1
00:01:38,166 --> 00:01:40,708
The Devil's Trill sonata. Sublime.

2
00:01:41,583 --> 00:01:42,666
Squeak.

3
00:02:02,541 --> 00:02:03,958
Is it your son?

4
00:02:04,041 --> 00:02:05,666
Rehearsing for a competition?

5
00:02:05,750 --> 00:02:08,000
For a show next week.

6
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Mr. Staubli, you know who I am

7
00:02:18,250 --> 00:02:21,041
and why I need your material.

8
00:02:22,666 --> 00:02:24,791
This has to remain a secret.

9
00:02:24,875 --> 00:02:27,125
Nobody knows where I'll be

10
00:02:27,208 --> 00:02:29,250
and I don't trust anyone.

11
00:02:33,958 --> 00:02:35,458
Not even on my right arm.

12
00:03:04,041 --> 00:03:05,916
It's there, Mr. El Farik.

13
00:03:14,166 --> 00:03:15,500
That sounds good to me.

14
00:03:15,583 --> 00:03:17,208
I don't know much about it.

15
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
So, Loussif, take care of the rest.

16
00:03:20,375 --> 00:03:23,625
You will meet me on the 15th.

17
00:03:23,708 --> 00:03:25,125
The money will be there.

18
00:03:30,458 --> 00:03:31,625
On the 15th.

19
00:03:32,541 --> 00:03:35,125
Otherwise, at 16 I'll be
working with the Americans.

20
00:05:47,500 --> 00:05:48,583
Idiot!

21
00:05:50,750 --> 00:05:51,916
Stop, Tom!

22
00:06:01,458 --> 00:06:02,500
Let's go.

23
00:06:44,833 --> 00:06:45,833
Let's go!

24
00:06:53,458 --> 00:06:55,125
Look what he did.

25
00:06:55,208 --> 00:06:56,083
Strength.

26
00:06:58,666 --> 00:07:01,291
Next time it will light up
fire in the hangar, you'll see.

27
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
Did you see how he hit you?

28
00:07:06,416 --> 00:07:07,958
He wasn't hitting me.

29
00:07:20,583 --> 00:07:21,791
Leave it.

30
00:07:21,875 --> 00:07:24,000
We have other things to take care of.

31
00:07:24,083 --> 00:07:24,958
It's not worth it.

32
00:07:26,750 --> 00:07:28,125
But Tom, we have to…

33
00:07:33,083 --> 00:07:33,958
By the way…

34
00:07:34,750 --> 00:07:38,416
sorry about last night.
I was a little… tired.

35
00:07:39,208 --> 00:07:40,666
I hope I didn't wake you up.

36
00:08:15,916 --> 00:08:18,375
What… Tournier?

37
00:08:19,416 --> 00:08:21,333
Where were you, Mr. Staubli? I looked for it.

38
00:08:21,416 --> 00:08:23,750
It was here!

39
00:08:23,833 --> 00:08:26,666
What is the luggage doing here?

40
00:08:27,708 --> 00:08:29,208
Don't worry, I'll take care of it.

41
00:08:29,291 --> 00:08:30,208
It was a misunderstanding.

42
00:08:30,291 --> 00:08:34,583
Right. So take this away
immediately, Tournier.

43
00:09:04,625 --> 00:09:06,708
There's no reason to be angry.

44
00:09:06,791 --> 00:09:09,291
I'm not angry. I'm calm.

45
00:09:09,375 --> 00:09:12,166
I just want to ask Mr. Loussif,

46
00:09:12,250 --> 00:09:14,000
How are we going to get to Sierra Leone?

47
00:09:14,083 --> 00:09:15,958
By camel?

48
00:09:16,041 --> 00:09:18,416
Well, I spoke to the pilot…

49
00:09:18,500 --> 00:09:21,583
640 km in the desert…
They are not in a hurry.

50
00:09:21,666 --> 00:09:22,708
Who are the tourists?

51
00:09:22,791 --> 00:09:23,625
I don't know.

52
00:09:23,708 --> 00:09:25,500
Businessmen who stopped here.

53
00:09:25,583 --> 00:09:27,958
Something happened. The plane left without them.

54
00:09:28,041 --> 00:09:30,375
I rented the Mercedes until tomorrow.

55
00:09:30,458 --> 00:09:31,666
Are they going to Salam?

56
00:09:31,750 --> 00:09:32,708
They have no choice.

57
00:09:32,791 --> 00:09:35,041
The plane in which they came
Come get them tomorrow.

58
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Did you see Aboud in the hangar?

59
00:09:36,333 --> 00:09:37,541
No.

60
00:09:37,625 --> 00:09:39,250
Already finished?

61
00:09:39,333 --> 00:09:41,416
I have to go. I have things to do.

62
00:09:41,500 --> 00:09:42,625
Where is Aboud?

63
00:09:43,833 --> 00:09:47,708
Very good.

64
00:10:05,125 --> 00:10:06,708
Is the car coming or not?

65
00:10:06,791 --> 00:10:07,916
It's coming, sir.

66
00:10:08,583 --> 00:10:09,583
There he is.

67
00:10:13,958 --> 00:10:14,833
The car arrived.

68
00:10:34,416 --> 00:10:36,083
I thought you were in a hurry.

69
00:10:36,166 --> 00:10:37,208
What's going on?

70
00:10:37,291 --> 00:10:38,166
What?

71
00:10:39,916 --> 00:10:40,916
Oh, nothing.

72
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Did you see the girl who got off the plane?

73
00:10:50,666 --> 00:10:53,291
It reminds me of... Don't you think?

74
00:11:20,708 --> 00:11:21,750
What was her name?

75
00:11:21,833 --> 00:11:22,708
Who?

76
00:11:23,541 --> 00:11:24,958
The woman in France.

77
00:12:06,166 --> 00:12:09,083
Don't pretend to be working.
You're not that busy.

78
00:12:10,333 --> 00:12:12,500
Where were you last night, you bastard?

79
00:12:13,666 --> 00:12:14,833
Traveling.

80
00:12:15,875 --> 00:12:17,500
Are there new customers?

81
00:12:17,583 --> 00:12:20,666
Yes, I have to call Mendel,
They asked for a Land Rover.

82
00:12:20,750 --> 00:12:22,125
Or do you say?

83
00:12:25,166 --> 00:12:26,416
Was there a woman?

84
00:12:28,083 --> 00:12:31,333
If you even look at her, I'll bite you.

85
00:12:42,083 --> 00:12:44,291
What a beautiful time.

86
00:12:45,250 --> 00:12:46,791
It's cool, it's…

87
00:12:52,083 --> 00:12:55,583
It seems that our setback
always brought something good.

88
00:12:55,666 --> 00:12:58,458
Gave us a chance
to get to know each other better.

89
00:13:07,041 --> 00:13:09,791
Thanks. My name is Ariana.

90
00:13:09,875 --> 00:13:11,125
Sorry…

91
00:13:11,208 --> 00:13:14,500
At all. My name is Serge.

92
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Everything is already taken care of. The hotel
placed an office at our disposal,

93
00:13:31,208 --> 00:13:33,166
we can start working in the afternoon.

94
00:13:33,250 --> 00:13:35,416
No news from El Farik?

95
00:13:35,500 --> 00:13:37,625
You know I can't contact you.

96
00:13:37,708 --> 00:13:39,791
You never know where you are. Never.

97
00:13:41,208 --> 00:13:44,583
But you don't have to worry about anything.

98
00:13:44,666 --> 00:13:47,500
Oh, that's not it.
I shouldn't have brought my wife.

99
00:13:47,583 --> 00:13:50,333
Why do you say that?

100
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
It was a good idea.
Her company is very pleasant.

101
00:13:55,500 --> 00:13:57,375
She wants to enjoy the trip.

102
00:13:57,458 --> 00:14:00,583
Decided to go visit the canyons
from Todgha this afternoon.

103
00:14:02,208 --> 00:14:04,000
I rented an expensive one for him, but…

104
00:14:05,083 --> 00:14:08,041
It's two hours away,
But I don't like you going alone.

105
00:14:13,833 --> 00:14:17,416
Oh, Tom, you stopped coming around.
Have you lost your thirst?

106
00:14:17,500 --> 00:14:18,708
A Martini.

107
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
Do you have a cigarette?

108
00:14:31,708 --> 00:14:33,041
That's it, ma'am.

109
00:14:40,208 --> 00:14:43,708
Laura? Laura!

110
00:14:47,166 --> 00:14:49,416
Mr. Staubli proposed
accompany you in the afternoon.

111
00:14:49,500 --> 00:14:50,958
Wasn't it cool?

112
00:14:52,291 --> 00:14:53,333
What do you think?

113
00:14:53,416 --> 00:14:54,541
Yes.

114
00:15:01,791 --> 00:15:03,125
Laura.

115
00:15:24,208 --> 00:15:26,708
I don't know how you manage with that car.

116
00:15:28,125 --> 00:15:30,208
I barely know how to drive.

117
00:15:32,375 --> 00:15:34,166
I started very small.

118
00:15:35,541 --> 00:15:36,666
Are you okay?

