
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:58,417 --> 00:01:00,542
[Police siren wails]

2
00:01:09,250 --> 00:01:09,792
Sir.

3
00:01:24,833 --> 00:01:26,792
The officers are here.

4
00:01:28,417 --> 00:01:29,750
- Sir.
- Sir.

5
00:01:29,958 --> 00:01:31,333
- Sit down.
- Sir.

6
00:01:32,083 --> 00:01:33,792
- Sir.
- Sir.

7
00:01:34,792 --> 00:01:37,667
These are the records
of 'missing complaints'.

8
00:01:41,667 --> 00:01:43,583
This is Ranga Reddy Rao.

9
00:01:43,875 --> 00:01:45,207
He hails from Andhra.

10
00:01:45,208 --> 00:01:48,042
His criminal activity
began early in life.

11
00:01:48,333 --> 00:01:50,166
So, he has been
imprisoned several times.

12
00:01:50,167 --> 00:01:54,167
That's where he
developed a syndicate.

13
00:01:54,375 --> 00:01:56,416
He was then drawn into major crimes—

14
00:01:56,417 --> 00:01:59,500
kidnapping, murder,
burglary, murder and burglary.

15
00:02:00,333 --> 00:02:02,541
One he befriended Lal Chaetta,

16
00:02:02,542 --> 00:02:06,167
He hasn't been linked
to any of these major crimes.

17
00:02:06,750 --> 00:02:10,417
But he is still active, sir.

18
00:02:11,958 --> 00:02:13,792
Sir, Lal Chaetta.

19
00:02:14,917 --> 00:02:16,125
He is from Kerala.

20
00:02:16,542 --> 00:02:19,042
He is a master of Ponzi schemes.

21
00:02:19,667 --> 00:02:21,208
Lilliput, magical herbs,

22
00:02:21,542 --> 00:02:23,333
RP aka Rice Pulling...

23
00:02:23,792 --> 00:02:24,708
He doesn't get
involved directly.

24
00:02:24,875 --> 00:02:26,458
But he will influence.

25
00:02:27,167 --> 00:02:29,875
A people's representative
was his first victim.

26
00:02:30,292 --> 00:02:33,917
But he has reached
heights far beyond our grasp.

27
00:02:34,542 --> 00:02:36,792
We can meet him only
if he wishes to see us.

28
00:02:38,000 --> 00:02:39,250
This sums up his growth.

29
00:02:39,833 --> 00:02:41,958
- [Cell phone rings]
- Home minister is on the line.

30
00:02:46,750 --> 00:02:48,749
- Yes, Sir?
- [Home Minister] 'What's up, Commissioner?'

31
00:02:48,750 --> 00:02:50,792
'Are you covertly
arranging something?'

32
00:02:51,000 --> 00:02:54,542
'I'm overwhelmed by
the constant politics here.'

33
00:02:54,833 --> 00:02:56,666
'Either let them go...'

34
00:02:56,667 --> 00:02:59,625
'or frame someone else'

35
00:02:59,833 --> 00:03:00,833
'and close the case.'

36
00:03:01,083 --> 00:03:02,167
'Is that clear?'

37
00:03:02,542 --> 00:03:03,542
Copied, Sir.

38
00:03:04,167 --> 00:03:05,750
Let me remind you something, Sir.

39
00:03:06,583 --> 00:03:07,583
'What is it?'

40
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
In the past, we had
taken such actions...

41
00:03:10,250 --> 00:03:17,583
and as an act of vengeance,
they were brutally attacked after retiring.

42
00:03:17,875 --> 00:03:18,875
'Forget the past.'

43
00:03:19,417 --> 00:03:23,125
'I don't want this get news to
get leaked to the press and media.'

44
00:03:23,792 --> 00:03:25,208
'This should be confidential.'

45
00:03:25,625 --> 00:03:26,958
'Hope you get it.'

46
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
You are an honest politician.

47
00:03:31,583 --> 00:03:32,417
Okay, sir.

48
00:03:33,250 --> 00:03:34,542
Once everything is accomplished,

49
00:03:35,208 --> 00:03:37,666
- I will get back to you.
- 'Don't you try to act smart,'

50
00:03:37,667 --> 00:03:39,167
'and try to behave like a true cop.'

51
00:03:39,667 --> 00:03:40,667
Alright, Sir.

52
00:03:43,417 --> 00:03:47,375
This gentleman is not involved in
any illegal activity in the past decade.

53
00:03:47,708 --> 00:03:49,042
Based on the information we secured,

54
00:03:49,958 --> 00:03:54,167
he is heading a huge assignment.

55
00:03:54,833 --> 00:03:56,792
So, we are in right time
to corner them, sir.

56
00:03:59,917 --> 00:04:01,000
Gentleman?

57
00:04:01,667 --> 00:04:02,375
Sir.

58
00:04:03,667 --> 00:04:04,917
He is a mere criminal, isn't he?

59
00:04:05,542 --> 00:04:06,333
Sorry, sir.

60
00:04:10,125 --> 00:04:12,208
[Ship horn blares]

61
00:04:20,208 --> 00:04:21,833
[Gate creaks]

62
00:04:30,917 --> 00:04:32,458
[Blood dripping]

63
00:05:02,708 --> 00:05:03,875
[Screams]

64
00:05:06,083 --> 00:05:07,250
Get out of here!

65
00:05:07,958 --> 00:05:10,083
She is alive!

66
00:05:15,042 --> 00:05:16,750
'ANALI'

67
00:05:26,417 --> 00:05:30,042
[Music]

68
00:08:46,458 --> 00:08:54,500
"A tale and a tome"

69
00:08:55,708 --> 00:09:05,542
"journey along a kaleidoscopic road."

70
00:09:06,917 --> 00:09:12,374
"As the child sleeps,"

71
00:09:12,375 --> 00:09:17,957
"angels come down from
heaven to offer their wishes."

72
00:09:17,958 --> 00:09:28,667
"Mother and child embark
on a new chapter together."

73
00:09:29,250 --> 00:09:33,333
[Music]

74
00:10:03,125 --> 00:10:08,125
"From the depths, a
seed prepares to rise."

75
00:10:08,750 --> 00:10:13,708
"There are tales hidden
within those dark eyes."

76
00:10:14,375 --> 00:10:19,167
"What lasts forever for us?"

77
00:10:19,917 --> 00:10:25,167
"God, in disguise, shall embrace us all."

78
00:10:25,542 --> 00:10:30,750
"A paper boat cannot
sail on a mirage."

79
00:10:31,125 --> 00:10:36,375
"Our palm's patterns fade at the wrist."

80
00:10:36,667 --> 00:10:45,375
"May a smile grace your
lips all through the journey."

81
00:10:47,417 --> 00:10:57,708
"Raindrops and snowflakes"

82
00:10:58,417 --> 00:11:08,917
"join this beautiful, colorful journey."

83
00:11:09,958 --> 00:11:15,042
"As the child sleeps,"

84
00:11:15,375 --> 00:11:20,333
"angels come down from
heaven to offer their wishes."

85
00:11:20,708 --> 00:11:31,125
"Mother and child embark
on a new chapter together."

86
00:11:31,708 --> 00:11:35,917
[Music]

87
00:12:14,208 --> 00:12:16,666
Will dad join us?

88
00:12:16,667 --> 00:12:18,624
Let's give dad a surprise!

89
00:12:18,625 --> 00:12:19,875
Yay!

90
00:12:21,375 --> 00:12:23,583
Look at the huge store!

91
00:12:24,500 --> 00:12:26,292
Will the new place have a ground?

92
00:12:26,542 --> 00:12:28,833
- It has everything?
- What about swimming pool?

93
00:12:29,292 --> 00:12:31,083
- That too?
- Friends?

94
00:12:31,583 --> 00:12:33,042
A lot!

95
00:12:33,542 --> 00:12:34,833
My sweet mom!

96
00:12:48,875 --> 00:12:51,333
[Cell phone rings]

97
00:12:52,792 --> 00:12:54,083
- Tell me!
- Greetings, sir!

98
00:12:54,375 --> 00:12:55,957
Andhra and Kerala will be meeting soon!

99
00:12:55,958 --> 00:12:58,000
- One more crucial information.
- Your cigarette.

100
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
Mumbai will also join them.

101
00:13:00,917 --> 00:13:03,499
- Are you sure about this information?
- Confirmed, Sir.

102
00:13:03,500 --> 00:13:06,624
All the hooligans will be
attending Reddy's birthday party.

103
00:13:06,625 --> 00:13:09,750
If your everything goes as
per your plan, I see no issues.

104
00:13:10,625 --> 00:13:12,374
Madhavaram, Red Hills,

105
00:13:12,375 --> 00:13:14,625
Egmore and Koyembedu.

106
00:13:14,958 --> 00:13:17,041
Every team should have an
Sub Inspector and four constables.

107
00:13:17,042 --> 00:13:17,707
Sure!

108
00:13:17,708 --> 00:13:21,166
Pass this information from the
control room through walkie talkies.

109
00:13:21,167 --> 00:13:22,167
Sure, sir.

110
00:13:23,042 --> 00:13:24,292
Yes, sir?

111
00:13:24,583 --> 00:13:26,042
This is Madhavaram Patrol.

112
00:13:26,292 --> 00:13:27,458
Keep patrolling.

113
00:13:28,167 --> 00:13:29,374
I want every single one of them caught.

114
00:13:29,375 --> 00:13:31,750
Will do, sir.
Get in.

115
00:13:32,208 --> 00:13:33,333
Hurry up!

116
00:13:34,458 --> 00:13:37,583
[Police siren wails]

117
00:13:43,083 --> 00:13:44,207
Most importantly...

118
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
get me the bosses!

119
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
[Music]

120
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
Hmm. Okay.

121
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Sir.

122
00:14:12,000 --> 00:14:14,083
- Has Akbar reached the spot?
- Yes.

123
00:14:15,083 --> 00:14:16,542
- Get the car ready.
- Okay.

124
00:14:17,750 --> 00:14:19,000
- Hey!
- Sir?

125
00:14:21,458 --> 00:14:23,207
Was the information from Karuppu?

126
00:14:23,208 --> 00:14:24,458
Yes, it is Karuppu!

127
00:14:26,500 --> 00:14:27,667
- You may go!
- Thank you, sir.

128
00:14:37,208 --> 00:14:39,374
When you're at your
grandparents' house,

129
00:14:39,375 --> 00:14:40,708
I want you to stay as bold as ever.

130
00:14:42,375 --> 00:14:44,125
As fearless as your dad.

131
00:14:46,625 --> 00:14:51,457
You need to be strong enough
to live in this world as a woman.

132
00:14:51,458 --> 00:14:53,417
- Okay.
- Is the clear?

133
00:14:53,667 --> 00:14:55,042
This is all yours.

134
00:14:56,000 --> 00:14:57,333
- Give me promise.
- Promise.

135
00:15:01,042 --> 00:15:02,458
My sweet mom.

136
00:15:04,792 --> 00:15:06,332
[Cell phone rings]

137
00:15:06,333 --> 00:15:08,457
- Hello Nithya!
- Have you reached Kilambakkam?

138
00:15:08,458 --> 00:15:10,667
- Apparently this goes to Koyembedu.
- Okay...

139
00:15:10,958 --> 00:15:12,292
I will get down there.

140
00:15:12,792 --> 00:15:15,000
Just guide me thereafter.

141
00:15:15,333 --> 00:15:17,999
Will call you once you reach Koyembedu.

142
00:15:18,000 --> 00:15:19,082
Okay, yeah. Sure.

143
00:15:19,083 --> 00:15:21,542
- Will call you once I reach. Bye.
- Bye.

144
00:15:33,250 --> 00:15:34,917
Are you sleepy?

145
00:15:35,958 --> 00:15:37,332
We will shortly reach
Aunt Nithya's place.

146
00:15:37,333 --> 00:15:38,375
Okay, mom.

147
00:15:39,333 --> 00:15:41,749
- There is a rickshaw there.
- Shall we go?

148
00:15:41,750 --> 00:15:44,082
- Here you are.
- Sorry for the delay.

