1
00:00:30,730 --> 00:00:35,310
♪I want to be with you every day♪

2
00:00:35,880 --> 00:00:37,340
♪With the press of a button♪

3
00:00:37,660 --> 00:00:43,680
♪Watching this love drama
that updates every day♪

4
00:00:43,860 --> 00:00:49,800
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪

5
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
♪I want to see the sweet you
in every episode♪

6
00:00:56,440 --> 00:01:00,850
♪I want to watch a romantic scene
in every episode♪

7
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
♪Like a music video♪

8
00:01:03,120 --> 00:01:07,900
♪Every foreshadowing
is for a happily ever after♪

9
00:01:09,040 --> 00:01:14,300
♪There will be storms and hurricanes
but they are not the main themes♪

10
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
♪I want to make a montage of you♪

11
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
♪I'll focus on your cheekiness
and cuteness♪

12
00:01:24,560 --> 00:01:27,870
♪I'll capture your little emotions
with precise shots♪

13
00:01:28,130 --> 00:01:33,460
♪Following your steps in the dream♪

14
00:01:34,200 --> 00:01:37,140
♪I'll bottle your tenderness
and thoughtfulness♪

15
00:01:37,140 --> 00:01:40,510
♪I'll indulge all your tantrums♪

16
00:01:40,850 --> 00:01:45,150
♪I'll watch every scene that features you
and replay them in my heart♪

17
00:01:48,240 --> 00:01:50,740
=She And Her Perfect Husband=

18
00:02:02,760 --> 00:02:06,240
=Episode 33=

19
00:02:22,019 --> 00:02:23,058
Qin Shi.

20
00:02:23,459 --> 00:02:24,579
You're so gorgeous.

21
00:02:25,579 --> 00:02:28,099
Qin Shi, it's a waste for a gorgeous woman like you
be with that pathetic Yang Hua.

22
00:02:29,579 --> 00:02:30,739
I deserve you.

23
00:02:32,178 --> 00:02:33,299
If you come to me,

24
00:02:34,418 --> 00:02:35,219
I promise

25
00:02:36,058 --> 00:02:38,138
you'll live in heaven every day.

26
00:02:40,379 --> 00:02:41,058
Is it?

27
00:02:44,099 --> 00:02:44,898
Dongna,

28
00:02:45,698 --> 00:02:46,939
why... why are you here?

29
00:02:48,099 --> 00:02:51,219
Yes, why am I here?

30
00:02:51,659 --> 00:02:53,258
You this backstabbing scoundrel!

31
00:02:57,219 --> 00:02:58,418
Dongna, listen to me.

32
00:02:58,698 --> 00:02:59,939
I was just playing along
with her, Dongna.

33
00:03:00,138 --> 00:03:01,058
Cheng and Hui insisted
on pushing her to me.

34
00:03:01,219 --> 00:03:01,618
My foot.

35
00:03:02,418 --> 00:03:03,258
It's true, you're the only one for me.

36
00:03:03,258 --> 00:03:04,258
Do you think I'm blind?

37
00:03:04,538 --> 00:03:05,258
Since the first day

38
00:03:05,379 --> 00:03:06,859
you met this woman,

39
00:03:07,299 --> 00:03:08,618
you've started to hit on her.

40
00:03:08,778 --> 00:03:10,618
Do you think I wasn't aware of that?

41
00:03:11,019 --> 00:03:13,138
Dongna, Dongna, listen to me.

42
00:03:13,258 --> 00:03:13,659
Both of us

43
00:03:13,739 --> 00:03:14,379
must've been set up.

44
00:03:14,499 --> 00:03:15,258
You're a scoundrel.

45
00:03:15,338 --> 00:03:15,978
This must be a trap.

46
00:03:16,058 --> 00:03:16,778
Dongna, listen to me.

47
00:03:16,898 --> 00:03:17,659
This is a trap.

48
00:03:17,778 --> 00:03:19,058
Quick, let's leave, Dongna.

49
00:03:19,579 --> 00:03:20,939
Let go of me.

50
00:03:23,299 --> 00:03:24,939
Mr. Hu, Mr. Hu, listen to me.

51
00:03:25,099 --> 00:03:25,978
There's nothing between Dongna and me.

52
00:03:26,138 --> 00:03:27,099
I was with Miss Qin...

53
00:03:27,219 --> 00:03:28,499
I came here with Miss Qin to...

54
00:03:36,138 --> 00:03:36,739
Hu!

55
00:03:37,138 --> 00:03:38,659
Hu! Hu!

56
00:03:45,618 --> 00:03:46,859
I'll ask someone to send

57
00:03:46,939 --> 00:03:48,819
the divorce settlement
to your office tomorrow.

58
00:03:49,058 --> 00:03:49,819
Also,

59
00:03:50,019 --> 00:03:51,299
I'll get the custody of the kid.

60
00:03:51,338 --> 00:03:52,058
As for the rest,

61
00:03:52,698 --> 00:03:54,418
I'll have my lawyer talk to you.

62
00:04:07,739 --> 00:04:08,538
Hu!

63
00:04:14,058 --> 00:04:15,418
Bro, how long do you think
it'll take us

64
00:04:15,579 --> 00:04:16,819
to buy a big house like this?

65
00:04:17,058 --> 00:04:18,058
It takes forever.

66
00:04:21,178 --> 00:04:21,579
Shi.

67
00:04:22,898 --> 00:04:23,459
Miss Qin,

68
00:04:23,939 --> 00:04:25,538
we're sorry you had
to go through this.

69
00:04:26,939 --> 00:04:27,819
No need to be so polite.

70
00:04:28,259 --> 00:04:29,458
This is my job.

71
00:04:30,018 --> 00:04:30,979
Mr. Jin and Madam Tang

72
00:04:30,979 --> 00:04:31,979
have told me to be

73
00:04:32,379 --> 00:04:34,018
cooperative and complete the report.

74
00:04:34,618 --> 00:04:36,259
I understand what your boss meant.

75
00:04:36,939 --> 00:04:38,298
I'll go talk to him tomorrow.

76
00:04:39,099 --> 00:04:40,219
Thank you.

77
00:04:42,419 --> 00:04:43,018
See you.

78
00:04:45,699 --> 00:04:46,618
Goodbye, Mr. Hu.

79
00:04:51,298 --> 00:04:51,858
Shi,

80
00:04:52,099 --> 00:04:53,018
what's going on?

81
00:04:56,099 --> 00:04:56,699
I'm hungry.

82
00:04:56,979 --> 00:04:58,578
I'd like to eat while talking about it.

83
00:04:59,018 --> 00:04:59,858
I'll go get the car.

84
00:05:04,539 --> 00:05:05,419
Why are you here?

85
00:05:06,458 --> 00:05:07,058
I've got too much free time.

86
00:05:08,178 --> 00:05:09,099
Did you think before you act?

87
00:05:10,099 --> 00:05:10,499
Do you know

88
00:05:10,539 --> 00:05:11,458
how dangerous it is to do this?

89
00:05:13,139 --> 00:05:14,618
You must've been jealous
of me experiencing

90
00:05:14,618 --> 00:05:15,379
this kind of adventure.

91
00:05:15,539 --> 00:05:16,419
That's why you said this.

92
00:05:16,699 --> 00:05:18,499
I fear nothing as I'm ignorant.

93
00:05:20,338 --> 00:05:22,338
From now on, think before you act.

94
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
(Yang Hua 6 missed calls)

95
00:05:29,240 --> 00:05:31,920
(Tang Yihui)

96
00:05:33,858 --> 00:05:34,939
(Come to my office now.)

97
00:05:36,458 --> 00:05:36,979
Sure.

98
00:05:40,819 --> 00:05:42,338
This mansion is one of those properties

99
00:05:42,539 --> 00:05:44,298
in Hangzhou that He Dongna bought

100
00:05:44,298 --> 00:05:45,578
without telling Mr. Hu.

101
00:05:46,419 --> 00:05:47,338
The house is registered

102
00:05:47,379 --> 00:05:48,858
in He Dongna's mother's name.

103
00:05:49,738 --> 00:05:51,458
They're usually very careful and cautious.

104
00:05:52,178 --> 00:05:54,699
We've only got the information recently.

105
00:05:56,419 --> 00:05:57,419
You're saying

106
00:05:57,699 --> 00:05:59,018
that He Dongna and Wang Jiesen...

107
00:06:00,819 --> 00:06:01,379
Miss Qin,

108
00:06:02,219 --> 00:06:03,898
you used to litigate divorce cases.

109
00:06:04,298 --> 00:06:06,379
I suppose you've dealt
with this kind of cases.

110
00:06:07,018 --> 00:06:08,618
Wang Jiesen is really shameless.

111
00:06:08,819 --> 00:06:09,618
He's a scumbag.

112
00:06:12,018 --> 00:06:14,419
Now, Mr. Hu wants to divorce He Dongna.

113
00:06:15,139 --> 00:06:16,578
But about the division of assets,

114
00:06:16,618 --> 00:06:17,738
they just can't reach an agreement.

115
00:06:18,699 --> 00:06:20,379
He Dongna knows

116
00:06:20,419 --> 00:06:22,338
everything about Mr. Hu's company.

117
00:06:22,699 --> 00:06:24,379
That's why Mr. Hu always suspects

118
00:06:24,578 --> 00:06:25,979
that someone has betrayed him.

119
00:06:27,259 --> 00:06:29,338
But the truth is more awful.

120
00:06:30,499 --> 00:06:31,939
They've got a kid.

121
00:06:32,659 --> 00:06:34,578
Mr. Hu wants the custody of the kid.

122
00:06:35,058 --> 00:06:37,699
But He Dongna refuses to let go

123
00:06:37,778 --> 00:06:38,939
and always makes things
difficult for Mr. Hu.

124
00:06:40,499 --> 00:06:42,699
Has she fulfilled the raising obligation of the kid?

125
00:06:44,298 --> 00:06:45,338
It's always been

126
00:06:45,458 --> 00:06:47,219
Mr. Hu's parents
who take care of the kid.

