1
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
Thank you.

2
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Good morning

3
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
God for good.

4
00:01:47,520 --> 00:01:49,100
Have you seen Sister Superior?

5
00:01:49,500 --> 00:01:51,140
I think she's in the chapel.

6
00:01:53,060 --> 00:01:55,340
I really need to talk to her.

7
00:01:55,700 --> 00:01:56,800
I'll wait here.

8
00:01:58,020 --> 00:01:59,320
Or do you have something against it?

9
00:02:04,340 --> 00:02:05,940
Come on, let me take a look.

10
00:02:13,190 --> 00:02:14,190
It's nothing bad.

11
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
I'm not going through with it.

12
00:12:28,650 --> 00:12:31,990
He said to Peter, if the rooster crows
three times, you will have betrayed me

13
00:12:31,990 --> 00:12:32,990
three times.

14
00:12:34,210 --> 00:12:40,250
And Peter said, I would never betray
you. I trust you and believe in you.

15
00:12:40,490 --> 00:12:44,730
I would rather have my tongue cut out
than betray you, because you are my Lord

16
00:12:44,730 --> 00:12:45,730
and Master.

17
00:12:45,790 --> 00:12:51,670
But Jesus said to him, believe me, even
before the rooster crows, you will have

18
00:12:51,670 --> 00:12:52,670
betrayed me three times.

19
00:12:53,770 --> 00:12:56,370
And he turned around and cried bitterly
tears.

20
00:13:00,110 --> 00:13:02,930
It's really very impressive how
You study the Bible.

21
00:13:03,430 --> 00:13:07,170
Thank God. But that doesn't entitle you
continue fornication with the

22
00:13:07,170 --> 00:13:08,370
to operate religious sisters.

23
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
Do you understand?

24
00:13:11,490 --> 00:13:14,190
I understand.

25
00:13:15,050 --> 00:13:18,770
But... But I can't
let go.

26
00:13:19,870 --> 00:13:23,290
I don't want that. I don't want to,
that you touch me.

27
00:13:23,970 --> 00:13:25,570
We're still talking about it right now
spoken.

28
00:13:29,290 --> 00:13:31,370
I'm sorry, Sister Teresa, but I can't
help it.

29
00:14:22,500 --> 00:14:23,780
Oh, no.

30
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
Ah.

31
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Uh.

32
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
I want to see how you look.

33
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Really beautiful.

34
00:16:38,000 --> 00:16:42,580
It makes me feel good.

35
00:17:06,179 --> 00:17:08,980
Yeah. Yeah.

36
00:17:33,070 --> 00:17:34,150
It's the worst in the monastery.

37
00:24:43,960 --> 00:24:47,900
It probably doesn't work that way. So if
I tell the bishop, you want

38
00:24:47,900 --> 00:24:51,040
Being a monastery and abstinence
live, and what do I see here? wine,

39
00:24:51,080 --> 00:24:53,800
Candy, Coca-Cola and everything
one needs this for gluttony.

40
00:24:54,340 --> 00:24:56,260
I ask you, tell the bishop
not.

41
00:24:56,560 --> 00:24:59,360
Well, this isn't a monastery here, that is
a whorehouse. There is the bishop

42
00:24:59,360 --> 00:25:01,800
definitely not agree with.
In these circumstances please contact the monastery

43
00:25:01,800 --> 00:25:03,380
let close. That is not what is intended
of the Lord.

44
00:25:03,600 --> 00:25:05,520
Modesty and abstinence. See
Get over it.

45
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Overlook it?

46
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Yes.

47
00:25:09,460 --> 00:25:10,980
After all, I'm not...

48
00:25:13,199 --> 00:25:14,600
Yeah.

49
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Amen.

50
00:27:15,910 --> 00:27:17,530
Oh yeah.

51
00:30:06,480 --> 00:30:08,500
It's a shame you've become a pig
are.

52
00:30:09,440 --> 00:30:11,400
Can say so many nice things.

53
00:30:17,020 --> 00:30:20,660
I understand.

54
00:32:55,370 --> 00:32:56,370
Is that for us?

55
00:33:40,910 --> 00:33:41,829
Go smoke.

56
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
That's the only way.

57
00:33:43,810 --> 00:33:44,810
Do it.

58
00:33:46,630 --> 00:33:47,630
I want to hear the voices.

59
00:33:47,950 --> 00:33:48,950
Go.