149
00:15:44,083 --> 00:15:45,499
You really took your time.

150
00:15:45,500 --> 00:15:48,833
I will get you biriyani when I'm back.

151
00:15:49,292 --> 00:15:50,666
Wait for me.

152
00:15:50,667 --> 00:15:51,707
Don't fall asleep.

153
00:15:51,708 --> 00:15:52,957
There is only one rickshaw.

154
00:15:52,958 --> 00:15:54,541
- Let's check.
- I've started.

155
00:15:54,542 --> 00:15:57,250
- Will start once I get a ride.
- Sir rickshaw?

156
00:15:57,958 --> 00:15:59,125
Sir?

157
00:16:01,083 --> 00:16:02,375
Are you available for a ride?

158
00:16:04,583 --> 00:16:06,166
She seems to be a decent customer.

159
00:16:06,167 --> 00:16:07,833
Will call you again.

160
00:16:09,042 --> 00:16:11,375
- Where the drop?
- Parrys. How much?

161
00:16:11,708 --> 00:16:12,833
1000₹.

162
00:16:13,125 --> 00:16:14,791
You get a 200₹ for
addressing me as 'sir'.

163
00:16:14,792 --> 00:16:16,042
800₹is the final price.

164
00:16:16,458 --> 00:16:17,417
800?

165
00:16:17,625 --> 00:16:18,625
Just 800, ma'am.

166
00:16:19,833 --> 00:16:21,583
- I don't think she likes the price.
- [Cell phone rings]

167
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
- Nithya?
- Have you reached, Jhansi?

168
00:16:24,708 --> 00:16:27,791
I'm trying to book a ride.

169
00:16:27,792 --> 00:16:29,500
The driver is demanding 800₹.

170
00:16:29,667 --> 00:16:31,583
- 800?
- Yes.

171
00:16:31,792 --> 00:16:33,041
Aren't there any other rickshaws there?

172
00:16:33,042 --> 00:16:37,208
No, there are none.
I have my kid with me.

173
00:16:37,375 --> 00:16:39,207
Pass the phone to him.
Let me talk to him.

174
00:16:39,208 --> 00:16:41,207
Let me pass the phone.
Please talk.

175
00:16:41,208 --> 00:16:42,500
Your friend?

176
00:16:43,333 --> 00:16:44,708
- Hello, brother...
- Hello?

177
00:16:45,125 --> 00:16:47,624
Bargaining won't
change the price.

178
00:16:47,625 --> 00:16:48,958
Parrys is just around the corner.

179
00:16:49,125 --> 00:16:50,583
Quote a fair price.

180
00:16:50,750 --> 00:16:52,207
It's a discounted price.

181
00:16:52,208 --> 00:16:53,542
The roads are blocked, madam.

182
00:16:53,667 --> 00:16:55,874
I have take the longer
route, hence this price.

183
00:16:55,875 --> 00:16:57,917
Try to understand.
There are no rickshaws around.

184
00:16:58,333 --> 00:17:00,792
Please drop her off safely;
she's got a kid with her.

185
00:17:01,000 --> 00:17:02,500
I will do that for sure.

186
00:17:03,542 --> 00:17:04,542
She agreed.

187
00:17:04,667 --> 00:17:06,042
Hop on!

188
00:17:06,292 --> 00:17:07,750
- Shall we go?
- Yes.

189
00:17:07,958 --> 00:17:09,667
Come.
You get in first.

190
00:17:10,667 --> 00:17:13,125
[Music]

191
00:17:34,458 --> 00:17:35,417
What's up, madam?

192
00:17:35,833 --> 00:17:37,458
You seem to be nervous.

193
00:17:38,542 --> 00:17:39,708
Not really.

194
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
Will you please hurry up?

195
00:17:42,583 --> 00:17:43,708
I wish the same.

196
00:17:43,958 --> 00:17:48,792
But I could get a speeding ticket.

197
00:17:49,750 --> 00:17:51,042
My speed limit is 50.

198
00:17:51,292 --> 00:17:52,708
But I will hit my top speed.

199
00:17:54,708 --> 00:17:56,542
She is so naive.

200
00:18:01,333 --> 00:18:03,292
[Cell phone rings]

201
00:18:09,167 --> 00:18:10,958
- Tell me, sir.
- What's up, commissioner?

202
00:18:11,458 --> 00:18:13,500
I take it you've planned every detail.

203
00:18:14,917 --> 00:18:18,000
I'm afraid you'll be disappointed
as your calculations may go wrong.

204
00:18:18,375 --> 00:18:19,917
This is how you deal.

205
00:18:20,250 --> 00:18:23,625
Can you tell Laal to his face
that you're going to arrest him?

206
00:18:23,917 --> 00:18:26,708
Money talks. Our boss has
deal many such thugs in the north.

207
00:18:26,958 --> 00:18:28,667
Bargain hard, they will agree.

208
00:18:28,875 --> 00:18:32,375
The fallout will be
unpredictable if we strike him.

209
00:18:37,833 --> 00:18:40,457
If he marks someone as an enemy,

210
00:18:40,458 --> 00:18:43,166
he'll wipe out
their entire family.

211
00:18:43,167 --> 00:18:45,125
[Screams]

212
00:18:52,792 --> 00:18:54,208
Such hooligans don't scare me.

213
00:18:54,375 --> 00:18:56,167
What happened to Trichy Raja?

214
00:18:56,417 --> 00:18:58,667
- Poonamalle Siva?
- Ennore Durai?

215
00:18:59,083 --> 00:19:00,542
Every peak has its end.

216
00:19:01,000 --> 00:19:02,583
Their end must be nearing.

217
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Boss has asked us to ensure
that 70 percent is on our side.

218
00:19:06,417 --> 00:19:08,583
We must ensure that.

219
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
If I oblige him,

220
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
what would I get?

221
00:19:14,083 --> 00:19:15,292
Your life.

222
00:19:15,958 --> 00:19:17,833
He is a king maker.

223
00:19:18,250 --> 00:19:19,792
He will decimate you.

224
00:19:20,458 --> 00:19:22,167
Don't get trapped in this power game.

225
00:19:22,625 --> 00:19:24,625
That's all from end.

226
00:19:25,250 --> 00:19:28,625
- Save your job.
- I respect your advice.

227
00:19:30,333 --> 00:19:31,625
Also, I'm curious.

228
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Let me meet him in person.

229
00:19:37,667 --> 00:19:39,375
And then I shall update you.

230
00:19:54,917 --> 00:19:55,917
Greetings, Chaetta!

231
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Greetings, Chaetta!

232
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
Greetings, Chaetta!

233
00:20:23,417 --> 00:20:24,542
Chaetta!

234
00:20:25,208 --> 00:20:30,417
We have a consignment
from Morocco.

235
00:20:33,875 --> 00:20:35,000
Here I come.

236
00:20:35,292 --> 00:20:38,292
That's why he is so stubborn.

237
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
Come again.

238
00:20:44,042 --> 00:20:45,958
Your cut is more.

239
00:20:46,500 --> 00:20:48,875
So, he is not ready to budge.

240
00:20:52,417 --> 00:20:56,500
[Creaking sound]

241
00:21:04,625 --> 00:21:08,333
Why did you do this?

242
00:21:09,042 --> 00:21:10,958
You said he wouldn't budge.

243
00:21:12,167 --> 00:21:13,250
So, I gave him a nudge.

244
00:21:16,167 --> 00:21:17,542
- Hey!
- Yes, boss?

245
00:21:17,750 --> 00:21:19,916
I don't want anyone to get out
until we get our amount wired.

246
00:21:19,917 --> 00:21:20,958
Alright!

247
00:21:22,792 --> 00:21:28,167
You give a deadline to
the hooligans in the city?

248
00:21:30,083 --> 00:21:31,292
It's me who will be
passing the orders.

249
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
You must pay me.

250
00:21:36,333 --> 00:21:37,375
Chaetta?

251
00:21:37,875 --> 00:21:39,875
The deal was seventy!

252
00:21:40,833 --> 00:21:42,958
- Now I will take 100%
- Chaetta?!

253
00:21:43,292 --> 00:21:44,250
Is that clear?

254
00:21:45,167 --> 00:21:46,875
[Laughs]

255
00:21:47,500 --> 00:21:50,958
Welcome to Lal's mafia.

256
00:21:51,292 --> 00:21:53,458
[All laughs]

257
00:22:04,708 --> 00:22:06,667
She seem to noble lady.

258
00:22:07,542 --> 00:22:09,167
She will understand
my plight I guess.

259
00:22:11,167 --> 00:22:13,208
All these efforts for a free meal!

260
00:22:15,292 --> 00:22:18,000
Once I meet Ranga,

261
00:22:18,208 --> 00:22:19,875
- the containers have to be shipped.
- [Cell phone rings]

262
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
Khan might join us.

263
00:22:21,917 --> 00:22:23,917
- So, stay vigil.
- Mr. Khan on the line.

264
00:22:27,125 --> 00:22:28,500
Hello, Mr. Khan

265
00:22:28,667 --> 00:22:32,333
[Khan] 'As per your plan,
police would get deviated.'

266
00:22:32,708 --> 00:22:35,125
[Police siren wails]

267
00:22:38,667 --> 00:22:41,291
'The containers must
only leave when I say so.'

268
00:22:41,292 --> 00:22:44,083
The consignment will be
shipped after your signal.

269
00:22:50,375 --> 00:22:53,167
'I will reach the spot after
meeting the custom's officer.'

270
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Okay, Khan.

271
00:22:56,375 --> 00:22:58,125
Mr. Ranga is waiting for you.

272
00:22:58,375 --> 00:22:59,833
We are ready to go.

273
00:23:01,208 --> 00:23:03,083
- Leave!
- Let's go.

274
00:23:03,417 --> 00:23:06,083
- Bring our men to the Madhavaram Shed.
- Sure, boss.

275
00:23:17,458 --> 00:23:19,583
Gordon Ramsay is
chopping the tomatoes.

276
00:23:20,125 --> 00:23:22,708
Tom Brown is adding the meat.

277
00:23:22,875 --> 00:23:23,874
Put it inside.

278
00:23:23,875 --> 00:23:26,625
You are no Vikas Khanna.
Hurry up!

279
00:23:26,875 --> 00:23:30,542
My mother-in-law
ringed me several times.

280
00:23:31,417 --> 00:23:32,624
Stop doing it.

281
00:23:32,625 --> 00:23:33,750
- Hey!
- Yes, boss?

282
00:23:34,083 --> 00:23:35,167
Did you notice it?

283
00:23:35,417 --> 00:23:37,625
I didn't notice.
This is your fourth cigarette.

284
00:23:38,125 --> 00:23:41,125
I asked if you noticed
him sneaking the ghee can.

285
00:23:41,458 --> 00:23:43,583
Let's go confront him.

286
00:23:43,833 --> 00:23:45,167
I will char your face.
Hold on!

287
00:23:45,625 --> 00:23:47,792
Let's see what are his other plans.
We shall catch him at the end.

288
00:23:48,375 --> 00:23:50,917
You should have joined CIT!

289
00:23:51,292 --> 00:23:52,167
CIT?

290
00:23:52,750 --> 00:23:53,958
That's CBD.

291
00:23:54,333 --> 00:23:56,375
You are Mr. Wise!

292
00:23:56,542 --> 00:23:57,958
Let me handle him.

293
00:24:02,125 --> 00:24:04,958
How's the food coming out, Chef?

294
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
I don't smell it.

295
00:24:07,250 --> 00:24:10,249
Ask your sidekick
who ate four portions.

296
00:24:10,250 --> 00:24:12,667
- He might explain it better.
- He is insulting you.

297
00:24:13,292 --> 00:24:15,500
Don't suspect me.

298
00:24:15,917 --> 00:24:17,042
What if the food's been poisoned?

299
00:24:17,458 --> 00:24:19,292
- So I tested it.
- I bought that.

300
00:24:19,667 --> 00:24:22,000
Nevertheless, the biriyani was awesome.

301
00:24:22,375 --> 00:24:24,042
Really?
Go get a plastic bag.

302
00:24:25,083 --> 00:24:26,750
He insulted us, boss.