127
00:06:50,099 --> 00:06:50,618
These are

128
00:06:53,298 --> 00:06:55,139
the records of the kid's daily life.

129
00:06:55,979 --> 00:06:57,259
It's recorded

130
00:06:57,499 --> 00:06:58,219
by the caretakers

131
00:06:58,419 --> 00:06:59,659
and doctors Mr. Hu hires.

132
00:07:00,219 --> 00:07:01,858
They can testify for Mr. Hu.

133
00:07:07,819 --> 00:07:09,458
This kid has autism.

134
00:07:11,499 --> 00:07:12,018
Yes.

135
00:07:12,939 --> 00:07:15,018
Since He Dongna knew about this,

136
00:07:15,338 --> 00:07:16,139
she has never talked

137
00:07:16,139 --> 00:07:17,858
about her kid in public again.

138
00:07:18,539 --> 00:07:19,499
In fact, she's been

139
00:07:19,778 --> 00:07:21,259
taking anti-depressants

140
00:07:21,379 --> 00:07:22,099
for a long time.

141
00:07:22,659 --> 00:07:23,659
So about what happened

142
00:07:23,659 --> 00:07:24,618
in Tianhang Hotel,

143
00:07:24,979 --> 00:07:25,979
to the outsiders,

144
00:07:26,539 --> 00:07:27,738
they thought Tianhang Hotel

145
00:07:27,898 --> 00:07:28,939
was deeply problematic.

146
00:07:29,618 --> 00:07:30,858
But we all knew

147
00:07:31,219 --> 00:07:33,578
it was because of He Dongna's condition.

148
00:07:34,139 --> 00:07:36,178
She can't take care of the kid.

149
00:07:37,858 --> 00:07:40,738
Have you ever thought of settling it

150
00:07:41,338 --> 00:07:42,178
through litigation?

151
00:07:43,939 --> 00:07:45,259
My client said

152
00:07:45,898 --> 00:07:46,979
once we take legal action,

153
00:07:47,099 --> 00:07:48,419
those who are ill-intentioned

154
00:07:48,499 --> 00:07:50,018
will pull on it.

155
00:07:50,738 --> 00:07:51,618
By then,

156
00:07:51,778 --> 00:07:53,298
the kid's condition will be exposed.

157
00:07:54,178 --> 00:07:55,458
So Mr. Hu doesn't want to make

158
00:07:55,499 --> 00:07:56,578
a big deal out of it.

159
00:07:56,939 --> 00:07:59,419
Let's solve it at minimal risk.

160
00:08:04,738 --> 00:08:07,219
Which means this is Mr. Hu's plan.

161
00:08:07,298 --> 00:08:08,178
He Dongna thought

162
00:08:08,259 --> 00:08:09,618
there was on loose ends in her affair

163
00:08:09,618 --> 00:08:10,578
with Wang Jiesen.

164
00:08:10,738 --> 00:08:11,979
She didn't expect to be caught

165
00:08:11,979 --> 00:08:12,699
red-handed by Mr. Hu.

166
00:08:13,018 --> 00:08:14,979
Mr. Hu is impressive, what a great show.

167
00:08:15,699 --> 00:08:17,659
That's why one mustn't do bad deed.

168
00:08:18,099 --> 00:08:19,338
Or else they'll be punished by heaven.

169
00:08:20,099 --> 00:08:21,338
Shi, what happened then?

170
00:08:22,178 --> 00:08:23,578
I can't tell you about it.

171
00:08:23,659 --> 00:08:24,419
I'll be sued.

172
00:08:24,419 --> 00:08:25,379
You'll see it in the papers.

173
00:08:26,499 --> 00:08:27,099
Are you done eating?

174
00:08:27,419 --> 00:08:28,578
I've paid the bill, let's go.

175
00:08:33,578 --> 00:08:34,178
I'm feeling better.

176
00:08:37,898 --> 00:08:38,338
Gang,

177
00:08:38,979 --> 00:08:39,939
take the luggage out for me.

178
00:08:39,979 --> 00:08:40,819
You send Qin Shi home.

179
00:08:41,458 --> 00:08:42,058
I won't see you off.

180
00:08:43,058 --> 00:08:43,699
Thanks for today.

181
00:08:44,459 --> 00:08:45,139
Don't mention it.

182
00:08:45,899 --> 00:08:46,939
I didn't do anything.

183
00:08:47,738 --> 00:08:48,899
Gang already told me

184
00:08:49,139 --> 00:08:51,259
that you were busy
looking for me this afternoon.

185
00:08:53,139 --> 00:08:53,978
Did you really think

186
00:08:54,019 --> 00:08:56,058
that I'll give myself away for a job?

187
00:09:00,939 --> 00:09:02,139
You should think before you act.

188
00:09:02,779 --> 00:09:03,819
Don't do all sorts of things.

189
00:09:22,579 --> 00:09:23,058
Let's go.

190
00:09:52,379 --> 00:09:52,978
Hello.

191
00:09:54,339 --> 00:09:55,339
Have you arrived in Shaoxing?

192
00:09:56,699 --> 00:09:57,418
Just arrived.

193
00:10:00,499 --> 00:10:02,259
I asked you to call me
when you arrived

194
00:10:02,738 --> 00:10:03,459
but you didn't.

195
00:10:04,298 --> 00:10:05,819
I forgot about it as I was busy.

196
00:10:06,499 --> 00:10:07,259
Sorry.

197
00:10:08,899 --> 00:10:09,738
How was it?

198
00:10:10,738 --> 00:10:11,418
Did it go well?

199
00:10:13,019 --> 00:10:13,978
Everything went smoothly.

200
00:10:14,699 --> 00:10:15,618
(Don't worry.)

201
00:10:16,058 --> 00:10:17,499
(Get some rest.)

202
00:10:20,618 --> 00:10:21,618
I miss you.

203
00:10:24,418 --> 00:10:25,379
I miss you too.

204
00:10:28,259 --> 00:10:29,579
Stay safe.

205
00:10:33,978 --> 00:10:34,579
Bye bye.

206
00:11:11,699 --> 00:11:13,339
Tao Junhui.

207
00:11:44,218 --> 00:11:44,819
Here, Shi.

208
00:11:46,858 --> 00:11:47,379
Well,

209
00:11:47,658 --> 00:11:49,618
you said Tao Junhui gave Yang Hua a call.

210
00:11:51,418 --> 00:11:52,379
You have no idea

211
00:11:52,858 --> 00:11:54,538
how anxious he was that time.

212
00:11:54,618 --> 00:11:55,218
He was like

213
00:11:55,259 --> 00:11:56,139
a cat on a hot tin roof.

214
00:11:56,579 --> 00:11:57,899
He was really worried about you.

215
00:11:58,058 --> 00:11:59,058
He was afraid
that you'd be in danger.

216
00:11:59,418 --> 00:12:01,058
So he called your husband right away.

217
00:12:01,298 --> 00:12:02,379
And asked him to come over

218
00:12:02,579 --> 00:12:03,618
or to contact you immediately.

219
00:12:04,978 --> 00:12:06,379
Yang Hua came too?

220
00:12:09,658 --> 00:12:10,259
Shi,

221
00:12:13,618 --> 00:12:14,339
I tell you what.

222
00:12:14,699 --> 00:12:16,978
I've never seen someone

223
00:12:17,139 --> 00:12:19,339
so dull, timid and fearful

224
00:12:19,418 --> 00:12:20,339
like your husband.

225
00:12:20,699 --> 00:12:21,139
Well,

226
00:12:21,618 --> 00:12:22,658
we told him

227
00:12:22,779 --> 00:12:24,019
that you went to serve the client.

228
00:12:24,259 --> 00:12:25,379
He wasn't worried.

229
00:12:25,579 --> 00:12:26,418
Instead, he asked us

230
00:12:26,618 --> 00:12:27,379
what we wanted him to do.

231
00:12:27,699 --> 00:12:29,339
Well, he was acting

232
00:12:29,538 --> 00:12:31,139
like you weren't his wife but my husband.

233
00:12:31,379 --> 00:12:31,858
No, no.

234
00:12:31,939 --> 00:12:33,178
I mean Junhui's wife.

235
00:12:33,658 --> 00:12:34,658
I think this kind of man

236
00:12:34,699 --> 00:12:35,579
doesn't deserve to have a wife.

237
00:12:44,019 --> 00:12:44,618
Shi,

238
00:12:46,178 --> 00:12:47,699
I don't know

239
00:12:47,939 --> 00:12:48,738
what has happened

240
00:12:48,899 --> 00:12:50,178
between you and Junhui.

241
00:12:51,019 --> 00:12:51,779
But

242
00:12:52,459 --> 00:12:53,819
I think if this goes on,

243
00:12:54,379 --> 00:12:56,379
Junhui is most likely to suffer.

244
00:12:57,618 --> 00:12:58,779
Both of you are smart people.

245
00:12:58,939 --> 00:13:00,019
You're smarter than me.

246
00:13:00,538 --> 00:13:01,298
So I'm sure you

247
00:13:01,379 --> 00:13:03,538
can think of a better solution.

248
00:13:10,459 --> 00:13:12,618
How did you bump your head?

249
00:13:13,298 --> 00:13:14,298
It was an accident.

250
00:13:14,579 --> 00:13:15,058
It's no big deal.

251
00:13:15,259 --> 00:13:16,459
Does it hurt? Let me see.

252
00:13:16,858 --> 00:13:18,019
I'm fine. Have you eaten?

253
00:13:18,379 --> 00:13:19,019
I do.

254
00:13:19,379 --> 00:13:20,579
I'll go get you some fruits.

255
00:13:28,858 --> 00:13:30,738
Don't you have anything to ask me?

256
00:13:31,579 --> 00:13:32,178
Ask you what?

257
00:13:35,339 --> 00:13:36,899
I ran into Tao Junhui.

258
00:13:37,379 --> 00:13:38,259
He told me everything.

259
00:13:38,978 --> 00:13:39,538
He said you weren't

260
00:13:39,738 --> 00:13:40,779
worried about me at all.

