1
00:00:30,063 --> 00:00:33,108
Excuse me,
Where does Prof. live? Wahl?

2
00:00:35,318 --> 00:00:40,490
Professor Wahl, the sculptor.
I know he lives here, in a mill.

3
00:00:40,490 --> 00:00:44,828
Oh, I know! Come.

4
00:00:58,175 --> 00:00:59,551
- Is it far?
- On the other side of the canal.

5
00:00:59,551 --> 00:01:02,929
- In "Women of Stone".
- How?

6
00:01:02,929 --> 00:01:07,350
That's what we call it,
the "Stone Women's Mill".

7
00:01:09,686 --> 00:01:12,105
- Is that the one?
- No, further ahead.

8
00:01:12,105 --> 00:01:15,775
After Veeze's cemetery.

9
00:01:18,195 --> 00:01:25,493
THE STONE WOMEN'S MILL

10
00:01:45,305 --> 00:01:49,517
<i>From the story of the same name
in "Contos Flamengos"...</i>

11
00:01:49,517 --> 00:01:53,146
<i>by Pieter Van Weigen.</i>

12
00:02:49,035 --> 00:02:51,621
Who is it?

13
00:02:51,621 --> 00:02:54,958
Van Harnim.
Hans van Harnim.

14
00:02:57,127 --> 00:02:59,504
What do you want?

15
00:02:59,504 --> 00:03:03,091
I have a date
with Professor Wahl.

16
00:03:12,684 --> 00:03:15,520
Between.

17
00:03:16,896 --> 00:03:19,357
Wait here.

18
00:04:14,245 --> 00:04:17,916
Please, sir,
the teacher will welcome you to the studio.

19
00:04:17,916 --> 00:04:21,753
- Yes, but...
- This way.

20
00:04:25,715 --> 00:04:28,176
Please.

21
00:06:26,669 --> 00:06:29,464
Stop, Comrad!

22
00:06:30,840 --> 00:06:35,011
It's not good, understand?

23
00:06:41,267 --> 00:06:44,395
- Hans van Harnim?
- Yes.

24
00:06:44,395 --> 00:06:47,523
Professor Gregorius Wahl.

25
00:06:47,523 --> 00:06:50,109
Why didn't you say you were coming?

26
00:06:50,109 --> 00:06:53,112
I would have avoided the long journey
from Rotterdam.

27
00:06:53,112 --> 00:06:56,240
It was Prof. Caran who sent me.
I'm your assistant.

28
00:06:56,240 --> 00:06:58,326
He said he would announce
my arrival.

29
00:06:58,326 --> 00:07:01,913
Wait for confirmation.
Why so much urgency?

30
00:07:02,121 --> 00:07:05,625
The editor is pressuring us.

31
00:07:05,625 --> 00:07:09,378
The monograph on the carousel
should be ready for the centenary.

32
00:07:09,378 --> 00:07:11,964
Oh, that's right!

33
00:07:12,548 --> 00:07:16,219
I hadn't thought of that
coincidence. It's true.

34
00:07:16,719 --> 00:07:18,930
In February it turns 100 years old...

35
00:07:18,930 --> 00:07:22,975
that my great-grandfather inaugurated it
to the public.

36
00:07:22,975 --> 00:07:25,311
So when can you start?

37
00:07:25,311 --> 00:07:27,355
Tomorrow, if you don't mind.
The Prof. Caran gave me 10 days.

38
00:07:27,355 --> 00:07:31,734
No! Since you are here,
You'd better start right away.

39
00:07:31,734 --> 00:07:36,572
I'm afraid I have little time
to lose.

40
00:07:37,531 --> 00:07:40,076
Come with me, please.

41
00:07:41,702 --> 00:07:45,373
Conrad, check the brakes.
So it's dangerous.

42
00:07:45,373 --> 00:07:48,000
Yes, teacher.
I was already doing that.

43
00:07:48,000 --> 00:07:53,256
Be careful, this attic
It's very messy.

44
00:07:53,256 --> 00:07:56,634
This was the gear room.
Before, it used to drive the mill.

45
00:07:56,717 --> 00:08:00,721
They were then adapted to
give movement to the statues.

46
00:08:00,721 --> 00:08:03,808
- Are the statues original?
- Most, yes.

47
00:08:03,808 --> 00:08:08,062
Some I had to fix,
You must have seen some in my studio.

48
00:08:08,062 --> 00:08:10,147
They are really very impressive.
And you fixed them yourself?

49
00:08:10,147 --> 00:08:14,402
I have to do everything alone.
This way.

50
00:08:19,323 --> 00:08:23,577
You can work here,
It is a very peaceful place.

51
00:08:25,496 --> 00:08:30,543
I already did a first search
one of the most important documents...

52
00:08:30,543 --> 00:08:32,795
about the history of the carousel.

53
00:08:39,093 --> 00:08:41,470
If you want, they're here.

54
00:08:41,470 --> 00:08:44,640
- Can I take them with me?
- No!

55
00:08:45,391 --> 00:08:48,519
I'd rather not.

56
00:08:48,519 --> 00:08:50,813
I will be happy to follow
take a closer look at your work...

57
00:08:50,813 --> 00:08:55,443
and I would like you to write
exact and precise things.

58
00:08:55,443 --> 00:08:57,611
I will ask for a few days
off at the gym.

59
00:08:57,611 --> 00:09:00,531
It's already late,
I have a class to teach.

60
00:09:00,531 --> 00:09:03,325
You will have three hours to work.

61
00:09:03,451 --> 00:09:06,412
The last ferry leaves at seven,
don't lose it.

62
00:09:06,412 --> 00:09:08,039
Don't worry.

63
00:09:08,039 --> 00:09:12,585
I almost forgot! Remember that
everything must be ready as soon as possible...

64
00:09:12,585 --> 00:09:16,839
in five or six days.
Good job, Hans.

65
00:09:47,870 --> 00:09:50,456
Selma!

66
00:09:50,998 --> 00:09:53,501
Selma!

67
00:09:56,253 --> 00:10:01,258
- How is she?
- Much better. Need to rest.

68
00:10:01,258 --> 00:10:03,969
It's fine.

69
00:10:33,632 --> 00:10:38,763
Hey Annelore! Annelore!

70
00:10:38,763 --> 00:10:41,349
Annelore!

71
00:10:41,932 --> 00:10:44,477
<i>Annelore, with you
I'm going to Hell!</i>

72
00:10:51,317 --> 00:10:56,113
Don't distract me. I couldn't
draw even two lines today.

73
00:10:56,113 --> 00:11:01,285
You're nervous, dear Liselotte.
It's always like this when Hans arrives.

74
00:11:01,285 --> 00:11:04,163
- How silly you are, Ralf.
- Shh!

75
00:11:10,127 --> 00:11:14,507
You have a big head today
in the clouds. What's going on?

76
00:11:14,507 --> 00:11:18,511
Nothing. I just must be
a little distracted.

77
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
- With your permission, Professor?
- Yes?

78
00:11:20,471 --> 00:11:23,390
Did a Mr. Van Harnim come looking for you?

79
00:11:23,390 --> 00:11:27,103
- Yes. Why, do you know him?
- We are childhood friends.

80
00:11:27,186 --> 00:11:31,065
Oh, I understand.
He seemed like a very serious boy to me.

81
00:11:31,065 --> 00:11:34,443
And I'm sure it will happen
a good job.

82
00:11:36,112 --> 00:11:38,239
Sirs?

83
00:11:38,239 --> 00:11:41,575
The exercise is over. I will have to
cancel Tuesday's class.

84
00:11:41,575 --> 00:11:44,829
See you next Friday
to sculpture class.

85
00:11:44,829 --> 00:11:47,289
Goodnight.

86
00:11:51,752 --> 00:11:54,547
Four free days, how beautiful!

87
00:11:54,588 --> 00:11:57,216
- What do you have planned?
- Go to Danzen with Hans.