303
00:24:27,083 --> 00:24:29,375
- But you want me to get a bag.
- Do as I say.

304
00:24:29,875 --> 00:24:32,667
Why do I see only men
working in the kitchen?

305
00:24:33,000 --> 00:24:34,958
- Where are the women?
- I noticed it as well.

306
00:24:35,125 --> 00:24:36,833
Even the dishes are done by men,

307
00:24:37,458 --> 00:24:39,333
It's for the safety reasons.

308
00:24:39,500 --> 00:24:41,667
Why are you staring at him?

309
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
Go get a larger size.

310
00:24:47,125 --> 00:24:49,333
Grab tomatoes, onion and coriander.

311
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
Get the ghee can that
he was trying to steal.

312
00:24:54,167 --> 00:24:56,375
You noticed it.

313
00:24:56,625 --> 00:24:59,333
- The ghee can.
- Good job.

314
00:24:59,750 --> 00:25:01,292
I have packed everything.

315
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
- What's next?
- Follow me when the big boss leaves.

316
00:25:04,167 --> 00:25:05,583
- Alright. Give me a hand.
- Don't forget the bigger bag.

317
00:25:05,792 --> 00:25:09,667
- Yeah that's it.
- Now you carry it.

318
00:25:09,833 --> 00:25:10,833
Trying to get me the work done?

319
00:25:11,042 --> 00:25:12,833
You want a free meal?

320
00:25:13,083 --> 00:25:15,583
You are planning to gift
it to your mother-in-law?

321
00:25:15,792 --> 00:25:17,667
Stop talking rubbish.

322
00:25:17,833 --> 00:25:19,792
No, thanks.
I will do it.

323
00:25:20,083 --> 00:25:24,125
Why are the cops sleeping here?

324
00:25:24,333 --> 00:25:26,999
The patrolling cops are
beaten badly by these men.

325
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
These are bad to the core.

326
00:25:35,917 --> 00:25:37,500
I can't wait for her permission.

327
00:25:37,792 --> 00:25:39,833
Let me go there first.

328
00:25:40,458 --> 00:25:43,167
I don't this road leads to Parrys.

329
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
So smart!

330
00:25:44,792 --> 00:25:45,792
This is the shortest path.

331
00:25:46,042 --> 00:25:47,458
As you wanted to reach faster.

332
00:25:50,750 --> 00:25:52,792
Let me make it look non nonchalant.

333
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
Why have you stopped here?

334
00:25:56,500 --> 00:25:57,792
Give me a couple of minutes.

335
00:25:58,125 --> 00:25:59,708
Let me grab a take away order.

336
00:26:00,167 --> 00:26:03,917
First drop us at our place
and then you can come back.

337
00:26:04,125 --> 00:26:06,292
It will not take much time.
I will be back in a jiffy.

338
00:26:06,958 --> 00:26:08,167
It's pitch dark.

339
00:26:08,417 --> 00:26:09,458
I have to reach the location.

340
00:26:09,708 --> 00:26:12,792
Please start at once.

341
00:26:14,208 --> 00:26:15,958
My wife and I have no kids.

342
00:26:16,833 --> 00:26:18,500
I treat her as my kid.

343
00:26:19,458 --> 00:26:21,083
I have promised
her to get biriyani.

344
00:26:21,583 --> 00:26:23,125
She will be upset I
go empty handed.

345
00:26:23,583 --> 00:26:25,667
It's so late,
the diners would have closed.

346
00:26:26,083 --> 00:26:27,083
It's a birthday party.

347
00:26:27,375 --> 00:26:29,250
I will return in a couple of minutes.

348
00:26:29,542 --> 00:26:30,958
Please, madam.

349
00:26:31,417 --> 00:26:33,250
Go get it and come back soon.

350
00:26:34,000 --> 00:26:36,250
Thanks a lot.
I will be back soon.

351
00:26:36,458 --> 00:26:37,458
Thank God!

352
00:26:37,625 --> 00:26:40,292
I will get the biriyani and
no fear of a midnight fight.

353
00:26:41,417 --> 00:26:42,417
Mark...

354
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Are you there, Mark?

355
00:26:49,083 --> 00:26:51,042
There are many free loaders here.

356
00:26:51,625 --> 00:26:53,500
Will I got some free food?

357
00:26:53,667 --> 00:26:57,167
Is he here or left to his in-law's place?

358
00:26:59,125 --> 00:27:01,625
Drinking too much beer?
Move your belly aside.

359
00:27:03,250 --> 00:27:04,374
Greetings, Mark!

360
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
- Hello, Joseph.
- Hi, colored head.

361
00:27:06,292 --> 00:27:07,291
Is the biriyani ready?

362
00:27:07,292 --> 00:27:08,499
I will leave if you pass it.

363
00:27:08,500 --> 00:27:10,417
Yes but only the
rice not the meat.

364
00:27:10,708 --> 00:27:12,750
Brother Lal has to
come and cut the cake.

365
00:27:12,917 --> 00:27:14,792
Only after that you
can take the cake.

366
00:27:15,542 --> 00:27:17,417
I'm running late.
Can't wait for him.

367
00:27:17,583 --> 00:27:19,042
Passenger is waiting outside.

368
00:27:19,375 --> 00:27:20,708
Why did you bring the passengers here?

369
00:27:21,042 --> 00:27:22,708
Get lost of my sight.

370
00:27:23,042 --> 00:27:24,042
Get lost!

371
00:27:24,625 --> 00:27:25,625
Please leave.

372
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Don't get upset.

373
00:27:27,042 --> 00:27:29,167
I shouldn't have kept
providing free takeout.

374
00:27:29,417 --> 00:27:32,167
Mrs is waiting for the food, Mark.

375
00:27:32,375 --> 00:27:34,000
Why did you bring her here?

376
00:27:34,250 --> 00:27:36,083
Not your wife.

377
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
My wife.

378
00:27:39,375 --> 00:27:40,375
Please leave.

379
00:27:40,917 --> 00:27:43,000
- Why are you doing this?
- Please leave.

380
00:27:43,667 --> 00:27:45,542
Did you fight with your mother-in-law?

381
00:27:48,292 --> 00:27:49,542
Boss is here.

382
00:27:53,292 --> 00:27:54,374
Boss.

383
00:27:54,375 --> 00:27:57,958
Welcome boys.

384
00:27:58,333 --> 00:28:01,208
Guess all the thugs
of the city are here.

385
00:28:01,958 --> 00:28:04,167
Will you serve food after cake cutting?

386
00:28:06,667 --> 00:28:08,125
Hey, thanks.

387
00:28:08,458 --> 00:28:09,583
Come on.

388
00:28:09,750 --> 00:28:11,833
- When did you come?
- Awesome!

389
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
I need to cheer up as well?
Do I have a choice?

390
00:28:39,042 --> 00:28:40,542
[Horn blares]

391
00:28:46,083 --> 00:28:47,708
Greetings, Chaetta!

392
00:28:48,042 --> 00:28:49,958
Welcome Chaetta!

393
00:28:51,750 --> 00:28:55,792
- How are you, boys?
- Greetings, Chaetta!

394
00:28:57,667 --> 00:29:00,000
Hey, buddy!

395
00:29:01,125 --> 00:29:03,499
- Thanks, dude.
- How are you, Ranga?

396
00:29:03,500 --> 00:29:06,208
- All good
- Happy returns of the day.

397
00:29:06,875 --> 00:29:08,583
- Bring on the garland!
- It's okay.

398
00:29:14,917 --> 00:29:15,957
[Claps]

399
00:29:15,958 --> 00:29:16,666
Cut it!

400
00:29:16,667 --> 00:29:18,457
An actual sickle?
I'm ready.

401
00:29:18,458 --> 00:29:19,625
Are you ready?

402
00:29:25,542 --> 00:29:27,042
The first bite is yours.

403
00:29:37,417 --> 00:29:38,625
Thanks, buddy!

404
00:29:39,542 --> 00:29:41,042
- Reddy...
- Yes, Chaetta?

405
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
We should keep this
winning team together.

406
00:29:43,833 --> 00:29:46,875
Just as the earth
needs its elements,

407
00:29:47,125 --> 00:29:48,917
we must be indispensable
to this industry.

408
00:29:49,417 --> 00:29:51,292
The government should fear us.

409
00:29:51,875 --> 00:29:52,875
Chaetta...

410
00:29:53,542 --> 00:29:56,250
Your beard and mustache
is hiding your pretty smile.

411
00:29:57,292 --> 00:29:58,875
I wish to see the Lal
Chaetta of the past.

412
00:30:00,042 --> 00:30:01,250
Can you do it for me?

413
00:30:04,542 --> 00:30:06,542
Dear, friend...

414
00:30:07,042 --> 00:30:08,667
You haven't asked
any favour till now.

415
00:30:09,500 --> 00:30:10,958
This is the first time you've
ever asked me for a favor.

416
00:30:11,958 --> 00:30:14,875
I will return as the Lal
from the past for you.

417
00:30:15,958 --> 00:30:17,333
This is my birthday gift.

418
00:30:18,167 --> 00:30:20,292
Got it, Reddy?

419
00:30:21,750 --> 00:30:23,375
Thanks dude.

420
00:30:24,333 --> 00:30:25,333
Boss...

421
00:30:26,958 --> 00:30:28,292
Now the cake cutting
ceremony is over,

422
00:30:28,708 --> 00:30:30,625
I will start if the
food is distributed.

423
00:30:30,917 --> 00:30:32,375
Are you out of your senses?

424
00:30:33,125 --> 00:30:34,542
He is my friend.

425
00:30:39,083 --> 00:30:39,916
What?

426
00:30:39,917 --> 00:30:41,875
It's not his fault.

427
00:30:42,208 --> 00:30:43,208
He is oblivious to this.

428
00:30:43,542 --> 00:30:44,542
Poor guy.

429
00:30:44,833 --> 00:30:46,250
But you have
consider my request.

430
00:30:47,000 --> 00:30:49,542
I need the food urgently.
Need to leave at once.

431
00:30:49,792 --> 00:30:52,041
Look what you
greed has done to us.

432
00:30:52,042 --> 00:30:53,083
Don't go, Mark.

433
00:30:53,333 --> 00:30:55,750
Why are you leaving?

434
00:30:58,083 --> 00:30:59,083
Hold this.

435
00:31:08,542 --> 00:31:10,375
Are we running a hotel?

436
00:31:14,375 --> 00:31:15,583
Why are you hurting me?

437
00:31:46,667 --> 00:31:49,208
Beat him.

438
00:31:49,500 --> 00:31:51,750
- How did he end up here?
- We have no clue.

439
00:32:01,208 --> 00:32:02,292
Hit him hard.

440
00:32:13,458 --> 00:32:14,792
What are you doing?

441
00:32:15,250 --> 00:32:16,250
Sir...

442
00:32:23,042 --> 00:32:25,792
Let me go!

443
00:32:33,458 --> 00:32:35,333
What's happening here?

444
00:32:38,208 --> 00:32:39,500
You have let a women enter?

445
00:32:52,000 --> 00:32:54,458
Lock her up in a container.

446
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Let me go!

447
00:33:02,792 --> 00:33:03,792
Mom!

448
00:33:04,208 --> 00:33:06,583
Spare my mom.

449
00:33:06,833 --> 00:33:08,625
Mom!!

450
00:33:09,625 --> 00:33:11,208
Mom!!

451
00:33:13,333 --> 00:33:14,333
Lock her up as well.

452
00:33:15,000 --> 00:33:16,833
- Leave me!
- Throw her in.

453
00:33:17,125 --> 00:33:19,750
Let me go!

454
00:33:19,958 --> 00:33:22,875
Let me go!
Mom...

455
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Leave me.

456
00:33:29,708 --> 00:33:32,042
Give that.

457
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
[Groans]

458
00:33:49,792 --> 00:33:51,083
Catch her!

459
00:34:00,583 --> 00:34:02,292
Mom...

460
00:34:14,875 --> 00:34:18,833
[Screams]

461
00:34:31,625 --> 00:34:32,875
Mom!

462
00:34:33,583 --> 00:34:34,875
Let's go.