261
00:13:40,978 --> 00:13:42,259
You weren't concerned about me.

262
00:13:44,098 --> 00:13:45,178
What's there to be concerned about?

263
00:13:45,579 --> 00:13:46,538
You won't give yourself away

264
00:13:46,738 --> 00:13:47,618
for this trivial matter.

265
00:13:47,899 --> 00:13:48,939
You have your principles.

266
00:13:50,618 --> 00:13:51,779
How did you know that?

267
00:13:52,779 --> 00:13:54,579
I care about nothing but money.

268
00:13:54,699 --> 00:13:55,339
You never know.

269
00:13:55,699 --> 00:13:56,339
Do you know what

270
00:13:56,379 --> 00:13:57,819
Wang Jiesen has offered me?

271
00:13:58,658 --> 00:14:00,499
It's none other than taking you
around the world

272
00:14:00,618 --> 00:14:01,618
and buying stuff for you.

273
00:14:03,058 --> 00:14:05,579
He said he'll teach me how to invest

274
00:14:05,658 --> 00:14:07,139
and lead me into the financial circle.

275
00:14:07,259 --> 00:14:08,738
As long as I say yes,

276
00:14:08,978 --> 00:14:11,339
I'll get an investment contract right away.

277
00:14:11,579 --> 00:14:12,978
What a huge temptation.

278
00:14:13,858 --> 00:14:14,899
You won't say yes.

279
00:14:15,618 --> 00:14:16,339
Why?

280
00:14:17,259 --> 00:14:18,579
Because you're a good lawyer.

281
00:14:24,058 --> 00:14:26,738
Did you not worry
about me at all?

282
00:14:26,939 --> 00:14:27,858
That you weren't nervous at all?

283
00:14:28,139 --> 00:14:29,538
Or did you dare not come
and stop me?

284
00:14:30,699 --> 00:14:34,019
This field is no cleaner than the others.

285
00:14:34,098 --> 00:14:34,819
And it's no more complicated

286
00:14:34,899 --> 00:14:35,699
than the other fields.

287
00:14:36,098 --> 00:14:37,579
If you were an investor,

288
00:14:38,259 --> 00:14:39,738
would you give up on a valuable

289
00:14:39,779 --> 00:14:41,339
investment project for a woman?

290
00:14:41,499 --> 00:14:42,298
Or let's put it this way.

291
00:14:42,379 --> 00:14:43,858
Would you invest a worthless

292
00:14:43,858 --> 00:14:44,899
project for a woman?

293
00:14:45,459 --> 00:14:46,459
Wang Jiesen's purpose

294
00:14:46,658 --> 00:14:48,298
is in fact to attack me.

295
00:14:48,579 --> 00:14:49,779
I'm sure you can understand it.

296
00:14:53,699 --> 00:14:54,699
What if I was blinded

297
00:14:54,699 --> 00:14:57,019
by the benefits?

298
00:15:03,699 --> 00:15:05,618
You're a warrior.

299
00:15:06,218 --> 00:15:07,658
If you obtained everything

300
00:15:07,858 --> 00:15:08,939
with the help of a man,

301
00:15:09,139 --> 00:15:11,218
that would be violating your principle, right?

302
00:15:11,858 --> 00:15:13,098
If you were a person like this,

303
00:15:13,579 --> 00:15:15,298
why would you be with me?

304
00:15:17,459 --> 00:15:19,139
I'm not a warrior.

305
00:15:19,939 --> 00:15:20,779
I'm not happy.

306
00:15:21,019 --> 00:15:22,379
You didn't worry about me.

307
00:15:22,618 --> 00:15:23,499
You weren't worried at all.

308
00:15:24,019 --> 00:15:25,339
Were you worried about me,

309
00:15:25,459 --> 00:15:26,899
even just a little bit?

310
00:15:27,339 --> 00:15:28,939
You must've been worried, right?

311
00:15:31,538 --> 00:15:32,459
I was freaked out.

312
00:15:37,819 --> 00:15:39,058
Actually, I was worried sick.

313
00:15:40,298 --> 00:15:41,499
I was nervous too.

314
00:15:43,699 --> 00:15:45,579
But I can only choose to believe you.

315
00:15:46,298 --> 00:15:47,939
I'm sure you'll find the solution.

316
00:15:48,178 --> 00:15:50,379
And I'm sure you'll be fine.

317
00:15:59,738 --> 00:16:00,298
That's right.

318
00:16:00,459 --> 00:16:00,899
I'm a strong

319
00:16:00,939 --> 00:16:01,779
and independent woman

320
00:16:01,899 --> 00:16:02,658
who's never failed.

321
00:16:03,139 --> 00:16:03,699
Good night.

322
00:16:16,819 --> 00:16:18,658
Infallible?

323
00:16:20,899 --> 00:16:21,939
How could you call

324
00:16:21,939 --> 00:16:22,779
your wife that?

325
00:16:23,178 --> 00:16:24,579
Were you praising her?

326
00:16:25,019 --> 00:16:25,618
Of course.

327
00:16:25,899 --> 00:16:27,499
This is the highest honor.

328
00:16:31,738 --> 00:16:32,738
Why would I have

329
00:16:32,738 --> 00:16:34,259
a silly son like you?

330
00:16:35,658 --> 00:16:37,738
None of the girls would like to hear

331
00:16:38,178 --> 00:16:40,939
this sort of praise from others.

332
00:16:41,339 --> 00:16:42,858
It sounds like she's a bodyguard.

333
00:16:45,459 --> 00:16:46,178
Did I say it wrong?

334
00:16:46,858 --> 00:16:48,218
Of course you did.

335
00:16:49,579 --> 00:16:51,098
Speaking of praising a woman,

336
00:16:51,418 --> 00:16:52,939
you can say she's

337
00:16:53,218 --> 00:16:55,858
as beautiful as flowers,

338
00:16:56,098 --> 00:16:58,899
as cute as a lark,

339
00:16:59,098 --> 00:17:01,178
as tame as a kitty.

340
00:17:01,499 --> 00:17:02,098
Right?

341
00:17:02,339 --> 00:17:03,978
Even though she's

342
00:17:04,339 --> 00:17:06,178
as tough as

343
00:17:06,298 --> 00:17:07,538
an Amazon Warrior.

344
00:17:07,858 --> 00:17:09,298
As long as she's a woman,

345
00:17:09,658 --> 00:17:11,699
her soul is

346
00:17:11,899 --> 00:17:14,379
as fragrant and delicate
as the rose.

347
00:17:18,458 --> 00:17:18,938
Look.

348
00:17:19,299 --> 00:17:22,499
Before getting married,

349
00:17:23,019 --> 00:17:24,618
your mum was the eldest child
in the family.

350
00:17:24,858 --> 00:17:26,738
She got four siblings.

351
00:17:27,218 --> 00:17:28,659
Since she was 12,

352
00:17:28,978 --> 00:17:30,419
she helped your grandparents

353
00:17:30,978 --> 00:17:32,458
to take care of her siblings.

354
00:17:33,218 --> 00:17:35,659
Your uncle was raised by her.

355
00:17:35,978 --> 00:17:36,858
You thought she knew nothing.

356
00:17:37,179 --> 00:17:38,499
Instead, she knew everything.

357
00:17:38,899 --> 00:17:40,218
But now,

358
00:17:41,218 --> 00:17:43,139
she leads a pampered life.

359
00:17:43,419 --> 00:17:45,218
She's afraid of rats and cockroaches.

360
00:17:45,539 --> 00:17:47,259
What do you think the reason is?

361
00:17:47,618 --> 00:17:48,338
You spoiled her.

362
00:17:48,978 --> 00:17:49,659
Bingo.

363
00:17:51,858 --> 00:17:53,779
Those fierce animals like tigers

364
00:17:53,978 --> 00:17:54,539
and lions

365
00:17:54,858 --> 00:17:56,379
are reluctant to show

366
00:17:56,379 --> 00:17:57,419
their tummies.

367
00:17:57,938 --> 00:17:59,059
Because that's

368
00:17:59,139 --> 00:18:00,858
their most tender spot.

369
00:18:01,458 --> 00:18:03,578
Human are like animals.

370
00:18:03,938 --> 00:18:08,259
No matter how tough she is,

371
00:18:08,618 --> 00:18:10,578
she's got the tender spot as well.

372
00:18:10,818 --> 00:18:12,499
Which is her heart.

373
00:18:13,259 --> 00:18:14,698
When a strong

374
00:18:15,019 --> 00:18:17,818
and resolute woman

375
00:18:18,019 --> 00:18:18,938
is being unreasonable

376
00:18:19,259 --> 00:18:20,539
before you and starts

377
00:18:21,019 --> 00:18:23,499
to lose temper with you
and acts like a kid,

378
00:18:23,818 --> 00:18:24,899
why is that?

379
00:18:26,139 --> 00:18:28,659
It proves that I'm the person
she trusts most.

380
00:18:30,659 --> 00:18:31,978
She not only trusts you,

381
00:18:32,698 --> 00:18:34,578
she even relies on you.

382
00:18:35,659 --> 00:18:36,978
And what you have to do is

383
00:18:37,419 --> 00:18:39,539
not telling her how great she is.

384
00:18:40,218 --> 00:18:41,419
All you have to do is

385
00:18:41,779 --> 00:18:43,779
asking her to be herself

386
00:18:43,938 --> 00:18:46,618
in front you.

387
00:18:52,818 --> 00:18:54,659
Dad, you're amazing.

388
00:19:01,818 --> 00:19:04,578
(A gift is a must to coax your wife.)

389
00:19:05,059 --> 00:19:06,059
(While buying a gift,)

390
00:19:06,259 --> 00:19:07,419
(you can't worry about the price.)

391
00:19:08,218 --> 00:19:10,059
(More action is needed
if you can't express yourself.)

392
00:19:10,179 --> 00:19:11,858
(You must be generous.)

393
00:19:12,539 --> 00:19:13,578
(I've got some money.)

394
00:19:13,978 --> 00:19:15,179
(I'll be your sponsor.)

395
00:19:15,618 --> 00:19:16,179
This way.

