1
00:00:41,910 --> 00:00:45,960
MY ROYAL NEMESIS

2
00:00:56,680 --> 00:00:58,680
Boss, there's a woman on the way.

3
00:00:58,760 --> 00:01:00,220
I'm not blind.

4
00:01:00,310 --> 00:01:01,180
Get her out of there.

5
00:01:01,970 --> 00:01:03,180
Tear everything down!

6
00:01:03,810 --> 00:01:05,480
- Yes sir.
- Yes sir.

7
00:01:06,730 --> 00:01:08,230
-What the…
- Who is there?

8
00:01:15,820 --> 00:01:17,030
Who are you?

9
00:01:18,700 --> 00:01:20,620
Cha Se-gye from Chail EandC. Don't you know me?

10
00:01:20,700 --> 00:01:22,620
No. Why should I?

11
00:01:22,700 --> 00:01:24,450
Get him! Drug!

12
00:01:25,290 --> 00:01:27,170
Get him! What the hell!

13
00:01:27,250 --> 00:01:28,540
Get him!

14
00:01:33,630 --> 00:01:34,880
Bastard.

15
00:01:35,420 --> 00:01:36,340
Hey!

16
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
POLICE

17
00:01:40,640 --> 00:01:43,220
Police. Stop what you are doing now.

18
00:01:46,520 --> 00:01:47,480
Shin Seo-ri.

19
00:01:48,600 --> 00:01:49,650
Are you well?

20
00:01:51,690 --> 00:01:52,730
Cha Se-gye.

21
00:01:52,820 --> 00:01:53,780
I am here.

22
00:01:54,570 --> 00:01:55,490
Talk to me.

23
00:01:58,700 --> 00:02:00,030
What clarity.

24
00:02:01,330 --> 00:02:02,660
The light blinds.

25
00:02:07,210 --> 00:02:08,290
Shin Seo-ri.

26
00:02:10,380 --> 00:02:11,420
Drug.

27
00:02:11,920 --> 00:02:13,420
Shin Seo-ri.

28
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Drug.

29
00:02:19,970 --> 00:02:26,930
EPISODE 13
TWIST OF FATE

30
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Dan-yes, open your eyes.

31
00:03:21,740 --> 00:03:23,240
- Dan-yes. Oh no!
- Oh my!

32
00:03:26,540 --> 00:03:29,450
Dan-yes, are you waking up?

33
00:03:29,540 --> 00:03:31,830
Is everything okay, Dan-sim?

34
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
My name

35
00:03:34,330 --> 00:03:37,000
It's Seo-ri. Why do they…

36
00:04:08,580 --> 00:04:10,290
Breathing stabilized.

37
00:04:10,370 --> 00:04:12,870
Your vital signs are good, President.

38
00:04:12,960 --> 00:04:15,420
If there is no secondary infection
no bleeding,

39
00:04:15,500 --> 00:04:17,670
will be discharged in two weeks.

40
00:04:17,750 --> 00:04:18,630
President,

41
00:04:18,710 --> 00:04:20,050
I don't know anything about it.

42
00:04:20,130 --> 00:04:22,340
I have nothing to do
with Mr. Cha's company

43
00:04:22,420 --> 00:04:23,550
not even with your accident.

44
00:04:23,630 --> 00:04:27,850
I just thought that Pres. Choi Mun-do and me
we could be partners.

45
00:04:27,930 --> 00:04:30,430
If you take absolute rest,
we also hope

46
00:04:30,520 --> 00:04:32,430
- recover your memory.
- Right.

47
00:04:32,520 --> 00:04:35,020
Thanks. I will be careful.

48
00:04:41,610 --> 00:04:43,030
Talk to the Commissioner.

49
00:04:43,650 --> 00:04:45,360
Say I want a meeting.

50
00:05:00,550 --> 00:05:01,590
Are you well?

51
00:05:02,550 --> 00:05:03,420
Why?

52
00:05:04,840 --> 00:05:05,880
For nothing.

53
00:05:05,970 --> 00:05:07,890
I'm just asking if you're okay.

54
00:05:12,140 --> 00:05:13,770
Perceptive kid.

55
00:05:13,850 --> 00:05:15,690
Understand everything.

56
00:05:22,190 --> 00:05:23,900
What can I do?

57
00:05:25,740 --> 00:05:28,490
I can't go back in time.

58
00:05:29,950 --> 00:05:32,540
It's too late for bitter tears.

59
00:05:34,960 --> 00:05:37,040
I need to live in the present.

60
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
I need to do what I can.

61
00:05:41,130 --> 00:05:42,250
What there was?

62
00:05:42,960 --> 00:05:43,840
Did something happen?

63
00:05:45,760 --> 00:05:46,680
Cha Se-gye.

64
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
You know,

65
00:05:53,180 --> 00:05:54,560
life…

66
00:05:56,520 --> 00:05:58,310
It always felt like a prison.

67
00:06:01,270 --> 00:06:02,860
Every single day...

68
00:06:04,900 --> 00:06:06,820
I felt like it was like a punishment.

69
00:06:08,320 --> 00:06:10,120
That sassy whore.

70
00:06:10,200 --> 00:06:13,120
The little fool threw herself into the river
like it was nothing.

71
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
I handed over the title of servitude,

72
00:06:16,620 --> 00:06:18,460
But she doesn't even know her own name yet.

73
00:06:18,540 --> 00:06:21,040
She doesn't understand anything. What can you do?

74
00:06:21,130 --> 00:06:22,380
What choice does she have?

75
00:06:22,460 --> 00:06:24,590
Is it possible to be a slave
without knowing his own name.

76
00:06:24,670 --> 00:06:27,010
Send her away as soon as she wakes up.

77
00:06:27,090 --> 00:06:28,720
Unbelievable.

78
00:06:28,800 --> 00:06:32,050
Why was I born just to be punished?

79
00:06:32,140 --> 00:06:35,890
What a sad face, that girl's.
It's a sign of bad luck.

80
00:06:35,970 --> 00:06:39,480
If you act like this when you sell it,
will disappear without a trace.

81
00:06:40,520 --> 00:06:41,770
- Oops!
- What are you doing?

82
00:06:41,860 --> 00:06:42,730
You brat!

83
00:06:44,020 --> 00:06:44,980
Hey!

84
00:06:45,480 --> 00:06:48,320
Lock her in the shelter.
Do not give even a drop of water.

85
00:06:52,280 --> 00:06:54,780
If that's all
what life holds for me...

86
00:06:55,290 --> 00:06:56,490
Let me out!

87
00:06:57,120 --> 00:06:58,330
Get me out of here!

88
00:07:02,080 --> 00:07:04,500
But the time of the commoners will soon be over.

89
00:07:05,800 --> 00:07:07,050
It's the end of times.

90
00:07:07,130 --> 00:07:09,050
She is nothing more than a commoner.

91
00:07:12,640 --> 00:07:14,260
…maybe it would be better…

92
00:07:14,350 --> 00:07:15,810
But who knows for sure?

93
00:07:15,890 --> 00:07:19,230
It could be a curse
to cause the queen's death.

94
00:07:19,310 --> 00:07:21,020
GRAND PRINCE CHEONGHEON

95
00:07:21,100 --> 00:07:23,940
…if I hadn't been born into this world.

96
00:07:31,200 --> 00:07:33,110
When I came here,

97
00:07:33,620 --> 00:07:36,080
I decided to think of it as a reward,

98
00:07:36,160 --> 00:07:38,410
a second chance to live.

99
00:07:38,500 --> 00:07:40,120
I tried to convince myself of this.

100
00:07:42,670 --> 00:07:44,960
But again I came to punishment.

101
00:07:46,800 --> 00:07:50,630
I started to imagine
what kind of suffering this life would bring.

102
00:07:58,010 --> 00:07:59,720
But the strange

103
00:08:00,390 --> 00:08:01,690
That's what I think

104
00:08:01,770 --> 00:08:03,980
I've smiled a little since I arrived.

105
00:08:05,810 --> 00:08:08,690
Meeting grandma and you

106
00:08:09,480 --> 00:08:11,700
brought me some peace.

107
00:08:12,610 --> 00:08:14,530
For the first time in my life.

108
00:08:20,870 --> 00:08:22,960
So I'll leave it like that.

109
00:08:23,540 --> 00:08:25,330
I will consider it as a prize.

110
00:08:26,540 --> 00:08:28,670
As if I were receiving

111
00:08:28,750 --> 00:08:30,880
all late awards at once.

112
00:08:30,960 --> 00:08:32,420
This is how I will see it.

113
00:08:52,240 --> 00:08:53,190
Cha Se-gye.

114
00:08:55,660 --> 00:08:57,240
Let's grow old together.

115
00:08:58,740 --> 00:08:59,700
Let's go.

116
00:09:01,450 --> 00:09:03,460
I won't let go of you.

117
00:09:06,960 --> 00:09:08,420
I won't let you go.

118
00:09:13,380 --> 00:09:14,720
No need.

119
00:09:15,630 --> 00:09:17,680
I won't go back.

120
00:09:18,550 --> 00:09:19,970
There is no need anymore.

121
00:09:22,680 --> 00:09:24,230
Because I came back

122
00:09:25,980 --> 00:09:27,900
to my place.

123
00:09:33,610 --> 00:09:35,610
She had a high fever yesterday,

124
00:09:35,700 --> 00:09:38,530
But he took medicine and is now better.

125
00:09:38,620 --> 00:09:41,200
It's cold.
Don't stay out here too long.

126
00:09:44,750 --> 00:09:45,710
Grandfather.

127
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
I am here.

128
00:10:05,730 --> 00:10:08,020
Your granddaughter is here.

129
00:10:11,270 --> 00:10:12,440
Look at me, please.

130
00:10:15,530 --> 00:10:16,900
Young lady.

131
00:10:21,320 --> 00:10:23,950
That boy with you

132
00:10:24,040 --> 00:10:24,990
Is this your boyfriend?

133
00:10:28,710 --> 00:10:30,670
Yes, I'm her boyfriend, grandma.

134
00:10:30,750 --> 00:10:33,960
You are a beautiful boy.
Just like my husband used to be.

135
00:10:34,460 --> 00:10:36,840
He may not have become rich,

136
00:10:36,920 --> 00:10:39,680
but he was a beautiful man. It was.

137
00:10:39,760 --> 00:10:41,390
And I also earn very well.

138
00:10:41,470 --> 00:10:44,810
As I said, I have many skills.

139
00:10:44,890 --> 00:10:47,680
He speaks charmingly.

140
00:10:55,690 --> 00:10:58,320
He doesn't lose his poise, even without a penny.

141
00:11:04,200 --> 00:11:05,160
But who are you?

142
00:11:08,580 --> 00:11:10,290
Why are you being so kind?

143
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Who else?

144
00:11:18,760 --> 00:11:20,090
I'm his girlfriend.

145
00:11:51,750 --> 00:11:53,670
Don't cry.

146
00:11:55,340 --> 00:11:56,670
Let's go.

147
00:12:01,630 --> 00:12:04,340
What happened yesterday? He called me out of nowhere.

148
00:12:04,430 --> 00:12:06,390
What should I do? They invaded.

149
00:12:06,470 --> 00:12:07,510
I was also shocked.

150
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
That's why you should have warned me.

151
00:12:09,680 --> 00:12:11,560
And the deal with Inspector Lee.

152
00:12:11,640 --> 00:12:13,940
Negotiation? Careful.

153
00:12:14,020 --> 00:12:15,310
Let me offer a deal.

154
00:12:15,400 --> 00:12:17,440
Are you really trying to do

155
00:12:17,520 --> 00:12:19,820
a deal with an active police officer?

156
00:12:19,900 --> 00:12:21,320
Information sharing.

157
00:12:21,400 --> 00:12:24,860
From what I see,
the police cartel is very deep.