463
00:34:48,042 --> 00:34:49,583
Stop there.

464
00:34:49,750 --> 00:34:51,625
Don't get scared.
Come... this way.

465
00:35:06,292 --> 00:35:07,458
Wash your face.

466
00:35:08,583 --> 00:35:10,167
Please let us go.

467
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
Wash your face.

468
00:35:13,542 --> 00:35:14,542
Who are you?

469
00:35:14,958 --> 00:35:16,500
Police!

470
00:35:23,708 --> 00:35:25,792
Who are you?

471
00:35:27,042 --> 00:35:28,833
Why are you here?

472
00:35:33,125 --> 00:35:34,125
We are...

473
00:35:34,625 --> 00:35:38,125
I will tell who you are.
Verify it.

474
00:35:51,333 --> 00:35:53,375
Leave me.

475
00:35:58,667 --> 00:36:00,458
Thanks for the help.

476
00:36:01,500 --> 00:36:04,833
But you noticed
the injured cops,

477
00:36:05,083 --> 00:36:06,958
and yet you didn't help them...

478
00:36:07,375 --> 00:36:09,583
Helping you was my duty.

479
00:36:10,375 --> 00:36:12,292
Weren't you obliged to help the cops?

480
00:36:12,917 --> 00:36:14,042
Nope. That was my duty as well.

481
00:36:15,125 --> 00:36:18,833
I joined the force in
1999 as a constable.

482
00:36:19,792 --> 00:36:21,958
Till now I'm a head constable.

483
00:36:22,750 --> 00:36:24,167
I finished top of my batch.

484
00:36:24,792 --> 00:36:26,250
Topper in the firing exams.

485
00:36:27,083 --> 00:36:31,332
But for the past 24
years I'm just spying.

486
00:36:31,333 --> 00:36:35,000
I'm even part of the protection
force for the upcoming elections.

487
00:36:36,042 --> 00:36:38,458
Even today my job was to spy.

488
00:36:39,458 --> 00:36:41,542
I'm not alone doing this.

489
00:36:48,458 --> 00:36:52,708
[Indistinct chatter]

490
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
Drink more and get wasted soon.

491
00:37:07,458 --> 00:37:09,667
Who are you?
Why did you end up like this?

492
00:37:10,500 --> 00:37:11,917
Who is your favorite leader?

493
00:37:13,875 --> 00:37:15,917
You can't name them instantly.

494
00:37:16,500 --> 00:37:18,583
When all my colleagues
were accepting the bribes,

495
00:37:18,875 --> 00:37:21,458
I wasn't accepting it and
this was very obvious.

496
00:37:22,083 --> 00:37:24,667
We must boot lick the higher officials.

497
00:37:25,125 --> 00:37:26,125
If we protest,

498
00:37:27,208 --> 00:37:32,083
they will pressurize you to quit
the job for disrespecting them.

499
00:37:32,333 --> 00:37:34,042
This has been the SOP.

500
00:37:34,708 --> 00:37:37,708
Someday, I will get the authority.

501
00:37:38,125 --> 00:37:40,750
When that happens, I'll
use my power for good

502
00:37:41,042 --> 00:37:44,167
and wipe out those mongrels.

503
00:37:44,917 --> 00:37:47,500
Bureaucracy was
meant to help the people.

504
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
I believe it.

505
00:37:51,208 --> 00:37:52,208
God...

506
00:37:52,958 --> 00:37:54,917
[Sniffs]

507
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
All these risks were just to have you.

508
00:38:07,708 --> 00:38:09,750
I'm a bad man.

509
00:38:10,208 --> 00:38:12,083
How did you end up here?

510
00:38:12,625 --> 00:38:14,333
We were going to
visit my friend's place.

511
00:38:14,750 --> 00:38:16,875
We got trapped here
because of the rickshaw driver.

512
00:38:17,292 --> 00:38:19,583
You are so naive.

513
00:38:20,125 --> 00:38:21,833
You hardly get a cab here.

514
00:38:22,083 --> 00:38:23,749
I'll help you get on the next vehicle.

515
00:38:23,750 --> 00:38:25,624
Get home safely.

516
00:38:25,625 --> 00:38:26,875
Stay alert.

517
00:38:28,083 --> 00:38:31,875
In the chaos, she left her bag behind.

518
00:38:32,250 --> 00:38:35,000
I'm not sure where she is
or what she's going through.

519
00:38:35,208 --> 00:38:36,667
I will have to find her

520
00:38:36,875 --> 00:38:39,708
and drop her at the booked destination.

521
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Where has she gone?

522
00:39:00,750 --> 00:39:02,958
Jaga and Vivek...

523
00:39:10,208 --> 00:39:13,833
Hello, sir. Jagan and Vivek are injured.

524
00:39:13,958 --> 00:39:17,208
Everything has turned into a mess.

525
00:39:45,792 --> 00:39:47,542
When this battle ends,

526
00:39:48,375 --> 00:39:50,458
I don't want a single
cop to lose their life.

527
00:40:04,542 --> 00:40:07,417
[Thunder rumbling]

528
00:40:25,542 --> 00:40:28,042
Let's go.

529
00:42:36,333 --> 00:42:38,125
- I couldn't find the bag.
- Let's go.

530
00:42:38,333 --> 00:42:39,333
Let's leave.

531
00:42:39,792 --> 00:42:41,500
The cop has gone unconscious.
We totally forgot him.

532
00:42:47,708 --> 00:42:52,750
- Sir.
- Sir.

533
00:42:53,125 --> 00:42:54,832
Please get up, sir.

534
00:42:54,833 --> 00:42:56,417
What happened?

535
00:42:57,125 --> 00:42:58,583
- Are you okay?
- You got us scared.

536
00:42:59,208 --> 00:43:00,208
What's happening here?

537
00:43:03,208 --> 00:43:04,375
Why are you here?

538
00:43:06,333 --> 00:43:07,166
Heard him?

539
00:43:07,167 --> 00:43:09,332
- He is yelling at us for saving him.
- Why did you bring them again?

540
00:43:09,333 --> 00:43:10,416
Get up!

541
00:43:10,417 --> 00:43:12,374
My kid's bag went missing.

542
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
- We came to get it.
- Bag?

543
00:43:15,125 --> 00:43:16,875
Why don't you buy a new one?

544
00:43:17,542 --> 00:43:19,708
What was in that bag that was
so valuable? Gold? Diamonds?

545
00:43:20,500 --> 00:43:21,958
More than that.

546
00:43:22,708 --> 00:43:23,917
It is my life.

547
00:43:24,583 --> 00:43:25,792
I will not leave until I recover it.

548
00:43:26,417 --> 00:43:28,333
I will face the consequences.

549
00:43:32,500 --> 00:43:35,542
Coming back for a bag at this hour?

550
00:43:37,208 --> 00:43:38,542
That too with a kid.

551
00:43:41,042 --> 00:43:42,833
Let me perform my duty.

552
00:43:44,167 --> 00:43:45,583
I need my bag.

553
00:43:45,792 --> 00:43:47,792
- Let's go.
- Wait!

554
00:43:48,958 --> 00:43:49,958
Where did you lose it?

555
00:43:51,333 --> 00:43:52,833
Where is the container yard?

556
00:43:54,333 --> 00:43:55,291
Why do you ask?

557
00:43:55,292 --> 00:43:57,875
He threatened to lock
me in a shipping container.

558
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
The bag must be there.

559
00:44:00,542 --> 00:44:02,083
There aren't any containers here.

560
00:44:07,833 --> 00:44:08,958
Manali.

561
00:44:09,500 --> 00:44:11,375
Do you know the shortest path to Manali?

562
00:44:12,875 --> 00:44:14,207
Don't ever doubt me.

563
00:44:14,208 --> 00:44:17,082
You think a rickshaw driver
doesn't know his own city?

564
00:44:17,083 --> 00:44:20,250
[Music]

565
00:44:50,083 --> 00:44:51,708
Bring me a coffee, Meena.

566
00:44:52,083 --> 00:44:53,083
Bringing it.

567
00:45:06,625 --> 00:45:08,167
- [Phone vibrating]
- Excuse me, madam.

568
00:45:08,625 --> 00:45:09,583
Yes, come in.

569
00:45:12,333 --> 00:45:13,249
Greetings, madam.

570
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
Call for you.

571
00:45:18,417 --> 00:45:20,375
- Collect my laptop and bag; wait outside.
- Okay, madam.

572
00:45:21,958 --> 00:45:24,792
- Hello.
- Hello, commissioner. - Yes, Khan.

573
00:45:25,375 --> 00:45:26,917
Remember our last plan.

574
00:45:27,583 --> 00:45:29,541
- Yeah!
- There aren't any changes.

575
00:45:29,542 --> 00:45:31,083
- All okay?
- Yeah.

576
00:45:31,583 --> 00:45:33,833
The plan is intact from my side.

577
00:45:34,083 --> 00:45:35,624
- Sure?
- Yes.

578
00:45:35,625 --> 00:45:36,707
One more thing.

579
00:45:36,708 --> 00:45:39,250
I also shared a plan that
doesn't involve Lal Chaetta.

580
00:45:39,542 --> 00:45:41,125
Remit money to the Mumbai team.

581
00:45:41,458 --> 00:45:42,499
Despite all this.

582
00:45:42,500 --> 00:45:44,916
Though we export it using legal documents,

583
00:45:44,917 --> 00:45:47,375
the actual product is illegal.

584
00:45:47,583 --> 00:45:49,124
So, we need to handle it properly

585
00:45:49,125 --> 00:45:52,292
till the buyers receive the cargo
and one more thing.

586
00:45:52,833 --> 00:45:55,000
We are the first in
the world to do this.

587
00:45:55,917 --> 00:45:57,625
The risk is on your head now,
Commissioner.

588
00:45:58,292 --> 00:46:00,792
- All the best.
- Don't worry. I will take care.

589
00:46:01,292 --> 00:46:05,333
Make sure your team is
finished by 2:30 AM sharp.

590
00:46:05,542 --> 00:46:06,208
Okay?

591
00:46:06,708 --> 00:46:09,708
And before 5 o'clock harbour gate entry.

592
00:46:10,042 --> 00:46:12,042
This is the plan.
No more changes to the plan.

593
00:46:12,792 --> 00:46:13,957
Okay, commissioner.

594
00:46:13,958 --> 00:46:16,625
There's a meeting scheduled with
the captain about the next project

595
00:46:17,083 --> 00:46:18,667
You come and join me later.

596
00:46:20,125 --> 00:46:22,000
Shall discuss the rest in person.

597
00:46:28,750 --> 00:46:30,625
Rs. 2400 crores.

598
00:46:43,250 --> 00:46:45,750
Wanted to become a rowdy
but ended up a sparky.

599
00:46:46,125 --> 00:46:48,749
If we explored this bomb on time,

600
00:46:48,750 --> 00:46:50,125
the good times start.

601
00:46:50,917 --> 00:46:52,333
Are you sure?

602
00:46:52,792 --> 00:46:54,667
It's a surpus for Chaetta.

603
00:46:55,042 --> 00:46:56,792
Surf detergent?
Will you do laundry?

604
00:46:57,917 --> 00:47:00,417
Don't talk like my mother-in-law.

605
00:47:00,792 --> 00:47:02,833
I've got a sweet surprise.

606
00:47:03,000 --> 00:47:04,208
Oh you mean that surpus?

607
00:47:07,500 --> 00:47:09,875
If it explodes as scheduled,

608
00:47:10,042 --> 00:47:12,042
- I will take his place.
- Boss...

609
00:47:12,583 --> 00:47:13,958
Even then I would be your assistant.

610
00:47:14,208 --> 00:47:15,208
If you are alive then.

611
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Look...

612
00:47:27,583 --> 00:47:29,625
We are treading into
a dangerous territory.

613
00:47:32,167 --> 00:47:33,792
They are pigs...

614
00:47:38,667 --> 00:47:40,000
Wild ones!

615
00:47:40,292 --> 00:47:42,375
Boss is here.

616
00:47:43,125 --> 00:47:44,792
We have to be vigil.