88
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
- It's our city.
- "Carpe Diem", Lotte.

89
00:11:59,301 --> 00:12:02,471
It's a beautiful opportunity, because
If you let Hans escape now...

90
00:12:02,471 --> 00:12:04,557
you will only see him when he is
with a white beard.

91
00:12:04,557 --> 00:12:07,393
I hope I can.
It won't be any miracle.

92
00:12:07,434 --> 00:12:10,813
Forget her!
We are the last!

93
00:12:10,813 --> 00:12:15,109
If he's out there,
you can go away. Let's go!

94
00:12:48,434 --> 00:12:51,270
Excuse me, sir.

95
00:12:52,354 --> 00:12:57,776
- Would you happen to have a lighter?
- I believe so.

96
00:13:02,740 --> 00:13:05,200
I asked for the lighter.

97
00:13:05,200 --> 00:13:07,953
Oh, yes, sorry.

98
00:13:13,125 --> 00:13:16,295
Thank you very much, sir...?

99
00:13:16,295 --> 00:13:18,631
Van Harnim.
Hans van Harnim.

100
00:13:18,631 --> 00:13:22,760
Bolem.
Doctor Bolem.

101
00:13:25,512 --> 00:13:27,014
Good evening, sir.

102
00:13:29,099 --> 00:13:32,102
Goodnight.
Excuse me.

103
00:14:53,725 --> 00:14:55,561
So, did you make it?

104
00:14:55,561 --> 00:14:58,981
Yes, a gold contract
with the Globe de Paris!

105
00:14:58,981 --> 00:15:02,151
- Then we won't see each other again.
- No, but I'll send a postcard.

106
00:15:02,151 --> 00:15:05,070
Bye, Ralph.

107
00:15:05,737 --> 00:15:09,783
Good luck, Annelore!

108
00:15:29,678 --> 00:15:32,973
Lotte!
What are you doing here?

109
00:15:32,973 --> 00:15:36,560
I? Nothing!
Just watch the show for free.

110
00:15:36,560 --> 00:15:38,854
How silly you are.

111
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
I stopped by your house and you
I wasn't, I was worried.

112
00:15:41,732 --> 00:15:44,484
Never had the habit
to worry about me a lot.

113
00:15:44,484 --> 00:15:45,569
Okay, I'm sorry.

114
00:15:45,569 --> 00:15:50,616
But thank your teacher
which made me work late.

115
00:15:50,616 --> 00:15:53,076
So, satisfied?

116
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
No? I know a medicine:
have dinner with me.

117
00:15:56,121 --> 00:15:59,041
Rejoice, come.

118
00:16:23,273 --> 00:16:27,444
Less bad they came to
comfort my loneliness.

119
00:16:28,111 --> 00:16:29,905
How are you?

120
00:16:29,905 --> 00:16:34,368
Instead of studying, I thought it would be better
come and enjoy the ballet.

121
00:16:34,368 --> 00:16:37,496
And you, disappeared?
What have you been doing?

122
00:16:37,496 --> 00:16:39,873
Playing bowling with Prof. Wahl.

123
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
Have you asked, sir?

124
00:16:44,753 --> 00:16:47,047
How was today with Wahl?

125
00:16:47,047 --> 00:16:49,174
He imposed on me a kind
of ultimatum.

126
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
I must finish in five
or six days.

127
00:16:52,052 --> 00:16:54,471
I must be at the mill
from the morning until six.

128
00:16:55,180 --> 00:16:58,642
You who know him well,
Did you know he had a daughter?

129
00:16:58,642 --> 00:17:00,435
A daughter?

130
00:17:00,435 --> 00:17:02,562
Oh yes, I've heard about it.

131
00:17:02,562 --> 00:17:05,607
The mother died during childbirth.

132
00:17:05,607 --> 00:17:09,027
Wait, she has a weird name.
It's called... Elfy, or something like that.

133
00:17:09,027 --> 00:17:12,948
Yes, Elfy.
What kind of woman is she?

134
00:17:12,948 --> 00:17:16,034
I have no idea,
no one has ever seen her.

135
00:17:16,034 --> 00:17:18,161
Maybe her father won't let her go out.

136
00:17:18,161 --> 00:17:22,624
Or else it must be so ugly,
that he is ashamed of her.

137
00:17:23,333 --> 00:17:26,753
- It's strange. Very strange.
- And why?

138
00:17:26,753 --> 00:17:31,049
Because she is beautiful! Very beautiful!
Still don't understand, Ralf?

139
00:17:31,049 --> 00:17:32,884
How do you know?
Do you know her?

140
00:17:32,884 --> 00:17:37,347
No, but I know... you!

141
00:17:39,975 --> 00:17:42,185
It was enough
to make her angry.

142
00:17:42,269 --> 00:17:44,896
No, she's right.

143
00:17:45,313 --> 00:17:47,691
But I didn't imagine
that she would look like this.

144
00:17:49,442 --> 00:17:53,655
Do me this favor, Ralf.
Go talk to her.

145
00:17:53,655 --> 00:17:56,199
Okay, here I go.

146
00:18:37,449 --> 00:18:40,452
I'm Elfy.

147
00:18:42,662 --> 00:18:46,750
Hans... Hans van Harnim.

148
00:18:46,750 --> 00:18:50,128
Please sit down.

149
00:18:50,962 --> 00:18:56,176
No, I can't, Hans.
I can't now.

150
00:18:56,176 --> 00:19:00,555
There is always someone watching me.
Eyes watching me.

151
00:19:02,432 --> 00:19:07,646
I can't explain.
I need to see him immediately.

152
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
Tonight.

153
00:19:10,065 --> 00:19:12,817
Tonight... but where?

154
00:19:12,817 --> 00:19:15,779
Here... at the mill.

155
00:19:17,072 --> 00:19:21,117
It seems reckless to me,
someone could see her.

156
00:19:21,242 --> 00:19:23,536
- Is it really that urgent?
- Yes, Hans.

157
00:19:23,536 --> 00:19:26,581
I beg you, at eleven.

158
00:19:26,581 --> 00:19:31,795
Everyone will already be asleep.
No one will know.

159
00:19:32,671 --> 00:19:36,883
Take this key.
She opens the mill door.

160
00:19:36,883 --> 00:19:43,431
Please, you have to come.
I'll be waiting for you.

161
00:20:33,148 --> 00:20:35,608
I am tired.

162
00:20:37,318 --> 00:20:41,948
- I'm going to rest.
- Allow me to accompany you.

163
00:20:43,616 --> 00:20:48,788
- Good night, daddy.
- Good night, my daughter.

164
00:20:49,873 --> 00:20:53,209
Congratulations, Elfy.
You were great.

165
00:20:53,209 --> 00:20:58,506
I've never seen you play like that,
with so much passion.

166
00:20:58,506 --> 00:21:03,678
- It wasn't because of you, Bolem.
- I perceived.

167
00:21:04,429 --> 00:21:08,641
But don't forget that I'm the only one
who knows everything about you.

168
00:21:08,641 --> 00:21:12,187
I'm the only one you can love.

169
00:21:12,187 --> 00:21:13,813
That's enough, Bolem.

170
00:21:13,813 --> 00:21:16,191
Pardon me.

171
00:22:36,145 --> 00:22:38,731
Elfy!

172
00:22:41,359 --> 00:22:44,320
Elfy!

173
00:22:49,784 --> 00:22:52,286
Hans!

174
00:22:52,912 --> 00:22:54,997
It scared me.

175
00:22:54,997 --> 00:22:59,127
- Didn't you hear me come in?
- I was sleeping, Hans.

176
00:22:59,127 --> 00:23:02,171
I'm sorry if I woke you up, but...

177
00:23:02,296 --> 00:23:05,425
You were in such a hurry
to talk to me.

178
00:23:05,425 --> 00:23:11,597
But when I saw her like this...
strangely... still.