158
00:12:26,530 --> 00:12:27,830
In a confrontation,

159
00:12:27,910 --> 00:12:29,830
Timing is key.

160
00:12:29,910 --> 00:12:31,870
In attacks too.

161
00:12:32,790 --> 00:12:35,250
It's time for you to go to the field.

162
00:12:35,330 --> 00:12:38,290
Keep an eye on the restaurant.
It is not known when they will attack.

163
00:12:38,380 --> 00:12:41,800
It will do her good
get some fresh air.

164
00:12:42,380 --> 00:12:44,680
Can I speak to you?

165
00:12:57,610 --> 00:13:00,110
Your standard is high, boy.

166
00:13:02,110 --> 00:13:04,530
You chose well.

167
00:13:11,830 --> 00:13:15,330
How can you know
just looking at her once?

168
00:13:16,420 --> 00:13:18,460
What do you mean, once?

169
00:13:19,250 --> 00:13:22,130
It's my baby. I created it.

170
00:13:22,920 --> 00:13:24,130
Listen.

171
00:13:24,220 --> 00:13:26,510
I need to say something.

172
00:13:26,590 --> 00:13:28,890
Calm. I'll call Shin Seo-ri.

173
00:13:28,970 --> 00:13:29,930
No.

174
00:13:31,060 --> 00:13:32,850
Seo-ri doesn't. You.

175
00:13:33,430 --> 00:13:34,730
I need to tell you.

176
00:13:45,360 --> 00:13:48,070
So it wasn't possession? Was it a return?

177
00:13:48,160 --> 00:13:51,700
It wasn't a hostile takeover,
Was it a triumphant return home?

178
00:13:54,540 --> 00:13:57,500
She was left in Joseon at age 12,

179
00:13:57,580 --> 00:13:59,580
She was a court lady and died of poisoning.

180
00:13:59,670 --> 00:14:02,960
Now, it's back to the present.

181
00:14:03,760 --> 00:14:06,880
I've never seen regression-possession-reincarnation
like this.

182
00:14:09,050 --> 00:14:11,720
It's like discovering a new continent.

183
00:14:13,640 --> 00:14:15,430
But of course.

184
00:14:15,520 --> 00:14:18,310
O<i>hwagyeong</i> was strange.
She had your face,

185
00:14:18,390 --> 00:14:20,610
but he didn't look like Your Highness.

186
00:14:20,690 --> 00:14:21,560
Must have seen her.

187
00:14:21,650 --> 00:14:23,270
The question is

188
00:14:23,360 --> 00:14:25,610
that there is no reason
to analyze<i>hwagyeong</i>

189
00:14:25,690 --> 00:14:29,160
nor channel any spirit.

190
00:14:33,370 --> 00:14:36,040
My sincere congratulations, Your Highness.

191
00:14:36,120 --> 00:14:37,910
Now, please.

192
00:14:38,000 --> 00:14:40,670
Stop calling me Your Highness.

193
00:14:40,750 --> 00:14:42,540
Call me Seo-ri. Shin Seo-ri.

194
00:14:42,630 --> 00:14:44,090
That's my name.

195
00:14:44,630 --> 00:14:46,300
Right. Shin Seo-ri.

196
00:14:46,380 --> 00:14:47,880
He is well.

197
00:14:47,970 --> 00:14:50,640
It's a fresh start for you.

198
00:14:50,720 --> 00:14:52,430
For a proper fresh start,

199
00:14:52,510 --> 00:14:55,930
I will have to cut
the rotten branches first.

200
00:14:57,060 --> 00:14:58,310
KINGDOM OF WOMEN 2
END

201
00:14:58,390 --> 00:15:00,020
His Majesty's royal order.

202
00:15:00,100 --> 00:15:02,940
Royal Noble Consort Kim
disturbed the order of the court

203
00:15:03,020 --> 00:15:04,770
and committed a serious sin.

204
00:15:04,860 --> 00:15:06,650
By royal decree, he must take the poison.

205
00:15:06,730 --> 00:15:09,360
Is it a sin to have loved His Majesty?

206
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
I need to see His Majesty.

207
00:15:10,990 --> 00:15:12,370
Let me see Your Majesty!

208
00:15:13,160 --> 00:15:14,450
Make her drink.

209
00:15:17,540 --> 00:15:20,460
Harlots! Let me go!

210
00:15:20,540 --> 00:15:21,920
Bring His Majesty here!

211
00:15:22,000 --> 00:15:24,420
Bring him to me!

212
00:15:24,500 --> 00:15:26,630
I won't die like this!

213
00:15:28,840 --> 00:15:29,720
Bring another one!

214
00:15:35,640 --> 00:15:37,720
Do you want to see me dead?

215
00:15:38,640 --> 00:15:39,680
Very good.

216
00:15:40,480 --> 00:15:42,560
May this day take us together!

217
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
Let's go to the end!

218
00:15:55,870 --> 00:15:57,160
Incredible.

219
00:15:57,240 --> 00:15:58,830
He killed the poison scene.

220
00:15:58,910 --> 00:16:00,250
What a dopamine rush!

221
00:16:00,330 --> 00:16:02,290
As if I had already drunk before.

222
00:16:02,370 --> 00:16:05,080
Practice makes perfect,
even with poison.

223
00:16:05,170 --> 00:16:07,420
If the audience goes up,
know that it was thanks to me.

224
00:16:07,500 --> 00:16:09,960
The director said that, in the 3rd season,

225
00:16:10,050 --> 00:16:12,720
you could be the twin
with a wart that invades the palace.

226
00:16:12,800 --> 00:16:14,550
You're welcome.

227
00:16:14,640 --> 00:16:17,050
But it's horrible to die young.

228
00:16:17,140 --> 00:16:19,020
Next time, I'll die later.

229
00:16:21,060 --> 00:16:22,640
Makeup!

230
00:16:22,730 --> 00:16:24,980
Clean the blood from Seo-ri's mouth.

231
00:16:26,150 --> 00:16:27,610
Shin Seo-ri is enjoying it.

232
00:16:27,690 --> 00:16:29,190
Hey, you there.

233
00:16:29,280 --> 00:16:30,780
Bring me water.

234
00:16:30,860 --> 00:16:32,070
Right.

235
00:16:33,910 --> 00:16:35,070
Our!

236
00:16:36,240 --> 00:16:37,410
Thanks.

237
00:16:39,540 --> 00:16:42,210
Where is the celebration
from Seo-ri's last scene?

238
00:16:43,290 --> 00:16:44,460
What celebration?

239
00:16:45,080 --> 00:16:46,460
You weren't invited?

240
00:16:46,540 --> 00:16:48,340
Well, I...

241
00:16:49,550 --> 00:16:50,960
What happened to her?

242
00:16:51,050 --> 00:16:54,380
I took such good care of you.
Apparently, the relationship turned sour.

243
00:16:55,260 --> 00:16:57,800
What do you mean, you took care of me?

244
00:16:58,550 --> 00:16:59,850
Didn't you know?

245
00:16:59,930 --> 00:17:01,470
She got you the role.

246
00:17:01,560 --> 00:17:04,230
Please hires are worthless.

247
00:17:04,310 --> 00:17:06,150
Have you ever fought?

248
00:17:06,230 --> 00:17:07,770
She's so flighty.

249
00:17:08,730 --> 00:17:12,780
Who is she to celebrate?
and choose who goes?

250
00:17:22,620 --> 00:17:24,410
She says she is from the nurse's family.

251
00:17:24,500 --> 00:17:26,580
The security guard stopped her,
but she won't go away.

252
00:17:26,670 --> 00:17:28,290
CONTAIN THE TRUTH

253
00:17:30,250 --> 00:17:32,670
Why did she come here? It's not Biojei.

254
00:17:32,760 --> 00:17:35,090
Maybe someone from Mr. Cha leaked it.

255
00:17:35,170 --> 00:17:36,380
Get rid of her

256
00:17:37,510 --> 00:17:38,890
before the rumors start.

257
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
Yes sir.

258
00:17:49,650 --> 00:17:51,770
Wow, it's really over.

259
00:17:51,860 --> 00:17:53,360
Seriously, I'm tired.

260
00:17:54,150 --> 00:17:55,780
You guys worked so hard.

261
00:17:55,860 --> 00:17:57,240
Everyone was committed.

262
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
- The beer is great.
- Shall we toast?

263
00:17:59,240 --> 00:18:01,370
- Raise a toast!
- That!

264
00:18:01,450 --> 00:18:03,580
Yes, raise a toast!

265
00:18:03,660 --> 00:18:04,910
He is well.

266
00:18:05,000 --> 00:18:07,670
Thank you for coming
celebrate my<i>grand finale.</i>

267
00:18:07,750 --> 00:18:11,000
May you all be blessed with health
and prosperity in everything,

268
00:18:11,090 --> 00:18:13,090
as they returned home triumphant.

269
00:18:13,170 --> 00:18:14,460
Everyone with me!

270
00:18:14,550 --> 00:18:17,380
Yahoo!

271
00:18:17,470 --> 00:18:19,470
-Yahoo?
- Serious?

272
00:18:19,550 --> 00:18:21,260
- Ya…
-Yahoo.

273
00:18:21,350 --> 00:18:23,060
Yahoo?

274
00:18:23,680 --> 00:18:25,560
Let's go. Yahoo!

275
00:18:26,230 --> 00:18:28,560
That. Yahoo!

276
00:18:30,400 --> 00:18:32,440
- Health!
- Health!

277
00:18:32,520 --> 00:18:33,900
- Health!
- Health!

278
00:18:40,200 --> 00:18:41,700
What's yours?

279
00:18:41,780 --> 00:18:43,240
Are you friends with Shin Seo-ri?

280
00:18:43,330 --> 00:18:45,200
No, but Gwang-nam

281
00:18:45,290 --> 00:18:47,000
He insisted that we come.

282
00:18:47,080 --> 00:18:49,370
We couldn't refuse.

283
00:18:53,920 --> 00:18:55,380
I know.

284
00:18:55,460 --> 00:18:57,340
Forget the effort, it's the prize that counts.

285
00:18:57,420 --> 00:18:59,470
The director of our agency
will pay today.

286
00:18:59,550 --> 00:19:00,720
Enjoy.

287
00:19:02,550 --> 00:19:03,680
- Wait.
- Oops!

288
00:19:03,760 --> 00:19:04,640
Gwang-nam.

289
00:19:04,720 --> 00:19:06,770
Stop serving and come drink with us.

290
00:19:06,850 --> 00:19:08,310
- Drink.
- Let's drink. Health!

291
00:19:08,390 --> 00:19:11,650
I need to drive. Drink for me.

292
00:19:11,730 --> 00:19:13,560
You are so kind.

293
00:19:13,650 --> 00:19:14,900
What a soft voice!

294
00:19:14,980 --> 00:19:17,190
Looks like an ASMR video
with boyfriend<i>roleplay</i>.

295
00:19:17,280 --> 00:19:18,530
Serious?

296
00:19:19,110 --> 00:19:20,360
Water I can drink.

297
00:19:20,450 --> 00:19:22,030
- Let's just toast.
- Health.

298
00:19:22,110 --> 00:19:23,620
- Health.
- Health.

299
00:19:24,740 --> 00:19:26,330
Big deal…

300
00:19:35,130 --> 00:19:36,750
What's going on?

301
00:19:36,840 --> 00:19:38,630
- Gifts for us?
- So many?

302
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
No kidding.

303
00:19:40,970 --> 00:19:41,930
Are they for us?

304
00:19:42,010 --> 00:19:43,550
- What gifts…
- Damn!

305
00:19:44,180 --> 00:19:45,600
Here you are.

306
00:19:45,680 --> 00:19:47,100
Wait, Cha Se-gye…

307
00:19:50,020 --> 00:19:52,060
Mr. Cha, what are you doing here?

308
00:19:52,140 --> 00:19:55,360
When I found out about the celebration
from the beloved Biojei ambassador,

309
00:19:55,440 --> 00:19:57,440
I prepared a little gift for the team.