396
00:19:20,179 --> 00:19:20,738
Hello, Sir.

397
00:19:20,938 --> 00:19:22,858
This is one of the new models in our store.

398
00:19:23,059 --> 00:19:23,659
It's sold very well.

399
00:19:23,858 --> 00:19:25,218
Is it for your girlfriend?

400
00:19:25,978 --> 00:19:26,659
It's for my wife.

401
00:19:26,899 --> 00:19:28,139
I see, it's suitable as well.

402
00:19:28,338 --> 00:19:29,379
She can carry it when she's at work

403
00:19:29,578 --> 00:19:30,218
or out for fun.

404
00:19:30,419 --> 00:19:31,259
It's highly cost-effective.

405
00:19:31,818 --> 00:19:32,738
How much is it?

406
00:19:32,899 --> 00:19:33,738
RMB 29,800.

407
00:19:35,098 --> 00:19:37,338
It's just a bag, that's expensive.

408
00:19:49,499 --> 00:19:50,299
I'll take that.

409
00:19:52,179 --> 00:19:53,458
Mr. Tao, Mr. Tao.

410
00:19:53,818 --> 00:19:54,659
I was looking for you.

411
00:19:55,059 --> 00:19:55,738
There'll be a meeting

412
00:19:55,899 --> 00:19:56,899
at Mr. Jin's office in five minutes.

413
00:19:57,259 --> 00:19:57,899
What is it about?

414
00:19:58,698 --> 00:19:59,818
Didn't you watch the news?

415
00:20:00,098 --> 00:20:00,779
What news?

416
00:20:01,618 --> 00:20:02,499
There might be a great change

417
00:20:02,659 --> 00:20:03,659
in He Dongna's case.

418
00:20:03,938 --> 00:20:06,539
Miss Yao did a major deed yesterday.

419
00:20:07,899 --> 00:20:08,578
What major deed?

420
00:20:09,618 --> 00:20:11,218
I'll let the superiors tell you
themselves.

421
00:20:11,938 --> 00:20:13,019
Alright, I'll be right there.

422
00:20:17,779 --> 00:20:18,379
Yao Yao, you're here.

423
00:20:18,659 --> 00:20:19,419
Come on, quick.

424
00:20:21,499 --> 00:20:22,179
What do you need to see me about?

425
00:20:22,618 --> 00:20:23,659
Sit down and talk.

426
00:20:30,379 --> 00:20:30,899
How do you feel?

427
00:20:31,458 --> 00:20:32,098
What did the doctor say?

428
00:20:32,818 --> 00:20:34,259
I'm fine. It's just a flesh wound.

429
00:20:34,578 --> 00:20:36,019
Gosh, good to hear that.

430
00:20:36,218 --> 00:20:37,458
I was worried sick

431
00:20:37,858 --> 00:20:39,098
when I knew you were injured.

432
00:20:39,338 --> 00:20:41,618
No hurry in returning to work these days.

433
00:20:41,818 --> 00:20:42,978
You can take a few days off.

434
00:20:44,299 --> 00:20:45,659
I won't cut your salary

435
00:20:45,938 --> 00:20:47,379
and allowances.

436
00:20:48,539 --> 00:20:49,698
Last night,

437
00:20:49,938 --> 00:20:52,259
the head office held a meeting.

438
00:20:52,539 --> 00:20:53,738
We found that you've done great

439
00:20:53,938 --> 00:20:54,818
in handling this case.

440
00:20:55,218 --> 00:20:57,019
And it has defended

441
00:20:57,098 --> 00:20:58,698
the public image of our company.

442
00:20:58,938 --> 00:21:00,019
So the headquarter decided

443
00:21:00,458 --> 00:21:01,779
to reward you

444
00:21:02,098 --> 00:21:03,858
with RMB 100,000.

445
00:21:04,499 --> 00:21:05,818
But someone pressed charges

446
00:21:05,858 --> 00:21:07,139
against the company because of me.

447
00:21:07,578 --> 00:21:08,858
And I've embarrassed

448
00:21:08,858 --> 00:21:10,019
the company in the court.

449
00:21:10,499 --> 00:21:11,818
I don't think it's appropriate

450
00:21:12,019 --> 00:21:13,299
to reward me at a time like this.

451
00:21:13,659 --> 00:21:14,499
You don't have

452
00:21:14,738 --> 00:21:15,899
to worry about the lawsuit.

453
00:21:16,539 --> 00:21:17,179
Think about it.

454
00:21:17,419 --> 00:21:19,338
You've worked at the hotel
for a so long.

455
00:21:19,618 --> 00:21:20,938
The company has faith

456
00:21:21,259 --> 00:21:23,299
in your way of doing things.

457
00:21:23,539 --> 00:21:24,738
We're in service industry

458
00:21:25,218 --> 00:21:27,419
but we can't let the others

459
00:21:27,499 --> 00:21:29,059
turn things upside down, can we?

460
00:21:30,218 --> 00:21:30,858
Rest assured.

461
00:21:31,259 --> 00:21:33,179
The company will strive to protect you.

462
00:21:33,779 --> 00:21:34,259
By the way,

463
00:21:34,738 --> 00:21:36,458
I've found the video you mentioned

464
00:21:36,659 --> 00:21:37,499
last time.

465
00:21:38,458 --> 00:21:39,098
What video?

466
00:21:39,458 --> 00:21:40,618
The vehicle camera footage

467
00:21:40,818 --> 00:21:41,899
of the night when you took

468
00:21:42,019 --> 00:21:43,899
He Dongna to the hospital.

469
00:21:44,419 --> 00:21:46,098
If they don't drop the charges,

470
00:21:46,179 --> 00:21:47,818
we'll publicize this evidence.

471
00:21:48,059 --> 00:21:49,499
Everyone will know

472
00:21:49,779 --> 00:21:52,779
who's telling the truth by then.

473
00:21:53,179 --> 00:21:54,738
It's really shameful.

474
00:21:55,059 --> 00:21:55,578
That's right.

475
00:21:55,779 --> 00:21:57,738
This woman is shameless.

476
00:21:58,098 --> 00:21:59,338
I want all those responsible

477
00:21:59,419 --> 00:22:00,179
to make public apologies.

478
00:22:00,299 --> 00:22:01,098
Of course.

479
00:22:01,618 --> 00:22:03,578
A while ago, they spread the rumour

480
00:22:03,858 --> 00:22:05,098
to the media.

481
00:22:05,779 --> 00:22:07,818
This has caused bad influence

482
00:22:07,978 --> 00:22:09,618
to our company and you.

483
00:22:10,059 --> 00:22:10,779
They should apologise.

484
00:22:11,059 --> 00:22:11,499
Mr. Yin,

485
00:22:12,938 --> 00:22:15,419
what I mean is you should apologise.

486
00:22:15,779 --> 00:22:16,419
Me?

487
00:22:16,499 --> 00:22:17,259
You abused your authority

488
00:22:17,299 --> 00:22:18,098
to force the employees

489
00:22:18,139 --> 00:22:19,338
to make false testimony in the court,

490
00:22:19,458 --> 00:22:21,259
hide the evidence, distort facts.

491
00:22:21,539 --> 00:22:22,618
You even colluded with the plaintiff,

492
00:22:22,818 --> 00:22:24,299
causing damage
to the company's reputation.

493
00:22:25,019 --> 00:22:26,539
What you did is more shameful.

494
00:22:26,779 --> 00:22:27,098
Yao Yao,

495
00:22:27,259 --> 00:22:28,618
you're talking irresponsibly!

496
00:22:29,019 --> 00:22:29,738
Don't... Don't think

497
00:22:29,899 --> 00:22:30,738
that you're great

498
00:22:30,858 --> 00:22:31,738
because of what you've done.

499
00:22:31,978 --> 00:22:33,019
That you can make
groundless accusations.

500
00:22:33,259 --> 00:22:34,379
I'll take responsible for what I said.

501
00:22:34,539 --> 00:22:35,938
I dare you to take responsible
for what you did.

502
00:22:36,259 --> 00:22:37,059
That's more.

503
00:22:37,259 --> 00:22:38,338
You allowed the VIP customers

504
00:22:38,539 --> 00:22:39,539
to sexually harass the servant

505
00:22:40,019 --> 00:22:41,139
and surpressed the staff
who made complaints.

506
00:22:41,338 --> 00:22:42,458
You should make
a public apology for that too.

507
00:22:42,698 --> 00:22:43,059
You...

508
00:22:43,659 --> 00:22:45,539
You're out of line.

509
00:22:47,779 --> 00:22:48,899
(Resignation Letter)
This is my resignation letter.

510
00:22:48,899 --> 00:22:49,120
(Resignation Letter)

511
00:22:49,139 --> 00:22:51,338
Before I receive your public apology,

512
00:22:51,659 --> 00:22:52,938
I won't accept any reward

513
00:22:52,938 --> 00:22:54,019
from the company.

514
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
(Resignation Letter)

515
00:23:07,698 --> 00:23:08,259
This is...

516
00:23:08,978 --> 00:23:09,539
A gift.

517
00:23:14,938 --> 00:23:15,218
Well,

518
00:23:15,299 --> 00:23:16,698
the lady boss asked me to choose this

519
00:23:17,179 --> 00:23:18,379
for you this morning.

520
00:23:18,858 --> 00:23:19,698
You know what, Miss Qin?

521
00:23:19,978 --> 00:23:20,698
Only the partners have

522
00:23:20,858 --> 00:23:21,659
this kind of benefit.

523
00:23:24,978 --> 00:23:26,379
This is for me?

524
00:23:26,618 --> 00:23:27,539
Yes, it is.

525
00:23:27,738 --> 00:23:29,578
The car is parked at our underground garage.

526
00:23:31,419 --> 00:23:32,019
And this.

527
00:23:34,338 --> 00:23:34,938
What is this?

528
00:23:35,618 --> 00:23:36,618
This is a token of appreciation

529
00:23:36,698 --> 00:23:37,738
from Madam Tang and Mr. Jin.