119
00:15:40,208 --> 00:15:41,416
Are you not well?

120
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
Yes I am well.

121
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
I just… I just feel a little sick.

122
00:15:48,375 --> 00:15:51,833
Let's hope it passes now.

123
00:16:04,916 --> 00:16:06,083
Yes!

124
00:16:06,166 --> 00:16:07,250
SPHINX

125
00:16:07,333 --> 00:16:09,625
Forward!

126
00:16:09,708 --> 00:16:16,333
In front!

127
00:16:19,833 --> 00:16:21,416
Stop!

128
00:16:23,875 --> 00:16:27,583
Fast.

129
00:16:29,083 --> 00:16:30,791
Let's go.

130
00:16:38,083 --> 00:16:39,166
Where is it?

131
00:16:39,250 --> 00:16:40,416
What?

132
00:16:40,500 --> 00:16:41,666
Where do I leave the bags?

133
00:16:41,750 --> 00:16:44,916
In Galat. And the boxes in Tinjad.

134
00:16:45,000 --> 00:16:47,666
Did you hear? Galat bags, Tinjad boxes.

135
00:16:47,750 --> 00:16:48,875
Okay, okay.

136
00:16:53,416 --> 00:16:55,500
Shouldn't we have arrived by now?

137
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
We've been on the road for two hours

138
00:16:59,083 --> 00:17:00,916
and this aridity continues.

139
00:17:02,625 --> 00:17:04,583
Are you sure you're not lost?

140
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
No, I don't think so.

141
00:17:07,666 --> 00:17:10,458
I turned where I was told to turn.

142
00:17:10,541 --> 00:17:12,916
The canyons must be
at the foot of the mountains.

143
00:17:14,500 --> 00:17:17,458
Well, I think we're pretty lost.

144
00:17:17,541 --> 00:17:18,875
Do you have any map?

145
00:17:22,833 --> 00:17:24,541
Pull over.

146
00:17:24,625 --> 00:17:26,375
Pull over!

147
00:17:26,458 --> 00:17:27,875
Stop the car!

148
00:17:37,666 --> 00:17:39,166
You shouldn't go out, it's hot.

149
00:17:39,250 --> 00:17:42,375
I need to get some air.

150
00:17:43,958 --> 00:17:45,125
Take this.

151
00:18:15,125 --> 00:18:18,416
My God. You don't even see anyone.

152
00:18:23,625 --> 00:18:26,666
Now that's enough, let's go back!

153
00:18:28,000 --> 00:18:30,458
- We don't have enough fuel.
- What?

154
00:18:30,541 --> 00:18:32,041
I didn't want to tell you, but...

155
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
Are we out of fuel?

156
00:18:46,791 --> 00:18:48,750
This is absurd.

157
00:18:50,333 --> 00:18:52,833
This crazy woman came without a map, without fuel…

158
00:18:52,916 --> 00:18:56,041
And of course it's for me.

159
00:18:58,083 --> 00:19:00,000
Everything is fine.

160
00:19:52,000 --> 00:19:53,708
Where is he going?

161
00:19:54,500 --> 00:19:57,250
Won't you stop?

162
00:19:58,166 --> 00:20:01,166
To!

163
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
If one day I find...

164
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
Come, let's go into the shade.

165
00:20:25,000 --> 00:20:28,291
I'll tell you the best...

166
00:20:29,666 --> 00:20:31,791
This road must go somewhere.

167
00:20:31,875 --> 00:20:33,833
Must go to a city.

168
00:20:33,916 --> 00:20:36,291
Let's go. Between.

169
00:21:25,541 --> 00:21:27,458
We're here. You can rest.

170
00:21:27,541 --> 00:21:30,041
Rest… Are you crazy?

171
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
I don't want to rest. I want to return.

172
00:21:32,458 --> 00:21:35,416
Tell Tournier to come get me now.

173
00:21:51,458 --> 00:21:52,333
Hello, my lord.

174
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
Hello, my lady.

175
00:21:53,666 --> 00:21:57,750
Telephone? In the village?

176
00:21:57,833 --> 00:21:59,041
Yes yes.

177
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Don't speak French?

178
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
And I don't speak Arabic.

179
00:22:02,958 --> 00:22:04,333
Is there a telephone?

180
00:22:04,416 --> 00:22:06,375
I would be surprised.

181
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
Thanks.

182
00:22:12,666 --> 00:22:18,083
Sphinx! Sphinx!

183
00:23:27,166 --> 00:23:28,458
Have they arrived now?

184
00:23:28,541 --> 00:23:30,250
Ten minutes ago.

185
00:23:30,333 --> 00:23:32,500
I think Mr. Staubli is sick.

186
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
Haven't you seen us before?

187
00:23:35,000 --> 00:23:36,250
Why didn't you stop?

188
00:23:36,333 --> 00:23:38,250
To stop? This is not a taxi.

189
00:23:38,333 --> 00:23:40,458
You have to take us back to the hotel.

190
00:23:40,541 --> 00:23:42,125
I pay whatever it takes.

191
00:23:42,208 --> 00:23:43,083
No.

192
00:23:43,166 --> 00:23:45,375
Listen, I'll pay you whatever you want,

193
00:23:45,458 --> 00:23:47,208
but take us back!

194
00:23:48,666 --> 00:23:51,166
I have to download this. It's already late.

195
00:23:51,250 --> 00:23:53,583
I'm tired and you're sick.

196
00:23:53,666 --> 00:23:54,708
I'm going to Zagora.

197
00:23:54,791 --> 00:23:56,833
You can hitchhike if you want.

198
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Thanks.

199
00:24:12,125 --> 00:24:14,666
I need to tidy up
a place for him to sleep.

200
00:24:26,041 --> 00:24:28,208
When I stay here, I sleep
in the fort above.

201
00:24:28,291 --> 00:24:30,791
Can I ask you to do
a straw mattress.

202
00:24:30,875 --> 00:24:31,875
And for you.

203
00:24:32,708 --> 00:24:35,583
That's very kind of you. Thanks.

204
00:25:19,750 --> 00:25:21,000
Isn't he better?

205
00:25:24,250 --> 00:25:25,666
Do you get sick often?

206
00:25:27,041 --> 00:25:27,958
No.

207
00:25:29,458 --> 00:25:31,416
You must be reacting to the vaccines.

208
00:25:32,750 --> 00:25:34,333
Here, give it to him.

209
00:25:35,666 --> 00:25:37,041
It will do you good.

210
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
Was it the mosquitoes?

211
00:26:41,541 --> 00:26:42,666
They are voracious.

212
00:26:53,250 --> 00:26:55,541
Why didn't you go back earlier?

213
00:27:05,916 --> 00:27:08,416
I was going against the wind so as not to capsize it.

214
00:27:10,250 --> 00:27:12,375
It's the only thing you care about.

215
00:27:14,833 --> 00:27:16,041
Right?

216
00:27:26,250 --> 00:27:29,375
This afternoon, he didn't hesitate
to leave us alone in the desert.

217
00:27:32,500 --> 00:27:33,791
We could have died.

218
00:27:34,458 --> 00:27:35,708
Well, they didn't die.

219
00:27:36,791 --> 00:27:38,625
They were not far from the city.

220
00:27:44,166 --> 00:27:45,541
What are you doing here?

221
00:27:46,208 --> 00:27:49,000
I mean, what are you doing here
a man like you?

222
00:27:52,625 --> 00:27:54,166
There has to be a reason.

223
00:27:55,500 --> 00:27:56,833
Here why?

224
00:28:02,166 --> 00:28:03,083
What's wrong with that?

225
00:28:04,541 --> 00:28:05,958
Don't like that?

226
00:28:06,041 --> 00:28:08,750
The desert, the palm trees,
Biblical nights?

227
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
Don't like it?

228
00:28:13,083 --> 00:28:15,541
Do you ever respond
to people's questions?

229
00:28:17,208 --> 00:28:18,666
Do you like mystery?

230
00:28:21,125 --> 00:28:23,541
The Sphinx is not the plane. It's you.

231
00:28:26,666 --> 00:28:28,416
I had some problems.

232
00:28:29,458 --> 00:28:30,875
Where, in France?

233
00:28:30,958 --> 00:28:33,666
Yes. It was…

234
00:28:34,541 --> 00:28:37,916
What? Did you kill someone?

235
00:28:42,750 --> 00:28:44,791
No. Someone killed me.

236
00:28:50,125 --> 00:28:51,250
Someone like you.

237
00:28:59,291 --> 00:29:01,708
Well, tomorrow at five in the morning.

238
00:29:32,416 --> 00:29:33,291
I wanted to tell you...

239
00:29:52,916 --> 00:29:55,250
Does it always have that effect on you?

240
00:30:29,041 --> 00:30:31,875
It's strange. I had forgotten
of that feeling.

241
00:30:32,791 --> 00:30:34,458
It's like missing school.

242
00:30:34,541 --> 00:30:35,708
Yes.

243
00:30:41,833 --> 00:30:43,500
I don't want to leave.

244
00:30:44,375 --> 00:30:46,416
And come back in three or four days?