179
00:23:11,597 --> 00:23:14,350
I was dreaming, Hans.

180
00:23:14,726 --> 00:23:18,980
I dreamed that you had come
so far to see me.

181
00:23:18,980 --> 00:23:23,943
And I was waiting for you.
I expected so...

182
00:23:24,152 --> 00:23:28,698
I don't know... as always.

183
00:23:29,323 --> 00:23:33,494
And finally you are here,
by my side.

184
00:23:33,494 --> 00:23:36,289
And now I don't want to wake up anymore.

185
00:23:36,706 --> 00:23:44,255
I wanted the dream to continue.
And I want you to continue, Hans!

186
00:23:45,047 --> 00:23:48,384
It's a dangerous dream, Elfy.

187
00:23:49,218 --> 00:23:53,598
- You don't know how it can end.
- Why don't you want to?

188
00:23:55,475 --> 00:23:57,935
I don't like you?

189
00:24:00,646 --> 00:24:04,942
I like it, Elfy.
But then...

190
00:24:05,818 --> 00:24:09,572
Then it doesn't matter.
I want you today.

191
00:24:09,572 --> 00:24:13,493
Can't you see that I'm here for you?
Hug me!

192
00:25:16,806 --> 00:25:20,226
Two of your friends are
waiting downstairs.

193
00:25:20,226 --> 00:25:22,979
- Who are they?
- I don't know, a girl and a boy.

194
00:25:22,979 --> 00:25:25,481
I'm already going.

195
00:25:53,217 --> 00:25:58,389
Don't be offended if I find
the most interesting statues.

196
00:26:13,112 --> 00:26:16,115
How long have we known each other?

197
00:26:16,115 --> 00:26:19,785
I don't know.
Since always.

198
00:26:20,369 --> 00:26:22,455
And did you always love me?

199
00:26:22,455 --> 00:26:26,834
Yes. And you?

200
00:26:27,668 --> 00:26:32,298
I...
I didn't know I liked you.

201
00:26:32,840 --> 00:26:36,343
It's only now that I realized.

202
00:26:38,053 --> 00:26:40,431
Why is it only now...

203
00:26:40,431 --> 00:26:43,476
I understood what true love is.

204
00:26:46,395 --> 00:26:49,482
Your love.

205
00:26:53,736 --> 00:26:56,030
But I don't think they deserve it,
Liselotte.

206
00:26:56,030 --> 00:26:59,158
Why?

207
00:27:02,077 --> 00:27:04,205
I'm embarrassed to answer it.

208
00:27:04,205 --> 00:27:06,832
No need.

209
00:27:08,292 --> 00:27:11,629
Can you forgive me?

210
00:27:14,548 --> 00:27:16,717
For everything?

211
00:27:16,717 --> 00:27:20,679
Oh, yes, Hans.
I love you.

212
00:28:03,555 --> 00:28:09,061
<i>I need to see you tonight
without fail.</i>

213
00:28:09,103 --> 00:28:15,484
<i>No one will be here.</i>

214
00:28:15,484 --> 00:28:25,494
<i>You need to explain everything to me,
otherwise...</i>

215
00:28:52,563 --> 00:28:54,773
They scare me!

216
00:28:54,573 --> 00:28:56,909
The Poisoner of Poitiers!

217
00:29:25,813 --> 00:29:28,274
Stop! Stop!

218
00:29:30,985 --> 00:29:34,321
- What there was?
- A girl got sick!

219
00:29:42,496 --> 00:29:46,584
Miss. Liselotte!
But what happened?

220
00:29:46,584 --> 00:29:49,753
- What happened?
- I don't know, I don't understand.

221
00:29:49,753 --> 00:29:54,091
Wait one moment.
I must have something for her.

222
00:29:54,091 --> 00:29:57,094
Here it is.
Make her breathe that.

223
00:29:57,294 --> 00:30:01,673
It's no big deal, it was just
a scare. She'll be fine.

224
00:30:01,673 --> 00:30:04,968
It happens often here.

225
00:30:05,636 --> 00:30:08,889
How are you feeling, Lotte?

226
00:30:09,723 --> 00:30:13,685
Better, thank you.
But take me away, please.

227
00:30:13,685 --> 00:30:16,021
Yes, it's better to take her outside.

228
00:30:16,021 --> 00:30:20,984
Oh wait!
One moment. What is this?

229
00:30:23,320 --> 00:30:27,449
Must have been with the tip
of your hat.

230
00:30:27,449 --> 00:30:30,661
It's nothing serious,
just a small cut.

231
00:30:30,661 --> 00:30:33,956
Come on, let me see her.
Brava!

232
00:30:34,581 --> 00:30:38,252
I'm sorry for causing
so many problems.

233
00:30:38,252 --> 00:30:42,589
No, please, miss!
Just think about looking good.

234
00:30:43,131 --> 00:30:46,718
And see you in class
of Friday.

235
00:30:50,138 --> 00:30:55,310
Please before leaving
come talk to me.

236
00:30:55,602 --> 00:30:58,188
Yes, teacher.

237
00:31:06,071 --> 00:31:10,284
Sorry if I'm not going with you,
But I have to go back to work.

238
00:31:10,284 --> 00:31:17,249
But I'll hurry.
We have to travel to Danzen, don't we?

239
00:31:18,583 --> 00:31:22,004
- Bye, Ralph. I thank you.
- Goodbye.

240
00:31:23,755 --> 00:31:26,091
My congratulations.
You hooked him.

241
00:31:26,091 --> 00:31:29,386
But of course!

242
00:31:31,054 --> 00:31:33,640
Can I?

243
00:31:34,224 --> 00:31:37,602
Oh, please.

244
00:31:40,439 --> 00:31:42,524
Listen to me.

245
00:31:42,524 --> 00:31:46,528
It may seem strange
Let me come and bother you...

246
00:31:46,528 --> 00:31:51,908
with things that only concern
It's my family intimacy.

247
00:31:51,908 --> 00:31:55,996
But you will understand why.

248
00:31:56,079 --> 00:32:01,626
I have a young daughter, Elfy.

249
00:32:02,377 --> 00:32:04,963
That he is very sick.

250
00:32:06,006 --> 00:32:09,676
The same evil that took your mother.

251
00:32:09,676 --> 00:32:12,763
Unfortunately, science cannot
do anything for her.

252
00:32:12,763 --> 00:32:15,932
All we can do
It's trying to avoid the worst.

253
00:32:15,932 --> 00:32:19,811
That's why Dr. Bolem
lives here.

254
00:32:19,811 --> 00:32:23,774
Always ready to help her.
Checking for any symptoms.

255
00:32:23,774 --> 00:32:29,029
And to intervene in time,
before the crisis manifests itself.

256
00:32:29,029 --> 00:32:31,907
And she knows the gravity
of your evil?

257
00:32:32,616 --> 00:32:35,327
Unfortunately, she doesn't realize.

258
00:32:35,327 --> 00:32:39,206
Though she may not live
like the other girls.

259
00:32:39,915 --> 00:32:44,836
And whatever the emotions,
must be avoided.

260
00:32:45,170 --> 00:32:48,256
Or your life will be in danger.

261
00:32:48,256 --> 00:32:51,426
You struck me as a loyal young man.

262
00:32:51,426 --> 00:32:57,808
I hope you understood
Why did I talk about my daughter?

263
00:32:57,808 --> 00:33:03,146
It is a request and a warning!

264
00:33:03,146 --> 00:33:05,982
A crisis can be deadly!

265
00:33:05,982 --> 00:33:09,152
You can count on me.

266
00:33:09,152 --> 00:33:11,613
I was sure, Hans.

267
00:33:12,197 --> 00:33:15,200
Please.

268
00:33:17,410 --> 00:33:19,996
Good job.

269
00:34:09,546 --> 00:34:14,843
I was waiting for you, Hans.
I knew it would come.

270
00:34:14,843 --> 00:34:17,429
Not because of what you wrote to me, Elfy.