530
00:23:38,139 --> 00:23:39,179
There are RMB 100,000 in it.

531
00:23:44,179 --> 00:23:44,738
No, I can't take it.

532
00:23:44,899 --> 00:23:45,338
Wait, wait.

533
00:23:46,386 --> 00:23:47,587
What's going on here?

534
00:23:47,707 --> 00:23:48,906
I won't take it
if you don't make it clear.

535
00:23:49,026 --> 00:23:49,347
Here.

536
00:23:49,507 --> 00:23:49,906
No, no.

537
00:23:50,627 --> 00:23:52,507
Miss Qin, you deserve this.

538
00:23:52,867 --> 00:23:53,987
This is a little compensation for you

539
00:23:53,987 --> 00:23:54,707
and your husband

540
00:23:55,786 --> 00:23:56,426
from Madam Tang.

541
00:23:59,306 --> 00:23:59,867
My husband?

542
00:24:02,507 --> 00:24:03,306
Is the car yours?

543
00:24:03,587 --> 00:24:04,266
It's my car.

544
00:24:04,587 --> 00:24:05,827
But... but I didn't drive it.

545
00:24:07,306 --> 00:24:08,066
It's your car.

546
00:24:08,386 --> 00:24:09,707
But you didn't drive it.

547
00:24:09,867 --> 00:24:10,467
Ah...

548
00:24:10,747 --> 00:24:11,786
This... this guy...

549
00:24:12,026 --> 00:24:12,747
(Yang Hua)
He drove it.

550
00:24:12,987 --> 00:24:13,627
Where's the driver?

551
00:24:14,186 --> 00:24:14,867
Driver?

552
00:24:15,747 --> 00:24:16,947
He... He's got something urgent.

553
00:24:17,107 --> 00:24:18,066
He's left his identity card.

554
00:24:18,666 --> 00:24:20,306
You got nine penalty points on your license.

555
00:24:20,627 --> 00:24:21,666
If you're not the driver,

556
00:24:21,747 --> 00:24:22,947
go get the driver over now.

557
00:24:23,666 --> 00:24:24,146
Otherwise,

558
00:24:24,347 --> 00:24:25,386
this driving license will be suspended.

559
00:24:25,786 --> 00:24:26,386
Sus... Suspended?

560
00:24:27,947 --> 00:24:28,666
Contact him now.

561
00:24:29,467 --> 00:24:30,107
Will do.

562
00:24:31,227 --> 00:24:32,627
I even wanted to kill him.

563
00:24:32,947 --> 00:24:34,627
But I can't reach him.

564
00:24:35,546 --> 00:24:39,066
Shouldn't you go to hospital first?

565
00:24:41,066 --> 00:24:42,707
Do you know where Qin Shi is?

566
00:24:43,786 --> 00:24:44,786
I don't care what method you use.

567
00:24:44,947 --> 00:24:45,867
Get her back right now.

568
00:24:46,426 --> 00:24:47,467
No matter what Wang Jiesen writes

569
00:24:47,507 --> 00:24:48,467
on the evaluation report,

570
00:24:48,707 --> 00:24:49,587
it won't be adopted.

571
00:24:50,867 --> 00:24:51,507
How do you...

572
00:24:52,786 --> 00:24:53,987
Why are you so certain of it?

573
00:24:55,507 --> 00:24:56,707
Qiu Jianxiang's daughter gave this to me.

574
00:24:57,146 --> 00:24:59,786
The evidences and documents
about Wang Jiesen gaining benefits

575
00:25:00,266 --> 00:25:01,467
through Yongli 21

576
00:25:01,546 --> 00:25:02,867
by rat trading four years ago,

577
00:25:03,266 --> 00:25:04,587
including the entire progress

578
00:25:04,867 --> 00:25:05,906
of Wang Jiesen threatening

579
00:25:06,066 --> 00:25:07,666
Qiu Jianxiang to purchase Haibo Biology.

580
00:25:08,347 --> 00:25:10,266
All of these will be handed to Hu Ping tomorrow.

581
00:25:14,987 --> 00:25:16,227
Since you got this information,

582
00:25:17,186 --> 00:25:18,786
why didn't you hand it to the police?

583
00:25:19,026 --> 00:25:20,066
I'm not interested in

584
00:25:20,227 --> 00:25:21,386
whether this guys succeeds or fails.

585
00:25:22,146 --> 00:25:23,786
As Qin Shi is involved in it,

586
00:25:24,227 --> 00:25:25,386
I didn't get to do it.

587
00:25:26,266 --> 00:25:27,306
Get her back now.

588
00:25:28,066 --> 00:25:30,146
If anything happens to Qin Shi,

589
00:25:30,827 --> 00:25:31,867
I'll try everything I could

590
00:25:31,867 --> 00:25:32,867
to drag you down with us.

591
00:25:33,026 --> 00:25:33,707
You have my word.

592
00:25:34,426 --> 00:25:35,386
You threaten us?

593
00:25:35,867 --> 00:25:37,266
Listen, he's threatening us.

594
00:25:37,906 --> 00:25:38,627
He's threatening

595
00:25:38,627 --> 00:25:39,627
the best lawyers in Pujiang.

596
00:25:39,947 --> 00:25:40,827
Is he out of his mind?

597
00:25:41,707 --> 00:25:42,507
I tell you what.

598
00:25:42,747 --> 00:25:44,306
We won't be threatened by you.

599
00:25:44,786 --> 00:25:45,467
That's enough.

600
00:25:45,627 --> 00:25:46,386
Stop making fun of him.

601
00:25:46,546 --> 00:25:47,627
Look at him.

602
00:25:48,146 --> 00:25:49,186
Don't worry, Yang Hua.

603
00:25:49,587 --> 00:25:51,107
Qin Shi is safe now.

604
00:25:51,467 --> 00:25:52,306
Let me take you to the hospital.

605
00:25:52,467 --> 00:25:53,707
I'll explain to you on the way.

606
00:25:53,707 --> 00:25:54,227
Okay?

607
00:26:00,186 --> 00:26:01,947
He's a perfect match for Qin Shi.

608
00:26:03,947 --> 00:26:05,186
They made a fuss

609
00:26:05,786 --> 00:26:07,587
because of each other.

610
00:26:10,627 --> 00:26:11,306
Miss Qin,

611
00:26:11,947 --> 00:26:13,707
is there anything you want to say?

612
00:26:14,186 --> 00:26:15,386
Just say it.

613
00:26:18,827 --> 00:26:20,507
I hope Wang Jiesen could

614
00:26:20,867 --> 00:26:23,107
disappear forever
from the financial circle.

615
00:26:23,507 --> 00:26:24,066
Why is that?

616
00:26:25,107 --> 00:26:27,306
Do you have a beef with Wang Jiesen?

617
00:26:28,906 --> 00:26:30,707
There's a huge feud between me and him.

618
00:26:32,707 --> 00:26:33,186
Okay.

619
00:26:33,906 --> 00:26:34,906
With the information

620
00:26:34,987 --> 00:26:36,146
I have now,

621
00:26:36,827 --> 00:26:38,107
I can tell you

622
00:26:38,906 --> 00:26:39,747
that Wang Jiesen

623
00:26:40,146 --> 00:26:42,266
can never engage

624
00:26:42,587 --> 00:26:43,786
in any work related

625
00:26:43,947 --> 00:26:45,107
to financial business.

626
00:26:49,666 --> 00:26:50,107
Why are you following me?

627
00:26:50,186 --> 00:26:50,827
Why are you following me?

628
00:26:51,306 --> 00:26:53,227
It's lunch break, where are you going?

629
00:26:53,227 --> 00:26:53,867
Lunch break?

630
00:26:54,227 --> 00:26:54,786
Where am I going?

631
00:26:55,026 --> 00:26:55,906
I'm heading to the traffic unit.

632
00:26:56,107 --> 00:26:57,186
My car and license

633
00:26:57,266 --> 00:26:58,266
have been held back.

634
00:26:58,507 --> 00:27:00,467
I take time out of my busy schedule

635
00:27:00,666 --> 00:27:03,066
to handle a traffic accident
that is not related to me.

636
00:27:03,227 --> 00:27:04,627
It was a special case last time.

637
00:27:04,786 --> 00:27:05,587
Let's eat first, okay?

638
00:27:05,707 --> 00:27:06,227
I'll go with you after that.

639
00:27:06,386 --> 00:27:07,306
I don't want to eat.

640
00:27:08,386 --> 00:27:08,906
Let me tell you this.

641
00:27:09,107 --> 00:27:09,786
From today onwards,

642
00:27:09,987 --> 00:27:10,587
you don't know me.

643
00:27:10,707 --> 00:27:11,306
I don't know you.

644
00:27:11,546 --> 00:27:12,146
Let's cut ties.

645
00:27:12,426 --> 00:27:12,987
Everything is over.

646
00:27:13,906 --> 00:27:14,386
By the way,

647
00:27:15,906 --> 00:27:18,266
I spent RMB 20,000 on repairing the car.

648
00:27:18,786 --> 00:27:20,186
How am I supposed to explain it
to my wife?

649
00:27:20,186 --> 00:27:20,827
Tell me.

650
00:27:21,066 --> 00:27:21,666
Don't worry.

651
00:27:22,026 --> 00:27:23,666
I'll pay you back the repair fees.

652
00:27:24,186 --> 00:27:24,587
Really?

653
00:27:34,987 --> 00:27:36,186
The password of the bank card is 666666.

654
00:27:36,947 --> 00:27:37,906
The money in it is all yours.

655
00:27:38,107 --> 00:27:38,707
I'll pay for your car.

656
00:27:38,867 --> 00:27:39,627
I'll compensate all the loss.

657
00:27:40,467 --> 00:27:40,947
Are you for real?

658
00:27:42,146 --> 00:27:43,347
Look how generous and straightforward

659
00:27:43,467 --> 00:27:44,107
Miss Qin is.

660
00:27:44,306 --> 00:27:44,707
Look at you.

661
00:27:47,546 --> 00:27:48,306
I'll check on the car.