310
00:20:00,860 --> 00:20:04,280
First up is Dynaestie's premium kit,
for you to shine.

311
00:20:05,370 --> 00:20:08,080
A bluetooth speaker from Chail.

312
00:20:08,700 --> 00:20:09,620
How incredible!

313
00:20:10,620 --> 00:20:12,790
And the complete Chail Tech package.

314
00:20:12,870 --> 00:20:15,460
A watch, a tablet and headphones.

315
00:20:16,210 --> 00:20:17,960
No kidding. Incredible!

316
00:20:18,050 --> 00:20:20,630
- Shin Seo-ri!
- Shin Seo-ri!

317
00:20:20,720 --> 00:20:23,220
- Shin Seo-ri!
- Shin Seo-ri!

318
00:20:23,300 --> 00:20:25,260
- Here they come!
- How crazy!

319
00:20:26,470 --> 00:20:28,510
- What it is!
- Shin Seo-ri!

320
00:20:28,600 --> 00:20:30,520
- Shin Seo-ri!
- It's nothing.

321
00:20:30,600 --> 00:20:31,850
Shin Seo-ri!

322
00:20:35,650 --> 00:20:36,770
Looking for your downfall?

323
00:20:36,860 --> 00:20:39,190
Why waste money that is already gone?

324
00:20:39,280 --> 00:20:40,940
I don't roast it, it's an investment.

325
00:20:41,030 --> 00:20:43,740
The industry is small.
I don't know who you'll meet next time.

326
00:20:43,820 --> 00:20:45,660
It's an investment in your reputation.

327
00:20:45,740 --> 00:20:46,660
With high interest rates.

328
00:20:46,740 --> 00:20:49,620
Investment in my reputation?
Take care of yourself.

329
00:20:49,700 --> 00:20:51,330
Waste after sinking the company?

330
00:20:51,410 --> 00:20:53,660
Are you going to be aimless forever?

331
00:20:54,460 --> 00:20:56,290
What's that, Shin Seo-ri?

332
00:20:57,170 --> 00:20:59,340
Worried about me day and night?

333
00:20:59,420 --> 00:21:02,590
I'll be busy.
What are you going to do when you feel homesick?

334
00:21:02,670 --> 00:21:03,720
But what…

335
00:21:11,270 --> 00:21:14,230
Screw these couples.

336
00:21:16,350 --> 00:21:17,940
- Gwang-nam.
- Yes?

337
00:21:18,020 --> 00:21:20,190
How long will you be Seo-ri's manager?

338
00:21:20,270 --> 00:21:21,860
Does your family say anything?

339
00:21:21,940 --> 00:21:25,240
My parents always ask me
to go back to live with them.

340
00:21:25,320 --> 00:21:26,860
But country life doesn't appeal to me.

341
00:21:26,950 --> 00:21:28,530
What's the problem?

342
00:21:28,620 --> 00:21:30,830
Having a house in the countryside is my dream.

343
00:21:30,910 --> 00:21:33,450
- Family house type.
- Family…

344
00:21:34,500 --> 00:21:36,790
Family, damn it.

345
00:21:36,870 --> 00:21:40,420
I didn't say that if it's not Gangnam
Is it the end of the world?

346
00:21:40,500 --> 00:21:43,090
Only lives above the 20th floor.
Like reverse vertigo?

347
00:21:43,170 --> 00:21:45,220
I never said that.

348
00:21:45,300 --> 00:21:47,680
I must have said that,
on the lowest floors in Seoul,

349
00:21:47,760 --> 00:21:49,390
the air quality is poor.

350
00:21:49,470 --> 00:21:51,640
- You're completely right.
- Yes.

351
00:21:51,720 --> 00:21:53,600
I live on the second floor of a guesthouse.

352
00:21:53,680 --> 00:21:56,640
Just someone lights a cigarette
down there and that's it.

353
00:21:56,730 --> 00:21:59,480
The room is small.
The smell lingers.

354
00:21:59,560 --> 00:22:01,440
There's nothing worse.

355
00:22:01,520 --> 00:22:02,730
Do you live in a guesthouse?

356
00:22:02,820 --> 00:22:04,110
Why?

357
00:22:04,900 --> 00:22:06,360
What do you mean, why?

358
00:22:07,240 --> 00:22:09,780
Because I don't have deposit money.

359
00:22:09,870 --> 00:22:13,040
And why don't you have
deposit money?

360
00:22:13,120 --> 00:22:14,450
Is it intentional?

361
00:22:14,540 --> 00:22:16,460
Do your parents encourage your independence?

362
00:22:16,540 --> 00:22:18,330
- Exactly.
- Independence?

363
00:22:18,420 --> 00:22:19,710
No, nothing like that.

364
00:22:19,790 --> 00:22:23,380
My parents always left me
with about five million in his pocket.

365
00:22:23,460 --> 00:22:27,010
They were deceived in purchasing inputs
to their grocery store.

366
00:22:27,090 --> 00:22:29,300
- Grocery store?
- Yes.

367
00:22:29,390 --> 00:22:30,760
The family grocery store.

368
00:22:30,850 --> 00:22:32,180
The Thousand Wones Mall.

369
00:22:32,260 --> 00:22:35,680
But in our neighborhood,
It is seen as a grocery store.

370
00:22:36,270 --> 00:22:38,440
I know. A thousand won…

371
00:22:38,520 --> 00:22:40,650
Thousand Wones Mall.

372
00:22:40,730 --> 00:22:42,150
Impressive.

373
00:22:42,230 --> 00:22:43,650
But you know something?

374
00:22:43,730 --> 00:22:45,860
Almost nothing costs a thousand won.

375
00:22:45,940 --> 00:22:49,740
With inflation, everything costs
at least three thousand nowadays.

376
00:22:50,740 --> 00:22:53,990
What right do you have
to talk about people you don't even know?

377
00:22:54,620 --> 00:22:57,370
I didn't invent anything.

378
00:22:57,450 --> 00:22:58,910
Those were your words.

379
00:22:59,000 --> 00:23:01,790
On the phone, he said that his parents
they had a shopping mall.

380
00:23:01,880 --> 00:23:04,550
Did you listen to other people's conversations?

381
00:23:05,380 --> 00:23:06,710
Mr. Baek Gwang-nam,

382
00:23:06,800 --> 00:23:08,630
I feel very offended.

383
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
What arrogance!

384
00:23:09,800 --> 00:23:11,090
And it wasn't just today.

385
00:23:11,180 --> 00:23:13,100
It's been very unpleasant.

386
00:23:13,180 --> 00:23:15,010
At some point, I need to set limits.

387
00:23:15,100 --> 00:23:16,680
You are no longer my manager.

388
00:23:16,770 --> 00:23:18,890
- He's fired.
- No, I resign!

389
00:23:18,980 --> 00:23:20,690
I'm tired of this nonsense.

390
00:23:23,940 --> 00:23:26,940
Did you throw the key on the floor?

391
00:23:27,030 --> 00:23:29,190
- He's a businessman.
- Am I less of a person because of this?

392
00:23:29,280 --> 00:23:30,700
Some kind of servant?

393
00:23:30,780 --> 00:23:33,990
Screw this place!
I hope it burns in one piece.

394
00:23:39,580 --> 00:23:41,210
Baek Gwang-nam!

395
00:23:41,290 --> 00:23:43,170
You won't get away with this!

396
00:23:47,380 --> 00:23:50,470
Wait a minute. Why are you coming back?
What there was?

397
00:23:52,930 --> 00:23:53,970
Return it to the office.

398
00:23:58,020 --> 00:23:59,100
What the hell!

399
00:24:00,180 --> 00:24:02,310
How am I going to get home?

400
00:24:07,650 --> 00:24:10,780
When enrolling Seo-jun in school,
you can start.

401
00:24:10,860 --> 00:24:12,530
- Until we have a nanny.
- Yes sir.

402
00:24:12,610 --> 00:24:14,280
And fix me

403
00:24:14,950 --> 00:24:16,580
two innings for baseball.

404
00:24:16,660 --> 00:24:17,990
Seo-jun will love it.

405
00:24:20,250 --> 00:24:22,410
It must be President Choi Mun-do.

406
00:24:23,420 --> 00:24:26,210
Inspector Lee Han-su,
from the Seobu Police Station.

407
00:24:26,290 --> 00:24:29,590
I want to ask some questions
about An Seong-hui's death.

408
00:24:29,670 --> 00:24:30,630
Of her death?

409
00:24:30,710 --> 00:24:34,590
It must refer to the case
involving Mr. Cha Se-gye.

410
00:24:34,680 --> 00:24:35,890
I understand.

411
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
I doubt

412
00:24:37,550 --> 00:24:39,850
that I will be of great help.

413
00:24:39,930 --> 00:24:41,390
Se-gye and I are not close.

414
00:24:41,480 --> 00:24:43,770
I assess whether there is any connection.

415
00:24:43,850 --> 00:24:45,940
It's a routine interrogation. I thank.

416
00:24:46,020 --> 00:24:48,400
I see no reason
to respond voluntarily.

417
00:24:49,480 --> 00:24:51,740
If you have questions,
issue a formal subpoena.

418
00:24:54,200 --> 00:24:55,660
President Choi.

419
00:25:04,120 --> 00:25:05,790
REFUSES TO COOPERATE

420
00:25:05,870 --> 00:25:07,250
According to Inspector Lee,

421
00:25:07,330 --> 00:25:09,880
President Mundo's side
He's making a fool of himself.

422
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
They want a formal summons.

423
00:25:11,840 --> 00:25:13,970
We're giving it to him
time to prepare.

424
00:25:14,050 --> 00:25:15,260
That was the intention.

425
00:25:15,340 --> 00:25:17,390
I want to track his movements.
It's restless.

426
00:25:17,470 --> 00:25:18,510
Restless?

427
00:25:18,600 --> 00:25:21,770
There is no complaint,
despite the fraud in his works.

428
00:25:21,850 --> 00:25:23,770
There must be a well-knit cartel.

429
00:25:23,850 --> 00:25:25,190
I'll shake that first.

430
00:25:25,270 --> 00:25:26,940
Starting with the contractor,

431
00:25:27,020 --> 00:25:28,690
Choi Mun-do's power base.

432
00:25:29,940 --> 00:25:32,280
The policeman from earlier
was from the Seobu Police Station.

433
00:25:32,360 --> 00:25:33,530
He subpoenaed Mr. Cha.

434
00:25:33,610 --> 00:25:35,860
Se-gye looks hurt.

435
00:25:35,950 --> 00:25:38,490
Have you been embarrassed in front of a woman?

436
00:25:38,570 --> 00:25:41,700
As if a mere policeman
was going to pressure someone.

437
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
Make a statement.

438
00:25:44,460 --> 00:25:48,920
"Former Biojei CEO Cha Se-gye
was not forced to leave.

439
00:25:49,000 --> 00:25:51,840
He fled, pocketing
hundreds of billions of won

440
00:25:51,920 --> 00:25:54,920
after stealing everything from investors."

441
00:25:55,010 --> 00:25:56,130
Like this.

442
00:25:56,220 --> 00:25:57,720
Yes, President.

443
00:25:59,800 --> 00:26:02,060
Sir, look at the Internet.

444
00:26:05,680 --> 00:26:08,190
REPORTS OF BRIBERY AND FRAUD
ON CONSTRUCTION DAYS

445
00:26:13,190 --> 00:26:15,860
It's typical of him. It creates popular anger out of nowhere.

446
00:26:15,940 --> 00:26:19,490
It can cause a lot of suffering
to those affected.

447
00:26:19,570 --> 00:26:20,910
Now for the real attack.

448
00:26:20,990 --> 00:26:22,870
I'm going to put the brakes on Choi Mun-do's biggest project:

449
00:26:22,950 --> 00:26:24,240
resort development.