271
00:34:17,429 --> 00:34:21,641
Forgive me, I was desperate.
I don't know...

272
00:34:21,641 --> 00:34:24,936
but I had a feeling
that he didn't want to see me anymore.

273
00:34:24,978 --> 00:34:27,647
That he wouldn't come back.

274
00:34:27,647 --> 00:34:30,191
I thought about handing over your note
to your father.

275
00:34:30,400 --> 00:34:33,945
But it would be unfair.

276
00:34:34,654 --> 00:34:37,782
Especially after
for trusting me.

277
00:34:37,782 --> 00:34:39,868
Even if betrayed.

278
00:34:39,868 --> 00:34:43,246
And would you renounce me?
To my love?

279
00:34:43,246 --> 00:34:45,290
For this reason?
For my father?

280
00:34:45,290 --> 00:34:49,127
Not just for that.
We were wrong, Elfy.

281
00:34:49,127 --> 00:34:52,380
It was crazy
and we must not repeat it.

282
00:34:52,380 --> 00:34:54,716
But I love you, Hans.

283
00:34:54,716 --> 00:34:58,845
I only love you, understand?

284
00:34:59,429 --> 00:35:02,057
Even though others before...

285
00:35:02,057 --> 00:35:08,146
have abused my solitude,
of my inexperience.

286
00:35:10,065 --> 00:35:13,109
But is that why you deny me?

287
00:35:14,194 --> 00:35:17,530
Is that why you want to stay away from me?

288
00:35:18,365 --> 00:35:25,705
You are insensitive.
If you only knew what a horrible life I lead.

289
00:35:25,705 --> 00:35:29,876
Alone.
Imprisoned between these walls.

290
00:35:29,876 --> 00:35:33,922
I understand you, Elfy.
And I have no right to judge her.

291
00:35:36,174 --> 00:35:40,261
But I can't deceive her,
I wouldn't be able to.

292
00:35:40,261 --> 00:35:43,139
I don't love you, Elfy.

293
00:35:43,139 --> 00:35:49,687
So what? You can learn to love me.
Why can I stay by your side.

294
00:35:50,730 --> 00:35:55,527
Take me away.
Away from here.

295
00:35:55,527 --> 00:35:58,071
I will go wherever you go.

296
00:35:58,071 --> 00:36:03,660
Please don't talk like that.
You know it's not possible.

297
00:36:03,660 --> 00:36:06,579
You have to stay here.
It's better if I leave her.

298
00:36:06,579 --> 00:36:09,791
Forget everything.

299
00:36:09,791 --> 00:36:14,838
Hans, don't lie to me.
You love that girl.

300
00:36:14,879 --> 00:36:16,631
Yes I know!
I saw everything!

301
00:36:16,798 --> 00:36:23,304
But no one will take it from me.
I could even kill!

302
00:36:23,304 --> 00:36:26,307
Enough of this nonsense, Elfy!
Are you crazy?

303
00:36:26,307 --> 00:36:30,061
Yes! Yes...

304
00:36:30,311 --> 00:36:35,733
Why I love you.
You are mine! My!

305
00:38:33,393 --> 00:38:36,687
Dead!

306
00:40:54,200 --> 00:40:56,410
Good morning, Mr. Hans.

307
00:40:56,535 --> 00:41:01,374
I'm sorry it took me so long to open.
I was cleaning.

308
00:41:02,500 --> 00:41:04,377
What can I do for you?

309
00:41:05,586 --> 00:41:08,631
What can I do for you?

310
00:41:09,298 --> 00:41:14,011
I must speak to Prof. Wahl.
It's very urgent.

311
00:41:14,011 --> 00:41:16,847
He hasn't called me yet.

312
00:41:16,847 --> 00:41:21,560
I know the moment is not appropriate,
but I need to see it.

313
00:41:22,311 --> 00:41:26,607
I'm sorry, I can't bother you,
It's only 7 o'clock yet.

314
00:41:26,607 --> 00:41:31,779
He should call me soon.
If you want to wait...

315
00:43:00,367 --> 00:43:03,495
What it was?
What do you want?

316
00:43:03,495 --> 00:43:08,375
I didn't know it was here.
I came to clean.

317
00:43:08,375 --> 00:43:11,754
- Wait, Selma!
- Yes sir?

318
00:43:11,754 --> 00:43:14,256
Between.

319
00:43:17,009 --> 00:43:20,346
Do you know if anyone came in here?
last night?

320
00:43:20,346 --> 00:43:23,098
Nobody ever comes in here.

321
00:43:25,351 --> 00:43:29,688
And this rose, did you put it here?

322
00:43:29,688 --> 00:43:32,608
I don't have time
to pick flowers.

323
00:43:32,608 --> 00:43:35,444
Excuse me?

324
00:43:37,821 --> 00:43:40,908
- Selma, come out.
- Yes, doctor.

325
00:43:44,119 --> 00:43:47,539
Professor Wahl wants to see you.

326
00:43:51,418 --> 00:43:53,837
Yes I'm going.

327
00:43:56,882 --> 00:43:59,885
What it was?
Are you feeling unwell?

328
00:44:02,096 --> 00:44:03,806
No, it's nothing.

329
00:44:03,806 --> 00:44:09,311
He doesn't look good.
Do you have a fever?

330
00:44:11,188 --> 00:44:13,440
You got hurt!

331
00:44:13,440 --> 00:44:14,983
Leave me alone, I said
which is nothing!

332
00:44:15,025 --> 00:44:20,239
You shouldn't talk to the Professor
in this state.

333
00:44:20,239 --> 00:44:23,742
Which must be serious,
judging by its appearance.

334
00:44:23,742 --> 00:44:26,829
Sorry, I'm a little tired.

335
00:44:26,829 --> 00:44:28,997
I understand.

336
00:44:28,997 --> 00:44:32,084
Well, let's see...

337
00:44:32,084 --> 00:44:34,628
What can I give her?

338
00:44:34,628 --> 00:44:40,259
Yes, a tranquilizer.
This will do you good.

339
00:44:49,810 --> 00:44:53,230
Two of these pills
and you will feel better.

340
00:44:55,065 --> 00:44:57,568
Come on, take it.

341
00:45:00,279 --> 00:45:04,366
You will soon feel better.

342
00:45:04,408 --> 00:45:10,706
Assassin!
You are a cowardly murderer!

343
00:45:10,706 --> 00:45:13,792
No! Believe me!

344
00:45:14,626 --> 00:45:16,837
That's why I came.

345
00:45:17,963 --> 00:45:23,427
To speak to you to...
to confess the whole truth to him.

346
00:45:23,427 --> 00:45:27,473
Words!
Petty excuses!

347
00:45:27,473 --> 00:45:32,769
Took advantage in the worst way
of my hospitality!

348
00:45:33,395 --> 00:45:36,565
I opened my heart to him like a Father.

349
00:45:36,565 --> 00:45:40,110
He even knew about the evil that undermined
my poor Elfy's life...

350
00:45:40,152 --> 00:45:44,781
and that led her to death,
that's the truth!

351
00:45:44,781 --> 00:45:48,160
- Death! Death!
- No!

352
00:45:48,160 --> 00:45:50,412
It's not true!
It's not true!

353
00:45:50,412 --> 00:45:54,458
I don't care!
Guilt or fatality...

354
00:45:54,458 --> 00:45:58,629
nothing will give my daughter back.

355
00:45:58,629 --> 00:46:02,216
Elfy is dead.

356
00:46:02,799 --> 00:46:05,969
Dead and buried.

357
00:46:05,969 --> 00:46:08,513
May he rest in peace.

358
00:46:08,513 --> 00:46:14,478
I will not allow them to insult
your memory!

359
00:46:15,354 --> 00:46:18,857
No one should know!

360
00:46:19,441 --> 00:46:22,361
Nobody!

361
00:46:22,611 --> 00:46:28,742
Elfy is in her tomb
at the Veeze cemetery.