662
00:27:51,707 --> 00:27:53,146
Why didn't you tell me

663
00:27:53,347 --> 00:27:54,266
you went to Hangzhou?

664
00:27:55,066 --> 00:27:55,666
Why didn't you tell me

665
00:27:55,827 --> 00:27:56,467
that you go into an accident?

666
00:27:57,066 --> 00:27:58,507
And why didn't you tell me

667
00:27:58,906 --> 00:27:59,747
you went to Madam Tang

668
00:27:59,827 --> 00:28:00,386
and Mr. Jin?

669
00:28:01,546 --> 00:28:03,066
Isn't that what I should do?

670
00:28:05,040 --> 00:28:11,080
♪Go away with me tonight♪

671
00:28:13,000 --> 00:28:18,040
♪The moon and the stars shut their eyes♪

672
00:28:19,480 --> 00:28:25,560
♪Go away with you tonight♪

673
00:28:27,120 --> 00:28:32,360
♪A love in morandi colors♪

674
00:28:33,546 --> 00:28:35,347
I'm sorry that I couldn't do more for you.

675
00:28:36,227 --> 00:28:38,306
It's alright, you're right.

676
00:28:38,666 --> 00:28:39,107
I'm a woman

677
00:28:39,107 --> 00:28:40,587
who's never failed.

678
00:28:41,786 --> 00:28:42,546
Do you know

679
00:28:42,947 --> 00:28:44,827
why I've never failed?

680
00:28:46,186 --> 00:28:46,747
Why?

681
00:28:49,227 --> 00:28:50,066
Because I have you.

682
00:28:53,227 --> 00:28:54,066
With you,

683
00:28:54,666 --> 00:28:56,107
I can succeed in everything.

684
00:28:56,120 --> 00:28:58,160
♪Even though it can be painful♪

685
00:28:58,720 --> 00:29:03,400
♪It's still worthy to go for it♪

686
00:29:04,026 --> 00:29:04,867
Does your company

687
00:29:04,867 --> 00:29:05,587
give you this car?

688
00:29:05,867 --> 00:29:06,426
Yes.

689
00:29:07,587 --> 00:29:08,227
They should.

690
00:29:08,507 --> 00:29:09,666
As you've done a great job.

691
00:29:10,266 --> 00:29:10,786
I suppose they'll give you

692
00:29:10,947 --> 00:29:11,867
anything you want.

693
00:29:16,386 --> 00:29:17,546
So, Miss Qin,

694
00:29:18,386 --> 00:29:20,107
how much is there in this card?

695
00:29:20,867 --> 00:29:21,546
RMB 100, 000.

696
00:29:22,827 --> 00:29:23,347
Yang,

697
00:29:23,827 --> 00:29:25,107
I'll treat you to Japanese food tonight.

698
00:29:25,347 --> 00:29:26,146
Have a nice chat.

699
00:29:27,200 --> 00:29:34,120
♪Go away with you tonight♪

700
00:29:34,840 --> 00:29:39,840
♪A love in morandi colors♪

701
00:29:40,747 --> 00:29:41,306
This is...

702
00:29:41,587 --> 00:29:42,347
A gift for you.

703
00:29:44,227 --> 00:29:45,747
I know I should buy you a bag.

704
00:29:46,347 --> 00:29:48,186
But I think this is more usable.

705
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
I hope you could sign more contracts

706
00:29:49,947 --> 00:29:52,266
with this pen and make more money in future.

707
00:29:56,227 --> 00:29:57,467
I like everything you give me.

708
00:29:57,747 --> 00:29:59,666
Especially what you said just now.

709
00:30:00,666 --> 00:30:01,146
Thank you.

710
00:30:01,467 --> 00:30:01,906
You're welcome.

711
00:30:04,146 --> 00:30:05,426
It's time to feed you.

712
00:30:07,666 --> 00:30:08,146
Eat more.

713
00:30:13,386 --> 00:30:14,587
It's time to feed you as well.

714
00:30:16,347 --> 00:30:16,827
Here.

715
00:30:20,467 --> 00:30:22,227
It's also time for me to feed myself.

716
00:30:23,467 --> 00:30:25,026
By the way, your law firm has

717
00:30:25,227 --> 00:30:26,266
given you so many stuff.

718
00:30:26,666 --> 00:30:27,266
It's not only because

719
00:30:27,426 --> 00:30:28,386
of He Dongna's case, is it?

720
00:30:31,467 --> 00:30:32,146
You know what?

721
00:30:32,707 --> 00:30:34,587
The corporate culture of Cheng and Hui is

722
00:30:34,906 --> 00:30:36,987
to take action with clear target.

723
00:30:37,666 --> 00:30:39,707
As they could spend RMB 100,000 on you,

724
00:30:39,987 --> 00:30:41,227
it means that you're worth

725
00:30:41,426 --> 00:30:43,786
at least a million yuan to them.

726
00:30:44,747 --> 00:30:46,026
Mr. Hu has reached

727
00:30:46,146 --> 00:30:47,347
the first financing agreement

728
00:30:47,507 --> 00:30:48,987
with Madam Tang and Mr. Jin.

729
00:30:49,386 --> 00:30:51,507
Wang Jiesen is shameless

730
00:30:51,666 --> 00:30:53,827
but he does do good
in writing the evaluation report.

731
00:30:54,026 --> 00:30:56,107
So I can do whatever I want

732
00:30:56,306 --> 00:30:58,107
in Cheng and Hui now.

733
00:30:59,906 --> 00:31:00,786
I guess I can use

734
00:31:00,987 --> 00:31:02,426
this gift very soon.

735
00:31:03,146 --> 00:31:03,627
Thank you.

736
00:31:03,987 --> 00:31:04,747
You're welcome.

737
00:31:07,987 --> 00:31:08,827
Let's eat.

738
00:31:11,760 --> 00:31:14,040
(Entrustment Agreement)

739
00:31:14,306 --> 00:31:15,227
Tianhang mergers and acquisitions?

740
00:31:16,627 --> 00:31:17,786
The MandA attorney of Tianhang is

741
00:31:17,827 --> 00:31:18,386
not competent.

742
00:31:19,107 --> 00:31:20,066
Mr. Yin from their company is

743
00:31:20,906 --> 00:31:22,266
close to Ms. Liang.

744
00:31:22,507 --> 00:31:24,386
So Ms. Liang recommends us to him.

745
00:31:24,947 --> 00:31:26,386
I'll be in charge of this case?

746
00:31:26,906 --> 00:31:27,867
It's dominated by you.

747
00:31:28,146 --> 00:31:29,426
You'll get to choose your own team.

748
00:31:29,507 --> 00:31:31,947
By then, Jin and Chen will assist you.

749
00:31:32,707 --> 00:31:33,587
Our law firm will be paid

750
00:31:34,026 --> 00:31:35,666
at fixed rate in this merger.

751
00:31:36,066 --> 00:31:37,306
But Tianhang has agreed that

752
00:31:38,146 --> 00:31:39,587
if we could enable the collaboration

753
00:31:39,747 --> 00:31:41,507
between them and their favourite
strategic partner,

754
00:31:41,666 --> 00:31:42,747
we'll be able to get extra

755
00:31:42,867 --> 00:31:44,347
one percent of the price
in the MandA contract

756
00:31:44,507 --> 00:31:45,227
as a reward.

757
00:31:46,227 --> 00:31:46,987
How is it, Miss Qin?

758
00:31:47,587 --> 00:31:50,066
Are you sure you can handle
this case well?

759
00:31:51,386 --> 00:31:52,947
This is unquestionable.

760
00:31:53,146 --> 00:31:54,827
I must handle it well.

761
00:31:56,627 --> 00:31:57,266
But, Mr. Jin,

762
00:31:57,987 --> 00:32:01,026
I've got a small request.

763
00:32:01,827 --> 00:32:02,587
What is it?

764
00:32:08,587 --> 00:32:10,026
So they agree?

765
00:32:11,146 --> 00:32:12,906
As long as I handle this case well,

766
00:32:13,227 --> 00:32:14,747
the position of partner is within
my grasp.

767
00:32:14,947 --> 00:32:15,786
By then, the plan I've prepared

768
00:32:15,867 --> 00:32:17,146
for two years can finally be
implemented.

769
00:32:17,947 --> 00:32:18,627
Congratulations.

770
00:32:18,947 --> 00:32:20,146
Thank you, see you at home tonight.

771
00:32:20,507 --> 00:32:21,347
I'm leaving, bye bye.

772
00:32:21,587 --> 00:32:22,347
Goodbye, Miss Qin.

773
00:32:33,507 --> 00:32:35,386
I can't believe there'd be such a coincidence.

774
00:32:36,947 --> 00:32:38,666
And, about Yao Yao,

775
00:32:38,666 --> 00:32:39,867
you didn't tell Miss Qin, did you?

776
00:32:41,707 --> 00:32:43,186
I want to ask you a question.

777
00:32:43,587 --> 00:32:45,026
If Miss Qin fights Yao Yao

778
00:32:45,026 --> 00:32:46,146
one-on-one, who will you help?

779
00:32:49,546 --> 00:32:51,066
Tell me, I won't tell her.

780
00:32:57,827 --> 00:32:58,906
Let's go eat together.

781
00:33:02,906 --> 00:33:03,666
Forget it.

782
00:33:04,306 --> 00:33:05,867
I'd like to be alone.

783
00:33:05,987 --> 00:33:06,867
Are you not feeling well?

784
00:33:08,747 --> 00:33:09,747
I'm fine.

785
00:33:12,707 --> 00:33:13,947
Just go and eat.

786
00:33:16,186 --> 00:33:17,386
If you're not feeling well,

787
00:33:17,627 --> 00:33:18,467
I'll take you home first.

788
00:33:19,507 --> 00:33:20,426
I'll help you

789
00:33:20,426 --> 00:33:21,906
with the work.

790
00:33:38,120 --> 00:33:39,040
(Qin Shi)

791
00:33:40,400 --> 00:33:40,960
(Qin Shi)

792
00:33:46,587 --> 00:33:47,266
Hello.