245
00:30:48,125 --> 00:30:51,291
We're right here. We are lost...

246
00:30:53,750 --> 00:30:55,791
But he will die here.

247
00:30:55,875 --> 00:30:57,333
But doesn't that bother you?

248
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Anyway, I can't.

249
00:31:05,458 --> 00:31:07,458
I'll take the Sphinx to recharge.

250
00:31:08,083 --> 00:31:09,291
Reload what?

251
00:31:10,208 --> 00:31:12,583
Things that people here need.

252
00:31:13,458 --> 00:31:14,875
They need me here.

253
00:31:17,916 --> 00:31:19,666
But I also need you.

254
00:31:25,000 --> 00:31:26,083
No.

255
00:31:30,583 --> 00:31:31,541
Let's go.

256
00:31:33,458 --> 00:31:34,333
Sleep.

257
00:32:21,541 --> 00:32:23,458
SPHINX

258
00:33:30,833 --> 00:33:34,166
- Goodbye.
- Goodbye.

259
00:33:39,000 --> 00:33:40,750
Oh!

260
00:33:57,708 --> 00:33:58,791
Let's go?

261
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Let's go.

262
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Alright, let's go then!

263
00:34:18,458 --> 00:34:20,833
Next time, find
something smarter.

264
00:35:04,958 --> 00:35:06,375
What's going on?

265
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Ben?

266
00:35:20,916 --> 00:35:22,875
Don't bother with me!

267
00:35:24,250 --> 00:35:25,833
What is she doing here?

268
00:35:26,833 --> 00:35:28,416
Do you have sex with anyone?

269
00:35:28,500 --> 00:35:30,958
And you still insult me?

270
00:35:31,041 --> 00:35:33,291
I won't allow that!

271
00:35:34,125 --> 00:35:35,458
Send her out of here.

272
00:35:37,083 --> 00:35:38,166
Well then…

273
00:35:39,750 --> 00:35:41,333
This is the last straw!

274
00:35:51,375 --> 00:35:54,125
Explain yourself. What are you doing here?

275
00:35:56,250 --> 00:35:57,541
Where is Staubli?

276
00:35:58,833 --> 00:36:01,666
It's in his room, I think.
He's sick.

277
00:36:03,750 --> 00:36:05,708
Leave me. I am tired.

278
00:36:08,125 --> 00:36:10,250
Wait... I don't understand.

279
00:36:10,333 --> 00:36:12,833
You should have kept him there for two days.

280
00:36:13,791 --> 00:36:17,875
Yes, but it didn't work. Let me sleep.

281
00:36:18,458 --> 00:36:19,791
What? What?

282
00:36:21,333 --> 00:36:22,208
You came here

283
00:36:22,291 --> 00:36:24,416
because there was 60 thousand in it for you...

284
00:36:24,500 --> 00:36:26,291
It meant keeping Staubli busy

285
00:36:26,375 --> 00:36:27,875
at any cost!

286
00:36:27,958 --> 00:36:29,583
You won't get off that easily.

287
00:36:32,500 --> 00:36:33,791
He speaks!

288
00:36:52,500 --> 00:36:54,375
What counts for you here?

289
00:36:55,041 --> 00:36:57,833
We discussed. You would never have come
if it weren't for the money!

290
00:37:00,458 --> 00:37:03,125
And I earned that money.

291
00:37:03,208 --> 00:37:05,208
Without fuel, the Staubli, the fever,

292
00:37:06,625 --> 00:37:09,375
the little lost town,
there's no way to go back.

293
00:37:09,458 --> 00:37:11,125
How dry.

294
00:37:11,208 --> 00:37:14,750
Then, the pilot appears with his plane…

295
00:37:14,833 --> 00:37:16,083
A plane? Which plane?

296
00:37:16,166 --> 00:37:18,041
You couldn't do anything with the pilot?

297
00:37:18,791 --> 00:37:22,041
No. I even slept with him.

298
00:37:36,125 --> 00:37:38,083
But he is not easy to persuade.

299
00:38:02,666 --> 00:38:04,208
What the hell happened?

300
00:38:04,291 --> 00:38:05,625
We waited an hour!

301
00:38:05,708 --> 00:38:08,041
I left some clients at the hotel.
Where is Aboud?

302
00:38:08,125 --> 00:38:09,208
The Land Rover ones?

303
00:38:09,291 --> 00:38:10,458
Did the engine break down?

304
00:38:10,541 --> 00:38:11,458
No gasoline.

305
00:38:11,541 --> 00:38:12,583
No, no…

306
00:38:12,666 --> 00:38:14,416
I filled the tank.

307
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
It wasn't your fault.

308
00:38:16,041 --> 00:38:18,583
It's not the only thing
which I'm surprised by.

309
00:38:28,541 --> 00:38:30,541
We are very sorry, Mr. Staubli…

310
00:38:30,625 --> 00:38:32,708
Well, I feel better now.

311
00:38:32,791 --> 00:38:34,666
Is the plane here?

312
00:38:34,750 --> 00:38:37,750
Precisely… we have bad news.

313
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
Fokker will not be able to return
until tomorrow morning.

314
00:38:41,791 --> 00:38:43,291
Tomorrow?

315
00:38:43,375 --> 00:38:46,875
He doesn't know what he's saying!

316
00:38:46,958 --> 00:38:50,083
My meeting is tonight, not tomorrow!

317
00:38:50,166 --> 00:38:52,333
And I will be there, I guarantee you that!

318
00:38:52,416 --> 00:38:54,625
This is absurd!
It's unacceptable, Loussif!

319
00:38:54,708 --> 00:38:57,625
Shut up, Tournier! I'm not finished yet.

320
00:38:58,750 --> 00:39:01,166
What did they think?

321
00:39:01,250 --> 00:39:04,125
They were going to leave me hanging
with six million in arms?

322
00:39:04,208 --> 00:39:07,208
My orders are ready.

323
00:39:07,291 --> 00:39:08,625
I have warehouses out there.

324
00:39:09,875 --> 00:39:13,958
They think I'm going to sell them
at a flea market?

325
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
I refuse to be sick.

326
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Oh…

327
00:39:20,375 --> 00:39:23,541
Calm down.

328
00:39:25,416 --> 00:39:28,666
Tournier, tell him to sort it out
things.

329
00:39:28,750 --> 00:39:29,791
It's his job!

330
00:39:29,875 --> 00:39:31,500
What do you want to do?

331
00:39:31,583 --> 00:39:33,458
It would take two days by car.

332
00:39:33,541 --> 00:39:35,958
There is no train
and there is only one plane a week.

333
00:39:36,041 --> 00:39:37,458
Except at Christmas, there are two.

334
00:39:38,458 --> 00:39:40,583
There are no planes?

335
00:39:40,666 --> 00:39:43,583
And the biplane you brought me from Tinjad?

336
00:39:43,666 --> 00:39:45,083
It can't fly that far.

337
00:39:45,166 --> 00:39:47,541
Add a reservoir! One or ten!

338
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Take care of it!

339
00:39:49,708 --> 00:39:53,791
I gotta be able to fly around
of the world on that plane if you so choose.

340
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
They'll take care of it!

341
00:39:55,541 --> 00:39:56,416
But…

342
00:39:56,500 --> 00:39:57,416
No, no, no!

343
00:39:57,500 --> 00:40:00,791
Leave me alone.

344
00:40:02,125 --> 00:40:06,416
He played his role well.
"Absurd." "Inadmissible."

345
00:40:06,500 --> 00:40:08,750
But enough of the jokes.

346
00:40:08,833 --> 00:40:11,291
Those in Cleveland will pay us
one million dollars.

347
00:40:11,375 --> 00:40:12,416
What's your plan?

348
00:40:12,500 --> 00:40:13,916
Return what they paid you?

349
00:40:14,000 --> 00:40:16,583
I'm not an idiot, Loussif,
not a coward.

350
00:40:18,041 --> 00:40:19,208
I have a plan.

351
00:40:19,875 --> 00:40:22,000
Don't continue to accumulate mistakes.

352
00:40:22,083 --> 00:40:23,916
How to get Staubli to the meeting

353
00:40:24,000 --> 00:40:25,541
It's the pilot and his biplane.

354
00:40:25,625 --> 00:40:29,166
Take care of them or I will do it myself.

355
00:40:29,250 --> 00:40:31,166
And you know what that means.

356
00:40:47,833 --> 00:40:49,125
What are you doing here?

357
00:40:49,208 --> 00:40:50,875
I came here for a lesson.

358
00:40:50,958 --> 00:40:52,958
Oh, it's you. I don't give lessons. Get out.

359
00:40:53,041 --> 00:40:53,916
No.

360
00:40:55,500 --> 00:40:57,416
I'm here to teach you a lesson.

361
00:40:58,291 --> 00:41:00,958
Think of it as something private,
a lesson at home.

362
00:41:03,958 --> 00:41:05,875
Stop, you crazy person!

363
00:41:05,958 --> 00:41:08,083
There!

364
00:41:15,541 --> 00:41:17,291
You're the crazy one.