450
00:26:24,330 --> 00:26:26,910
Illegal use of third parties
during acquisition

451
00:26:27,000 --> 00:26:28,920
will undermine the credibility of the project.

452
00:26:29,000 --> 00:26:32,630
We leak the bid to investors
to Jusan international airport,

453
00:26:32,710 --> 00:26:34,000
10km from the site.

454
00:26:34,090 --> 00:26:36,050
Internally,
will require early payment.

455
00:26:36,130 --> 00:26:38,550
Externally,
he will be a corrupt executive.

456
00:26:38,630 --> 00:26:42,640
And the works will stop completely.

457
00:26:42,720 --> 00:26:45,640
Do you think Choi Mun-do will accept it quietly?

458
00:26:45,720 --> 00:26:47,680
Of course it won't.

459
00:26:47,770 --> 00:26:50,230
It will attack me.
Who will be the lesser of evils?

460
00:26:50,310 --> 00:26:52,820
The media will be confused
about who to criticize.

461
00:26:52,900 --> 00:26:54,530
And your exit strategy?

462
00:26:56,570 --> 00:26:57,900
There isn't.

463
00:26:57,990 --> 00:26:59,320
Why?

464
00:27:01,490 --> 00:27:02,780
I have nothing to lose.

465
00:27:02,870 --> 00:27:06,380
The largest Korean conglomerate
has a successor denounced for corruption.

466
00:27:06,450 --> 00:27:08,960
The favorite for succession,
Cha Se-gye, former CEO of Biojei,

467
00:27:09,040 --> 00:27:11,170
and the interim president Mundo
are under attack.

468
00:27:11,250 --> 00:27:13,960
Cha becomes embroiled in controversy
in the sale of its shareholding.

469
00:27:14,040 --> 00:27:17,130
Choi faces bribery allegations
in tender for works.

470
00:27:17,210 --> 00:27:19,840
It was also revealed
that the Pres. Choi sent henchmen

471
00:27:19,930 --> 00:27:24,100
to take possession of the land for the project,

472
00:27:24,180 --> 00:27:25,430
increasing controversy.

473
00:27:25,510 --> 00:27:28,020
Allegations of illegal land acquisition

474
00:27:28,100 --> 00:27:29,560
are unfounded.

475
00:27:30,520 --> 00:27:33,310
Whether you will require early payment

476
00:27:33,400 --> 00:27:36,150
based on fake news…

477
00:27:36,230 --> 00:27:38,610
They will build an airport
next to the resort.

478
00:27:38,690 --> 00:27:40,530
Just 10km from the site.

479
00:27:40,610 --> 00:27:42,110
Well, that…

480
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
Good thing we have contacts
at city hall,

481
00:27:44,370 --> 00:27:47,200
or we wouldn't know anything
until they start building.

482
00:27:47,290 --> 00:27:49,500
If they build an airport next door,

483
00:27:49,580 --> 00:27:52,830
noisy planes
they will fly over all the time.

484
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Does it make any sense?

485
00:27:54,000 --> 00:27:55,630
Who will want to stay?

486
00:27:55,710 --> 00:27:58,010
The tender is still being planned.

487
00:27:58,630 --> 00:28:00,010
And where did you find out about this?

488
00:28:00,090 --> 00:28:03,140
The current mayor of Jusan
wants to be re-elected

489
00:28:03,220 --> 00:28:06,220
and her biggest campaign promise

490
00:28:06,930 --> 00:28:08,350
is the international airport.

491
00:28:08,430 --> 00:28:09,730
The mayor…

492
00:28:10,730 --> 00:28:11,640
from Jusan?

493
00:28:11,730 --> 00:28:13,650
Yes, the resort will not be affected.

494
00:28:13,730 --> 00:28:15,810
We will announce the construction schedule

495
00:28:15,900 --> 00:28:17,770
in celebration of 50 years.

496
00:28:17,860 --> 00:28:19,070
For me, it's a promise.

497
00:28:19,150 --> 00:28:21,150
After Songjin, he will support Jusan.

498
00:28:21,240 --> 00:28:23,570
A resort, without a doubt, is better

499
00:28:23,660 --> 00:28:25,200
than an airport.

500
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
Her advisor says that a month ago,

501
00:28:27,200 --> 00:28:29,120
there wasn't even a promise.

502
00:28:29,870 --> 00:28:31,830
It was a sudden change of direction.

503
00:28:31,910 --> 00:28:33,040
It seems…

504
00:28:34,880 --> 00:28:36,670
that they made some agreement.

505
00:28:36,750 --> 00:28:37,790
Mayor.

506
00:28:38,840 --> 00:28:40,420
He says he won't be able to handle it

507
00:28:40,510 --> 00:28:42,590
and then crush the cardio.

508
00:28:42,670 --> 00:28:44,680
Don't disappoint me.

509
00:28:44,760 --> 00:28:47,390
I'm gathering energy
because I trust you, Miss. Mo.

510
00:28:47,470 --> 00:28:50,970
Of course. I will pave the way
for the lady in the Blue House.

511
00:28:51,060 --> 00:28:52,810
Why walk when you can fly?

512
00:28:58,110 --> 00:29:00,690
How about some strength training now?

513
00:29:00,780 --> 00:29:02,190
Let's go? This way.

514
00:29:02,280 --> 00:29:03,950
Mochang's influence is strong.

515
00:29:04,030 --> 00:29:06,030
One word from you, and an airport appears.

516
00:29:06,110 --> 00:29:08,080
Se-gye, I'm always giving.

517
00:29:08,160 --> 00:29:09,280
Will you ever repay me?

518
00:29:09,370 --> 00:29:11,160
What it is!

519
00:29:11,790 --> 00:29:14,580
With Jusan Airport,
will have a party at the<i>duty-free store.</i>

520
00:29:14,670 --> 00:29:16,960
From your jewelry line
to Mochang's restaurant,

521
00:29:17,040 --> 00:29:18,380
not to mention the clothing line.

522
00:29:18,460 --> 00:29:19,960
I don't have any charity work.

523
00:29:20,050 --> 00:29:22,550
I thought I did everything
out of love for you, Se-gye?

524
00:29:23,800 --> 00:29:25,180
I like that mentality.

525
00:29:25,800 --> 00:29:27,970
I really want our society.

526
00:29:30,350 --> 00:29:32,770
Let's do this.

527
00:29:34,520 --> 00:29:36,980
Chail Group's biggest project,
the Songjin Resort,

528
00:29:37,060 --> 00:29:38,110
encountered an obstacle.

529
00:29:38,190 --> 00:29:41,730
Doubts arise
about the viability of the land

530
00:29:41,820 --> 00:29:44,150
after the city of Jusan, 10km,

531
00:29:44,240 --> 00:29:47,450
announce bid
to an international airport.

532
00:29:47,530 --> 00:29:49,370
Unless the project is revised,

533
00:29:49,450 --> 00:29:51,990
analysts say it will be difficult
continue with the work.

534
00:29:52,080 --> 00:29:55,410
With this concern,
some investors pressure,

535
00:29:55,500 --> 00:29:58,830
demanding early payment
of the investment.

536
00:29:58,920 --> 00:30:01,300
Seen as a big change
for the Chail Group,

537
00:30:01,380 --> 00:30:04,210
interim president Choi Mun-do
faces a crisis.

538
00:30:04,300 --> 00:30:07,340
Being the target of bribery accusations
of his days in construction

539
00:30:07,430 --> 00:30:09,680
and with obstacles in the resort project,

540
00:30:09,760 --> 00:30:11,850
he faces increasing pressure.

541
00:30:11,930 --> 00:30:14,560
They already make parallels
among Choi's growing problems

542
00:30:14,640 --> 00:30:16,890
and Cha's departure four years ago.

543
00:30:16,980 --> 00:30:18,560
Drug!

544
00:30:18,650 --> 00:30:20,610
They're talking bad about me again.

545
00:30:23,980 --> 00:30:25,860
We achieved it effortlessly.

546
00:30:25,940 --> 00:30:27,530
When did the mayor of Jusan win?

547
00:30:27,610 --> 00:30:29,490
The more in the middle of nowhere,

548
00:30:29,570 --> 00:30:31,740
more if you want a seat in the Assembly.

549
00:30:31,830 --> 00:30:34,080
I just gave him a little push.

550
00:30:34,160 --> 00:30:35,950
Her ambition did the rest.

551
00:30:36,040 --> 00:30:38,830
Pres. Choi must be furious.

552
00:30:39,500 --> 00:30:41,290
You are reaping what you sowed.

553
00:30:42,000 --> 00:30:43,880
The world has profited from fraud for years.

554
00:30:43,960 --> 00:30:45,460
I'm just pocketing them one by one.

555
00:30:57,310 --> 00:31:00,270
Do you show up unannounced now?

556
00:31:00,350 --> 00:31:01,810
Said he was busy.

557
00:31:01,900 --> 00:31:04,070
And why are you at home, for nothing?

558
00:31:04,150 --> 00:31:05,900
He's not even watching TV.

559
00:31:06,740 --> 00:31:08,030
Do you want to see something?

560
00:31:09,450 --> 00:31:10,410
And you.

561
00:31:10,490 --> 00:31:12,120
- No, no.
- Huh?

562
00:31:12,200 --> 00:31:13,990
I'm sure it's you.

563
00:31:14,080 --> 00:31:15,790
- You were wrong.
- I saw you!

564
00:31:15,870 --> 00:31:16,950
I am sure.

565
00:31:17,040 --> 00:31:18,210
- Hey!
- Let go!

566
00:31:42,560 --> 00:31:43,690
- Damn.
- Damn.

567
00:31:49,900 --> 00:31:52,070
What brings you to my house?

568
00:31:52,160 --> 00:31:53,700
What do you want?

569
00:31:53,780 --> 00:31:55,910
Let's leave formality aside

570
00:31:55,990 --> 00:31:57,830
and let's get to the point.

571
00:32:01,210 --> 00:32:02,460
So, Se-gye,

572
00:32:02,540 --> 00:32:04,130
I think it's time

573
00:32:04,210 --> 00:32:07,090
to consider joining forces.

574
00:32:07,170 --> 00:32:08,510
As you know,

575
00:32:08,590 --> 00:32:10,550
Grandpa's situation is not good.

576
00:32:10,630 --> 00:32:13,090
And the company is a mess.

577
00:32:13,180 --> 00:32:16,180
The family must stick together now.

578
00:32:16,260 --> 00:32:18,640
Why do you think the Chail Group
does it have that name?

579
00:32:18,720 --> 00:32:20,850
It is the Cha family company.

580
00:32:20,930 --> 00:32:24,600
But the president is Choi Mun-do.

581
00:32:24,690 --> 00:32:26,310
It's not Chail, it's "Choi-il".

582
00:32:26,400 --> 00:32:29,440
The name itself doesn't make sense, does it?

583
00:32:29,530 --> 00:32:31,780
Right. "Choi-il" won't do it.

584
00:32:31,860 --> 00:32:34,410
Isn't that right? It won't.

585
00:32:34,490 --> 00:32:36,320
But since when are we family?

586
00:32:37,490 --> 00:32:39,410
Didn't they say I'm self-interested?

587
00:32:41,620 --> 00:32:42,500
Se-gye.

588
00:32:42,580 --> 00:32:44,290
Just look. Of course.

589
00:32:44,370 --> 00:32:48,380
I admit we didn't have much affection
as aunts and nephew.

590
00:32:48,460 --> 00:32:51,470
But when do we treat you like this?

591
00:32:51,550 --> 00:32:54,260
Oh yes. Not a sneaky dog.

592
00:32:54,340 --> 00:32:55,300
Just a stray.

593
00:32:55,390 --> 00:32:56,340
Hey!

594
00:32:56,430 --> 00:32:57,720
Be careful what you say!

595
00:32:57,800 --> 00:33:00,640
With daddy's fall,
We hoped you would join us.