793
00:33:48,026 --> 00:33:49,987
Meet me in my office in half an hour.

794
00:33:50,306 --> 00:33:51,266
What is it about?

795
00:33:52,186 --> 00:33:53,507
It's about Tianhang Hotel merger.

796
00:33:53,906 --> 00:33:55,467
I want you to be my co-counsel.

797
00:33:57,306 --> 00:33:58,906
Okay, I got it.

798
00:33:59,546 --> 00:34:00,227
See you later.

799
00:34:05,906 --> 00:34:06,546
Who was it?

800
00:34:08,786 --> 00:34:09,587
She called me for a meeting.

801
00:34:10,026 --> 00:34:10,747
Our law firm is

802
00:34:10,827 --> 00:34:11,827
handling Tianhang merger.

803
00:34:16,426 --> 00:34:18,266
Did I ask you what it was about?

804
00:34:21,067 --> 00:34:22,666
I asked who you were talking
on the phone?

805
00:34:28,547 --> 00:34:29,547
It was Qin Shi, wasn't it?

806
00:34:31,027 --> 00:34:32,307
Both of you help

807
00:34:32,467 --> 00:34:33,467
and promote each other.

808
00:34:33,707 --> 00:34:35,186
What a team.

809
00:34:38,906 --> 00:34:39,346
Feifei,

810
00:34:40,267 --> 00:34:41,346
I'll take you home first.

811
00:34:42,386 --> 00:34:43,947
You went to Hangzhou yesterday,
didn't you?

812
00:34:45,346 --> 00:34:46,747
You went to play hero, right?

813
00:34:53,666 --> 00:34:55,027
Why are you so quiet?

814
00:34:55,346 --> 00:34:56,586
Why did you lie to me?

815
00:34:56,747 --> 00:34:58,307
Why would you lie to me?

816
00:35:02,707 --> 00:35:03,467
Tao Junhui.

817
00:35:05,346 --> 00:35:06,067
You don't even care

818
00:35:06,227 --> 00:35:07,787
to explain it now, do you?

819
00:35:12,467 --> 00:35:13,186
Let's go home and talk.

820
00:35:18,707 --> 00:35:20,067
I don't want to work
for Cheng and Hui anymore.

821
00:35:20,666 --> 00:35:21,787
I'm giving you a chance now.

822
00:35:22,027 --> 00:35:22,947
Leave with me.

823
00:35:23,467 --> 00:35:24,866
Resign now.

824
00:35:25,146 --> 00:35:26,227
Whether to start your own business

825
00:35:26,507 --> 00:35:27,626
or to work in my dad's company,

826
00:35:27,787 --> 00:35:29,307
I promise it'll be better
than working here.

827
00:35:40,866 --> 00:35:41,866
Tao Junhui,

828
00:35:43,747 --> 00:35:45,547
this is your last chance.

829
00:35:47,227 --> 00:35:48,386
Are you leaving with me?

830
00:36:07,707 --> 00:36:09,067
You don't want to participate
in this case?

831
00:36:09,507 --> 00:36:10,227
Are you sure?

832
00:36:10,547 --> 00:36:11,146
I'm sure.

833
00:36:13,027 --> 00:36:14,267
Are you insane?

834
00:36:23,987 --> 00:36:24,707
I tell you what.

835
00:36:25,507 --> 00:36:26,626
The little girlfriend of yours

836
00:36:26,666 --> 00:36:28,547
is getting personal.

837
00:36:28,866 --> 00:36:29,346
You're going to do this

838
00:36:29,386 --> 00:36:30,267
with her, aren't you?

839
00:36:30,747 --> 00:36:32,186
After this financing,

840
00:36:32,386 --> 00:36:34,267
there are many lawyers applying
for jobs in our law firm.

841
00:36:34,747 --> 00:36:35,586
You know that?

842
00:36:36,027 --> 00:36:37,426
There are many people envious

843
00:36:37,626 --> 00:36:39,426
of my success in getting
this case, you know?

844
00:36:40,106 --> 00:36:41,626
You can't afford to be picky

845
00:36:41,747 --> 00:36:43,666
in a fierce competition like this.

846
00:36:46,267 --> 00:36:47,547
Why did you ask for my help?

847
00:36:47,826 --> 00:36:49,067
You've participated in MandA cases.

848
00:36:49,386 --> 00:36:50,227
I need your experience.

849
00:36:51,547 --> 00:36:52,507
To be honest with you,

850
00:36:52,747 --> 00:36:54,186
in the case of Hu Ping and He Dongna,

851
00:36:54,267 --> 00:36:55,106
Madam Tang is

852
00:36:55,467 --> 00:36:57,386
very unsatisfied
with Wu Fei's performance.

853
00:36:57,586 --> 00:36:58,906
It might implicate you as well.

854
00:36:59,626 --> 00:37:00,707
Unless you no longer want

855
00:37:00,747 --> 00:37:02,227
to work at this law firm.

856
00:37:02,346 --> 00:37:03,186
Otherwise, I suggest you

857
00:37:03,227 --> 00:37:04,906
to think clearly.

858
00:37:05,106 --> 00:37:06,467
This is Cheng and Hui.

859
00:37:07,106 --> 00:37:08,747
The power group
and those who have backgrounds

860
00:37:08,866 --> 00:37:10,467
have different ways of survival.

861
00:37:10,707 --> 00:37:11,787
But no matter which gang you're in,

862
00:37:12,507 --> 00:37:13,866
you'll have to bear the consequences

863
00:37:13,947 --> 00:37:14,747
of the mistakes you made.

864
00:37:15,666 --> 00:37:17,227
You've saved me before.

865
00:37:17,547 --> 00:37:18,467
So this time,

866
00:37:18,906 --> 00:37:20,346
let's consider it
as a mutual assistance.

867
00:37:23,666 --> 00:37:24,386
I know.

868
00:37:27,307 --> 00:37:28,906
I'm not yet considered as

869
00:37:28,987 --> 00:37:30,067
a great lawyer now.

870
00:37:30,626 --> 00:37:32,186
And I don't have
solid foundation as well.

871
00:37:32,386 --> 00:37:33,626
But I'm the only female lawyer

872
00:37:33,787 --> 00:37:34,906
at the eleventh floor.

873
00:37:35,027 --> 00:37:36,146
I want to make

874
00:37:36,346 --> 00:37:37,747
this case my masterpiece.

875
00:37:38,307 --> 00:37:39,947
Only then, I can publish

876
00:37:39,987 --> 00:37:41,267
all the truth openly.

877
00:37:41,987 --> 00:37:42,707
What truth?

878
00:37:43,227 --> 00:37:44,067
Is it about your marriage?

879
00:37:44,906 --> 00:37:46,866
I didn't mean to create this lie.

880
00:37:47,467 --> 00:37:48,947
After all, it's been so long.

881
00:37:49,947 --> 00:37:51,507
I don't wish to achieve

882
00:37:51,586 --> 00:37:53,146
my ultimate goal through a lie.

883
00:37:56,307 --> 00:37:58,186
What's your ultimate goal?

884
00:37:59,106 --> 00:37:59,747
To be a partner.

885
00:38:02,067 --> 00:38:02,987
In Cheng and Hui,

886
00:38:03,267 --> 00:38:05,386
there are many unreasonable rules.

887
00:38:05,866 --> 00:38:07,346
The most unreasonable one is
the regulation

888
00:38:07,507 --> 00:38:08,666
of job advancement
for female lawyers.

889
00:38:09,027 --> 00:38:11,067
So I want to be a partner

890
00:38:11,707 --> 00:38:12,906
and radically change

891
00:38:12,987 --> 00:38:13,747
this kind of situation.

892
00:38:14,426 --> 00:38:15,707
Will you help me?

893
00:38:35,866 --> 00:38:36,547
Feifei.

894
00:38:38,866 --> 00:38:39,666
Why are you back

895
00:38:39,707 --> 00:38:40,307
so early today?

896
00:38:42,346 --> 00:38:43,906
What's wrong, Feifei?

897
00:38:48,307 --> 00:38:48,787
Feifei.

898
00:38:51,346 --> 00:38:52,866
Why do you go straight to bed
as soon as you're back?

899
00:38:53,866 --> 00:38:54,426
What's wrong?

900
00:38:57,307 --> 00:38:57,866
Feifei.

901
00:38:58,307 --> 00:38:59,467
I received a call today.

902
00:38:59,747 --> 00:39:01,227
They said the renovation is almost done.

903
00:39:01,666 --> 00:39:02,467
When are you and Junhui

904
00:39:02,626 --> 00:39:03,507
going to check it out?

905
00:39:07,267 --> 00:39:09,307
What's wrong? Are you not well?

906
00:39:10,227 --> 00:39:12,267
Mom, I'm very tired.

907
00:39:13,267 --> 00:39:14,267
Can you please leave me alone?

908
00:39:14,426 --> 00:39:15,386
I'd like to get some sleep.

909
00:39:16,186 --> 00:39:17,027
Okay.

910
00:39:17,186 --> 00:39:18,307
Get some sleep, baby.

911
00:39:18,507 --> 00:39:19,586
Call me if you need anything.

912
00:39:28,947 --> 00:39:29,586
Miss Qin,

913
00:39:30,027 --> 00:39:31,227
give us a brief summary

914
00:39:31,386 --> 00:39:32,586
of the condition of this merger.

915
00:39:33,067 --> 00:39:35,067
Due to some well-known reasons,

916
00:39:35,186 --> 00:39:37,227
I like to study my clients.

917
00:39:37,386 --> 00:39:39,626
So that I can understand their demands.

918
00:39:39,626 --> 00:39:40,747
And there's no exception this time.

919
00:39:40,747 --> 00:39:41,507
As everybody knows,

920
00:39:41,507 --> 00:39:43,507
Tianhang Hotel is a private enterprise

921
00:39:43,507 --> 00:39:44,826
after being restructured.

922
00:39:45,027 --> 00:39:46,426
Since the 2008 Olympics,

923
00:39:46,586 --> 00:39:48,106
it has led to the rapid growth
of the domestic hotel industry.