365
00:41:17,375 --> 00:41:21,208
So it disappears. Don't do anything.

366
00:41:21,291 --> 00:41:23,333
Don't be with anyone for a while

367
00:41:23,416 --> 00:41:25,166
and you will feel much better.

368
00:41:29,458 --> 00:41:31,291
No, nothing like that!

369
00:41:32,041 --> 00:41:34,583
To! You just have shit in your head.

370
00:41:59,333 --> 00:42:00,833
What is this?

371
00:42:03,791 --> 00:42:05,250
Don't play dumb.

372
00:42:05,333 --> 00:42:07,583
It tells me what I have to do or not do.

373
00:42:08,083 --> 00:42:11,000
Because I didn't understand the lesson very well.

374
00:42:11,083 --> 00:42:13,916
What is this thing about having two idiots
breaking my dishes?

375
00:42:14,625 --> 00:42:15,833
- Tom, I don't know...
- Enough!

376
00:42:15,916 --> 00:42:17,083
Stop the nonsense!

377
00:42:17,166 --> 00:42:19,625
You've been lying from the start!

378
00:42:19,708 --> 00:42:22,541
I want to know what's going on,
I want to understand.

379
00:42:23,916 --> 00:42:24,833
Don't take it the wrong way,

380
00:42:24,916 --> 00:42:27,625
but I don't want to get beaten
without knowing why.

381
00:42:29,750 --> 00:42:32,958
What the sick guy was
doing in Tinjad?

382
00:42:33,666 --> 00:42:35,125
Why did they damage the Sphinx?

383
00:42:35,916 --> 00:42:38,291
Why did you sleep with me?

384
00:42:40,250 --> 00:42:42,125
And your husband? Where is he?

385
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
Did you tell him? Doesn't he care?

386
00:42:44,458 --> 00:42:46,000
Was he the one who sent the clowns?

387
00:42:47,000 --> 00:42:48,125
- But, Tom...
- Shit!

388
00:42:48,208 --> 00:42:50,583
I don't care. I'm freaking out!

389
00:42:50,666 --> 00:42:51,958
We're talking.

390
00:42:52,875 --> 00:42:54,916
The less I know about you, the better!

391
00:43:04,458 --> 00:43:06,041
How can I be so stupid?

392
00:43:19,750 --> 00:43:21,375
Here you are.

393
00:43:21,458 --> 00:43:22,791
I was in the bath.

394
00:43:22,875 --> 00:43:24,625
Is there a problem, Sheikh Selim?

395
00:43:26,208 --> 00:43:28,583
You are the one who has a problem.

396
00:43:29,875 --> 00:43:32,458
It's a very delicate situation.

397
00:43:33,083 --> 00:43:35,208
We've been through this before.

398
00:43:45,666 --> 00:43:48,416
No, I'm sorry, believe me so,

399
00:43:49,583 --> 00:43:51,291
but not this time.

400
00:43:51,375 --> 00:43:52,916
I wouldn't want

401
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
for the airline authorities to analyze
your pilot's license, right?

402
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
- No.
- Well then.

403
00:44:00,083 --> 00:44:01,666
Did you have passengers this morning?

404
00:44:01,750 --> 00:44:03,333
Did you bring them from Tinjad?

405
00:44:03,416 --> 00:44:05,125
Well, a complaint has been filed.

406
00:44:05,208 --> 00:44:06,250
By whom?

407
00:44:06,333 --> 00:44:09,041
I can't protect you much longer.

408
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
I don't want to risk it...

409
00:44:10,750 --> 00:44:11,958
I understand.

410
00:44:12,041 --> 00:44:13,458
No risks!

411
00:44:14,166 --> 00:44:15,083
I am?

412
00:44:15,791 --> 00:44:16,708
Yes.

413
00:44:17,375 --> 00:44:21,041
Okay. At Café Bleu. OK.

414
00:44:33,791 --> 00:44:35,041
I want another one.

415
00:44:35,125 --> 00:44:36,375
Are you well?

416
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
He was with Sheikh Selim.

417
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
You won't believe it.
He came to me to…

418
00:44:43,625 --> 00:44:45,250
Do you know what we should do?

419
00:44:45,333 --> 00:44:46,791
Rest for a while.

420
00:44:47,666 --> 00:44:49,250
A few days, a week…

421
00:44:49,333 --> 00:44:51,958
Take a trip. Let's get drunk.

422
00:44:52,041 --> 00:44:54,208
Am I wrong?

423
00:44:55,041 --> 00:44:56,750
Did you hear what I said?

424
00:44:56,833 --> 00:44:59,208
He wants to stop me from flying.

425
00:44:59,291 --> 00:45:00,958
They filed a complaint against me.

426
00:45:01,041 --> 00:45:03,958
One more reason.
There is no work at the moment.

427
00:45:09,166 --> 00:45:10,041
Did you get hurt?

428
00:45:10,125 --> 00:45:11,583
It's nothing. I got burned.

429
00:45:15,666 --> 00:45:16,958
Doesn't it seem strange to you?

430
00:45:17,041 --> 00:45:19,791
Yesterday, the girl with the palm trees.
Today, Sheikh Selim…

431
00:45:19,875 --> 00:45:22,000
In two days, he has already forgotten everything.

432
00:45:22,083 --> 00:45:23,666
And the girl is none of your business.

433
00:45:24,625 --> 00:45:26,125
She is an offeree.

434
00:45:29,916 --> 00:45:31,333
Poor thing.

435
00:45:31,416 --> 00:45:33,458
You haven't been with a woman in years.

436
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
How funny.

437
00:45:34,666 --> 00:45:37,666
The women… in Tangier or in Paris.
They are all the same!

438
00:45:40,208 --> 00:45:41,625
Bet me 500 dirams.

439
00:45:42,625 --> 00:45:44,250
One thousand dirams is one offering.

440
00:45:44,333 --> 00:45:47,541
I know the genre.
No real emotion. It's all fake.

441
00:45:49,375 --> 00:45:50,875
Idiot.

442
00:45:50,958 --> 00:45:53,250
Idiot? Two thousand dirams!

443
00:46:03,375 --> 00:46:04,541
So…

444
00:46:05,875 --> 00:46:07,416
Did they also pay you a visit?

445
00:46:09,208 --> 00:46:11,166
And it worked! They intimidated you!

446
00:46:21,041 --> 00:46:22,500
Be careful with that.

447
00:46:22,583 --> 00:46:24,416
Do you know how much a shirt like that costs?

448
00:46:31,000 --> 00:46:31,916
Yes.

449
00:46:37,916 --> 00:46:39,166
Okay.

450
00:46:42,083 --> 00:46:43,291
I'll solve it.

451
00:46:48,625 --> 00:46:50,208
What was it?

452
00:46:50,291 --> 00:46:52,916
Nothing important.
I'll let you rest.

453
00:46:53,000 --> 00:46:55,666
Like this? This is no time to rest.

454
00:46:55,750 --> 00:46:57,333
Did you find the pilot?

455
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
I was going to deal with that now.

456
00:47:06,958 --> 00:47:09,375
I'm the pilot of the Sphinx. Remember me?

457
00:47:09,458 --> 00:47:11,208
Of course.

458
00:47:11,291 --> 00:47:13,666
Why are they treating me
as if he were senile?

459
00:47:13,750 --> 00:47:16,250
Where have you been?
We've been looking for you out there.

460
00:47:18,708 --> 00:47:20,125
They must have looked wrong.

461
00:47:23,708 --> 00:47:25,416
I'm here now. When do we leave?

462
00:47:25,500 --> 00:47:27,166
Now. There is no time to waste.

463
00:47:27,250 --> 00:47:30,041
Can you hurry with the injection?

464
00:47:32,708 --> 00:47:35,750
Be in the hangar at three o'clock.
The plane will be ready.

465
00:48:03,375 --> 00:48:06,625
It's crazy that you came here...
Men cannot enter.

466
00:48:06,708 --> 00:48:08,250
I need to talk to you.

467
00:48:08,916 --> 00:48:10,166
What's going on?

468
00:48:11,333 --> 00:48:13,041
We have to talk about the story…

469
00:48:14,666 --> 00:48:16,000
with the pilot.

470
00:48:18,291 --> 00:48:19,750
Does it really have to be now?

471
00:48:21,041 --> 00:48:23,000
I don't have time to explain.

472
00:48:23,750 --> 00:48:26,208
It's the only one that can take
the Staubli to El Farik.

473
00:48:27,291 --> 00:48:31,666
Loussif tried to scare him,
but he didn't let himself be discouraged.

474
00:48:35,791 --> 00:48:37,541
Yes, laugh at your leisure.

475
00:48:38,833 --> 00:48:40,750
He will ruin everything.

476
00:48:43,041 --> 00:48:44,416
So we have to stop it.

477
00:48:45,916 --> 00:48:49,583
Yes. And where do I come into this?

478
00:48:49,666 --> 00:48:51,958
It's not my fault we are
in this mess!

479
00:48:52,791 --> 00:48:54,041
If you did the work...

480
00:48:54,125 --> 00:48:57,333
Stop! Not with me.