60
00:33:52,490 --> 00:33:55,050
You have such beautiful apples.

61
00:33:58,570 --> 00:34:00,190
It makes me very sharp.

62
00:34:37,590 --> 00:34:42,690
I know exactly.

63
00:34:43,310 --> 00:34:47,230
I know exactly from before. My sister
-in -law. I drove it too.

64
00:34:48,570 --> 00:34:50,790
I drove it with almost everyone before.

65
00:34:52,510 --> 00:34:56,530
I know that you can't say anything.

66
00:34:57,330 --> 00:35:00,010
You are silent.

67
00:35:11,720 --> 00:35:15,080
Ich mache diese Äpfelchen, diese
verbotenen Äpfelchen.

68
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Do you feel my tail?

69
00:39:12,640 --> 00:39:15,120
Yes, you should feel how hard the tail
is.

70
00:40:08,680 --> 00:40:10,560
Thank you, Bishop, and I can leave you
to it.

71
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Little girl.

72
00:40:16,300 --> 00:40:18,920
Yes, and now pull me again until you're
so cold.

73
00:40:19,420 --> 00:40:21,220
Everything can remain as it is, okay?

74
00:40:21,420 --> 00:40:22,600
Yes. Okay.

75
00:40:22,980 --> 00:40:23,980
I understand.

76
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
Very good.

77
00:40:27,800 --> 00:40:30,600
Until next time.

78
00:41:08,360 --> 00:41:10,020
What kind of insolent movements are
these?

79
00:41:10,860 --> 00:41:14,760
You have broken the sixth commandment.
You have committed adultery with a

80
00:41:14,760 --> 00:41:16,580
sculpture. Put it there and come to me.

81
00:41:17,780 --> 00:41:19,460
You know that you must be punished for
it.

82
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
That is clear to you.

83
00:41:21,380 --> 00:41:22,380
Go on, turn around.

84
00:41:23,540 --> 00:41:25,780
I will show you what it means to commit
adultery.

85
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
So.

86
00:41:30,280 --> 00:41:31,280
That is your lust.

87
00:41:32,340 --> 00:41:33,480
And that is for the sin.

88
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
And here is the curse.

89
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Unrequited girl.

90
00:41:39,880 --> 00:41:40,880
That's right.

91
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Yes.

92
00:41:43,280 --> 00:41:44,280
That's right.

93
00:41:45,780 --> 00:41:49,600
And now turn around and show mercy.

94
00:41:50,320 --> 00:41:52,060
But who's going to make such a face?

95
00:41:52,760 --> 00:41:55,140
The Lord only meant it well with you.

96
00:41:56,580 --> 00:41:58,820
You don't have to do something like that
with your sculpture.

97
00:42:00,100 --> 00:42:02,160
You should do it with me.

98
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Do it, okay?

99
00:42:03,480 --> 00:42:04,480
Oh.

100
00:42:06,980 --> 00:42:08,260
Repent, then everything will be fine.

101
00:46:28,460 --> 00:46:29,460
Mmm.

102
00:47:57,230 --> 00:47:58,230
That is good.

103
00:49:22,350 --> 00:49:23,690
You deserve something on your bloody
ass.

104
00:49:25,690 --> 00:49:28,010
And on the other side, too.

105
00:50:06,160 --> 00:50:07,160
in a person only.

106
00:56:50,340 --> 00:56:51,340
Yes,

107
00:56:56,240 --> 00:56:57,240
I know.

108
00:57:16,089 --> 00:57:18,850
Soll ich die Rechnung vielleicht nach
send above, or what?

109
00:57:19,270 --> 00:57:21,890
I mean, there's another one
way, for example via the

110
00:57:21,890 --> 00:57:23,970
Bailiff, right? You are a
a bit netzer me.

111
00:57:24,590 --> 00:57:25,590
That doesn't work.

112
00:57:26,110 --> 00:57:30,030
Yes, but why shouldn't it?
go? I like you very much.

113
00:57:30,030 --> 00:57:33,310
you, and besides, that's it
a form of charity. The Lord

114
00:57:33,310 --> 00:57:36,770
I like it, and I like it and you like it
definitely too. I'm quite sure of that,

115
00:57:37,110 --> 00:57:39,270
You just have to want it. Turn.

116
00:57:42,110 --> 00:57:43,110
Come on.

117
01:00:49,230 --> 01:00:50,570
You're doing that very well.