617
00:47:45,250 --> 00:47:48,083
Be all ears.
You must hear this in particular.

618
00:47:48,917 --> 00:47:50,667
If you act crazy,

619
00:47:51,875 --> 00:47:52,541
you are doomed.

620
00:47:52,542 --> 00:47:56,042
[Music]

621
00:48:15,583 --> 00:48:18,833
"He composes a symphony
of pain for his enemies."

622
00:48:19,125 --> 00:48:20,833
"he will give a jolt"

623
00:48:22,125 --> 00:48:25,250
"He is leader of the fiery gang"

624
00:48:25,500 --> 00:48:27,124
"He is one protector"

625
00:48:27,125 --> 00:48:30,000
"If you do not know him"

626
00:48:30,333 --> 00:48:33,292
"or if you dare stand in his path,"

627
00:48:33,708 --> 00:48:36,875
"he will leave you as
dust upon the wind."

628
00:48:37,000 --> 00:48:41,249
"he will shred you into pieces"

629
00:48:41,250 --> 00:48:44,375
"He will get high instantly"

630
00:48:44,542 --> 00:48:47,666
"And don't you mess with him"

631
00:48:47,667 --> 00:48:51,041
"Don't cross a hunting predator"

632
00:48:51,042 --> 00:48:54,417
"If you still dare, that's your end"

633
00:48:54,667 --> 00:48:57,417
[Music]

634
00:49:19,583 --> 00:49:25,792
"Never expect a wild tiger to bow"

635
00:49:26,167 --> 00:49:32,791
"We are a countless gang of fierce beasts"

636
00:49:32,792 --> 00:49:38,957
"A majestic walk of pride will set fires"

637
00:49:38,958 --> 00:49:40,791
"He is the shadow of death"

638
00:49:40,792 --> 00:49:45,500
"Get on his nerve and
that's marks your death"

639
00:49:45,625 --> 00:49:48,166
"If you do not know him"

640
00:49:48,167 --> 00:49:51,207
"or if you dare stand in his path,"

641
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
"he will leave you as
dust upon the wind."

642
00:49:54,792 --> 00:49:59,000
"he will shred you into pieces"

643
00:49:59,292 --> 00:50:04,000
[Music]

644
00:50:12,458 --> 00:50:15,042
"He will get high instantly"

645
00:50:15,208 --> 00:50:18,291
"And don't you mess with him"

646
00:50:18,292 --> 00:50:21,541
"Don't cross a hunting predator."

647
00:50:21,542 --> 00:50:25,125
"If you still dare,
that's your end"

648
00:50:34,583 --> 00:50:35,792
Have reached?

649
00:50:38,125 --> 00:50:40,625
You stay here.
I will go check.

650
00:50:47,042 --> 00:50:48,917
[Horn blares]

651
00:51:06,250 --> 00:51:08,250
He is yet to return.

652
00:51:08,750 --> 00:51:10,125
What if...

653
00:51:15,042 --> 00:51:16,625
Shall I go check?

654
00:51:18,917 --> 00:51:20,375
Let's wait five more minutes.

655
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
If not, we don't have a choice.
You will have to go.

656
00:51:27,583 --> 00:51:29,500
She is back.

657
00:51:30,542 --> 00:51:32,708
You need to get down.

658
00:51:34,000 --> 00:51:35,833
He is returning in one piece.

659
00:51:37,000 --> 00:51:38,958
- What happened?
- They aren't here.

660
00:51:39,750 --> 00:51:41,999
Did you really check inside?

661
00:51:42,000 --> 00:51:43,667
Keep moving.

662
00:51:45,375 --> 00:51:46,667
I don't trust you.

663
00:51:49,917 --> 00:51:51,333
Straight and left.

664
00:51:53,375 --> 00:51:56,250
Madam, we escaped one death trap.

665
00:51:56,708 --> 00:51:59,208
Now we entrust you.

666
00:51:59,500 --> 00:52:03,083
As a cop I'm trying to help you.

667
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
Importantly I have skipped my duty.

668
00:52:06,667 --> 00:52:09,208
Line them up in the
order of the containers.

669
00:52:09,500 --> 00:52:13,375
- Keep moving.
- We are running late.

670
00:52:13,625 --> 00:52:15,458
Don't stand still.

671
00:52:19,792 --> 00:52:22,582
If we don't find the bag there,

672
00:52:22,583 --> 00:52:24,667
we must leave that place at once.

673
00:52:25,417 --> 00:52:27,666
Hope you understand.

674
00:52:27,667 --> 00:52:29,792
- Move!
- Have you loaded?

675
00:52:30,583 --> 00:52:32,375
Better we don't go.

676
00:52:43,500 --> 00:52:45,792
Your dress is torn.

677
00:52:47,167 --> 00:52:49,375
You can change your
dress inside the rickshaw.

678
00:52:52,042 --> 00:52:53,375
Stay put.

679
00:52:59,958 --> 00:53:00,958
Come, dear.

680
00:53:03,625 --> 00:53:04,458
What is it?

681
00:53:04,708 --> 00:53:06,167
You seem to be lost in thoughts?

682
00:53:08,167 --> 00:53:11,917
This shipment is a jackpot to us.

683
00:53:13,042 --> 00:53:15,042
If we do this wrong deed right,

684
00:53:15,333 --> 00:53:17,500
our future crimes can
been done smoothly.

685
00:53:18,667 --> 00:53:21,208
Dying as some random rich
man is not what I imagine.

686
00:53:22,083 --> 00:53:24,542
I must rewrite history before I die.

687
00:53:26,875 --> 00:53:28,250
Money doesn't come for free.

688
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
We have to work hard.

689
00:53:32,875 --> 00:53:33,875
What's this place?

690
00:53:34,292 --> 00:53:36,167
This is Manali's container yard.

691
00:53:56,833 --> 00:53:59,167
Things will go as per your plan.

692
00:53:59,917 --> 00:54:01,750
Our boys are working meticulously.

693
00:54:04,833 --> 00:54:06,708
We are gonna up our game.

694
00:54:07,417 --> 00:54:09,000
We mustn't fear anything.

695
00:54:10,125 --> 00:54:11,958
There are many containers here.

696
00:54:12,167 --> 00:54:14,042
How will we find our bag?

697
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
Doesn't matter.

698
00:54:16,042 --> 00:54:17,333
I will find the bag at any cost.

699
00:54:19,958 --> 00:54:22,792
We must buy four shipyards as big as this.

700
00:54:23,625 --> 00:54:24,625
Will those be enough?

701
00:54:24,750 --> 00:54:26,000
And two huge ships.

702
00:54:26,458 --> 00:54:27,333
For now...

703
00:54:27,625 --> 00:54:29,833
- [Laughs]
- You are too much.

704
00:54:36,208 --> 00:54:37,417
Follow me.

705
00:54:39,500 --> 00:54:41,583
- Someone's coming.
- Take cover.

706
00:54:48,958 --> 00:54:50,083
Are they gone?

707
00:54:51,375 --> 00:54:52,375
Come out.

708
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Watch your steps.

709
00:54:59,833 --> 00:55:01,250
Why are you going alone?

710
00:55:03,250 --> 00:55:04,625
He will surely get caught.

711
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Follow him, madam.

712
00:55:13,792 --> 00:55:14,792
Come...

713
00:55:24,917 --> 00:55:26,125
Did you notice it?

714
00:55:28,917 --> 00:55:31,250
- Be careful!
- Watch out!

715
00:55:34,167 --> 00:55:35,167
You stay put.

716
00:55:35,375 --> 00:55:37,000
- I will go check inside.
- I will join you.

717
00:55:41,208 --> 00:55:43,000
You take care of the girl.

718
00:55:45,208 --> 00:55:48,000
Stay with uncle until I return.

719
00:55:49,000 --> 00:55:50,458
I will go get the bag.

720
00:55:50,667 --> 00:55:51,792
Alright, mom.

721
00:55:52,167 --> 00:55:54,542
You will get us caught
if you keep talking.

722
00:55:55,417 --> 00:55:56,417
Get it done quickly.

723
00:56:02,292 --> 00:56:03,750
- Take care.
- Okay.

724
00:56:05,333 --> 00:56:08,500
She doesn't trust me at all.

725
00:56:08,958 --> 00:56:10,833
But I will be the one
who will be saving you.

726
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
But for now, let's keep it low.

727
00:56:14,542 --> 00:56:16,042
The Biriyani would be getting cold.

728
00:56:17,375 --> 00:56:19,208
Chaetta, the scape goats are ready.

729
00:56:20,708 --> 00:56:21,708
I will join shortly.

730
00:56:34,792 --> 00:56:37,458
Welcome scape goats.

731
00:56:38,583 --> 00:56:41,333
I was just waiting
for you guys to return.

732
00:56:42,667 --> 00:56:46,708
Killing you so soon after
you retire would create a furore.

733
00:56:47,375 --> 00:56:48,583
Right?

734
00:56:48,875 --> 00:56:53,000
This news will reach your
colleagues after you die.

735
00:56:53,500 --> 00:56:58,500
But you know your time of death
in advance, while you are alive.

736
00:56:59,750 --> 00:57:01,332
You don the uniform...

737
00:57:01,333 --> 00:57:05,542
and this brain of yours tracked
and gunned down my man.

738
00:57:09,042 --> 00:57:12,500
Killing you one at a
time is a sad news to me.

739
00:57:13,667 --> 00:57:15,667
But I need hot news.

740
00:57:17,292 --> 00:57:19,583
Exclusive hot news.

741
00:57:25,792 --> 00:57:27,750
This is a warning to the department.

742
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
If you dare to touch my men

743
00:57:34,292 --> 00:57:37,833
I will blow your brains on
the day after your retirement.

744
00:57:41,208 --> 00:57:42,958
If you harm even one of us,

745
00:57:43,792 --> 00:57:45,458
you will be decimated.

746
00:57:50,667 --> 00:57:54,250
One, two, three, four, five.

747
00:57:56,500 --> 00:57:59,500
I'm eagerly to see your avenger.

748
00:58:08,875 --> 00:58:11,083
- Come on, kid.
- But mom asked to stay there.

749
00:58:11,333 --> 00:58:12,792
My legs have gone numb.

750
00:58:13,292 --> 00:58:15,250
Let's go sit there.

751
00:58:32,333 --> 00:58:34,333
Let's wait here till
your mom comes.

752
00:58:36,542 --> 00:58:39,125
Just like your mother, you never answer.

753
00:58:46,250 --> 00:58:48,458
Oh, no.
Come on, kid.

754
00:59:00,375 --> 00:59:01,500
Come here.

755
00:59:03,083 --> 00:59:04,250
Hide here for a while.

756
00:59:04,417 --> 00:59:06,375
Don't be scared,
I will be next to you.

757
00:59:11,042 --> 00:59:13,208
I'm hiding next to you.

758
00:59:39,875 --> 00:59:41,750
Let me check the loading process.

759
01:00:04,667 --> 01:00:06,458
Load these as well.

760
01:00:15,917 --> 01:00:19,375
Dump these bodies
and get some boxes to load.

761
01:00:19,750 --> 01:00:20,792
Hurry up.

762
01:00:51,083 --> 01:00:52,083
Mom...

763
01:00:52,708 --> 01:00:53,708
Mom...

764
01:00:54,458 --> 01:00:55,458
Mom...

765
01:00:59,917 --> 01:01:02,875
Where did she go?
Kid...

766
01:01:06,125 --> 01:01:07,125
Kid...

767
01:01:09,875 --> 01:01:11,167
[Loud thud]

768
01:01:59,583 --> 01:02:00,917
[Groans]

769
01:03:06,667 --> 01:03:09,625
Hey... hang her upside down.

770
01:03:20,917 --> 01:03:22,708
- How did she come here?
- How do I know?

771
01:03:38,083 --> 01:03:40,000
Hey, lock the gate.

772
01:03:54,250 --> 01:03:57,207
- Hey, Mr. Khan!
- Hey captain, my man.

773
01:03:57,208 --> 01:04:00,667
- How are you? Come, sit.
- Good to see you, sir.

774
01:04:08,875 --> 01:04:10,333
Ranga...

