away.

1257
01:33:43,380 --> 01:33:48,500
I don't know if I want to continue
to live here, in this apartment,

1258
01:33:49,080 --> 01:33:49,600
in this city.

1259
01:33:49,720 --> 01:33:51,540
If you leave, it's all alone,
my old lady.

1260
01:33:51,725 --> 01:33:52,725
No, no, dinner.

1261
01:33:56,320 --> 01:33:57,560
It's a little early, perhaps.

1262
01:33:57,890 --> 01:33:59,290
But yes, of course, it's too early.

1263
01:33:59,965 --> 01:34:01,340
It's just an idea like that.

1264
01:34:02,290 --> 01:34:05,480
Thoughts of the future give me
courage.

1265
01:34:06,375 --> 01:34:12,181
And then Billy, he's less rooted, so
perhaps he will also want to move.

1266
01:34:14,880 --> 01:34:15,520
No ?

1267
01:34:15,521 --> 01:34:16,521
No.

1268
01:34:20,250 --> 01:34:21,320
And Clemence?

1269
01:34:21,321 --> 01:34:22,680
I'm not going to live in Italy.

1270
01:34:23,375 --> 01:34:25,611
I don't want to be all the time
surrounded by Italian women.

1271
01:34:25,635 --> 01:34:27,720
I already have one at home and it works for me.
is enough.

1272
01:34:27,890 --> 01:34:30,530
Clémence, I remind you that she was
yourself half-Italian.

1273
01:34:30,620 --> 01:34:32,180
Yes, but I'm French at heart.

1274
01:34:32,275 --> 01:34:34,200
We don't want to be far from dad,
that's all.

1275
01:34:36,595 --> 01:34:37,520
Oh, the light!

1276
01:34:37,521 --> 01:34:38,580
What happened?

1277
01:34:38,581 --> 01:34:39,480
Are these the plans?

1278
01:34:39,481 --> 01:34:40,481
I'll see.

1279
01:34:42,820 --> 01:34:44,100
Ah, but that's not the plan.

1280
01:34:45,269 --> 01:34:46,860
Ah, but no, it's the whole street.

1281
01:34:47,600 --> 01:34:48,740
No, it's not the whole street.

1282
01:34:48,741 --> 01:34:50,380
Yes, it's the whole street.

1283
01:34:50,560 --> 01:34:52,820
No, we can't see anything, it's all black.

1284
01:34:55,595 --> 01:34:57,000
Come on, let's go get some lamps.

1285
01:34:57,180 --> 01:34:57,720
Ah yes, the lamps.

1286
01:34:57,920 --> 01:34:59,180
Candles, candles.

1287
01:34:59,300 --> 01:35:00,456
The lamps aren't going to work.

1288
01:35:00,480 --> 01:35:37,580
Your candle is big.

1289
01:35:38,380 --> 01:35:39,380
It's true.

1290
01:35:40,500 --> 01:35:41,500
It's calm.

1291
01:35:42,260 --> 01:35:43,260
Very.

1292
01:35:44,070 --> 01:35:46,680
It would be nice if the light stayed in
breakdown forever.

1293
01:35:47,150 --> 01:35:48,580
We could go down and see.

1294
01:35:48,700 --> 01:35:49,720
Oh yeah, here we go.

1295
01:35:49,920 --> 01:35:50,720
Come on, mom, let's go.

1296
01:35:50,760 --> 01:35:51,560
Is she putting out the candles?

1297
01:35:51,561 --> 01:35:52,561
Yes.

1298
01:35:53,600 --> 01:35:55,200
Be careful, I put on the light,
be careful.

1299
01:35:55,300 --> 01:35:56,300
Look.

1300
01:35:57,400 --> 01:35:58,400
The keys.

1301
01:35:58,460 --> 01:35:58,940
Eh ?

1302
01:35:58,941 --> 01:35:59,941
The keys.

1303
01:36:00,300 --> 01:36:00,420
Oh.

1304
01:36:00,785 --> 01:36:01,785
The keys.

1305
01:36:01,820 --> 01:36:02,820
Well yes, the keys.

1306
01:36:04,920 --> 01:36:06,560
We don't really understand what she is saying.

1307
01:36:09,380 --> 01:36:11,740
No, but it's not okay, the Italian,
there.

1308
01:36:14,860 --> 01:36:15,860
Silence.

1309
01:36:26,315 --> 01:36:27,875
You see, we even see the stars.

1310
01:36:39,325 --> 01:36:40,750
It's a shame.

1311
01:36:41,200 --> 01:36:42,450
That's it, it's over, it's over.

1312
01:36:42,750 --> 01:36:43,750
That's life.

1313
01:37:29,750 --> 01:37:30,110
How are you ?

1314
01:37:30,111 --> 01:37:31,111
It's okay, yeah.

1315
01:37:31,950 --> 01:37:32,950
Are you okay, sweetie?

1316
01:37:32,951 --> 01:37:33,951
Bye.

1317
01:37:35,650 --> 01:37:36,630
Are you ready?

1318
01:37:36,631 --> 01:37:37,631
All right.

1319
01:37:39,525 --> 01:37:41,270
How long are you leaving?

1320
01:37:41,271 --> 01:37:42,271
20 days.

1321
01:37:58,580 --> 01:37:59,580
Okay, well here.

1322
01:38:22,099 --> 01:38:23,099
SO ?

1323
01:38:24,305 --> 01:38:25,700
Can I take it?

1324
01:38:25,701 --> 01:38:26,480
It's what ?

1325
01:38:26,481 --> 01:38:28,340
There is marked Jackpot drop.

1326
01:38:28,490 --> 01:38:29,620
And what do you want to do with it?