362
00:46:29,910 --> 00:46:35,123
And no one will disturb
your eternal sleep.

363
00:46:34,621 --> 00:46:37,583
<i>At peace.</i>

364
00:46:37,749 --> 00:46:39,668
<i>At peace.</i>

365
00:46:39,835 --> 00:46:42,796
<i>At peace.</i>

366
00:47:21,385 --> 00:47:24,513
- But...
- Shh!

367
00:47:24,513 --> 00:47:29,101
You look bad.
Very bad.

368
00:47:39,778 --> 00:47:44,324
But there was blood... here.

369
00:47:45,209 --> 00:47:49,505
Blood?
And why?

370
00:47:54,176 --> 00:47:56,679
Why?

371
00:47:56,679 --> 00:47:59,932
Why, blood?

372
00:50:27,355 --> 00:50:29,524
Elfy!

373
00:50:30,525 --> 00:50:34,738
Elfy! Elfy!

374
00:51:55,944 --> 00:51:59,072
<i>Elfy is dead.</i>

375
00:51:59,114 --> 00:52:02,242
<i>Elfy is buried...</i>

376
00:52:02,242 --> 00:52:05,370
<i>in Veeze's cemetery.</i>

377
00:52:05,370 --> 00:52:11,626
<i>Rest in peace in his tomb.</i>

378
00:52:11,626 --> 00:52:14,796
<i>In his tomb.</i>

379
00:54:09,410 --> 00:54:12,288
It's not possible!

380
00:54:13,581 --> 00:54:16,000
It was here!

381
00:55:11,973 --> 00:55:14,058
Open!

382
00:55:14,058 --> 00:55:18,438
- Open!
- Mr. Van Harnim?

383
00:55:18,913 --> 00:55:22,959
What are you doing here
at this hour? What do you want?

384
00:55:22,959 --> 00:55:26,212
What's going on granddaughter?
Where's the Prof. Wahl? I want to talk to you!

385
00:55:26,212 --> 00:55:29,299
Take it easy, boy.

386
00:55:29,299 --> 00:55:31,676
- Who is that tied up woman?
- What woman?

387
00:55:31,676 --> 00:55:33,803
Don't tell me you don't know,
I saw her inside, tied up!

388
00:55:33,803 --> 00:55:37,682
Here?
My boy, you must have been mistaken.

389
00:55:37,682 --> 00:55:40,769
One moment.

390
00:55:43,647 --> 00:55:49,444
There it is. Look.
If this makes you feel calmer.

391
00:55:58,536 --> 00:56:01,289
Where is Professor Wahl?
I want to see it now!

392
00:56:01,289 --> 00:56:04,793
- Where is he?
- You're nervous, calm down!

393
00:56:04,793 --> 00:56:06,920
Get out of my way!

394
00:56:06,920 --> 00:56:10,965
Professor Wahl!
Professor Wahl!

395
00:56:29,818 --> 00:56:34,239
- Open! Open!
- Who is it?

396
00:56:35,073 --> 00:56:39,536
- Professor Wahl! Teacher...
- Stop! - Comrade!

397
00:56:40,203 --> 00:56:42,789
Leave it.

398
00:56:43,415 --> 00:56:46,543
- What's going on?
- Professor, I need to talk to you!

399
00:56:46,543 --> 00:56:48,586
Light it up.

400
00:56:48,586 --> 00:56:51,923
At this hour?
At one in the morning?

401
00:56:51,923 --> 00:56:55,093
I tried to explain it,
but it felt out of control.

402
00:56:55,093 --> 00:56:58,221
Yes, very strange things
has been happening, I want an explanation!

403
00:56:58,221 --> 00:57:00,348
Mr. Van Harnim!

404
00:57:00,348 --> 00:57:03,226
I believe it is you who
You owe me explanations.

405
00:57:03,226 --> 00:57:08,064
Teacher, today you
He confessed everything to me.

406
00:57:08,231 --> 00:57:12,193
Made me swear never to speak again
of Elfy and about what happened.

407
00:57:12,193 --> 00:57:17,824
Elfy? What are you saying?
Who told you about my daughter?

408
00:57:17,824 --> 00:57:21,119
And what would have happened?

409
00:57:21,953 --> 00:57:25,540
It's impossible not to remember!

410
00:57:29,252 --> 00:57:32,505
Or maybe you don't want to.

411
00:57:34,465 --> 00:57:37,635
I'm starting to understand.

412
00:57:37,635 --> 00:57:40,722
They want me to believe
who was dreaming.

413
00:57:40,722 --> 00:57:47,020
No! I'm not guilty!
It's not my fault!

414
00:57:47,020 --> 00:57:52,609
But he's completely crazy.
Nightmare? Blame?

415
00:57:52,609 --> 00:57:57,196
- What's this conversation?
- Typical schizophrenic hallucinations.

416
00:57:58,072 --> 00:58:03,995
No. You want me to believe
that Elfy is alive.

417
00:58:04,746 --> 00:58:07,540
What about the bracelet?
Yes, and the bracelet?

418
00:58:07,540 --> 00:58:12,045
It was there on the table.
And then...

419
00:58:13,004 --> 00:58:16,174
Then I saw it on Elfy's wrist
in his tomb.

420
00:58:16,174 --> 00:58:20,553
Elfy? Elfy in her tomb?
What tomb are you talking about?

421
00:58:20,553 --> 00:58:25,266
In Veeze's graveyard!
It was you who told me, Professor!

422
00:58:26,684 --> 00:58:31,439
And she was there... in her tomb.

423
00:58:31,439 --> 00:58:35,860
Dead... dead!

424
00:58:35,902 --> 00:58:39,447
What's going on?

425
00:58:43,368 --> 00:58:45,703
Hans!

426
00:58:52,669 --> 00:58:56,130
Why is everyone here?
And why are they screaming?

427
00:58:56,130 --> 00:59:00,218
- It's no big deal, miss.
- Don't worry, Elfy.

428
00:59:00,218 --> 00:59:04,138
It's just a little discussion.
Go back to your room.

429
00:59:04,138 --> 00:59:07,433
Bolem, follow her.

430
00:59:13,564 --> 00:59:15,817
Conrad!

431
00:59:18,611 --> 00:59:20,571
My boy...

432
00:59:20,571 --> 00:59:25,201
I'm not a doctor, but I can
ensure your mental state...

433
00:59:25,201 --> 00:59:28,704
It is dangerous for peace of mind
from my house...

434
00:59:28,704 --> 00:59:31,207
and Elfy.

435
00:59:31,207 --> 00:59:32,750
Did you send for me, professor?

436
00:59:32,750 --> 00:59:35,586
Prepare the wagon to follow
Mr. Van Harnim into town.

437
00:59:35,586 --> 00:59:38,589
- Immediately.
- Yes sir.

438
00:59:38,589 --> 00:59:44,095
And you... come with me.
You have to explain a lot of things to me.

439
00:59:44,804 --> 00:59:49,016
It's an absurd story!
You're lying, Bolem!

440
00:59:49,016 --> 00:59:53,312
Hans is not crazy.
He came to see me and you stopped him!

441
00:59:53,312 --> 00:59:57,191
Don't fool yourself, Elfy!
You need to forget it.

442
00:59:57,358 --> 00:59:59,819
Never!

443
01:00:00,486 --> 01:00:02,905
Never.

444
01:00:03,573 --> 01:00:06,033
Hans means life to me.

445
01:00:06,033 --> 01:00:09,912
Hans for you is death.

446
01:00:09,912 --> 01:00:14,000
I... I am your life.

447
01:00:14,000 --> 01:00:17,128
Your salvation.

448
01:00:17,128 --> 01:00:20,464
She is forever united to me.

449
01:00:21,340 --> 01:00:25,803
United with a being like you?
Never!

450
01:00:27,555 --> 01:00:32,018
What would you say if Hans found out?
really who are you?