481
00:49:02,666 --> 00:49:04,166
What do you want?

482
00:49:04,250 --> 00:49:06,125
I came to give you a second chance.

483
00:49:08,833 --> 00:49:11,208
Don't waste it
if you want to stay in the game.

484
00:49:13,750 --> 00:49:16,333
Your pilot decided to take us
to Sierra Leone.

485
00:49:17,666 --> 00:49:20,791
Loussif does
whatever it takes to stop it.

486
00:49:21,750 --> 00:49:24,041
He doesn't care about the guy.

487
00:49:25,708 --> 00:49:27,041
That's why...

488
00:49:28,250 --> 00:49:29,875
I don't want to get to that point.

489
00:49:31,125 --> 00:49:32,500
And neither do you, do you?

490
00:49:35,416 --> 00:49:37,750
You know him. Go to him.
Explain it to him.

491
00:49:37,833 --> 00:49:39,375
Make him understand.

492
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
You have to stop him from taking us.

493
00:49:49,583 --> 00:49:51,166
It will be the best for everyone.

494
00:49:57,208 --> 00:49:59,125
The plane will leave in an hour.

495
00:50:00,541 --> 00:50:01,875
I'm counting on you.

496
00:50:28,250 --> 00:50:29,666
Hey, you, wait!

497
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
I will need you.

498
00:50:33,500 --> 00:50:34,583
There is money involved.

499
00:50:39,833 --> 00:50:41,083
Sir!

500
00:50:41,833 --> 00:50:43,916
A white woman wants to talk to you.

501
00:50:44,000 --> 00:50:45,166
Where?

502
00:50:45,250 --> 00:50:46,375
Over there, in a house.

503
00:50:46,458 --> 00:50:48,291
A pretty lady with pretty eyes.

504
00:50:48,375 --> 00:50:50,666
I'll take you there if you give me money, okay?

505
00:50:55,666 --> 00:50:57,375
Hurry up. She is waiting.

506
00:51:01,416 --> 00:51:03,791
I need to talk to the pilot. It's urgent.

507
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
The hotel taxi is not here,

508
00:51:08,333 --> 00:51:09,833
but if it's with Erfoud,

509
00:51:09,916 --> 00:51:13,166
he drops her off at the airport in 20 minutes.

510
00:51:13,250 --> 00:51:14,291
Thanks.

511
00:51:19,125 --> 00:51:20,166
Here, sir.

512
00:51:20,250 --> 00:51:21,875
More money and I'll tell you more.

513
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
Go away.

514
00:51:24,708 --> 00:51:26,750
You are making a mistake, sir!

515
00:52:08,000 --> 00:52:09,625
Let's go! Shit!

516
00:52:40,916 --> 00:52:44,083
You know, don't count on Tom getting there on time.

517
00:52:45,125 --> 00:52:46,541
The weather here…

518
00:53:24,541 --> 00:53:25,583
I want another pilot.

519
00:53:25,666 --> 00:53:28,708
Only Tom knows how to fly the Sphinx.

520
00:53:28,791 --> 00:53:30,291
And I don't allow them to do that.

521
00:53:30,375 --> 00:53:31,750
We have no choice.

522
00:53:32,541 --> 00:53:34,541
There was an incident in the village.

523
00:53:34,625 --> 00:53:37,166
What? Was it serious?

524
00:53:37,250 --> 00:53:38,333
Yes.

525
00:53:38,416 --> 00:53:39,916
Let's go!

526
00:53:43,000 --> 00:53:45,208
Let's go!

527
00:53:47,916 --> 00:53:49,875
NO SMOKING

528
00:53:54,083 --> 00:53:56,000
There's no point staying here.

529
00:53:57,500 --> 00:53:58,750
Let's go back to the hotel.

530
00:54:33,458 --> 00:54:34,333
Magnificent.

531
00:54:36,375 --> 00:54:39,916
Just heard
concert rebroadcast

532
00:54:40,000 --> 00:54:44,625
at the Dakar opera
by the young virtuoso Rachid El Farik.

533
00:54:55,208 --> 00:54:57,750
Tone! To!

534
00:54:57,833 --> 00:54:59,541
What are you there to say?

535
00:55:11,083 --> 00:55:13,208
It can't be!

536
00:55:13,291 --> 00:55:15,041
What's going on?

537
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
You gave us a huge scare!

538
00:55:18,125 --> 00:55:20,041
You're not surprised.

539
00:55:20,125 --> 00:55:21,750
Don't see anything?

540
00:55:21,833 --> 00:55:23,750
No, you're just dirty.

541
00:55:27,958 --> 00:55:29,125
Did something happen?

542
00:55:29,208 --> 00:55:31,125
No. Nothing.

543
00:55:31,208 --> 00:55:33,916
They're waiting for you on the plane.
Staubli and the other guy.

544
00:55:34,000 --> 00:55:35,375
And the girl?

545
00:55:35,458 --> 00:55:37,833
I saw her in town.

546
00:55:37,916 --> 00:55:39,083
Were you leaving?

547
00:55:39,166 --> 00:55:41,708
Yes. Isn't it for the best?

548
00:55:42,500 --> 00:55:43,458
Yes.

549
00:55:48,500 --> 00:55:50,208
Well, in the end, everything works out.

550
00:55:50,291 --> 00:55:51,875
Everything is resolved.

551
00:55:51,958 --> 00:55:54,416
Thanks to the music.

552
00:55:54,500 --> 00:55:56,041
Saïd El Farik comes tonight.

553
00:55:56,125 --> 00:55:58,833
Do you know how I contacted you?
In his son's box at the opera.

554
00:55:58,916 --> 00:55:59,791
Everything is fine!

555
00:55:59,875 --> 00:56:03,541
Why are you making that face?

556
00:56:29,958 --> 00:56:31,875
Is there just this song?

557
00:56:33,000 --> 00:56:34,791
Well, it's really like you.

558
00:56:34,875 --> 00:56:37,041
Why are you going through my things?

559
00:56:37,125 --> 00:56:38,416
I thought you weren't here.

560
00:56:38,500 --> 00:56:40,333
I never wanted to leave.

561
00:56:43,333 --> 00:56:44,833
Who did this to you?

562
00:56:44,916 --> 00:56:46,291
Your friends.

563
00:56:47,041 --> 00:56:48,625
Your colleagues.

564
00:56:49,458 --> 00:56:53,166
I have no friends here.

565
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
So I got the wrong idea.

566
00:56:55,291 --> 00:56:56,833
I thought that, because I always

567
00:56:56,916 --> 00:57:00,375
that I talk to you, those two
crazy people come after me

568
00:57:00,458 --> 00:57:02,333
and they beat me.

569
00:57:02,416 --> 00:57:04,000
Therefore, I deduced…

570
00:57:04,625 --> 00:57:07,625
That's why I'm here, Tom.

571
00:57:09,125 --> 00:57:10,083
You were involved

572
00:57:10,166 --> 00:57:12,458
in a bad situation.
You can't transport them.

573
00:57:13,125 --> 00:57:14,416
Are you listening to me?

574
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
It can be very dangerous.

575
00:57:20,000 --> 00:57:21,166
Tom.

576
00:57:22,583 --> 00:57:24,000
I want to be with you.

577
00:57:25,625 --> 00:57:28,333
What matters now is that we stay together.

578
00:57:29,500 --> 00:57:31,208
Nothing else matters.

579
00:57:33,500 --> 00:57:36,416
Exactly. Nothing else matters.

580
00:57:40,291 --> 00:57:41,791
Don't be like that.

581
00:57:42,500 --> 00:57:45,041
I didn't come here to hurt you.
I came here to stay.

582
00:57:45,750 --> 00:57:47,916
I really like you.

583
00:57:49,833 --> 00:57:52,750
Seriously.

584
00:57:58,333 --> 00:58:02,458
Damn! There's no water, again!

585
00:58:04,916 --> 00:58:08,375
Can you get me mineral water
to the fridge?

586
00:58:10,416 --> 00:58:11,583
This burns.

587
00:58:12,791 --> 00:58:14,041
You are fiery.

588
00:58:17,541 --> 00:58:21,625
What I don't understand is why
of you being involved in this.

589
00:58:28,166 --> 00:58:30,375
Don't you know that you don't take a shower with your clothes on?

590
00:58:34,375 --> 00:58:36,708
It's deep! How did they do this to you?

591
00:58:36,791 --> 00:58:37,833
Leave it there.

592
00:58:38,583 --> 00:58:42,041
Unless you want to see
your husband's work.

593
00:58:42,125 --> 00:58:45,375
It couldn't have been Serge.
Loussif is the one who gives the orders.

594
00:58:45,458 --> 00:58:47,291
And what does your husband do?

595
00:58:47,375 --> 00:58:49,750
And why are you involved in all this?

596
00:58:49,833 --> 00:58:51,958
You didn't let me explain this morning.

597
00:58:53,000 --> 00:58:55,916
Very good. Explain it.

598
00:58:56,000 --> 00:58:58,833
Serge, my husband,
is Staubli's lawyer,

599
00:58:58,916 --> 00:59:00,875
an important arms dealer.