775
01:04:11,042 --> 01:04:12,083
Who's the officer?

776
01:04:12,625 --> 01:04:14,000
Not the usual one.

777
01:04:15,917 --> 01:04:17,833
[Snaps finger]

778
01:04:22,000 --> 01:04:26,042
Hey, Khan! What is this?
You are giving me a lot of money.

779
01:04:26,542 --> 01:04:30,125
- Why are you paying me again?
- Advance for the next assignment.

780
01:04:31,417 --> 01:04:34,042
Doesn't matter,
he'll be crawling at our feet...

781
01:04:34,458 --> 01:04:37,250
[Laughs]

782
01:04:37,750 --> 01:04:40,999
Hey, Khan! Really! You surprise me, man.

783
01:04:41,000 --> 01:04:43,666
Is this for your next project?

784
01:04:43,667 --> 01:04:46,125
Keep it man. Enjoy.

785
01:04:46,583 --> 01:04:51,125
One life.
Soon, we will rule the world. Okay?

786
01:04:53,917 --> 01:04:55,082
- Cheers.
- Cheers.

787
01:04:55,083 --> 01:04:56,625
[Laughs]

788
01:05:09,208 --> 01:05:10,292
I have to go.

789
01:05:10,958 --> 01:05:12,292
Have to save my kid.

790
01:05:13,542 --> 01:05:14,542
Tamil...

791
01:05:14,875 --> 01:05:17,208
You mustn't be afraid, no matter what.

792
01:05:18,167 --> 01:05:21,000
I will safeguard no
matter where you are.

793
01:05:22,167 --> 01:05:23,708
I'm coming to you.

794
01:05:27,708 --> 01:05:29,250
Be bold like dad.

795
01:05:30,083 --> 01:05:34,417
You should be able to live on your own.

796
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
Is that clear?

797
01:05:44,875 --> 01:05:45,875
- Boss?
- Tell me.

798
01:05:46,125 --> 01:05:48,000
The whole gang
is looking for you.

799
01:05:48,250 --> 01:05:49,250
Why me?

800
01:05:49,458 --> 01:05:52,125
You should have returned by now.

801
01:05:52,500 --> 01:05:53,708
I was applying lotion to her.

802
01:05:53,833 --> 01:05:55,583
Why are you playing nice
with your mother-in-law?

803
01:05:56,042 --> 01:05:57,167
What's bothering you?

804
01:05:57,417 --> 01:05:59,625
- I think they know about our act.
- Oh, no!

805
01:06:00,250 --> 01:06:01,917
- Hang up. I'm coming.
- Come soon.

806
01:06:02,208 --> 01:06:03,458
Don't you get caught.

807
01:06:09,167 --> 01:06:10,708
Welcome Commissioner.

808
01:06:11,333 --> 01:06:13,125
- You look beautiful.
- Thank you.

809
01:06:14,333 --> 01:06:15,833
Wow.

810
01:06:17,000 --> 01:06:18,375
I'm Commissioner for the public.

811
01:06:18,667 --> 01:06:22,042
- But for you, I'm Dhanam.
- Yes, of course.

812
01:06:22,667 --> 01:06:24,125
- Please sit.
- Sure.

813
01:06:28,708 --> 01:06:29,667
What's up Mr. Khan?

814
01:06:29,958 --> 01:06:30,958
How are things going?

815
01:06:31,458 --> 01:06:33,708
Guess I can meet
you only if you wish to.

816
01:06:34,708 --> 01:06:35,583
Dhanam...

817
01:06:36,333 --> 01:06:39,833
I have planned an
even bigger assignment.

818
01:06:41,000 --> 01:06:43,083
I am planning for next level.

819
01:06:52,417 --> 01:06:55,333
I don't want the officers who will
be part of this operation,

820
01:06:56,167 --> 01:06:59,167
for our next one.
Get new ones.

821
01:07:00,542 --> 01:07:04,958
You only have to make a
gesture to get things done.

822
01:07:05,625 --> 01:07:07,208
[Laughs]

823
01:07:07,875 --> 01:07:09,000
That's right, my girl.

824
01:07:09,250 --> 01:07:11,833
Here is the outline for the operation.

825
01:07:12,792 --> 01:07:14,625
Route from container yard to harbor.

826
01:07:19,208 --> 01:07:21,083
There are four check posts.

827
01:07:23,375 --> 01:07:25,375
You need not worry about this.
I'll handle it.

828
01:07:26,125 --> 01:07:29,833
By 5 AM all the containers
should have crossed the line.

829
01:07:30,333 --> 01:07:32,917
Using the deadline
as an excuse...

830
01:07:33,167 --> 01:07:35,042
We'll expedite the process
and skip final inspections.

831
01:07:38,000 --> 01:07:38,792
Okay, sir.

832
01:07:47,583 --> 01:07:49,125
Have your officers reached?

833
01:07:53,458 --> 01:07:55,292
[Cell phone rings]

834
01:07:55,500 --> 01:07:56,500
Stop!

835
01:07:58,583 --> 01:08:00,292
- Hello.
- Yes, madam?

836
01:08:00,875 --> 01:08:02,292
Where are you, Venkatachalam?

837
01:08:02,875 --> 01:08:05,208
Almost, we have reached, ma'am.

838
01:08:05,417 --> 01:08:07,583
I want you to finish
without any confusion.

839
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
I will inform once done.

840
01:08:10,250 --> 01:08:13,292
Okay. Take care and be careful.

841
01:08:13,958 --> 01:08:15,583
Sure. Okay. Thank you, ma'am.

842
01:08:21,333 --> 01:08:22,083
Cheers.

843
01:08:39,333 --> 01:08:42,958
Your madam is asserting too much control.

844
01:08:45,417 --> 01:08:46,375
Why don't we switch?

845
01:08:47,542 --> 01:08:50,417
Why not directly break
a deal with Chaetta?

846
01:08:50,833 --> 01:08:55,458
If Dhanalakhshmi madam
knows it, she might fire you.

847
01:08:55,792 --> 01:08:57,833
What if Lal Chaetta hurts you?

848
01:09:00,708 --> 01:09:02,208
One hundred and sixteen crores.

849
01:09:02,667 --> 01:09:04,916
That's amount remitted
from your madam's account.

850
01:09:04,917 --> 01:09:06,000
Do you know about that?

851
01:09:06,958 --> 01:09:08,375
How long will you remain underpaid?

852
01:09:09,750 --> 01:09:11,458
Don't you want to get
paid and get out for good?

853
01:09:12,875 --> 01:09:13,833
If we have money,

854
01:09:15,667 --> 01:09:16,500
won't your nature change?

855
01:09:18,125 --> 01:09:19,708
- True, sir.
- [Laughs]

856
01:09:20,042 --> 01:09:22,042
Stop laughing. I can see
that you have switched.

857
01:09:22,708 --> 01:09:24,458
[Laughs]

858
01:09:25,750 --> 01:09:27,000
Have you sealed them?

859
01:09:27,375 --> 01:09:29,333
We have to ship them tomorrow.
Do it right.

860
01:09:31,417 --> 01:09:33,333
He is our man.

861
01:09:33,958 --> 01:09:35,875
- Yeah.
- Open it.

862
01:09:36,708 --> 01:09:37,667
Open it.

863
01:09:38,667 --> 01:09:40,125
- Chaetta.
- Move back.

864
01:09:40,625 --> 01:09:42,333
Go back...
Open it!

865
01:09:42,583 --> 01:09:44,833
- Are you sure?
- Yeah.

866
01:09:46,875 --> 01:09:50,500
- Record it.
- He is crossing the line.

867
01:09:54,333 --> 01:09:56,042
- It's legal.
- Open it.

868
01:09:56,750 --> 01:09:59,042
- Open it wide.
- Sir, please.

869
01:09:59,208 --> 01:10:00,875
Unload them...

870
01:10:05,708 --> 01:10:08,167
- I want everything out.
- Don't record it, Sir.

871
01:10:11,583 --> 01:10:13,250
- Close it.
- Don't do this, Sir.

872
01:10:13,458 --> 01:10:14,750
Let's settle it through dialogues.

873
01:10:17,458 --> 01:10:19,875
Lock it up and seal it.
Take a mugshot.

874
01:10:20,292 --> 01:10:22,667
- Stand in order.
- Please, sir.

875
01:10:22,875 --> 01:10:24,250
Please speak with Chaetta.

876
01:10:24,875 --> 01:10:25,875
It's done.

877
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Got scared?

878
01:10:30,042 --> 01:10:31,833
Sir, indeed I got scared.

879
01:10:32,042 --> 01:10:33,375
Seems you are.

880
01:10:33,500 --> 01:10:34,499
What's next?

881
01:10:34,500 --> 01:10:36,000
You deserve an Oscar.

882
01:10:36,333 --> 01:10:37,583
Your faces say it.

883
01:10:38,125 --> 01:10:41,082
- Load them.
- Sure, sir.

884
01:10:41,083 --> 01:10:43,292
- Open it.
- Noticed that?

885
01:10:43,708 --> 01:10:47,083
They're doing this so casually
doing illegal things.

886
01:10:48,375 --> 01:10:49,333
Chaetta...

887
01:10:51,083 --> 01:10:52,833
Blame the weak laws.

888
01:10:56,250 --> 01:10:57,375
Greetings, Chaetta!

889
01:10:58,542 --> 01:11:00,250
Don't take me wrong.

890
01:11:00,833 --> 01:11:01,917
Don't mistake me.

891
01:11:02,375 --> 01:11:05,417
If you employ such useless guys,

892
01:11:06,000 --> 01:11:06,917
you will end up in trouble.

893
01:11:07,625 --> 01:11:09,917
We will handle that.

894
01:11:10,833 --> 01:11:13,042
Your higher authority
made you come here, right?

895
01:11:13,292 --> 01:11:16,458
I don't what's going
on between you two.

896
01:11:17,083 --> 01:11:17,832
Honestly.

897
01:11:17,833 --> 01:11:20,833
But I was pressurized
to take action.

898
01:11:22,917 --> 01:11:23,667
Alright!

899
01:11:24,208 --> 01:11:25,125
What do you want?

900
01:11:25,583 --> 01:11:26,917
[Laughs]

901
01:11:27,208 --> 01:11:29,542
Why do Chaettan's always become don?

902
01:11:29,792 --> 01:11:30,500
This is the reason.

903
01:11:31,292 --> 01:11:33,500
I'm not like others.

904
01:11:34,458 --> 01:11:35,333
I don't need cash.

905
01:11:36,000 --> 01:11:37,208
Seriously. Honestly.

906
01:11:38,542 --> 01:11:40,000
Transfer the funds to my account.

907
01:11:42,625 --> 01:11:46,375
- Please try to get this.
- Tell me.

908
01:11:47,000 --> 01:11:49,124
Those working under
me are my subordinates.

909
01:11:49,125 --> 01:11:50,792
They are 5-10 years
younger than me.

910
01:11:50,958 --> 01:11:53,042
But hierarchically
they command me.

911
01:11:53,250 --> 01:11:55,167
No choice, I have to follow the protocols.

912
01:11:55,417 --> 01:11:58,083
But my ego,

913
01:11:59,792 --> 01:12:00,917
will not let me do it.

914
01:12:01,125 --> 01:12:03,707
Obviously I like to earn
and show off like him.

915
01:12:03,708 --> 01:12:05,750
- Won't I?
- Yes.

916
01:12:05,917 --> 01:12:08,083
Yes, that's obvious.

917
01:12:08,917 --> 01:12:09,958
What needs to be done?

918
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
Break your ethics.

919
01:12:14,208 --> 01:12:15,791
Looking at your activities,

920
01:12:15,792 --> 01:12:17,332
looking at your lifestyle,

921
01:12:17,333 --> 01:12:19,167
why shouldn't I
join hands with you?

922
01:12:19,500 --> 01:12:20,917
Am I correct?

923
01:12:21,167 --> 01:12:22,333
Cool then.

924
01:12:22,542 --> 01:12:23,667
Just four houses?

925
01:12:24,208 --> 01:12:25,874
I will own 40 houses.