451
01:00:35,897 --> 01:00:38,816
You won't talk, Bolem.

452
01:00:39,025 --> 01:00:42,486
He's too scared to take risks
your life.

453
01:00:44,113 --> 01:00:46,407
Leave me alone.

454
01:00:54,624 --> 01:00:58,085
- The wagon is ready, Professor.
- It's fine.

455
01:01:01,964 --> 01:01:07,803
After everything that happened,
Your presence here is impossible.

456
01:01:07,803 --> 01:01:09,597
You must ignore everything you've been through.

457
01:01:09,597 --> 01:01:13,768
Forget everything. If you don't want
be accused of madness.

458
01:01:15,478 --> 01:01:17,313
Please.

459
01:01:17,313 --> 01:01:23,152
Goodbye, Mr. Van Harnim.
I hope you recover soon.

460
01:01:34,288 --> 01:01:37,333
Finally!

461
01:01:37,333 --> 01:01:40,503
Bolem, we did it.

462
01:01:40,503 --> 01:01:42,964
My plan worked.

463
01:01:42,964 --> 01:01:47,677
I must recognize that your trick
it worked perfectly.

464
01:01:47,677 --> 01:01:51,597
And the drug you gave him erased
every sense of reality.

465
01:01:51,597 --> 01:01:55,267
You won't be able to talk to anyone
about what happened...

466
01:01:55,267 --> 01:01:58,896
if you don't want to take the risk
of thinking you're crazy.

467
01:01:58,896 --> 01:02:03,734
Could it be. But I still think
that the other solution would be better.

468
01:02:03,734 --> 01:02:05,361
No! It would be too dangerous
kill him...

469
01:02:05,903 --> 01:02:07,863
when everyone knew he
frequented my house.

470
01:02:07,863 --> 01:02:10,616
Hans alive will always be a danger.

471
01:02:10,616 --> 01:02:12,034
Your daughter is in love
for him.

472
01:02:12,034 --> 01:02:15,121
- And he will do everything to see him again.
- She'll end up forgetting him.

473
01:02:15,121 --> 01:02:18,416
Because Hans won't come back here again.

474
01:02:18,416 --> 01:02:22,420
He went through experiences
that shook even his brain.

475
01:02:22,461 --> 01:02:24,547
But unfortunately there is something
which is hard to forget...

476
01:02:24,547 --> 01:02:28,134
- even in a disturbed mind.
- What is it?

477
01:02:28,134 --> 01:02:30,886
- He saw Elfy die.
- So what?

478
01:02:30,928 --> 01:02:35,015
His body was lifeless
in your arms.

479
01:02:35,057 --> 01:02:37,893
But for him it was
another hallucination.

480
01:02:37,893 --> 01:02:44,024
There's no way to know,
There is no proof of what he saw.

481
01:02:44,150 --> 01:02:47,278
I hope you're right.

482
01:02:47,445 --> 01:02:51,782
I get chills just thinking about it
so that he can see his daughter again.

483
01:02:51,782 --> 01:02:55,286
He can interrogate her, inquire.

484
01:02:55,286 --> 01:02:59,790
Finding out that Elfy died
and came back to life.

485
01:02:59,790 --> 01:03:03,169
And you can find out
how we did it.

486
01:03:05,004 --> 01:03:10,468
And there will be no escape
neither for us nor for her.

487
01:03:11,260 --> 01:03:16,765
In this case, I will be obliged
to agree with you.

488
01:03:18,517 --> 01:03:20,769
- Elfy!
- Another attack.

489
01:03:20,769 --> 01:03:25,274
Quickly, Bolem!

490
01:03:27,985 --> 01:03:31,113
I will save you, Elfy.

491
01:03:31,113 --> 01:03:34,366
I will save you once again.

492
01:03:35,492 --> 01:03:39,038
Take care of everything, Bolem.
I'll go get it.

493
01:05:22,641 --> 01:05:28,522
Professor... is that you?
Help me!

494
01:05:28,522 --> 01:05:30,983
Let me go.

495
01:05:30,983 --> 01:05:34,945
Yes, little Annelore,
I will release her.

496
01:05:34,945 --> 01:05:39,324
Stay calm.
You will no longer suffer.

497
01:05:39,324 --> 01:05:42,494
You just need to wait a little longer.

498
01:05:42,494 --> 01:05:46,957
Just a little more.

499
01:05:50,836 --> 01:05:54,298
- All ready, Professor.
- Great.

500
01:06:28,332 --> 01:06:31,752
The syringe.

501
01:06:54,399 --> 01:07:00,656
See, Elfy. Your bad blood
is leaving. Being drained.

502
01:07:00,697 --> 01:07:04,201
Just a few more seconds left.

503
01:07:21,551 --> 01:07:24,972
Ready, doctor!

504
01:07:29,893 --> 01:07:33,146
Quickly! Bolem!

505
01:07:41,280 --> 01:07:44,908
Yes, teacher.

506
01:09:24,591 --> 01:09:26,218
How is he, doctor?

507
01:09:26,218 --> 01:09:29,721
Clinically speaking, it's fine.
He just needs rest.

508
01:09:29,721 --> 01:09:31,806
It only needs a few days
to recover.

509
01:09:31,806 --> 01:09:34,267
I feared it was something worse.

510
01:09:34,267 --> 01:09:37,270
It was nothing but
a severe nervous breakdown.

511
01:09:37,270 --> 01:09:41,900
A collapse? How strange.
He was always in excellent health.

512
01:09:41,900 --> 01:09:45,403
An unjustifiable demonstration
sudden.

513
01:09:45,403 --> 01:09:48,031
But what could have happened?

514
01:09:48,031 --> 01:09:53,745
I don't know. You, who are friends,
They must know better than me.

515
01:09:53,745 --> 01:09:57,123
- And what can we do for him?
- Nothing special.

516
01:09:57,123 --> 01:10:01,336
Cheer him up, distract him.
It won't be difficult.

517
01:10:01,336 --> 01:10:04,339
- After all, you are young.
- Thank you, doctor.

518
01:10:04,339 --> 01:10:06,383
- It's my job.
- Please let me accompany you.

519
01:10:06,383 --> 01:10:09,761
Thanks. Miss.

520
01:10:11,096 --> 01:10:16,893
What did the doctor say? I'm already
Doomed or is there still hope?

521
01:10:16,935 --> 01:10:20,855
Bad news, Hans:
You're fine.

522
01:10:20,855 --> 01:10:25,026
Now you can get up, leave
and run away from me.

523
01:10:25,026 --> 01:10:30,198
You are selfish.
And she's happy playing the nurse.

524
01:10:30,198 --> 01:10:35,453
Especially with me here
quiet and defenseless.

525
01:10:35,453 --> 01:10:41,668
I can even be selfish. But I liked it
so much to hear him calling my name.

526
01:10:41,751 --> 01:10:45,588
It said:
"Liselotte, I don't feel well."

527
01:10:45,755 --> 01:10:50,010
"Liselotte, don't leave me.
Liselotte, hold my hand."

528
01:10:50,051 --> 01:10:52,721
It must have been really bad.

529
01:10:52,721 --> 01:10:57,142
You can even make a joke.
I don't care.

530
01:10:57,142 --> 01:10:58,393
And why not?

531
01:10:58,393 --> 01:11:01,938
Because while you were sick
you didn't run away.

532
01:11:01,938 --> 01:11:04,482
And now I know that you love me.

533
01:11:04,482 --> 01:11:09,446
You know, right? And you know when
Will I be able to get up?

534
01:11:09,487 --> 01:11:11,906
In two or three days.

535
01:11:11,906 --> 01:11:15,201
- It's too long.
- Hans, what are you doing?

536
01:11:15,201 --> 01:11:20,248
No, it's too long.
I have an urgent matter tomorrow.

537
01:11:20,331 --> 01:11:24,627
I have to go to Darzen, ask
to the parents of a certain girl...