600
00:59:00,958 --> 00:59:04,208
Agreed 2.5 billion
of francs with a Middle Eastern type.

601
00:59:04,291 --> 00:59:06,875
But the Americans also want the deal.

602
00:59:06,958 --> 00:59:10,250
They offered Serge and Loussif
a large commission

603
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
if they transferred the business to them.

604
00:59:12,625 --> 00:59:15,958
They have to stop Staubli from signing
the contract with El Farik.

605
00:59:16,041 --> 00:59:17,000
And that's it.

606
00:59:17,083 --> 00:59:18,541
And what is your role?

607
00:59:18,625 --> 00:59:19,666
My?

608
00:59:20,958 --> 00:59:23,791
I had to keep Staubli
in the palm for two days.

609
00:59:24,875 --> 00:59:27,958
Then you showed up.
You messed up with your plane.

610
00:59:29,583 --> 00:59:30,958
I understand.

611
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Hence the romantic moonlit scene.

612
00:59:35,083 --> 00:59:37,125
The naive charm.

613
00:59:37,208 --> 00:59:41,541
"I had forgotten that feeling."
"It's like missing school."

614
00:59:42,333 --> 00:59:44,291
"Let's stay two more days."

615
00:59:45,041 --> 00:59:46,416
"I need you."

616
00:59:46,500 --> 00:59:48,458
How much did you earn from this nonsense?

617
00:59:52,166 --> 00:59:54,750
It's hard to be loyal with so much money.

618
00:59:55,791 --> 00:59:57,625
I was raised like that. I can't help it.

619
00:59:59,291 --> 01:00:01,333
But it wasn't just about the money.

620
01:00:01,416 --> 01:00:04,125
What? Isn't it true?
That tells me I'm wrong.

621
01:00:04,208 --> 01:00:07,416
Say you were really interested in me!

622
01:00:08,708 --> 01:00:11,333
I'm not that stupid. I'm right.

623
01:00:11,416 --> 01:00:14,416
Of course I'm right. I understand.

624
01:00:15,583 --> 01:00:19,083
Don't worry. I already have experience.
You weren't the first to do this.

625
01:00:19,166 --> 01:00:20,875
Stop, Tom. It's over.

626
01:00:20,958 --> 01:00:24,250
No, it's not over. Why do you continue
Going back and trying again!

627
01:00:24,333 --> 01:00:26,666
You think: "I failed the first time,
I didn't lose everything."

628
01:00:26,750 --> 01:00:29,916
"We can still go further!
Let's do it!"

629
01:00:30,750 --> 01:00:32,125
Don't touch me!

630
01:00:33,083 --> 01:00:36,875
When I saw you, I immediately realized
that I had to be careful.

631
01:00:37,875 --> 01:00:39,458
Mendel also warned me.

632
01:00:39,541 --> 01:00:42,083
"There are no emotions, nothing is real."

633
01:00:42,166 --> 01:00:44,416
"It's all fake. They're all offered!"

634
01:00:48,208 --> 01:00:50,458
Don't go away!
I'm not done with you yet!

635
01:00:50,541 --> 01:00:51,666
I already!

636
01:01:05,291 --> 01:01:06,750
Were you with him?

637
01:01:06,833 --> 01:01:08,750
Can you take me back to the hotel?

638
01:01:31,208 --> 01:01:32,333
Laura! Laura!

639
01:01:38,625 --> 01:01:42,916
Laura! To!

640
01:01:43,000 --> 01:01:44,541
To!

641
01:02:00,375 --> 01:02:01,875
I looked for you everywhere.

642
01:02:03,250 --> 01:02:04,166
Let's go.

643
01:02:09,208 --> 01:02:11,958
Thank you, Mendel. Thanks for the ride.

644
01:02:21,083 --> 01:02:22,333
Where were you?

645
01:02:23,333 --> 01:02:24,291
He speaks.

646
01:02:26,500 --> 01:02:27,625
He speaks!

647
01:02:29,791 --> 01:02:31,500
Answer me!

648
01:02:35,708 --> 01:02:37,166
What were you doing?

649
01:02:38,208 --> 01:02:39,791
What were you doing?

650
01:02:39,875 --> 01:02:41,916
Exactly what you asked me to do!

651
01:02:42,000 --> 01:02:43,291
I made love to Tom,

652
01:02:43,375 --> 01:02:46,041
but it was good and I liked it!

653
01:02:46,125 --> 01:02:48,000
Did you think I would stay with you?

654
01:02:48,083 --> 01:02:52,500
Never! Never!

655
01:02:52,583 --> 01:02:54,250
- Why?
- Never!

656
01:02:54,333 --> 01:02:56,333
Why?

657
01:04:25,541 --> 01:04:27,333
What do you want to know?

658
01:04:29,458 --> 01:04:31,708
See if everything was ready for El Farik.

659
01:04:34,625 --> 01:04:36,375
Are you well? Shall I call the doctor?

660
01:04:36,458 --> 01:04:40,083
Stop worrying about my health.

661
01:04:40,166 --> 01:04:43,250
Before arriving here,
I had never been sick.

662
01:04:44,458 --> 01:04:47,083
Go away... Leave me alone.

663
01:05:09,083 --> 01:05:10,583
POLICE

664
01:05:10,666 --> 01:05:11,916
What times these are.

665
01:05:12,000 --> 01:05:13,416
Where is she?

666
01:05:13,500 --> 01:05:14,375
Who?

667
01:05:14,458 --> 01:05:16,625
Don't pretend. Did your wife leave?

668
01:05:16,708 --> 01:05:19,791
Ah… Our woman.

669
01:05:20,583 --> 01:05:23,583
Yes! Gone. You've already caught the plane.

670
01:05:24,250 --> 01:05:25,875
With Staubli's money.

671
01:05:27,791 --> 01:05:28,958
It's shocking, isn't it?

672
01:05:29,958 --> 01:05:32,250
Laura, a common thief.

673
01:05:33,000 --> 01:05:35,916
He fled with a belt containing 100,000 francs.

674
01:05:38,250 --> 01:05:40,250
This is impossible.

675
01:05:40,333 --> 01:05:41,666
But it's true!

676
01:05:42,583 --> 01:05:44,708
You still don't know her very well.

677
01:05:45,875 --> 01:05:47,875
She always loved money.

678
01:05:47,958 --> 01:05:49,541
That's why you came here.

679
01:05:50,291 --> 01:05:52,375
For US$60 thousand.

680
01:05:53,500 --> 01:05:55,000
As a…

681
01:05:56,041 --> 01:05:57,125
incentive.

682
01:06:04,333 --> 01:06:05,375
My lady!

683
01:06:06,291 --> 01:06:08,083
Sorry, I need your passport.

684
01:06:08,166 --> 01:06:12,083
I have to ask you to be at our side
disposal until the investigation is complete.

685
01:06:46,708 --> 01:06:48,291
Your two thousand dirams.

686
01:06:50,000 --> 01:06:53,041
I don't want them. It was wrong.

687
01:06:54,083 --> 01:06:56,375
No. You were right.

688
01:07:01,333 --> 01:07:04,666
Look, Tom… You're wrong about her.

689
01:07:04,750 --> 01:07:07,166
When I gave you a ride,
she was crying.

690
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
Her husband appeared. I was crazy,

691
01:07:09,833 --> 01:07:11,833
as if I had lost it.

692
01:07:11,916 --> 01:07:15,250
A minute later he was hitting her
as if he wanted to kill her.

693
01:07:15,333 --> 01:07:16,958
Were you hitting him?

694
01:07:17,041 --> 01:07:18,541
Yes, quite a lot.

695
01:07:18,625 --> 01:07:21,666
It can't be easy for her to be alone.

696
01:07:40,125 --> 01:07:41,125
Tell me, Tournier,

697
01:07:41,208 --> 01:07:43,250
your wife will join us

698
01:07:43,333 --> 01:07:45,250
on our last night?

699
01:07:45,333 --> 01:07:46,875
I don't think so.

700
01:07:47,833 --> 01:07:50,041
After what he went through, with the prison…

701
01:07:51,750 --> 01:07:54,166
Of course I will return the 100 thousand francs.

702
01:07:54,250 --> 01:07:55,416
Oh no…

703
01:07:57,041 --> 01:07:59,083
I don't understand. I'm really sorry.

704
01:08:00,875 --> 01:08:03,791
Sheikh Selim questioned her.
He still hasn't found the belt.

705
01:08:05,416 --> 01:08:07,083
You think she didn't act alone.

706
01:08:08,916 --> 01:08:10,291
Now he's in the room.

707
01:08:10,375 --> 01:08:12,791
As it is, it won't fall.

708
01:08:23,458 --> 01:08:25,125
Is she in the room?

709
01:08:25,208 --> 01:08:26,083
Yes.

710
01:08:31,416 --> 01:08:33,375
I suppose they are satisfied.

711
01:08:34,083 --> 01:08:36,916
Maybe you can explain to me
this robbery story.

712
01:08:37,708 --> 01:08:40,666
How much exactly was stolen?