596
00:33:00,720 --> 00:33:02,060
Let's be honest.

597
00:33:02,140 --> 00:33:04,190
They didn't come to unite, they came to beg.

598
00:33:04,270 --> 00:33:06,190
Ask this mutt for a bone.

599
00:33:06,270 --> 00:33:07,610
Cha Se-gye!

600
00:33:07,690 --> 00:33:09,940
How dare you talk like that
in front of your aunts?

601
00:33:10,030 --> 00:33:12,280
I said we shouldn't have come.

602
00:33:12,900 --> 00:33:15,660
That's what we get
for wanting to protect the family.

603
00:33:15,740 --> 00:33:18,490
What arrogance is this?

604
00:33:18,580 --> 00:33:19,950
And coming from you.

605
00:33:25,040 --> 00:33:28,500
Cha Se-gye, why are you here
listening to this nonsense?

606
00:33:28,590 --> 00:33:31,090
- Please.
- Send them away.

607
00:33:31,170 --> 00:33:33,170
What are you doing here?

608
00:33:34,300 --> 00:33:36,890
That it? Are they officially together?

609
00:33:36,970 --> 00:33:38,470
Do you know her?

610
00:33:38,550 --> 00:33:39,970
How do you know each other?

611
00:33:40,060 --> 00:33:42,600
He didn't learn his lesson from the beating.

612
00:33:42,680 --> 00:33:43,850
I was too delicate.

613
00:33:43,930 --> 00:33:46,390
Sister, were you beaten?

614
00:33:46,480 --> 00:33:48,730
- Did you hit Shin Seo-ri?
- What story is this?

615
00:33:48,810 --> 00:33:50,650
It only came from one person.

616
00:33:50,730 --> 00:33:53,150
You're not the type
who goes around getting beaten up.

617
00:33:53,820 --> 00:33:54,740
Aunt…

618
00:33:54,820 --> 00:33:56,070
Calm down, Cha Se-gye.

619
00:33:56,700 --> 00:33:58,700
I didn't catch it.

620
00:33:58,780 --> 00:34:00,780
It's true that it only came from one person.

621
00:34:00,870 --> 00:34:01,990
Oh my!

622
00:34:02,080 --> 00:34:04,040
Exactly!

623
00:34:04,120 --> 00:34:06,540
I was the victim!

624
00:34:06,620 --> 00:34:09,750
And come back here to pester your nephew.

625
00:34:09,830 --> 00:34:11,170
It won't work.

626
00:34:12,300 --> 00:34:13,880
What? What happened now?

627
00:34:13,960 --> 00:34:15,510
What are you doing?

628
00:34:15,590 --> 00:34:17,420
- Why did you pull the branch?
- Our!

629
00:34:19,340 --> 00:34:20,220
Drug!

630
00:34:21,430 --> 00:34:24,560
A good spanking
for those who have lost their common sense.

631
00:34:25,230 --> 00:34:26,560
Damn troublemaker!

632
00:34:26,640 --> 00:34:29,100
Come on! Comes with everything!

633
00:34:29,190 --> 00:34:31,110
- I'm not alone today.
- Oh my!

634
00:34:31,190 --> 00:34:32,980
- But what? Hey!
- Hey!

635
00:34:34,070 --> 00:34:35,820
Hey, what are you doing?

636
00:34:37,700 --> 00:34:38,990
Drug!

637
00:34:46,580 --> 00:34:48,040
What was that?

638
00:34:48,120 --> 00:34:50,500
I was protecting myself
of my aunts' attack?

639
00:34:50,580 --> 00:34:53,500
They call themselves aunts,
but they never protected you.

640
00:34:53,590 --> 00:34:55,090
Don't worry.

641
00:34:55,170 --> 00:34:57,760
I taught a lesson.
They will be quiet for a while.

642
00:35:02,100 --> 00:35:05,100
I was very scared.

643
00:35:05,180 --> 00:35:06,640
What would I have done without you?

644
00:35:06,730 --> 00:35:08,180
Kiss ass.

645
00:35:10,350 --> 00:35:11,860
Hey. Are you well?

646
00:35:11,940 --> 00:35:14,320
You're not exaggerating, right? You might faint.

647
00:35:15,230 --> 00:35:18,030
You're kinda hot. Let's go to the hospital.

648
00:35:18,110 --> 00:35:19,070
So let's go.

649
00:35:19,700 --> 00:35:21,740
A fresh start calls for a presentation.

650
00:35:21,820 --> 00:35:22,910
Presentation? To whom?

651
00:35:22,990 --> 00:35:25,790
Let's go see your grandfather together.

652
00:35:28,370 --> 00:35:29,830
How do you feel?

653
00:35:29,910 --> 00:35:33,210
The doctor said he is recovering,
but the memory did not return.

654
00:35:33,290 --> 00:35:35,670
Will definitely come back.

655
00:35:35,750 --> 00:35:37,760
Otherwise, patience.

656
00:35:37,840 --> 00:35:40,300
It doesn't bother me.

657
00:35:43,970 --> 00:35:45,930
Keep an eye on the chairman of the board.

658
00:35:46,010 --> 00:35:48,680
He's up to something.

659
00:35:48,770 --> 00:35:51,190
Amnesia seems like a lie.

660
00:35:52,020 --> 00:35:54,440
With the police and the press acting together,

661
00:35:54,520 --> 00:35:56,900
I suspect it wasn't Mr. Cha alone.

662
00:35:58,190 --> 00:36:00,700
The important thing is that you're okay, uncle.

663
00:36:00,780 --> 00:36:03,110
For now, focus on your recovery.

664
00:36:03,200 --> 00:36:05,580
Don't read the news for a while.

665
00:36:06,370 --> 00:36:07,450
Right.

666
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Excellent.

667
00:36:13,290 --> 00:36:15,750
You know there's no rush, right?

668
00:36:15,840 --> 00:36:18,090
Why this sudden urgency?

669
00:36:18,170 --> 00:36:20,420
He said his grandfather wanted to see me.

670
00:36:21,050 --> 00:36:23,970
Well, he didn't want to see you right now.

671
00:36:24,590 --> 00:36:26,510
Look who decided to come along.

672
00:36:27,060 --> 00:36:28,350
Have you forgotten?

673
00:36:28,430 --> 00:36:31,600
I asked you to stay away from this room.

674
00:36:31,690 --> 00:36:33,100
Didn't you know?

675
00:36:33,190 --> 00:36:35,360
I don't hear anyone.

676
00:36:37,320 --> 00:36:40,650
If you want his health,
Be careful what you say.

677
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
He doesn't need to know
of the company's problems.

678
00:36:45,530 --> 00:36:47,780
Elderly people can leave us suddenly.

679
00:36:51,040 --> 00:36:52,250
You can let them in.

680
00:36:52,330 --> 00:36:54,210
If you're smart, you'll listen to me.

681
00:37:02,510 --> 00:37:04,760
Wait. I'll let you know you're here.

682
00:37:09,850 --> 00:37:13,850
I owe you a lot, Miss. Shin.

683
00:37:13,940 --> 00:37:15,730
It appears whenever I'm in trouble.

684
00:37:15,810 --> 00:37:17,190
Good visit.

685
00:37:17,270 --> 00:37:18,480
Stop.

686
00:37:19,860 --> 00:37:21,150
A little word?

687
00:37:21,230 --> 00:37:23,820
Is it okay to be alone like this?

688
00:37:24,490 --> 00:37:26,280
Se-gye is jealous.

689
00:37:26,360 --> 00:37:27,530
Are you having fun?

690
00:37:28,120 --> 00:37:29,780
Playing with people.

691
00:37:29,870 --> 00:37:33,080
I don't do it for fun.
For me, it's also survival.

692
00:37:35,000 --> 00:37:38,420
I have nothing against you.
Don't hate me so much.

693
00:37:38,500 --> 00:37:41,880
I bet my future on this resort.

694
00:37:41,960 --> 00:37:45,880
Right. The end justifies the means.

695
00:37:46,510 --> 00:37:49,010
I met someone like that.

696
00:37:49,100 --> 00:37:50,180
Just like you.

697
00:37:52,310 --> 00:37:54,350
What happened to him?

698
00:37:55,770 --> 00:37:57,440
Did you achieve the objective?

699
00:37:57,520 --> 00:37:58,860
Reached.

700
00:37:58,940 --> 00:38:02,070
He ascended the throne shedding blood
and treated the people like cattle.

701
00:38:03,570 --> 00:38:05,360
Until he withers away and dies alone.

702
00:38:07,410 --> 00:38:10,160
And history shows him as a wise king.

703
00:38:10,950 --> 00:38:13,160
It was written by the winner.

704
00:38:16,660 --> 00:38:17,670
I can…

705
00:38:19,130 --> 00:38:21,800
tell a little secret about life?

706
00:38:23,090 --> 00:38:26,170
Luck and karma
always find their way back.

707
00:38:28,260 --> 00:38:29,840
Everything comes back.

708
00:38:29,930 --> 00:38:32,100
The reckoning is beginning.

709
00:38:36,730 --> 00:38:38,270
Is it a curse?

710
00:38:40,610 --> 00:38:43,690
It means I won't stand still,
just observing.

711
00:38:43,780 --> 00:38:46,320
Enduring this once was enough.

712
00:38:46,400 --> 00:38:47,570
In this life,

713
00:38:47,650 --> 00:38:49,950
I will protect myself and my people,

714
00:38:50,450 --> 00:38:52,030
whatever happens.

715
00:38:53,740 --> 00:38:56,080
A declaration of war. I understood.

716
00:38:59,000 --> 00:38:59,920
We'll see...

717
00:39:01,840 --> 00:39:04,090
if you can protect everyone you want.

718
00:39:06,380 --> 00:39:08,880
Arriving at this time and without warning.

719
00:39:08,970 --> 00:39:11,140
Who said you could come see me?

720
00:39:11,220 --> 00:39:12,550
I never asked you for anything.

721
00:39:12,640 --> 00:39:14,510
Just nod your head and smile.

722
00:39:14,600 --> 00:39:16,180
It's not that difficult, is it?

723
00:39:21,560 --> 00:39:22,980
Get out of here.

724
00:39:23,060 --> 00:39:25,610
Who knows what he will say?
I'm not going anywhere.

725
00:39:25,690 --> 00:39:28,070
Do what grandpa said, wait outside.

726
00:39:31,870 --> 00:39:35,410
If he says something stupid,
leave immediately.

727
00:39:35,490 --> 00:39:37,830
What a brat!

728
00:39:47,460 --> 00:39:50,590
I don't like you, young lady.

729
00:39:50,680 --> 00:39:51,970
He has no parents.

730
00:39:52,050 --> 00:39:54,470
She's alone, there's no one.

731
00:39:54,550 --> 00:39:56,260
It's not good for my Se-gye.

732
00:39:57,850 --> 00:40:01,020
My opinion remains the same.

733
00:40:02,480 --> 00:40:03,940
I understand.

734
00:40:04,020 --> 00:40:05,900
I felt the same way until recently.

735
00:40:08,190 --> 00:40:09,400
But…

736
00:40:10,820 --> 00:40:12,490
I couldn't help it.

737
00:40:13,910 --> 00:40:16,200
Now that I have a new life,

738
00:40:17,240 --> 00:40:19,370
I can't even imagine

739
00:40:20,000 --> 00:40:21,620
live without Cha Se-gye.

740
00:40:21,710 --> 00:40:24,830
I don't want to let go of his hand.

741
00:40:24,920 --> 00:40:28,170
All good. If you have already decided,
Why did you come here?

742
00:40:28,760 --> 00:40:31,470
- To inform me?
- Yes, to inform

743
00:40:32,800 --> 00:40:35,430
that I will make your grandson happy.

744
00:40:38,010 --> 00:40:39,470
I will never again

745
00:40:40,020 --> 00:40:41,770
I will leave you alone.