926
01:12:25,875 --> 01:12:27,667
Surely he will.

927
01:12:27,833 --> 01:12:29,792
He seems to be a builder.

928
01:12:30,417 --> 01:12:32,667
Will see you again.

929
01:12:33,000 --> 01:12:34,292
- See you.
- Scoot!

930
01:12:41,500 --> 01:12:42,957
Apprentices...

931
01:12:42,958 --> 01:12:45,457
Go work inside.
Let me supervise you.

932
01:12:45,458 --> 01:12:47,292
Call me if you need any help.

933
01:12:51,458 --> 01:12:53,375
- Open this.
- Tighten the lid well.

934
01:12:54,167 --> 01:12:56,083
What are you looking at?

935
01:13:06,667 --> 01:13:09,333
Tamil...

936
01:13:10,292 --> 01:13:12,375
- Check if it is okay.
- Sakkarai?

937
01:13:13,875 --> 01:13:18,083
- Something's fishy.
- What are you up to?

938
01:13:18,542 --> 01:13:20,833
- What is he doing?
- Why are you going there?

939
01:13:22,500 --> 01:13:23,583
[Screams]

940
01:13:25,250 --> 01:13:26,417
Run, guys.

941
01:13:26,667 --> 01:13:28,291
Leave this place.

942
01:13:28,292 --> 01:13:30,332
She is alive.

943
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Run...

944
01:13:33,333 --> 01:13:35,457
Chaetta...

945
01:13:35,458 --> 01:13:37,250
Where is he?

946
01:13:37,500 --> 01:13:39,499
- Come here.
- What is it?

947
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
The girl whom you beat up...

948
01:13:42,458 --> 01:13:43,625
is alive.

949
01:13:58,417 --> 01:13:59,708
Hey...

950
01:14:00,292 --> 01:14:04,000
With the beatings she took,
she should've been dead a while ago

951
01:14:11,167 --> 01:14:13,000
Stop blabbering and leave now.

952
01:14:13,208 --> 01:14:14,207
Chaetta...

953
01:14:14,208 --> 01:14:17,750
I swear... I saw it.
I still remember her eyes staring.

954
01:14:18,208 --> 01:14:20,042
Her eyes were full of pure rage.

955
01:14:20,333 --> 01:14:23,375
I almost wet my pants.

956
01:14:42,042 --> 01:14:43,583
Reddy, let's take a look.

957
01:14:43,792 --> 01:14:46,625
- Let's go.
- You narrated as you saw it.

958
01:14:50,083 --> 01:14:52,042
And that's why I'm the
boss and you work for me.

959
01:14:52,375 --> 01:14:53,375
Hey!

960
01:15:03,792 --> 01:15:04,917
Hey...

961
01:15:05,333 --> 01:15:06,958
What the heck were you doing?

962
01:15:07,458 --> 01:15:08,625
How did she escape?

963
01:15:09,208 --> 01:15:10,583
Didn't even one of you see it?

964
01:15:24,167 --> 01:15:25,167
You...

965
01:15:27,583 --> 01:15:28,667
- You are hopeless.
- [Cell phone rings]

966
01:15:31,125 --> 01:15:31,958
Hello.

967
01:15:32,167 --> 01:15:34,250
Lal, I coming there.

968
01:15:40,667 --> 01:15:41,833
What are you looking at?

969
01:15:42,000 --> 01:15:46,125
- Go find her.
- Let's go.

970
01:15:47,208 --> 01:15:48,333
Khan just called.

971
01:15:48,667 --> 01:15:50,000
He doesn't know about things.

972
01:15:51,167 --> 01:15:52,792
If he gets to know,

973
01:15:52,958 --> 01:15:54,500
he will no long trust us.

974
01:15:54,875 --> 01:15:55,875
Son of a gun...

975
01:15:56,458 --> 01:15:59,458
We can slay her before Khan reaches us.

976
01:15:59,917 --> 01:16:01,958
He is on his way.

977
01:16:13,833 --> 01:16:15,417
[Police siren wails]

978
01:16:20,083 --> 01:16:21,417
How ballsy she is.

979
01:16:21,625 --> 01:16:24,082
The one who escaped
us is washing her face.

980
01:16:24,083 --> 01:16:27,167
- Why don't you lend her soap.
- Passing the information.

981
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
A deer in the zoo of males.

982
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
Wow! What a piece.

983
01:16:34,667 --> 01:16:36,542
Why didn't I see her upside down?

984
01:16:40,167 --> 01:16:42,792
You are cheating
on your mother-in-law.

985
01:16:43,542 --> 01:16:48,792
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."

986
01:16:49,000 --> 01:16:53,999
"Just two eyes? Each one is an epic."

987
01:16:54,000 --> 01:16:59,083
"Your forehead is the third crescent
moon woven with gold lace."

988
01:16:59,458 --> 01:17:05,042
"If flowers have elections,
victory will always be yours."

989
01:17:05,292 --> 01:17:10,042
"The feat of Brahman
is visible in you."

990
01:17:10,625 --> 01:17:15,625
"Only when I write about you,
the languages become sweeter."

991
01:17:16,208 --> 01:17:21,458
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."

992
01:17:21,667 --> 01:17:27,667
"Just two eyes? Each one is an epic."

993
01:17:33,875 --> 01:17:36,167
A huge mishap has happened.

994
01:17:36,375 --> 01:17:38,749
You asked me to
take care of the girl.

995
01:17:38,750 --> 01:17:40,458
Some men came to the spot.

996
01:17:40,625 --> 01:17:43,292
We hide ourselves
inside some cartons.

997
01:17:43,542 --> 01:17:46,292
When I came out, she went missing.

998
01:17:46,792 --> 01:17:48,042
Please forgive me, madam.

999
01:17:48,875 --> 01:17:50,375
We need to find the bag.

1000
01:17:51,208 --> 01:17:52,833
I have to leave with my daughter.

1001
01:17:53,167 --> 01:17:55,458
Here you are.

1002
01:17:55,792 --> 01:17:57,708
So, you are here for the bag?

1003
01:17:57,917 --> 01:17:59,833
Let me beat the
hell out of you.

1004
01:18:00,125 --> 01:18:02,333
- Let me bring Chaetta.
- Mark...

1005
01:18:03,542 --> 01:18:04,958
Boss...

1006
01:18:05,958 --> 01:18:08,167
- Boss.
- What is it?

1007
01:18:08,625 --> 01:18:10,583
Can I get some water?

1008
01:18:11,833 --> 01:18:13,917
The women...

1009
01:18:14,125 --> 01:18:15,249
I don't think she is
messing up with us.

1010
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
She has come here
looking for her lost bag.

1011
01:18:16,667 --> 01:18:17,874
Apparently there's
something important in it.

1012
01:18:17,875 --> 01:18:20,042
Give it to her if you have it.

1013
01:18:20,208 --> 01:18:21,749
- Get lost.
- This is how I pounced on her.

1014
01:18:21,750 --> 01:18:23,416
- I will bring Chaetta.
- Wait, Mark.

1015
01:18:23,417 --> 01:18:24,957
You're a terrifying thug.

1016
01:18:24,958 --> 01:18:27,875
Why do you need his help?
Go attack her.

1017
01:18:28,750 --> 01:18:29,833
No, no...

1018
01:18:31,750 --> 01:18:33,125
Let's leave, madam.

1019
01:18:34,000 --> 01:18:35,167
He hit me with the door.

1020
01:18:35,542 --> 01:18:36,500
I started bleeding.

1021
01:18:37,333 --> 01:18:38,458
Have you got beaten by me?

1022
01:18:43,292 --> 01:18:44,124
Can I get some water?

1023
01:18:44,125 --> 01:18:46,124
- You?
- What's wrong in asking water?

1024
01:18:46,125 --> 01:18:48,042
But you let a woman escape.
To hell with your gang.

1025
01:18:56,333 --> 01:18:57,667
Be all ears.

1026
01:19:00,583 --> 01:19:02,083
The woman is here.

1027
01:19:02,750 --> 01:19:04,875
Along with him is a
kid and the auto driver.

1028
01:19:05,750 --> 01:19:07,125
They are here for a bag.

1029
01:19:09,208 --> 01:19:10,417
Bag?

1030
01:19:11,833 --> 01:19:13,250
First find the bag.

1031
01:19:13,833 --> 01:19:16,750
- The will follow it.
- Sure, brother.

1032
01:19:17,125 --> 01:19:19,125
Get on with it.

1033
01:19:19,458 --> 01:19:21,250
Let's use the flash
lights and find them.

1034
01:19:24,042 --> 01:19:26,500
Let me see what has she got.

1035
01:19:33,708 --> 01:19:36,708
One needs my
permission to visit me.

1036
01:19:39,917 --> 01:19:43,458
But you have come to
my place and hit my friend.

1037
01:19:46,833 --> 01:19:48,375
You think you can leave this place alive?

1038
01:19:52,500 --> 01:19:54,292
I don't know who you are.

1039
01:19:54,583 --> 01:19:56,708
But leave this place,
if you want to be alive.

1040
01:20:00,625 --> 01:20:04,207
Else I will slay
your kid and you

1041
01:20:04,208 --> 01:20:05,958
and feed my dogs.

1042
01:20:07,125 --> 01:20:08,125
Get lost!

1043
01:20:19,667 --> 01:20:22,125
[Unintelligible]

1044
01:20:41,208 --> 01:20:44,208
Go check over there.

1045
01:20:48,917 --> 01:20:50,167
Come on.

1046
01:20:50,583 --> 01:20:53,458
- Look over there.
- Don't miss out.

1047
01:21:12,250 --> 01:21:13,833
Search every corner! Don't miss out!

1048
01:21:42,417 --> 01:21:46,083
Things have gone
crazy since she got in.

1049
01:21:46,708 --> 01:21:49,750
Whatever her plan is,
we have to stay ahead.

1050
01:21:50,292 --> 01:21:51,292
Boss...

1051
01:21:51,833 --> 01:21:54,667
We searched every nook
and cranny of this yard.

1052
01:21:55,042 --> 01:21:58,042
She is nowhere.
I think she left the place.

1053
01:22:00,417 --> 01:22:01,500
No way.

1054
01:22:03,250 --> 01:22:04,667
They are beating me
up for asking water.

1055
01:22:04,792 --> 01:22:06,999
But they keep summoning.
Hello, Chaetta.

1056
01:22:07,000 --> 01:22:09,833
- Hello, boss.
- They are here.

1057
01:22:10,792 --> 01:22:14,125
- I think they have a task for us.
- Come here.

1058
01:22:15,792 --> 01:22:18,417
Take ten men with you,

1059
01:22:18,625 --> 01:22:20,792
look out for her once
containers leave this place.

1060
01:22:21,458 --> 01:22:23,167
I don't think I need ten men.
I can do it alone.

1061
01:22:23,667 --> 01:22:25,792
- What?
- I don't think I need ten men.

1062
01:22:27,500 --> 01:22:29,458
- Get lost.
- Move.

1063
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
You get slapped by all
and I get slapped by you.

1064
01:22:31,167 --> 01:22:32,374
Why do you get furious?

1065
01:22:32,375 --> 01:22:34,958
Look at me.
I don't get upset despite getting hit.

1066
01:22:35,125 --> 01:22:36,207
It's alright.

1067
01:22:36,208 --> 01:22:39,208
Tonight, we make history!
Follow me, boys! I want ten men to follow me.

1068
01:22:39,792 --> 01:22:41,583
- Spartans!
- It's boss' time.

1069
01:22:45,667 --> 01:22:47,208
Washed you hair?

1070
01:22:47,958 --> 01:22:50,375
- Why didn't you wear flowers?
- What?

1071
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Go to the other side.

1072
01:22:53,833 --> 01:22:55,458
Look at him sprint slowly.

1073
01:22:56,375 --> 01:22:59,208
Will you catch her, Muruga?

1074
01:23:00,875 --> 01:23:03,208
- Didn't you hear me?
- I will.

1075
01:23:03,583 --> 01:23:05,667
You are so slow.

1076
01:23:05,958 --> 01:23:07,375
I don't think you can catch
her even if she surrenders.