713
01:08:41,958 --> 01:08:43,666
It was you, Mr. Loussif,

714
01:08:43,750 --> 01:08:46,000
Who saw me leave Staubli's room?

715
01:08:48,333 --> 01:08:50,750
I don't understand why they wanted
stop me from leaving.

716
01:08:51,416 --> 01:08:54,166
Seriously, they could have just asked.

717
01:08:54,250 --> 01:08:55,125
Laura!

718
01:08:55,208 --> 01:08:56,291
Don't move.

719
01:08:57,166 --> 01:08:59,375
When you need a cloth
on the ground, I call you.

720
01:08:59,458 --> 01:09:00,500
Oh.

721
01:09:01,458 --> 01:09:03,708
You are formidable!

722
01:09:03,791 --> 01:09:05,500
She's formidable, isn't she?

723
01:09:05,583 --> 01:09:08,791
I like you. It has character.

724
01:09:10,250 --> 01:09:12,125
Sit with us.

725
01:09:12,875 --> 01:09:14,333
Let's forget about disagreements.

726
01:09:15,500 --> 01:09:18,958
El Farik arrives tonight
and that's all that interests me.

727
01:09:20,166 --> 01:09:22,250
Let's do it.

728
01:09:23,291 --> 01:09:26,541
On El Farik's arrival and Laura's beauty.

729
01:09:33,375 --> 01:09:35,875
Hello! It is me!

730
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
I arrived!

731
01:09:39,291 --> 01:09:42,000
It was cool that they waited.
I didn't know if I could come.

732
01:09:42,083 --> 01:09:44,041
Sorry. It's a private meeting.

733
01:09:44,125 --> 01:09:47,375
I know, I know.

734
01:09:47,458 --> 01:09:50,375
I thought you were interested in this.

735
01:09:53,708 --> 01:09:54,666
Is it yours?

736
01:09:54,750 --> 01:09:56,625
I found it in Tournier's room.

737
01:09:56,708 --> 01:09:59,041
I apologize. I had to dig around a bit.

738
01:10:00,666 --> 01:10:02,375
What does this mean, Tournier?

739
01:10:03,416 --> 01:10:04,541
It's easy to explain!

740
01:10:04,625 --> 01:10:07,208
Stole the belt
and says he was in my room!

741
01:10:07,291 --> 01:10:09,208
But why would you come and return it?

742
01:10:09,291 --> 01:10:10,833
That's the question!

743
01:10:10,916 --> 01:10:11,958
That's the trap.

744
01:10:12,041 --> 01:10:13,791
You will never get anything from him.

745
01:10:13,875 --> 01:10:15,250
He only speaks for third parties.

746
01:10:15,333 --> 01:10:18,291
It's irritating. I never understand
what are you saying.

747
01:10:18,375 --> 01:10:20,166
No, we don't have time.

748
01:10:20,250 --> 01:10:21,916
We don't have time!

749
01:10:22,000 --> 01:10:26,208
Look at this. I can't find myself
with El Farik like this!

750
01:10:26,916 --> 01:10:28,875
I have to go change my clothes.

751
01:10:29,500 --> 01:10:32,291
You have a lot to explain, Tournier!

752
01:10:33,083 --> 01:10:34,458
Excuse me.

753
01:10:34,541 --> 01:10:37,125
It's best to think carefully about what you're going to say.

754
01:10:54,208 --> 01:10:55,250
Thanks.

755
01:10:56,041 --> 01:10:58,458
Why? Because of my bad temper?

756
01:11:00,625 --> 01:11:02,458
For your stubbornness.

757
01:11:02,541 --> 01:11:04,583
It must be age.

758
01:11:05,541 --> 01:11:07,458
It's amazing how much I get attached.

759
01:11:15,708 --> 01:11:17,541
I couldn't bear the thought of you leaving.

760
01:11:34,958 --> 01:11:37,166
What it was? Oh, it's you.

761
01:12:12,375 --> 01:12:14,000
Are you here? I was looking for you.

762
01:12:18,416 --> 01:12:19,375
How are you?

763
01:12:21,416 --> 01:12:22,750
I hope I don't interrupt.

764
01:12:25,375 --> 01:12:27,333
I need to talk to my wife.

765
01:12:33,333 --> 01:12:35,333
I spoke to Staubli. It's resolved.

766
01:12:36,083 --> 01:12:39,333
I explained everything. It was just a misunderstanding.

767
01:12:41,958 --> 01:12:44,291
So… He liked to apologize.

768
01:12:46,250 --> 01:12:48,916
Laura, go to him.
It's the last thing I ask of you.

769
01:12:51,250 --> 01:12:52,750
Laura, Laura...

770
01:12:55,000 --> 01:12:56,333
Forgive me for everything.

771
01:12:57,833 --> 01:12:59,375
I had no alternative.

772
01:13:05,166 --> 01:13:07,791
I'll be back soon. Wait for me.

773
01:14:21,625 --> 01:14:23,125
Why did you do this?

774
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
I don't know what happened.

775
01:14:30,416 --> 01:14:31,958
When I entered, I was on the floor.

776
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
I knew he was sick,

777
01:14:33,541 --> 01:14:35,083
and I got closer.

778
01:14:35,958 --> 01:14:38,000
Then I heard the shots.

779
01:14:38,625 --> 01:14:41,458
I thought they were shooting at me.
And this was on the floor.

780
01:14:41,541 --> 01:14:42,791
Drop it!

781
01:14:42,875 --> 01:14:44,500
I didn't kill him!

782
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Shit…

783
01:14:46,125 --> 01:14:47,666
Shit, he's dead!

784
01:14:51,458 --> 01:14:52,916
Don't be stupid, Tom.

785
01:14:53,000 --> 01:14:56,250
It's over. Give me the gun.

786
01:14:57,375 --> 01:14:59,625
Don't move and shut up!

787
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Be sensible. Give me the gun.

788
01:15:02,125 --> 01:15:03,833
Don't you think there's enough of a mistake?

789
01:15:03,916 --> 01:15:05,333
Get out of here!

790
01:15:07,125 --> 01:15:08,500
Get out of here!

791
01:15:08,583 --> 01:15:10,291
If you don't leave...

792
01:15:13,875 --> 01:15:16,458
Now close the door.

793
01:15:16,541 --> 01:15:18,125
If anyone enters, she dies!

794
01:15:18,208 --> 01:15:20,125
Don't get upset.

795
01:15:21,541 --> 01:15:22,833
Come on, let's go!

796
01:15:47,875 --> 01:15:49,208
Come on, Tom!

797
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
Don't be stupid! Get out of there!

798
01:15:57,416 --> 01:15:58,333
Jump.

799
01:15:59,166 --> 01:16:00,875
I can't. I'm going to break my leg.

800
01:16:00,958 --> 01:16:02,250
Jump or I'll leave!

801
01:16:03,166 --> 01:16:04,041
Bastard.

802
01:16:25,708 --> 01:16:28,000
Where is Staubli?
I leave in two hours.

803
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
I am hungry. Bring me something to eat.

804
01:16:30,041 --> 01:16:33,125
Sorry, sir. El Farik.
There was a small setback.

805
01:16:49,375 --> 01:16:51,833
Are you going in or not?

806
01:17:42,500 --> 01:17:43,625
Everything will be fine.

807
01:17:45,625 --> 01:17:47,333
Where will everything be okay?

808
01:17:48,125 --> 01:17:49,875
How long?

809
01:17:49,958 --> 01:17:52,166
Forever and then you see.

810
01:17:52,250 --> 01:17:55,125
We will find a little house in the desert,
we will raise goats,

811
01:17:55,208 --> 01:17:56,916
we ate dates and cheese…

812
01:17:57,583 --> 01:18:00,458
Happiness! I'm exhausted.
My head hurts.

813
01:18:16,875 --> 01:18:18,208
Let me help.

814
01:18:25,666 --> 01:18:27,916
Back there, there's a bottle in a box.

815
01:18:40,666 --> 01:18:43,083
Shit! Come on!

816
01:18:52,791 --> 01:18:54,333
Take the stick.

817
01:18:56,083 --> 01:18:57,875
Do what I tell you!

818
01:18:59,791 --> 01:19:02,833
Hold it tight.

819
01:19:06,166 --> 01:19:08,000
Don't touch anything else.

820
01:19:09,666 --> 01:19:11,291
Are you leaving?

821
01:19:30,416 --> 01:19:31,583
I'm flying!

822
01:19:32,458 --> 01:19:34,166
It will never work.

823
01:19:38,583 --> 01:19:39,625
Let go.

824
01:20:48,333 --> 01:20:49,791
Get out, quickly!

825
01:21:34,125 --> 01:21:35,625
Tone!

826
01:21:40,250 --> 01:21:41,375
Tom...

827
01:22:54,458 --> 01:22:56,083
Now, we are dead!

828
01:23:04,166 --> 01:23:05,541
Yes, we are dead.

829
01:23:47,666 --> 01:23:49,333
Where is he going?

830
01:23:50,083 --> 01:23:53,625
Hey! Are you sure it's this way?