746
00:40:43,060 --> 00:40:44,270
You can trust me.

747
00:41:00,330 --> 00:41:02,460
Sir, Detective Cho is here.

748
00:41:04,620 --> 00:41:07,630
Jurisdiction has been transferred
to Seobu Police Station.

749
00:41:07,710 --> 00:41:08,880
Superior orders.

750
00:41:08,960 --> 00:41:11,130
Someone superior to the delegate.

751
00:41:11,210 --> 00:41:12,800
Will definitely come back.

752
00:41:12,880 --> 00:41:15,220
Otherwise, patience.

753
00:41:15,300 --> 00:41:16,340
Someone superior...

754
00:41:16,430 --> 00:41:18,390
Thus, if the investigation expands,

755
00:41:18,470 --> 00:41:19,760
will be difficult to contain.

756
00:41:19,850 --> 00:41:21,890
At worst, a lawsuit.

757
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
It's better to resolve pending issues.

758
00:41:29,480 --> 00:41:30,860
Yes.

759
00:41:31,570 --> 00:41:33,530
It's better to resolve the issues.

760
00:41:42,700 --> 00:41:45,540
Let's go to the end!

761
00:41:45,620 --> 00:41:46,670
Just look at her.

762
00:41:46,750 --> 00:41:48,170
The poison in the look.

763
00:41:48,250 --> 00:41:49,880
My goodness!

764
00:41:49,960 --> 00:41:51,590
I'm going to have a nightmare about her.

765
00:41:51,670 --> 00:41:53,590
- She's not scary.
<i>- You whore!</i>

766
00:41:53,670 --> 00:41:54,840
I think she's beautiful.

767
00:41:54,920 --> 00:41:56,550
Do you still recognize your granddaughter?

768
00:41:56,630 --> 00:41:59,430
Even in this state, he only has eyes for her.

769
00:41:59,510 --> 00:42:00,890
The cunning woman became an angel.

770
00:42:00,970 --> 00:42:02,140
The trickster has arrived.

771
00:42:02,220 --> 00:42:04,230
When did you arrive?

772
00:42:04,310 --> 00:42:06,890
Your granddaughter is here.
An angel in the flesh.

773
00:42:06,980 --> 00:42:08,400
- Angel?
- That.

774
00:42:08,480 --> 00:42:09,650
Cunning, no?

775
00:42:09,730 --> 00:42:12,400
I will tear you apart!

776
00:42:13,440 --> 00:42:16,490
We'll see, Your Majesty.

777
00:42:32,300 --> 00:42:34,510
- Grandfather.
- Yes?

778
00:42:35,340 --> 00:42:37,010
What are you looking at?

779
00:42:38,010 --> 00:42:39,220
Did you see anything?

780
00:42:39,760 --> 00:42:41,680
One point.

781
00:42:42,430 --> 00:42:44,350
A bus stop.

782
00:42:48,730 --> 00:42:50,860
Why this rush to leave?

783
00:42:51,520 --> 00:42:53,270
I just arrived.

784
00:42:54,780 --> 00:42:56,990
I have so much to tell you.

785
00:42:58,360 --> 00:43:00,280
She's anxious to leave.

786
00:43:04,910 --> 00:43:07,160
Your granddaughter is here. Say something.

787
00:43:09,460 --> 00:43:11,290
Could you at least look at me.

788
00:43:32,480 --> 00:43:33,400
What is that?

789
00:43:33,480 --> 00:43:35,530
Let's go camping. Cool, right?

790
00:43:35,610 --> 00:43:38,110
You can call it a house on wheels.

791
00:43:38,190 --> 00:43:39,570
Why put wheels on a house?

792
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
To escape the war?

793
00:43:41,410 --> 00:43:43,700
For what? We are not at war.

794
00:43:46,370 --> 00:43:48,200
Do you want to go see the stars with me?

795
00:43:53,750 --> 00:43:56,050
How could I find
that we would see stars in Seoul?

796
00:43:56,130 --> 00:43:59,630
I would have to go to Gangneung or Sokcho
to maybe see some.

797
00:43:59,720 --> 00:44:01,090
Why go so far?

798
00:44:01,180 --> 00:44:03,300
This backyard is spacious. I think it's great.

799
00:44:06,180 --> 00:44:08,310
What a beautiful view of buildings.

800
00:44:09,350 --> 00:44:11,560
Sit by the fire, like this,

801
00:44:11,640 --> 00:44:13,350
reminds me of when I was little.

802
00:44:13,440 --> 00:44:16,150
Once a tiger appeared,
and I had to run away.

803
00:44:16,230 --> 00:44:18,230
I fell into a lake and almost died.

804
00:44:18,320 --> 00:44:19,610
Serious? Now?

805
00:44:19,690 --> 00:44:21,780
Do you want to talk about it now?

806
00:44:21,860 --> 00:44:24,410
I'm just saying
that this is very different.

807
00:44:26,080 --> 00:44:27,830
It's warm in front of the fire,

808
00:44:27,910 --> 00:44:29,750
and I have you with me.

809
00:44:32,960 --> 00:44:33,920
Wow!

810
00:44:44,970 --> 00:44:48,810
After a life full of twists and turns,
I'm finally here.

811
00:44:49,600 --> 00:44:51,520
It even seems like a dream.

812
00:44:51,600 --> 00:44:53,810
Honestly, I still don't believe it

813
00:44:54,440 --> 00:44:56,060
that I came back.

814
00:44:57,060 --> 00:44:58,690
Let this be my home.

815
00:44:59,730 --> 00:45:01,990
Imagine what I'm going through.

816
00:45:02,070 --> 00:45:03,950
I dream about this every night.

817
00:45:04,530 --> 00:45:06,530
Do you still have those dreams?

818
00:45:08,160 --> 00:45:09,330
Forget.

819
00:45:09,410 --> 00:45:11,200
He's an imbecile.

820
00:45:11,290 --> 00:45:13,250
I'm different from that guy.

821
00:45:14,250 --> 00:45:16,750
And yes. You are a different person.

822
00:45:16,830 --> 00:45:18,630
The first person who saw the good in me

823
00:45:18,710 --> 00:45:21,380
and filled my empty heart.

824
00:45:24,430 --> 00:45:26,010
When I think of you,

825
00:45:26,090 --> 00:45:28,890
I feel like I could fly.

826
00:45:30,470 --> 00:45:32,730
Suddenly I'm afraid of losing you.

827
00:45:34,600 --> 00:45:36,560
My heart beats for you

828
00:45:36,650 --> 00:45:38,520
all day long.

829
00:45:40,320 --> 00:45:41,980
But I don't hate it.

830
00:45:45,150 --> 00:45:46,530
Is it love?

831
00:45:48,620 --> 00:45:51,240
What people call love.

832
00:45:53,450 --> 00:45:54,960
Would that be it?

833
00:46:00,460 --> 00:46:02,670
Do you want to steal my scene?

834
00:46:02,760 --> 00:46:05,380
Men should say these things first.

835
00:46:05,470 --> 00:46:07,970
Who cares?
Don't be so traditionalist.

836
00:46:08,050 --> 00:46:09,970
That didn't count. I'll do it again.

837
00:46:10,050 --> 00:46:12,390
I'm going to waste time to be the most romantic...

838
00:46:16,060 --> 00:46:17,730
Do you do what you want now?

839
00:46:18,690 --> 00:46:20,060
Even at home…

840
00:46:21,940 --> 00:46:23,280
Even on the lips…

841
00:46:24,570 --> 00:46:26,320
I'll do whatever I want now.

842
00:46:26,400 --> 00:46:28,780
I said: if you don't use it, you lose it. Didn't I say?

843
00:46:47,800 --> 00:46:49,470
Our!

844
00:46:49,550 --> 00:46:51,050
Stop!

845
00:46:51,140 --> 00:46:52,510
Please stop.

846
00:46:52,600 --> 00:46:54,520
- Do this at home.
- He told us to come in.

847
00:46:54,600 --> 00:46:57,480
You can come in and rub salt
in my wound from afar.

848
00:46:57,560 --> 00:46:59,560
So can I sleep here?

849
00:47:02,360 --> 00:47:05,320
He makes it seem
that we rubbed in his face!

850
00:47:09,450 --> 00:47:11,700
He appeared out of nowhere.

851
00:47:13,530 --> 00:47:16,580
Our only option was to go home.

852
00:47:21,130 --> 00:47:23,540
- Is the heater turned off?
- What?

853
00:47:27,880 --> 00:47:29,130
Is it broken?

854
00:47:29,800 --> 00:47:30,930
Did you sleep here?

855
00:47:31,010 --> 00:47:32,260
Why? What's the problem?

856
00:47:32,350 --> 00:47:35,060
Do you want to freeze to death?
How can it be colder in here?

857
00:47:35,140 --> 00:47:37,100
It even feels like spring here. Don't be foolish.

858
00:47:37,180 --> 00:47:38,430
In the mountains,

859
00:47:38,520 --> 00:47:40,810
in a winter,
I thought my nose would break.

860
00:47:40,900 --> 00:47:43,860
That's enough. Let's go to my house.

861
00:47:43,940 --> 00:47:46,110
As? We drink.

862
00:47:46,190 --> 00:47:47,070
Oh, yeah.

863
00:47:49,450 --> 00:47:51,320
You drank too much.

864
00:47:52,990 --> 00:47:53,990
Damn!

865
00:48:04,710 --> 00:48:05,960
Cha Se-gye.

866
00:48:06,050 --> 00:48:07,710
Enter here. Let's share.

867
00:48:10,550 --> 00:48:12,550
No, I'm not cold.

868
00:48:14,100 --> 00:48:15,550
I'm hot, look.

869
00:48:17,970 --> 00:48:19,350
Catching fire.

870
00:48:20,350 --> 00:48:23,100
I know. Your nose is red.

871
00:48:28,570 --> 00:48:30,320
Stopped. Hands up.

872
00:48:31,400 --> 00:48:33,610
- What?
- Raise your arms high.

873
00:48:34,870 --> 00:48:35,870
What?

874
00:48:53,010 --> 00:48:54,970
How about that? Warmer?

875
00:48:55,050 --> 00:48:57,510
Who asks for a hug

876
00:48:57,600 --> 00:48:59,100
telling the person to stay still?

877
00:48:59,180 --> 00:49:01,180
It's because you look like a criminal.

878
00:49:44,310 --> 00:49:45,770
What it was?

879
00:49:45,850 --> 00:49:47,520
Nothing, sir.

880
00:49:49,440 --> 00:49:51,320
He went through a lot of problems.

881
00:49:51,400 --> 00:49:54,700
Why don't you take some time off and travel?

882
00:49:55,740 --> 00:49:57,240
Traveling, sir?

883
00:49:57,780 --> 00:50:00,780
Take a few days, go abroad.
Cool your head.

884
00:50:00,870 --> 00:50:02,750
Extra vacation.

885
00:50:07,250 --> 00:50:10,670
And, starting tomorrow,
no need to look for Seo-jun anymore.

886
00:50:10,750 --> 00:50:13,550
Just watch the president's room
at the hospital.

887
00:50:16,630 --> 00:50:19,180
SONGJIN GENERAL HOSPITAL

888
00:50:30,020 --> 00:50:32,150
She must be at the bus stop.

889
00:50:34,780 --> 00:50:36,860
I should have brought a bigger vase.

890
00:50:37,660 --> 00:50:38,530
Wow!

891
00:50:41,830 --> 00:50:42,740
You are here.

892
00:50:43,370 --> 00:50:45,330
We were already going to call you.

893
00:50:45,410 --> 00:50:46,750
Did she go to the bus stop?

894
00:50:46,830 --> 00:50:49,290
Her condition quickly worsened.

895
00:50:49,380 --> 00:50:51,380
She went to the ICU.

896
00:50:59,050 --> 00:51:01,470
She had a seizure
and was taken to the ICU.