1327
01:38:29,621 --> 01:38:30,240
I don't know.

1328
01:38:30,365 --> 01:38:31,365
Valentine, no.

1329
01:38:31,625 --> 01:38:32,880
But why?

1330
01:38:32,881 --> 01:38:34,641
Because someone might have
need.

1331
01:38:35,050 --> 01:38:36,940
Who is the liquidator?

1332
01:38:37,090 --> 01:38:39,050
The filmmaker who made the film,
possibly.

1333
01:38:39,720 --> 01:38:41,840
But those are falls, mom,
it goes in the trash.

1334
01:38:43,720 --> 01:38:44,720
Go ahead.

1335
01:38:45,765 --> 01:38:49,220
Ah, here, cigars.

1336
01:38:50,400 --> 01:38:51,400
Ouch.

1337
01:39:01,680 --> 01:39:03,370
Who is the liquidator?

1338
01:39:03,720 --> 01:39:06,000
It's the gentleman who is
chat with Serge.

1339
01:39:06,530 --> 01:39:07,530
And what does he do?

1340
01:39:08,290 --> 01:39:09,530
Well, in your opinion?

1341
01:39:09,531 --> 01:39:10,531
He liquidates.

1342
01:39:11,785 --> 01:39:14,830
What is a liquidator?

1343
01:39:14,980 --> 01:39:18,510
Well, the liquidators are the
gentleman who is going to sell the company,

1344
01:39:19,140 --> 01:39:22,610
movies, and everything there is for sale
to pay off daddy's debts.

1345
01:39:26,740 --> 01:39:29,370
And my film, will it no longer exist?

1346
01:39:29,870 --> 01:39:33,290
No, but daddy's love will always live on,
through these films.

1347
01:39:34,025 --> 01:39:36,910
Not just through these films, through us
too.

1348
01:39:38,115 --> 01:39:39,310
Especially through us.

1349
01:39:40,730 --> 01:39:40,930
Come on.

1350
01:39:41,474 --> 01:39:45,450
Well, you see, he was lucky,
he found the producers.

1351
01:39:45,825 --> 01:39:47,330
Families of chance.

1352
01:39:49,435 --> 01:39:50,990
And how do you know?

1353
01:39:51,015 --> 01:39:53,270
I met her, by chance,
precisely.

1354
01:39:55,640 --> 01:39:56,640
Don't you open them?

1355
01:39:57,330 --> 01:39:58,330
Later.

1356
01:39:59,370 --> 01:40:00,410
Come on, let's go.

1357
01:40:00,920 --> 01:40:02,930
Can I take a card from Dad?

1358
01:40:02,931 --> 01:40:03,230
Yes.

1359
01:40:03,410 --> 01:40:04,190
And a second?

1360
01:40:04,191 --> 01:40:04,410
Yes.

1361
01:40:04,530 --> 01:40:05,070
And a third?

1362
01:40:05,071 --> 01:40:06,231
And we go, we go, we go.

1363
01:40:07,190 --> 01:40:08,190
Take them all.

1364
01:40:08,370 --> 01:40:09,230
Goodbye, colleagues.

1365
01:40:09,330 --> 01:40:10,330
Goodbye, Milly.

1366
01:40:10,930 --> 01:40:11,930
Goodbye, Sergio.

1367
01:40:13,440 --> 01:40:14,510
Goodbye, Terrence.

1368
01:40:14,685 --> 01:40:15,910
Goodbye, Frédérique.

1369
01:40:17,970 --> 01:40:19,250
Goodbye, Mr. Liquidator.

1370
01:40:19,550 --> 01:40:21,390
Goodbye, Mr. Liquidator.

1371
01:41:21,560 --> 01:41:22,560
Goodbye, Paris.

1372
01:41:30,150 --> 01:41:31,450
No, don't cry.

1373
01:41:32,830 --> 01:41:34,730
We said we would go to the cemetery.

1374
01:41:38,350 --> 01:41:39,730
Honey, we don't have time anymore.

1375
01:43:23,320 --> 01:43:26,140
Subtitles made by the community
'Amara.org What is it?

1376
01:43:26,141 --> 01:43:27,760
What is it?

1377
01:43:27,761 --> 01:43:29,860
What will there be?

1378
01:43:29,861 --> 01:43:30,861
What will there be?

1379
01:43:31,560 --> 01:43:34,320
The future is not ours to see.

1380
01:43:35,360 --> 01:43:36,820
What is it?

1381
01:43:36,821 --> 01:43:38,180
What is it?

1382
01:43:38,940 --> 01:43:40,740
What will there be?

1383
01:43:40,741 --> 01:43:41,741
What will there be?

1384
01:43:43,780 --> 01:43:47,580
Now I have children of my
own eyes.

1385
01:43:48,020 --> 01:43:51,740
They ask their mother, what
I will be?

1386
01:43:52,580 --> 01:43:54,760
Will I be beautiful?

1387
01:43:54,761 --> 01:43:56,900
Will I be rich?

1388
01:43:56,901 --> 01:44:03,220
I answer them gently, what do I
'll be?

1389
01:44:03,221 --> 01:44:04,580
What will there be?

1390
01:44:04,581 --> 01:44:05,581
What will there be?

1391
01:44:06,760 --> 01:44:09,940
The future is not ours to see.

1392
01:44:10,890 --> 01:44:12,240
What is it?

1393
01:44:12,241 --> 01:44:14,700
What will there be?

1394
01:44:14,701 --> 01:44:18,220
What will there be?

1395
01:44:18,221 --> 01:44:21,720
What will there be?

1396
01:44:55,360 --> 01:44:57,400
Subtitles made by the community
'Amara.org