831
01:23:54,250 --> 01:23:57,666
And not that way or that way?

832
01:24:04,833 --> 01:24:06,250
Don't answer me?

833
01:24:08,166 --> 01:24:09,500
Then?

834
01:24:33,583 --> 01:24:35,250
Are we lost?

835
01:24:38,000 --> 01:24:38,875
Yes?

836
01:24:43,500 --> 01:24:45,458
What do you do? That's my dress!

837
01:24:59,333 --> 01:25:03,125
Sometimes it's better than the dress
cover our heads

838
01:25:03,916 --> 01:25:05,291
and not the ass.

839
01:25:15,541 --> 01:25:16,958
It always surprises me...

840
01:25:19,000 --> 01:25:20,750
Let's fly over the southern region.

841
01:25:20,833 --> 01:25:22,041
Indeed,

842
01:25:22,125 --> 01:25:25,208
At this point, if he has already passed through the south,
they won't catch him.

843
01:25:25,291 --> 01:25:26,541
If you haven't passed...

844
01:25:27,833 --> 01:25:29,208
It's destiny.

845
01:26:05,875 --> 01:26:07,000
It is fine?

846
01:26:09,125 --> 01:26:10,791
Instead of you being talking,

847
01:26:10,875 --> 01:26:13,916
you should focus on finding out
where are we going,

848
01:26:14,000 --> 01:26:16,125
because this game could be here to last.

849
01:26:16,208 --> 01:26:17,333
Come see.

850
01:26:19,333 --> 01:26:20,458
Come see.

851
01:26:37,666 --> 01:26:38,541
Did you know?

852
01:26:42,333 --> 01:26:43,750
See that road over there?

853
01:26:43,833 --> 01:26:45,708
It leads to a village beneath the dunes.

854
01:26:47,833 --> 01:26:49,541
Now, we have to hurry.

855
01:26:53,916 --> 01:26:54,875
We are here.

856
01:26:55,583 --> 01:26:58,916
The line is the only road
to Kebili across the plain.

857
01:26:59,000 --> 01:27:02,125
And Zagora is here. He has to come this way.

858
01:27:03,250 --> 01:27:04,750
Can't he do that?

859
01:27:04,833 --> 01:27:07,291
No, it's too risky.
It would have to be crazy.

860
01:27:08,458 --> 01:27:09,958
If you get lost there…

861
01:27:30,791 --> 01:27:34,125
Let's split up.
Go to the village and call her.

862
01:27:34,208 --> 01:27:36,125
You have to be convincing.

863
01:27:37,750 --> 01:27:40,250
After that, wait for me there.

864
01:27:40,333 --> 01:27:43,750
And you? Won't you feel alone?

865
01:27:46,291 --> 01:27:47,625
Go there.

866
01:27:58,916 --> 01:27:59,958
Laura?

867
01:28:03,958 --> 01:28:06,791
Don't worry.
Now, I'm a big girl.

868
01:28:46,958 --> 01:28:48,375
Thanks for coming.

869
01:28:48,458 --> 01:28:50,291
I hope I never see him again.

870
01:28:50,375 --> 01:28:53,375
I'm not going with you?
You can't leave me here!

871
01:28:53,458 --> 01:28:54,791
I can yes.

872
01:28:54,875 --> 01:28:56,708
It's good that there are no consequences.

873
01:29:21,708 --> 01:29:23,375
What is all this money?

874
01:29:24,583 --> 01:29:28,500
It's to do a service.

875
01:29:28,583 --> 01:29:31,375
I don't want witnesses. Understood?

876
01:29:32,458 --> 01:29:34,708
If I understand, Mr. Loussif?

877
01:29:35,958 --> 01:29:37,458
No problem.

878
01:30:28,583 --> 01:30:32,166
CAFE - GROCERY STORE

879
01:31:04,708 --> 01:31:06,708
I wanted to call Hotel Salam.

880
01:31:07,583 --> 01:31:09,250
And a big glass of water.

881
01:31:18,500 --> 01:31:19,541
Thanks.

882
01:31:25,166 --> 01:31:26,041
Yes?

883
01:31:26,125 --> 01:31:27,833
Talk about Hotel Salam.

884
01:31:29,375 --> 01:31:32,958
Yes, Mrs. Tournier.
I'm going to go to his room.

885
01:31:38,791 --> 01:31:41,916
Mr. Tournier? Your wife is on the line.

886
01:31:42,000 --> 01:31:43,166
Keys, please!

887
01:31:47,333 --> 01:31:49,333
Okay, I'll calm down.

888
01:31:50,333 --> 01:31:52,041
But you have no idea...

889
01:31:53,416 --> 01:31:55,291
Open your eyes and…

890
01:31:56,208 --> 01:31:58,375
see the plane burning…

891
01:31:58,458 --> 01:32:02,791
Tom, tied to his seat… burning…

892
01:32:12,333 --> 01:32:14,541
Come get me, please.

893
01:32:15,208 --> 01:32:17,375
I can't continue.

894
01:32:18,166 --> 01:32:19,791
I don't know what to do...

895
01:32:24,416 --> 01:32:25,375
No.

896
01:32:27,708 --> 01:32:29,583
No, there's no one here.

897
01:32:30,750 --> 01:32:32,125
Come quickly.

898
01:32:32,208 --> 01:32:34,416
Quiet. I'll be there in two hours.

899
01:32:35,125 --> 01:32:36,166
Stay where you are.

900
01:32:36,250 --> 01:32:37,916
Don't go anywhere.

901
01:32:38,958 --> 01:32:40,666
Take it easy.

902
01:32:42,333 --> 01:32:43,208
Yes.

903
01:32:45,416 --> 01:32:46,500
See you soon.

904
01:33:00,250 --> 01:33:02,291
Mr. Tournier, they call you at reception!

905
01:33:02,375 --> 01:33:03,666
I don't have time for that!

906
01:33:17,958 --> 01:33:21,791
We have to talk, young lady.

907
01:33:39,958 --> 01:33:42,291
Mendelssohn Car Rental.

908
01:33:43,708 --> 01:33:45,916
What?

909
01:33:48,583 --> 01:33:51,875
He is well.

910
01:33:55,000 --> 01:33:56,125
Okay, Laura.

911
01:33:57,166 --> 01:33:58,125
Thanks.

912
01:33:58,750 --> 01:34:01,000
Aboud!

913
01:34:01,083 --> 01:34:06,041
Aboud, it was Laura! He's alive!

914
01:38:20,458 --> 01:38:22,625
We can talk?

915
01:38:23,416 --> 01:38:24,875
I can explain!

916
01:38:24,958 --> 01:38:26,875
Great, this changes everything.

917
01:38:26,958 --> 01:38:29,708
Get out of there, you pig,
or I'll blow your brains out!

918
01:38:39,083 --> 01:38:41,833
What do you want? Kill me?

919
01:38:45,875 --> 01:38:48,083
You will repair the hole. Let's go get Laura.

920
01:38:48,166 --> 01:38:49,875
Then we'll talk to the police.

921
01:38:49,958 --> 01:38:51,541
Hurry up!

922
01:39:15,750 --> 01:39:16,875
Come in!

923
01:39:16,958 --> 01:39:18,500
Where did you get this?

924
01:39:18,583 --> 01:39:20,375
Hurry up! He is not alone.

925
01:39:26,666 --> 01:39:27,541
Go that way!

926
01:39:36,958 --> 01:39:39,208
Don't let them escape!

927
01:39:44,458 --> 01:39:46,291
No one will escape.

928
01:40:19,458 --> 01:40:21,083
Everything will be fine.

929
01:40:30,208 --> 01:40:31,416
Get down!

930
01:41:00,375 --> 01:41:02,500
Careful!

931
01:41:03,250 --> 01:41:05,083
Shit, Laura! I'm going to fall!

932
01:41:31,041 --> 01:41:32,958
Be careful…

933
01:41:57,083 --> 01:41:58,166
Is it serious?

934
01:41:58,833 --> 01:42:00,166
I don't know.

935
01:42:02,041 --> 01:42:03,791
Did you ruin your watch?

936
01:42:03,875 --> 01:42:04,750
No.

937
01:42:04,833 --> 01:42:07,083
I haven't wound it in years.

938
01:42:18,541 --> 01:42:19,958
Don't leave me.

939
01:42:21,583 --> 01:42:23,625
We can never be apart again.

940
01:42:23,708 --> 01:42:26,875
Leave you? I never want to leave you again.

941
01:42:26,958 --> 01:42:30,250
We will be together forever.

942
01:42:32,916 --> 01:42:34,458
I'm going to get you out of here.

943
01:42:35,791 --> 01:42:38,791
Stop, I'm going to die laughing...

944
01:42:46,208 --> 01:42:47,333
Have you seen where we are?

945
01:42:56,250 --> 01:42:58,875
Are you going to carry me on your back?

946
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
If it has to be, yes.

947
01:43:25,125 --> 01:43:26,166
Thomas?

948
01:43:29,458 --> 01:43:32,416
Laura. Let me tell you something.

949
01:45:18,250 --> 01:45:20,333
Subtitles: Adriana Veleda