924
00:39:48,186 --> 00:39:49,106
In comparison,

925
00:39:49,346 --> 00:39:50,507
Tianhang building is old,

926
00:39:50,626 --> 00:39:51,267
its management is underdeveloped.

927
00:39:51,267 --> 00:39:53,067
So about a month ago,

928
00:39:53,507 --> 00:39:55,346
Tianhang Hotel started
to proactively look

929
00:39:55,346 --> 00:39:56,626
for a strategic partner.

930
00:39:56,947 --> 00:39:58,146
Hoping to reach a merger agreement.

931
00:39:58,146 --> 00:40:00,426
Mr. Su was interested in Xingji Group.

932
00:40:00,747 --> 00:40:02,467
Xingji Group will provide
management system

933
00:40:02,467 --> 00:40:03,267
in the aspect

934
00:40:03,267 --> 00:40:04,747
of product design and service.

935
00:40:05,467 --> 00:40:07,747
Both of them were satisfied
with each other.

936
00:40:07,747 --> 00:40:09,307
They prepared to privately issue
an additional H stock

937
00:40:09,307 --> 00:40:10,467
to reach the merger agreement.

938
00:40:10,467 --> 00:40:11,987
But it was just then

939
00:40:12,267 --> 00:40:14,227
that an unexpected opponent
appeared halfway.

940
00:40:16,267 --> 00:40:17,707
(Tian Ansheng's Profile)
Mr. Tian from Anlyu.

941
00:40:19,426 --> 00:40:20,626
(Tian Ansheng's Profile)
Mr. Tian used to work

942
00:40:20,826 --> 00:40:21,906
for Tianhang.

943
00:40:22,426 --> 00:40:24,547
He was under Su Chongfa back then.

944
00:40:24,787 --> 00:40:26,267
But he was squeezed out

945
00:40:26,267 --> 00:40:28,146
of the management
as they had disagreements.

946
00:40:28,227 --> 00:40:29,346
Then, he came to Anlyu

947
00:40:29,346 --> 00:40:30,227
and was entrusted with important task.

948
00:40:30,227 --> 00:40:31,707
So, the reason Tianhang Group

949
00:40:31,707 --> 00:40:33,426
lost the case on purpose

950
00:40:34,146 --> 00:40:34,866
was not only because

951
00:40:34,866 --> 00:40:37,307
they didn't want to pay Yao Yao
the termination money.

952
00:40:37,987 --> 00:40:38,747
Meanwhile,

953
00:40:38,747 --> 00:40:40,307
they wanted to mark down the shares.

954
00:40:40,307 --> 00:40:42,586
Allowing Xingji to buy
the shares at a lower price.

955
00:40:42,586 --> 00:40:43,507
Qin Shi,

956
00:40:44,186 --> 00:40:46,547
Yang Hua is good at this.

957
00:40:46,787 --> 00:40:48,547
Ask him to be our special consultant.

958
00:40:49,947 --> 00:40:50,906
Well,

959
00:40:51,547 --> 00:40:53,666
he bumped his head.

960
00:40:54,747 --> 00:40:55,987
He gets dumber because of that.

961
00:40:55,987 --> 00:40:56,787
No, it won't do.

962
00:40:57,227 --> 00:40:58,067
Even so,

963
00:40:58,067 --> 00:40:59,626
he's smarter than me.

964
00:40:59,906 --> 00:41:00,826
Mr. Jin,

965
00:41:01,707 --> 00:41:03,027
there's another way.

966
00:41:03,547 --> 00:41:04,386
What is it?

967
00:41:04,666 --> 00:41:06,186
Whoever started the trouble
should end it.

968
00:41:06,186 --> 00:41:07,467
Yao Yao has assisted the police

969
00:41:07,467 --> 00:41:08,666
in capturing the plaintiff.

970
00:41:08,987 --> 00:41:10,547
This happens to be a good chance.

971
00:41:10,866 --> 00:41:12,146
We can make use of it.

972
00:41:32,467 --> 00:41:33,146
Yao Yao.

973
00:41:33,866 --> 00:41:35,307
I know that you've suffered

974
00:41:36,186 --> 00:41:37,866
a lot a while ago.

975
00:41:38,467 --> 00:41:38,947
Of course.

976
00:41:38,947 --> 00:41:40,227
My approach is wrong either.

977
00:41:40,666 --> 00:41:41,747
So, today, I'd like

978
00:41:41,906 --> 00:41:43,787
to sincerely apologise to you.

979
00:41:48,507 --> 00:41:49,106
Miss Yao,

980
00:41:49,826 --> 00:41:52,067
Mr. Yin proactively did self-reflection

981
00:41:52,307 --> 00:41:53,666
at the high-level meeting the other day.

982
00:41:54,346 --> 00:41:56,186
He even requested an award for you.

983
00:41:57,267 --> 00:41:58,467
Total price RMB 100,000.

984
00:41:59,626 --> 00:42:00,267
There's more.

985
00:42:00,586 --> 00:42:01,826
Mr. Yin also encouraged

986
00:42:02,307 --> 00:42:03,826
the housekeeping department

987
00:42:04,787 --> 00:42:06,586
to learn from you.

988
00:42:08,586 --> 00:42:09,987
This is my job.

989
00:42:10,426 --> 00:42:10,987
It's not necessary

990
00:42:11,186 --> 00:42:12,426
to make a big deal out of it.

991
00:42:13,826 --> 00:42:15,106
Stop being so humble.

992
00:42:15,586 --> 00:42:16,507
The company has decided

993
00:42:16,947 --> 00:42:17,987
to relaunch

994
00:42:18,186 --> 00:42:20,146
the butler service as a special service.

995
00:42:20,947 --> 00:42:21,947
You're the leader.

996
00:42:22,267 --> 00:42:23,267
You can pick your own team members.

997
00:42:23,626 --> 00:42:25,146
And you'll be the trainer.

998
00:42:25,547 --> 00:42:26,346
The group is considering

999
00:42:26,626 --> 00:42:28,507
to set foot
in high-end residence management.

1000
00:42:48,540 --> 00:42:50,900
♪Don't worry♪

1001
00:42:51,340 --> 00:42:54,380
♪How can I forget?♪

1002
00:42:54,540 --> 00:42:57,060
♪We have become♪

1003
00:42:57,500 --> 00:43:01,020
♪The most important person
to each other♪

1004
00:43:01,020 --> 00:43:03,600
♪Don't worry♪

1005
00:43:04,620 --> 00:43:07,220
♪Don't doubt it♪

1006
00:43:07,390 --> 00:43:09,960
♪Keep some memories in your heart♪

1007
00:43:10,380 --> 00:43:12,160
♪In case you need them♪

1008
00:43:12,160 --> 00:43:14,120
♪To keep you company♪

1009
00:43:14,740 --> 00:43:16,260
♪When sadness comes♪

1010
00:43:16,290 --> 00:43:20,300
♪We give up easily♪

1011
00:43:20,300 --> 00:43:22,940
♪Sadness without a wound♪

1012
00:43:23,180 --> 00:43:25,960
♪Doesn't have to heal properly♪

1013
00:43:27,140 --> 00:43:29,040
♪When happiness comes♪

1014
00:43:29,040 --> 00:43:32,560
♪We want it to last forever♪

1015
00:43:33,020 --> 00:43:35,560
♪Happiness without tears♪

1016
00:43:36,340 --> 00:43:39,080
♪Is hardly memorable♪

1017
00:43:39,760 --> 00:43:42,600
♪Don't worry♪

1018
00:43:42,940 --> 00:43:45,440
♪Do not hesitate♪

1019
00:43:45,820 --> 00:43:48,310
♪Keep some memories in your heart♪

1020
00:43:48,311 --> 00:43:51,380
♪In case you need them♪

1021
00:43:51,380 --> 00:43:52,920
♪To keep you company♪

1022
00:43:52,920 --> 00:43:54,560
♪When sadness comes♪

1023
00:43:54,880 --> 00:43:58,600
♪We give up easily♪

1024
00:43:59,040 --> 00:44:01,200
♪Sadness without a wound♪

1025
00:44:01,520 --> 00:44:05,160
♪Doesn't have to heal properly♪

1026
00:44:05,520 --> 00:44:07,360
♪When happiness comes♪

1027
00:44:07,760 --> 00:44:11,440
♪We want it to last forever♪

1028
00:44:11,800 --> 00:44:14,120
♪Happiness without tears♪

1029
00:44:14,600 --> 00:44:17,920
♪Is hardly memorable♪

1030
00:44:18,620 --> 00:44:20,480
♪Don't worry♪

1031
00:44:21,080 --> 00:44:23,840
♪Do not hesitate♪

1032
00:44:24,360 --> 00:44:26,640
♪Waiting will not pull you closer♪

1033
00:44:27,080 --> 00:44:29,920
♪To the opportunity you want♪

1034
00:44:30,600 --> 00:44:33,000
♪Don't worry♪

1035
00:44:33,400 --> 00:44:36,360
♪Let it heal♪

1036
00:44:36,880 --> 00:44:39,160
♪Grow♪

1037
00:44:39,600 --> 00:44:43,320
♪To be the best version of yourself♪

1038
00:44:43,920 --> 00:44:45,720
♪In the cold season♪

1039
00:44:45,960 --> 00:44:49,280
♪We all hide♪

1040
00:44:49,680 --> 00:44:52,960
♪A relationship without a bond♪

1041
00:44:53,320 --> 00:44:56,400
♪Is as fragile as eggshells♪

1042
00:44:56,640 --> 00:44:58,280
♪Everyone wants♪

1043
00:44:58,840 --> 00:45:02,200
♪To keep the best memories♪

1044
00:45:02,560 --> 00:45:05,520
♪For the nights they have dreams♪

1045
00:45:06,000 --> 00:45:10,400
♪So stubborn that they know no fear♪

1046
00:45:11,240 --> 00:45:14,160
♪Don't worry♪

1047
00:45:14,520 --> 00:45:17,920
♪Don't give up♪

1048
00:45:17,920 --> 00:45:25,960
♪I used to want to find you♪