538
01:11:24,627 --> 01:11:27,589
if they accept me as their son-in-law.

539
01:11:27,589 --> 01:11:30,008
Are you serious, Hans?

540
01:11:36,973 --> 01:11:40,143
I think you can help me this time.

541
01:11:40,143 --> 01:11:44,564
For three years I refused
and I will continue to refuse.

542
01:11:45,315 --> 01:11:49,694
As far as I know I'm a doctor,
not a mummifying sadist.

543
01:11:49,694 --> 01:11:54,032
Nice scruples for a doctor
expelled from the medical council.

544
01:11:54,032 --> 01:11:57,118
That passed several years
escaping from prison.

545
01:11:57,118 --> 01:12:00,955
Don't forget that my
Statues were his salvation.

546
01:12:00,955 --> 01:12:07,212
I haven't forgotten, but I refuse
participate in this macabre theater of yours.

547
01:12:07,212 --> 01:12:11,341
I'm just here to save
your daughter's life.

548
01:12:11,341 --> 01:12:17,972
I could say I do it for love
It's science, but it wouldn't be true.

549
01:12:17,972 --> 01:12:20,767
Your reasons don't interest me.

550
01:12:20,767 --> 01:12:26,272
Keep Elfy alive, don't forget
of that. This is what matters.

551
01:12:26,981 --> 01:12:29,734
I know, Wahl.

552
01:14:44,702 --> 01:14:47,830
- Professor Wahl.
- What do you want?

553
01:14:47,830 --> 01:14:51,417
While you play with death,
I triumph over her.

554
01:14:51,417 --> 01:14:54,295
As you well know,
I isolated a substance.

555
01:14:54,295 --> 01:14:58,466
A serum capable of stabilizing
definitely red blood cells.

556
01:14:58,466 --> 01:14:59,884
But it wasn't enough.

557
01:14:59,884 --> 01:15:05,056
I needed to find the group
exact blood count of your daughter.

558
01:15:05,056 --> 01:15:10,144
An extremely rare group.
Well, I found it.

559
01:15:10,144 --> 01:15:15,942
Your daughter will be able to live
like all the others.

560
01:15:15,942 --> 01:15:18,444
Whose is it?

561
01:15:24,200 --> 01:15:26,786
Liselotte Cornaim!

562
01:15:37,839 --> 01:15:41,676
52 steps. We could have called
She's downstairs.

563
01:15:44,220 --> 01:15:48,474
- Liselotte.
- You must still be sleeping.

564
01:15:49,267 --> 01:15:51,811
Liselotte!

565
01:15:52,436 --> 01:15:55,106
Who is it?
What do they want?

566
01:15:55,106 --> 01:15:59,735
Oh, it's you, Mr. Hans!
Are you looking for Ms. Liselotte?

567
01:15:59,735 --> 01:16:02,864
You haven't arrived yet.

568
01:16:02,864 --> 01:16:05,908
But how?
We had a date.

569
01:16:05,992 --> 01:16:09,120
- He had.
- Why? What do you mean?

570
01:16:09,120 --> 01:16:12,748
Well... I don't know if I should say.

571
01:16:12,748 --> 01:16:15,585
Come on, say it.

572
01:16:16,419 --> 01:16:20,965
You haven't returned yet
since yesterday.

573
01:16:21,632 --> 01:16:25,970
But you didn't say anything?

574
01:16:25,970 --> 01:16:29,140
If I had said,
I would have warned you.

575
01:16:29,140 --> 01:16:32,059
Maybe there's a ticket
in your room.

576
01:16:32,059 --> 01:16:34,937
It could be...
If you want to come in.

577
01:16:49,744 --> 01:16:51,495
Why would she leave
your bag here?

578
01:16:51,495 --> 01:16:55,458
Who knows, maybe she took another one.

579
01:16:56,000 --> 01:17:01,630
No. She would not leave her
documents and your money.

580
01:17:03,299 --> 01:17:07,428
- How is it possible?
- There could be a thousand explanations.

581
01:17:08,512 --> 01:17:11,891
Hey! What it was?

582
01:17:16,854 --> 01:17:20,066
- This girl...
- Yes?

583
01:17:22,109 --> 01:17:26,530
- Are you a redhead?
- Yes, he has red hair. So what?

584
01:17:31,452 --> 01:17:34,705
It's her.

585
01:17:35,664 --> 01:17:37,958
I have no doubt it was her
that I saw.

586
01:17:37,958 --> 01:17:42,129
What are you talking about?
You must have seen her at the bar.

587
01:17:46,133 --> 01:17:48,511
I never saw her before that night.

588
01:17:53,349 --> 01:17:59,230
But how is it possible?
If it was all a hallucination?

589
01:18:01,732 --> 01:18:05,194
Why this nightmare
chase me?

590
01:18:05,945 --> 01:18:11,951
Listen, Hans: when I was sick
I asked him some questions.

591
01:18:11,951 --> 01:18:14,745
You didn't answer me
and I didn't insist.

592
01:18:14,745 --> 01:18:18,749
But now the situation is different.

593
01:18:18,749 --> 01:18:21,544
This girl with red hair
 � Annelore, a model.

594
01:18:21,544 --> 01:18:26,090
You said you saw her, where?

595
01:18:26,757 --> 01:18:30,928
- In the attic... tied up.
- Where?

596
01:18:30,928 --> 01:18:34,056
In the mill attic.

597
01:18:34,056 --> 01:18:38,144
Wait a moment,
let me think.

598
01:18:39,186 --> 01:18:43,399
Annelore said she would
to Paris.

599
01:18:43,399 --> 01:18:46,610
Should have come to pose
and it didn't appear.

600
01:18:46,610 --> 01:18:51,115
And now if you've never seen her,
I couldn't recognize her!

601
01:18:51,115 --> 01:18:54,159
Much less assume that she
had red hair.

602
01:18:54,159 --> 01:18:59,290
So it wasn't a hallucination,
You must have seen her in that attic!

603
01:19:00,124 --> 01:19:04,503
But then...
everything is real.

604
01:19:04,503 --> 01:19:08,299
Everything what?
You need to talk to me, Hans.

605
01:19:08,299 --> 01:19:10,134
Tell me.

606
01:19:10,467 --> 01:19:13,762
What happened.
Come on, tell me!

607
01:19:51,175 --> 01:19:55,596
The blood remained unchanged, the
number of red blood cells is normal.

608
01:19:55,596 --> 01:19:58,057
We can operate on it tonight.

609
01:19:58,057 --> 01:20:03,228
Are you sure about that, doctor?
Is there no risk for Elfy?

610
01:20:03,687 --> 01:20:06,148
No risk.

611
01:20:06,440 --> 01:20:10,235
So I agree with you,
we're going to operate on her tonight.

612
01:20:10,235 --> 01:20:14,573
We must prepare everything soon.
Help me here please.

613
01:20:25,667 --> 01:20:31,090
Tell Conrad to put this
statue on the carousel tonight.

614
01:20:31,215 --> 01:20:34,301
- He knows what to do.
- It's fine.

615
01:20:38,138 --> 01:20:41,266
What a mess!

616
01:20:41,266 --> 01:20:45,229
Hans, from everything you told me,
there are really absurd things.

617
01:20:45,229 --> 01:20:48,565
And others are certainly
true, like Annelore.

618
01:20:48,565 --> 01:20:52,736
And how do you explain your presence there,
in that horrible attic?

619
01:20:52,736 --> 01:20:54,822
I don't know.

620
01:20:54,822 --> 01:20:57,908
There are many things that I
I still don't understand.

621
01:20:57,908 --> 01:21:01,829
We need something more.
A clue, a concrete proof.

622
01:21:02,121 --> 01:21:06,291
That proves that your story is real.

623
01:21:06,291 --> 01:21:12,714
Yes! The cemetery!
Veeze's graveyard!

624
01:21:26,061 --> 01:21:29,606
As you told me.