897
00:51:01,550 --> 00:51:03,350
We almost couldn't stabilize her.

898
00:51:03,430 --> 00:51:06,140
She held up well, considering the situation.

899
00:51:17,530 --> 00:51:19,700
Listen to me carefully.

900
00:51:19,780 --> 00:51:21,700
Throughout life,

901
00:51:21,780 --> 00:51:25,660
there will be storms and thunder.

902
00:51:27,080 --> 00:51:28,250
When it happens,

903
00:51:28,330 --> 00:51:31,420
don't try to protect it with an umbrella.

904
00:51:32,630 --> 00:51:34,170
Face the rain alongside her.

905
00:51:36,210 --> 00:51:39,550
As long as there's someone
to walk by your side,

906
00:51:40,550 --> 00:51:41,640
you will overcome.

907
00:51:43,890 --> 00:51:45,890
Can I trust you?

908
00:51:46,770 --> 00:51:50,640
Protect her, no matter what.

909
00:51:53,610 --> 00:51:55,020
And you can't die before she does.

910
00:52:03,410 --> 00:52:04,330
Understood.

911
00:52:15,590 --> 00:52:16,460
Yes.

912
00:52:18,760 --> 00:52:20,130
I will protect her.

913
00:52:21,380 --> 00:52:22,260
I promise.

914
00:52:31,350 --> 00:52:34,310
Get some sleep. I stay here.

915
00:52:35,730 --> 00:52:39,190
No. We don't know when she will wake up.

916
00:52:39,280 --> 00:52:40,650
You better go.

917
00:52:40,740 --> 00:52:42,400
How can I leave her alone?

918
00:52:45,240 --> 00:52:48,700
So stay.
I'll bring you clothes and food.

919
00:53:11,180 --> 00:53:12,480
Grandfather.

920
00:53:13,230 --> 00:53:16,980
Grandma, are you awake? Are you ok?

921
00:53:19,360 --> 00:53:21,860
Should I call the doctor?

922
00:53:23,070 --> 00:53:24,490
The doctor…

923
00:53:29,030 --> 00:53:30,660
The bus…

924
00:53:31,450 --> 00:53:34,370
The bus…

925
00:53:35,370 --> 00:53:36,960
The point…

926
00:53:37,960 --> 00:53:39,460
The point…

927
00:53:40,380 --> 00:53:42,130
The bus stop.

928
00:53:43,340 --> 00:53:44,840
Do you want to go to the bus stop?

929
00:53:44,930 --> 00:53:47,050
The bus…

930
00:53:47,680 --> 00:53:50,010
Where is he going?

931
00:53:50,760 --> 00:53:52,180
Where to…

932
00:53:53,140 --> 00:53:55,270
will I go?

933
00:53:55,350 --> 00:53:58,650
Why are you saying you're leaving?

934
00:53:58,730 --> 00:54:00,610
You can't go.

935
00:54:00,690 --> 00:54:02,610
We don't have time.

936
00:54:02,690 --> 00:54:03,900
Grandfather.

937
00:54:03,990 --> 00:54:07,160
- Where am I going...
- Grandfather.

938
00:54:09,240 --> 00:54:12,120
One moment. Wait.
Wait a little bit.

939
00:54:12,200 --> 00:54:14,540
Just a moment, okay?

940
00:54:16,370 --> 00:54:17,830
Grandfather.

941
00:54:17,920 --> 00:54:19,290
Grandfather.

942
00:54:22,500 --> 00:54:25,010
Are you going…

943
00:54:25,840 --> 00:54:28,010
Are you going to…

944
00:54:56,540 --> 00:54:58,370
Grandma, you look great today.

945
00:54:58,460 --> 00:55:00,210
I know. I feel great today.

946
00:55:01,790 --> 00:55:03,800
Shall we try to escape?

947
00:55:03,880 --> 00:55:05,340
Try to escape? Now?

948
00:55:05,420 --> 00:55:07,050
Yes, now.

949
00:55:07,130 --> 00:55:08,300
Quickly.

950
00:55:10,430 --> 00:55:12,720
- Hold on tight!
- Hey!

951
00:55:13,390 --> 00:55:14,520
- Where's the granddaughter?
-What the…

952
00:55:15,720 --> 00:55:17,390
- My God, ma'am!
- What is that?

953
00:55:17,480 --> 00:55:20,230
We sneaked out of the room.

954
00:55:20,310 --> 00:55:21,810
Both of you stop!

955
00:55:22,770 --> 00:55:24,070
Oh no!

956
00:55:24,150 --> 00:55:26,280
- Madam!
- Miss!

957
00:55:30,070 --> 00:55:31,490
They will chase us.

958
00:55:32,410 --> 00:55:35,160
- Madam!
<i>- But we lost them all.</i>

959
00:55:38,210 --> 00:55:41,000
- Madam!
- Where did they go? Drug.

960
00:55:41,920 --> 00:55:43,790
Madam!

961
00:55:44,590 --> 00:55:46,590
- Come on. Go.
- Let's go!

962
00:55:46,670 --> 00:55:48,800
No one will be able to stop us.

963
00:55:57,930 --> 00:56:01,900
A bus is waiting for us at the stop.

964
00:56:08,860 --> 00:56:11,530
The lady sits at the wheel,
and we left.

965
00:56:12,490 --> 00:56:13,910
Let's go.

966
00:56:43,560 --> 00:56:45,480
How beautiful!

967
00:56:45,560 --> 00:56:47,020
The sky is clear.

968
00:56:48,400 --> 00:56:50,490
And my granddaughter is with me.

969
00:56:51,280 --> 00:56:54,280
We drove through the mountains,
passing by the cars.

970
00:56:55,740 --> 00:56:57,910
When we accelerate,

971
00:56:58,740 --> 00:57:00,830
the wind passes quickly.

972
00:57:06,630 --> 00:57:08,550
BUS STOP
DON'T STOP

973
00:57:08,630 --> 00:57:10,550
Whenever we stop at a point,

974
00:57:11,720 --> 00:57:14,510
people see us and cheer up.

975
00:57:14,590 --> 00:57:16,800
They applaud and laugh.

976
00:57:25,810 --> 00:57:26,940
You can go up.

977
00:57:27,020 --> 00:57:29,020
- Welcome.
- Where have you been?

978
00:57:29,110 --> 00:57:31,110
- Madam!
- How long ago!

979
00:57:32,860 --> 00:57:34,610
Good to see you.

980
00:57:34,700 --> 00:57:36,820
- Hello.
- Hi.

981
00:57:36,910 --> 00:57:39,450
Where are you going today?

982
00:57:39,530 --> 00:57:41,200
To a beautiful place.

983
00:57:41,830 --> 00:57:42,910
Let's go!

984
00:57:43,580 --> 00:57:45,420
Right. Let's go.

985
00:57:45,500 --> 00:57:48,170
Let's go!

986
00:57:48,250 --> 00:57:50,920
- Let's go!
- Gone!

987
00:57:53,880 --> 00:57:55,510
Sing for us.

988
00:57:55,590 --> 00:57:57,220
A song! One, two!

989
00:57:57,300 --> 00:57:59,140
One, two, three, four!

990
00:57:59,220 --> 00:58:02,850
The sun will shine again one day

991
00:58:02,930 --> 00:58:05,600
The sun will shine again one day

992
00:58:05,690 --> 00:58:06,810
Hey!

993
00:58:06,900 --> 00:58:09,360
I came here with a dream
That's right

994
00:58:09,440 --> 00:58:10,320
Hey!

995
00:58:10,400 --> 00:58:13,360
Forget your sadness and your pain

996
00:58:13,440 --> 00:58:14,360
Hey!

997
00:58:14,440 --> 00:58:17,910
Nothing is impossible for you
Just try

998
00:58:17,990 --> 00:58:21,410
The sun will shine again one day

999
00:58:21,490 --> 00:58:22,370
Hooray!

1000
00:58:22,450 --> 00:58:24,750
The sun will shine again one day

1001
00:58:24,830 --> 00:58:26,420
So,

1002
00:58:26,500 --> 00:58:28,750
Suddenly, everyone...

1003
00:58:30,750 --> 00:58:32,750
get on the bus happily.

1004
00:58:35,380 --> 00:58:37,720
Happy…

1005
00:58:40,300 --> 00:58:42,060
Happy.

1006
00:58:43,770 --> 00:58:44,930
And we…

1007
00:58:47,730 --> 00:58:49,600
we drive nonstop

1008
00:58:50,150 --> 00:58:52,820
until you reach the end of the world.

1009
00:58:58,610 --> 00:59:02,700
There are no tears or sadness there.

1010
00:59:03,950 --> 00:59:06,460
Everyone blesses us with a smile.

1011
00:59:09,750 --> 00:59:13,340
They say we did well,
that we work hard.

1012
00:59:15,340 --> 00:59:17,760
That life was a success.

1013
00:59:18,680 --> 00:59:20,010
Of course.

1014
00:59:21,850 --> 00:59:23,220
It was a success.

1015
00:59:24,010 --> 00:59:26,600
In this life…

1016
00:59:27,890 --> 00:59:31,480
I got lucky.

1017
00:59:31,560 --> 00:59:34,730
ALONE
JOINTS

1018
00:59:57,210 --> 00:59:59,090
And this is how we come back…

1019
01:00:01,090 --> 01:00:03,510
to the place we came from.

1020
01:00:05,180 --> 01:00:07,310
Back to our true version.

1021
01:00:09,310 --> 01:00:11,730
Smiling and happy.

1022
01:01:00,400 --> 01:01:02,240
You are here.

1023
01:01:03,570 --> 01:01:06,200
My sweet girl.

1024
01:01:09,950 --> 01:01:11,620
Grandfather!

1025
01:02:04,380 --> 01:02:05,510
Grandfather.

1026
01:02:13,180 --> 01:02:14,270
Grandfather.

1027
01:02:15,770 --> 01:02:17,060
Grandfather.

1028
01:02:17,730 --> 01:02:18,900
Grandfather…

1029
01:02:24,360 --> 01:02:26,150
Seo-ri is here.

1030
01:02:26,990 --> 01:02:29,450
Seo-ri is here.

1031
01:02:37,540 --> 01:02:38,830
Grandfather.

1032
01:02:41,290 --> 01:02:43,000
Seo-ri is here.

1033
01:02:46,340 --> 01:02:47,760
Seo-ri…

1034
01:03:03,820 --> 01:03:05,900
- Mom!
- Mother!

1035
01:03:08,450 --> 01:03:09,320
Seo-jun.

1036
01:03:09,990 --> 01:03:10,910
- Hi.
- Bye.

1037
01:03:10,990 --> 01:03:12,410
- Goodbye. Until later.
- Goodbye.

1038
01:03:12,490 --> 01:03:14,370
The nanny was busy.

1039
01:03:14,450 --> 01:03:16,080
- You will stay with me today.
- Okay.

1040
01:03:22,630 --> 01:03:24,170
Hello sir.

1041
01:03:24,250 --> 01:03:26,670
What about Seo-jun? Have you slept yet?

1042
01:03:26,760 --> 01:03:29,050
No, he's not at home.

1043
01:03:29,130 --> 01:03:31,010
- Like this?
- The nanny said

1044
01:03:31,090 --> 01:03:33,510
that his driver picked him up.

1045
01:03:37,270 --> 01:03:40,730
Take images from cameras
near the school and track them.

1046
01:03:40,810 --> 01:03:42,650
Look everywhere.

1047
01:03:49,240 --> 01:03:50,570
SEO ASSISTANT

1048
01:03:54,530 --> 01:03:55,660
Where are you?

1049
01:03:55,740 --> 01:03:57,410
In the hospital, with the president.

1050
01:03:57,500 --> 01:03:59,910
Why are you there? Why?

1051
01:04:00,000 --> 01:04:03,340
The president wanted to see Seo-jun.

1052
01:04:27,480 --> 01:04:28,490
Uncle.

1053
01:04:29,570 --> 01:04:31,320
What do you think you're doing?

1054
01:04:31,400 --> 01:04:34,820
What? Is it wrong for a grandfather to want to see his grandson?

1055
01:04:34,910 --> 01:04:37,490
Should have brought it
as soon as he returned to Korea.

1056
01:04:37,580 --> 01:04:39,910
If it weren't for assistant Seo,
I wouldn't even know.

1057
01:04:40,000 --> 01:04:41,660
Are you threatening me?

1058
01:04:41,750 --> 01:04:45,170
Why get to the point
to involve Seo-jun?

1059
01:04:45,250 --> 01:04:46,130
Yes,

1060
01:04:46,210 --> 01:04:48,300
I knew a long time ago

1061
01:04:48,380 --> 01:04:50,380
that his heart was dark.

1062
01:04:50,470 --> 01:04:53,010
But I didn't know
that the darkness was so thick.

1063
01:04:53,090 --> 01:04:55,010
I was wrong

1064
01:04:55,100 --> 01:04:57,850
in trusting my legacy
to an animal like you.

1065
01:04:58,520 --> 01:05:01,390
You're not even human.

1066
01:05:01,480 --> 01:05:03,650
Why would I treat you like a human?

1067
01:05:03,730 --> 01:05:06,020
Even animals love and protect their children.

1068
01:05:06,110 --> 01:05:08,570
Don't know that someone else's son
Is it precious too?

1069
01:05:08,650 --> 01:05:11,740
Why chase a child
Who grew up without parental love?

1070
01:05:11,820 --> 01:05:14,280
My patience has a limit!

1071
01:05:15,820 --> 01:05:19,990
If he is so precious to you,
Why didn't you take care of him before?

1072
01:05:20,080 --> 01:05:22,620
Childhood scars are forever.

1073
01:05:46,520 --> 01:05:49,020
It hurts a lot to see a child fall.

1074
01:05:49,110 --> 01:05:52,990
Earlier I felt like they drained
all my blood.

1075
01:05:53,740 --> 01:05:56,660
If you hate me, you should have hit me.

1076
01:05:56,740 --> 01:05:58,990
Why persecute my son?

1077
01:06:06,330 --> 01:06:07,330
Your threat…

1078
01:06:08,750 --> 01:06:10,090
it was very clear.

1079
01:06:10,170 --> 01:06:12,800
And you crossed a line
which shouldn't.

1080
01:06:12,880 --> 01:06:15,220
What happens now is your fault, uncle.

1081
01:06:17,840 --> 01:06:19,430
Bear the consequences.

1082
01:06:31,860 --> 01:06:34,150
SEORI NOODLES

1083
01:06:54,090 --> 01:06:56,090
She never even put them on.

1084
01:06:58,380 --> 01:07:00,220
Saving something like this…

1085
01:07:16,440 --> 01:07:18,530
She shouldn't have kept it.

1086
01:07:26,790 --> 01:07:28,710
Will it continue like this?

1087
01:07:36,550 --> 01:07:39,380
Without eating and without sleeping?
Will it continue like this?

1088
01:07:45,270 --> 01:07:47,850
If you're not hungry, maybe some fruit will help.

1089
01:07:48,350 --> 01:07:49,690
I will be back in a moment.

1090
01:07:57,030 --> 01:07:58,440
It may seem simple,

1091
01:07:58,530 --> 01:08:01,360
but this painting holds two secrets.

1092
01:08:01,450 --> 01:08:02,700
In the Joseon era,

1093
01:08:02,780 --> 01:08:06,290
a woman's face was rare
be preserved in portrait.

1094
01:08:06,370 --> 01:08:10,580
This is due to Confucius' belief
of the separation between men and women.

1095
01:08:10,670 --> 01:08:14,090
This painting was done in secret

1096
01:08:14,170 --> 01:08:15,340
by the hands of her lover.

1097
01:08:15,420 --> 01:08:17,880
The painting of the girl is interesting.

1098
01:08:17,960 --> 01:08:20,590
It seems like something stopped
to be burned.

1099
01:08:20,680 --> 01:08:21,970
It looks mysterious.

1100
01:08:22,050 --> 01:08:23,430
What is it?

1101
01:08:23,510 --> 01:08:25,600
Can you translate what the curator says?

1102
01:08:25,680 --> 01:08:27,470
There were terrible rumors.

1103
01:08:27,560 --> 01:08:30,310
Terrible rumors about the painting's owner.

1104
01:08:30,390 --> 01:08:31,520
Like…

1105
01:08:32,100 --> 01:08:32,980
Ghosts.

1106
01:08:34,100 --> 01:08:36,520
Spirits. Elves.

1107
01:08:37,440 --> 01:08:39,320
Interesting.

1108
01:08:39,400 --> 01:08:42,280
What happened? How does the story end?

1109
01:08:42,360 --> 01:08:43,570
Is it a happy ending?

1110
01:08:48,910 --> 01:08:50,460
SEONGHYEON PAVILION DIARY

1111
01:08:50,540 --> 01:08:54,790
She says that when a demon harbors
A good heart can only end badly.

1112
01:08:55,340 --> 01:08:56,920
A sad ending.

1113
01:09:09,060 --> 01:09:12,680
But she says the lovers they had
life interrupted 300 years ago

1114
01:09:12,770 --> 01:09:15,770
they will soon meet again. As destiny.

1115
01:09:17,770 --> 01:09:21,530
Happy night, peaceful night.
It's Christmas Eve.

1116
01:09:21,610 --> 01:09:24,360
Anyway, this is the last night
that the star of ill omen

1117
01:09:24,450 --> 01:09:26,070
will be seen from Earth.

1118
01:09:26,160 --> 01:09:29,490
Is this really how it ends?

1119
01:09:29,990 --> 01:09:30,910
My goodness!

1120
01:09:31,000 --> 01:09:35,120
The word "last" always seems…

1121
01:09:46,260 --> 01:09:48,720
Please don't.

1122
01:10:02,320 --> 01:10:05,780
Your Highness, please come back to us.

1123
01:10:07,490 --> 01:10:12,290
Happy night, peaceful night.
It's Christmas Eve.

1124
01:10:12,370 --> 01:10:13,710
Anyway, this is the last night

1125
01:10:13,790 --> 01:10:16,210
that the star of ill omen
will be seen from Earth.

1126
01:10:16,290 --> 01:10:20,460
The word "last" always seems
leave a feeling of nostalgia.

1127
01:10:21,000 --> 01:10:24,050
The star seems to want to say goodbye
with a meaning.

1128
01:10:24,130 --> 01:10:25,010
GRANDFATHER

1129
01:10:40,940 --> 01:10:42,530
- Thank you.
<i>- Today, in heaven,</i>

1130
01:10:42,610 --> 01:10:45,990
a meteor shower is expected
when the comet disappears.

1131
01:10:46,070 --> 01:10:48,700
We will soon join the stars
on the final journey

1132
01:10:48,780 --> 01:10:51,240
when they fall like rain?

1133
01:10:53,660 --> 01:10:56,080
Maybe this Christmas Eve

1134
01:10:56,160 --> 01:10:58,670
be unforgettable for you.

1135
01:11:03,460 --> 01:11:04,760
Excuse me.

1136
01:11:43,380 --> 01:11:44,340
Drug!

1137
01:12:47,320 --> 01:12:49,360
She will be waiting for me...

1138
01:13:12,010 --> 01:13:14,800
Your Highness, please come back to us.

1139
01:13:34,360 --> 01:13:35,360
Don't die, Cha Se-gye!

1140
01:13:35,450 --> 01:13:38,530
You can't die! Don't die!

1141
01:13:38,620 --> 01:13:39,620
Don't die, Se-gye!

1142
01:13:39,700 --> 01:13:43,870
The pressure is dropping, 85 to 55.
Heart rate: 130bpm.

1143
01:13:44,750 --> 01:13:47,040
You need to wait outside!

1144
01:13:53,840 --> 01:13:55,640
Sir!

1145
01:13:55,720 --> 01:13:58,010
The pressure continues to drop.
Frequency at 120bpm.

1146
01:13:58,100 --> 01:13:59,850
- Cardiac arrest.
- Start CPR.

1147
01:13:59,930 --> 01:14:02,100
OPERATING ROOM

1148
01:14:05,690 --> 01:14:07,810
He won't die,

1149
01:14:09,360 --> 01:14:10,730
Your Highness.

1150
01:14:16,280 --> 01:14:17,200
You…

1151
01:14:19,330 --> 01:14:21,990
- it's not the psychic.
- Don't worry.

1152
01:14:22,870 --> 01:14:24,750
It is possible to save it.

1153
01:14:25,540 --> 01:14:28,330
If Your Highness cuts
the current of destiny.

1154
01:14:29,290 --> 01:14:30,750
The current of destiny?

1155
01:14:33,130 --> 01:14:36,050
Your beloved is destined to die,

1156
01:14:36,130 --> 01:14:38,720
in Joseon or here.

1157
01:14:39,430 --> 01:14:42,100
You need to go back and save the grand prince.

1158
01:14:43,310 --> 01:14:45,730
This way, destiny will not repeat itself.

1159
01:14:48,230 --> 01:14:52,980
You just need to pay a small price.

1160
01:14:54,440 --> 01:14:55,360
Tell me.

1161
01:14:55,440 --> 01:14:56,740
What is the price?

1162
01:14:56,820 --> 01:14:58,700
I will pay any price!

1163
01:14:58,780 --> 01:15:02,490
Even if it's the price
of not coming back here again?

1164
01:15:04,120 --> 01:15:05,330
Will I never be able to return?

1165
01:15:05,410 --> 01:15:06,410
No.

1166
01:15:07,580 --> 01:15:09,290
You won't be able to go back.

1167
01:15:09,960 --> 01:15:13,000
Will never come to this place again.

1168
01:15:14,960 --> 01:15:16,380
It's really shining.

1169
01:15:18,630 --> 01:15:19,890
Now that I'm with you.

1170
01:15:25,020 --> 01:15:27,310
Only you, Shin Seo-ri.

1171
01:15:27,940 --> 01:15:30,310
I won't let him be lonely.

1172
01:15:32,060 --> 01:15:33,360
You can trust me.

1173
01:15:38,610 --> 01:15:40,030
Cha Se-gye.

1174
01:15:40,820 --> 01:15:42,950
Let's grow old together.

1175
01:15:46,870 --> 01:15:50,250
MY ROYAL NEMESIS

1176
01:16:20,360 --> 01:16:21,910
It is possible to save it.

1177
01:16:21,990 --> 01:16:24,330
If Your Highness cuts
the current of destiny.

1178
01:16:24,410 --> 01:16:26,490
I returned to Joseon.

1179
01:16:26,580 --> 01:16:28,620
It has already been assigned to the Seonghyeon Pavilion.

1180
01:16:28,700 --> 01:16:31,500
Your Majesty wishes to send me
to the grand prince?

1181
01:16:31,580 --> 01:16:33,670
He's alive. I can save you.

1182
01:16:34,250 --> 01:16:36,050
Don't drink this. It's poison!

1183
01:16:36,130 --> 01:16:37,460
I was used as bait.

1184
01:16:37,550 --> 01:16:39,010
Who do you think you are?

1185
01:16:40,300 --> 01:16:41,340
Where is Shin Seo-ri?

1186
01:16:41,430 --> 01:16:43,760
Can't find it? Did she run away?

1187
01:16:44,390 --> 01:16:46,470
Can you stop making me wait?

1188
01:16:46,560 --> 01:16:48,850
I can't breathe.

1189
01:16:48,930 --> 01:16:49,980
Shin Seo-ri.

1190
01:16:50,060 --> 01:16:51,310
I will

1191
01:16:52,480 --> 01:16:53,770
save you this time.

1192
01:16:57,530 --> 01:16:59,530
Subtitles: Cynthia C. Soibelman