625
01:21:36,488 --> 01:21:39,700
It's empty.

626
01:21:41,785 --> 01:21:44,121
It's empty.

627
01:21:46,957 --> 01:21:49,501
But then...?

628
01:22:23,452 --> 01:22:27,831
Wax! A wax mannequin!

629
01:22:30,709 --> 01:22:33,170
Thunder scares me so much.

630
01:22:33,170 --> 01:22:36,924
When I was little,
I hid under the bed.

631
01:22:36,924 --> 01:22:41,136
And you? Weren't you afraid?
No?

632
01:22:41,136 --> 01:22:43,889
Because you've never been alone
like me.

633
01:22:43,889 --> 01:22:47,434
In this dark and gloomy house.

634
01:22:47,476 --> 01:22:50,938
Did you already know Hans?

635
01:22:51,188 --> 01:22:54,232
He already comforted her
in your arms, right?

636
01:22:55,942 --> 01:22:59,946
It must have been exciting,
very exciting.

637
01:22:59,946 --> 01:23:03,408
Trembling in Hans' arms.

638
01:23:04,117 --> 01:23:07,204
But now everything will change,
Liselotte.

639
01:23:08,288 --> 01:23:12,209
Hans will love me,
because you're not here anymore.

640
01:23:12,209 --> 01:23:14,503
Because your life will be mine.

641
01:23:14,503 --> 01:23:18,924
Here, in this tube,
This is your daughter's life.

642
01:23:19,758 --> 01:23:25,180
Three years of work
Meticulous, Wahl.

643
01:23:26,014 --> 01:23:30,310
During the transfusion, the serum
will be introduced here in this ampoule...

644
01:23:30,310 --> 01:23:32,479
where it will mix with the new blood,
automatically, in already regulated doses.

645
01:23:32,479 --> 01:23:35,190
- Yes.
- So with this serum...

646
01:23:35,273 --> 01:23:38,652
The red blood cells
They won't be able to survive...

647
01:23:38,652 --> 01:23:41,446
and not having strength
to reproduce...

648
01:23:41,446 --> 01:23:48,036
They will die. Slowly.
They will be destroyed, like a cancer.

649
01:23:48,245 --> 01:23:51,873
We'll just have to anesthetize
your daughter.

650
01:23:51,873 --> 01:23:54,709
The liquid can cause
painful reactions.

651
01:23:54,835 --> 01:23:59,381
Part of this will be an operation
like any other. No risk.

652
01:23:59,381 --> 01:24:05,220
Congratulations, Bolem.
You thought of everything.

653
01:24:05,220 --> 01:24:07,848
Almost everything.

654
01:24:12,936 --> 01:24:15,230
We won't do
no nonsense, Hans!

655
01:24:15,230 --> 01:24:18,483
I don't care,
It's about Lisellote!

656
01:24:43,175 --> 01:24:46,178
- What do we do now?
- Let's go down to the attic.

657
01:24:46,178 --> 01:24:49,598
- We're going to need a lamp.
- There, at the entrance.

658
01:25:37,395 --> 01:25:40,482
Stop him! Quick!

659
01:26:07,342 --> 01:26:12,347
It's a corpse...
a mummified corpse.

660
01:26:14,057 --> 01:26:15,350
It looks like...

661
01:26:15,350 --> 01:26:18,520
Annelore!

662
01:26:20,105 --> 01:26:22,190
Liselotte!

663
01:26:23,233 --> 01:26:25,610
- She's down there.
- What are we going to do?

664
01:26:25,610 --> 01:26:28,738
Let's move this, quick!

665
01:26:31,574 --> 01:26:34,119
Let's go!

666
01:27:11,197 --> 01:27:14,409
- All ready, Professor.
- Great.

667
01:27:14,409 --> 01:27:16,411
To work.

668
01:27:16,411 --> 01:27:20,331
- One moment, Professor Wahl.
- What it was?

669
01:27:21,791 --> 01:27:28,173
This will be my last intervention,
Then Elfy won't need me anymore.

670
01:27:28,923 --> 01:27:30,967
And then?

671
01:27:30,967 --> 01:27:34,596
As you know, I fought for years
against his death.

672
01:27:34,596 --> 01:27:37,015
I committed crimes for her.

673
01:27:37,015 --> 01:27:39,767
And tonight, I will give her
a new life.

674
01:27:40,435 --> 01:27:42,937
Finish.

675
01:27:43,521 --> 01:27:46,065
I deserve to be rewarded.

676
01:27:46,065 --> 01:27:49,861
- We never talk about money.
- I don't want money.

677
01:27:49,861 --> 01:27:52,363
So what is it?

678
01:27:53,948 --> 01:27:57,160
I want your daughter, Wahl.

679
01:27:57,160 --> 01:27:59,871
- Do you have any idea what you're saying?
- Yes.

680
01:27:59,871 --> 01:28:04,417
I have loved Elfy for many years.

681
01:28:04,417 --> 01:28:09,631
And if she lives, it's thanks to me!
Elfy must be my wife.

682
01:28:09,631 --> 01:28:12,842
Your wife?

683
01:28:13,760 --> 01:28:18,932
Do you think I would hand over Elfy?
to someone like you?

684
01:28:20,058 --> 01:28:23,228
A monster, excluded from society?

685
01:28:23,228 --> 01:28:26,439
If it weren't for me, still
you would be arrested, remember that!

686
01:28:27,357 --> 01:28:31,569
I haven't forgotten, Wahl.
But now I'm on top.

687
01:28:31,569 --> 01:28:34,906
And it's the first time in my life
I want something so bad.

688
01:28:34,948 --> 01:28:39,869
- And I will do it!
- You're deluding yourself, Bolem.

689
01:28:39,869 --> 01:28:42,580
In addition to never having my daughter...

690
01:28:42,580 --> 01:28:47,001
I will never allow her
owe your life...

691
01:28:47,377 --> 01:28:51,506
to a filthy being like you.

692
01:28:53,383 --> 01:28:56,052
You served me as
an instrument.

693
01:28:56,052 --> 01:28:59,013
Now that's enough!

694
01:28:59,639 --> 01:29:06,145
I don't need you anymore, Bolem.
Your destiny is sealed.

695
01:29:06,980 --> 01:29:09,983
The only face my daughter
You'll see when you wake up...

696
01:29:10,108 --> 01:29:15,488
It will be mine.
Only mine.

697
01:29:25,707 --> 01:29:30,086
Killing me...
You will be killing your daughter...

698
01:29:36,134 --> 01:29:38,302
It's useless!

699
01:29:38,302 --> 01:29:43,391
There is another entrance to
Wahl's laboratory. Quick!

700
01:29:43,391 --> 01:29:48,646
Now you will heal.
You will be cured forever, Elfy.

701
01:29:48,646 --> 01:29:53,025
I will give you life.
Just me.

702
01:30:09,542 --> 01:30:12,003
It's here, Ralph!

703
01:30:38,738 --> 01:30:42,283
Where is it?

704
01:30:46,037 --> 01:30:48,581
Where is it?

705
01:30:51,250 --> 01:30:57,673
Bolem, wretch!
Where is it? Where is it?

706
01:31:10,061 --> 01:31:14,607
There is no more!
There is no more!

707
01:31:56,899 --> 01:32:00,403
Hurry, Ralph, run!

708
01:32:04,198 --> 01:32:07,827
- She's still alive!
- Untie her!

709
01:32:31,308 --> 01:32:35,855
Dead!

710
01:32:42,862 --> 01:32:50,036
You killed her, damn you!
You have to die! All of you!

711
01:32:50,077 --> 01:32:53,414
All!

712
01:33:04,759 --> 01:33:07,344
Come on, pass!

713
01:34:05,152 --> 01:34:09,657
Over here,
let's go through the house!

714
01:34:28,133 --> 01:34:31,679
Silence!

715
01:34:32,304 --> 01:34:35,599
Be quiet!
Silence!