1077
01:23:07,542 --> 01:23:10,292
- Look at his confidence.
- I'll knock your teeth out!

1078
01:23:12,042 --> 01:23:13,083
I going to torment him.

1079
01:23:13,917 --> 01:23:15,624
He was overdoing it.

1080
01:23:15,625 --> 01:23:18,583
- Hey! Oh, my!
- Hey!

1081
01:23:18,750 --> 01:23:20,250
I have nothing to talk with you.

1082
01:23:20,458 --> 01:23:23,125
Just get out of my sight.

1083
01:23:23,417 --> 01:23:25,417
That's good.

1084
01:23:25,917 --> 01:23:27,208
You are awesome.

1085
01:23:43,292 --> 01:23:44,917
Guppy, go there.

1086
01:23:46,250 --> 01:23:47,833
Come here, baldy.

1087
01:23:48,625 --> 01:23:50,125
Stop! Go this way.

1088
01:23:51,167 --> 01:23:53,083
Come back, bald man.

1089
01:23:53,875 --> 01:23:54,875
Take this route.

1090
01:23:55,292 --> 01:23:57,083
I have my revenge.

1091
01:23:58,292 --> 01:23:59,292
I've got them dancing to my tune.

1092
01:23:59,667 --> 01:24:02,083
You don't know your worth.

1093
01:24:02,458 --> 01:24:03,542
I'm on cloud nine.

1094
01:24:03,875 --> 01:24:06,957
Go wherever you wish to.

1095
01:24:06,958 --> 01:24:09,167
Forget about us.
Where are you going?

1096
01:24:09,333 --> 01:24:12,208
How does it matter to you?

1097
01:24:12,542 --> 01:24:14,667
Get lost of my sight.

1098
01:24:15,125 --> 01:24:16,708
When the day comes, let's thrash him.

1099
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Go.

1100
01:24:18,583 --> 01:24:20,000
Don't make shout.

1101
01:24:29,792 --> 01:24:32,250
[Police siren wails]

1102
01:24:41,833 --> 01:24:43,582
Hey, there he is. Come on. Sir!

1103
01:24:43,583 --> 01:24:44,917
Sir is here.

1104
01:24:45,333 --> 01:24:46,417
Greetings, sir.

1105
01:24:49,292 --> 01:24:51,042
Move it!
Fast!

1106
01:24:51,708 --> 01:24:53,999
Park the car over there.

1107
01:24:54,000 --> 01:24:56,208
- Please.
- Load them.

1108
01:24:56,417 --> 01:24:57,542
Keep moving.

1109
01:24:57,833 --> 01:24:59,374
- Welcome!
- Hi, Lal.

1110
01:24:59,375 --> 01:25:01,042
- Mr. Khan.
- How are you?

1111
01:25:02,375 --> 01:25:03,417
Hi.

1112
01:25:03,833 --> 01:25:05,125
Please sit.

1113
01:25:14,625 --> 01:25:17,417
Hope there are no problems.

1114
01:25:18,667 --> 01:25:21,583
Is everything all right?

1115
01:25:22,083 --> 01:25:23,875
Everything is fine.

1116
01:25:33,542 --> 01:25:35,083
I like being punctual.

1117
01:25:38,542 --> 01:25:40,292
Would like to drink?

1118
01:25:41,042 --> 01:25:41,917
No. No.

1119
01:25:42,833 --> 01:25:45,457
Lal Chaetta, are the custom
officers working properly?

1120
01:25:45,458 --> 01:25:47,082
That's not a concern.

1121
01:25:47,083 --> 01:25:49,375
They are well suited
to get our work done.

1122
01:25:50,917 --> 01:25:52,083
Great!

1123
01:25:53,708 --> 01:25:55,708
[Laughs]

1124
01:26:07,292 --> 01:26:08,292
Mom.

1125
01:26:09,417 --> 01:26:10,458
Mom.

1126
01:26:21,833 --> 01:26:24,958
- Have assigned extra men for loading?
- Yes.

1127
01:26:28,250 --> 01:26:31,167
Move those logs
to those containers.

1128
01:26:32,208 --> 01:26:33,208
Here you go, sir.

1129
01:26:34,542 --> 01:26:37,958
- Where to keep this?
- This is not countable. Go that side.

1130
01:26:40,000 --> 01:26:43,042
Move fast.
Everything has to be cleared by 5 AM.

1131
01:26:43,292 --> 01:26:45,042
It's loaded fully, dude.

1132
01:26:45,583 --> 01:26:49,583
- How much this would cost?
- Just stick to the task.

1133
01:26:49,792 --> 01:26:50,792
Shut up.

1134
01:26:52,292 --> 01:26:54,083
I think it would get
a price of 5 lakhs.

1135
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You want this?

1136
01:26:58,542 --> 01:26:59,542
You can take it.

1137
01:27:00,042 --> 01:27:03,042
Take as many as you wish.

1138
01:27:03,375 --> 01:27:07,917
Export it to any place on earth.

1139
01:27:08,625 --> 01:27:09,792
No, sir.

1140
01:27:10,208 --> 01:27:13,125
Get into the business
and compete with me.

1141
01:27:14,083 --> 01:27:16,625
Do you want to be my boss?

1142
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Please calm down.

1143
01:27:21,833 --> 01:27:23,333
Nothing, Chaetta.

1144
01:27:23,958 --> 01:27:27,000
Sorry, boss.
I wouldn't repeat it.

1145
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
- Do any have such wish-lists?
- No, sir.

1146
01:27:32,958 --> 01:27:34,208
Better fear us.

1147
01:27:34,625 --> 01:27:36,375
If anyone wishes,

1148
01:27:37,167 --> 01:27:39,833
I will bury you alive, you street dogs.

1149
01:27:40,083 --> 01:27:41,167
Get lost.

1150
01:27:41,750 --> 01:27:43,042
Please go.

1151
01:27:47,625 --> 01:27:50,291
- Please...
- I will take care of them.

1152
01:27:50,292 --> 01:27:52,917
I will kill them all.

1153
01:27:53,667 --> 01:27:55,042
Throw him out.

1154
01:27:55,708 --> 01:27:56,708
Reddy...

1155
01:27:57,125 --> 01:27:58,874
Come on...

1156
01:27:58,875 --> 01:28:00,500
Throw him around the corner.

1157
01:28:08,750 --> 01:28:11,042
[Police siren wails]

1158
01:28:28,708 --> 01:28:30,250
Bring her a chair.

1159
01:28:41,708 --> 01:28:43,542
My team is waiting
at the harbor gate.

1160
01:28:43,750 --> 01:28:44,958
I've verified.

1161
01:28:45,542 --> 01:28:48,250
If the loading is done,
we can keep the vehicles going.

1162
01:28:48,500 --> 01:28:50,917
Will go past Manali junction,
Sathyamoorthy nagar,

1163
01:28:51,083 --> 01:28:53,375
Ernavur bridge,
Tiruvottiyur beach road,

1164
01:28:53,833 --> 01:28:56,042
and then our men will be at CW.

1165
01:28:56,542 --> 01:28:58,792
Once the clearance is done,
we can enter the harbor.

1166
01:28:58,958 --> 01:29:00,083
Then vessel loading.

1167
01:29:02,125 --> 01:29:05,000
Khan's vehicle has
entered the container yard.

1168
01:29:05,333 --> 01:29:06,333
Our team is ready.

1169
01:29:06,583 --> 01:29:08,208
We can nab them if pass the orders.

1170
01:29:16,708 --> 01:29:19,458
Dhanam, your guy is upset.

1171
01:29:20,125 --> 01:29:21,208
Why don't you wake him up?

1172
01:29:22,833 --> 01:29:25,208
I can give you a 'wake-up' call too.

1173
01:29:28,583 --> 01:29:30,250
How can they switch in a jiffy?

1174
01:29:30,875 --> 01:29:33,625
Ranga, expedite the work.

1175
01:29:34,458 --> 01:29:35,750
Speed it up!

1176
01:29:43,375 --> 01:29:44,917
- Daniel.
- Sir.

1177
01:29:45,542 --> 01:29:48,625
Opportunities like
this don't come often.

1178
01:29:51,542 --> 01:29:53,792
The minister is nosy.

1179
01:29:54,667 --> 01:29:55,750
He wants to be safe.

1180
01:29:57,917 --> 01:29:59,375
Let him execute his plan.

1181
01:30:00,625 --> 01:30:02,417
Let's bag the whole lot.

1182
01:30:02,750 --> 01:30:03,917
Yes, sir.

1183
01:30:04,708 --> 01:30:06,333
- Is the team on standby?
- Ready, sir.

1184
01:30:21,250 --> 01:30:22,499
Go check this side.

1185
01:30:22,500 --> 01:30:23,583
Okay.

1186
01:30:24,250 --> 01:30:25,500
This way.

1187
01:30:26,875 --> 01:30:27,875
Faster...

1188
01:30:29,458 --> 01:30:30,458
Hurry up!

1189
01:30:42,042 --> 01:30:44,542
Chaetta couldn't find them.

1190
01:30:49,458 --> 01:30:50,333
Get lost.

1191
01:30:51,917 --> 01:30:54,250
Lal, what happened?

1192
01:30:55,708 --> 01:30:56,833
What is it?

1193
01:30:57,958 --> 01:31:00,542
I just asked them to speed it up.

1194
01:31:00,708 --> 01:31:01,708
Nothing more.

1195
01:31:06,250 --> 01:31:09,000
No! Something is fishy!

1196
01:31:10,792 --> 01:31:12,125
You are hiding something?

1197
01:31:16,333 --> 01:31:18,292
Lion may rule the jungle.

1198
01:31:18,833 --> 01:31:21,250
But it's hunger can be
quenched by one person.

1199
01:31:23,083 --> 01:31:25,125
Who's the boss here?

1200
01:31:27,167 --> 01:31:28,708
Are you trying to trap me?

1201
01:31:31,542 --> 01:31:32,542
Answer me.

1202
01:31:34,792 --> 01:31:35,792
Mr. Khan!

1203
01:31:36,750 --> 01:31:37,750
I'm a human.

1204
01:31:38,333 --> 01:31:39,708
An evil one.

1205
01:31:40,708 --> 01:31:42,583
Not a wild beast.

1206
01:31:43,667 --> 01:31:47,667
I'm not someone who
survives on small scores...

1207
01:31:49,375 --> 01:31:52,750
If that was my idea I would
have killed you at your place.

1208
01:31:54,667 --> 01:31:56,667
But you have entrusted
me and come to my place.

1209
01:31:57,250 --> 01:31:58,708
You know me, right?

1210
01:31:59,792 --> 01:32:02,957
- What's with these code language?
- Mr. Khan.

1211
01:32:02,958 --> 01:32:04,041
Nothing serious.

1212
01:32:04,042 --> 01:32:07,083
A women, a kid and a
driver has trespassed.

1213
01:32:07,583 --> 01:32:08,707
Apparently she has
missed her belongings.

1214
01:32:08,708 --> 01:32:10,208
That's it.

1215
01:32:11,333 --> 01:32:12,458
Why so casual about it?

1216
01:32:13,667 --> 01:32:16,250
Influential men are involved in it.

1217
01:32:19,083 --> 01:32:20,167
This is precisely why,

1218
01:32:21,000 --> 01:32:25,000
noobs shouldn't be
employed for bigger deals.

1219
01:32:25,333 --> 01:32:26,375
Mr. Khan,

1220
01:32:26,542 --> 01:32:29,250
influential men can't
be killed in a prison.

1221
01:32:30,250 --> 01:32:32,708
it brings bad reputation.

1222
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
Only thing to worry is
that we may lose clients.

1223
01:32:38,833 --> 01:32:39,958
Let's deal with it.

1224
01:32:41,083 --> 01:32:43,458
Who are they?
Press or Police?

1225
01:32:45,167 --> 01:32:48,375
They aren't worth this discussion.

1226
01:32:48,583 --> 01:32:49,708
Get lost!

1227
01:32:50,125 --> 01:32:52,375
They got trapped for free meal.

1228
01:32:52,542 --> 01:32:54,333
Guess they're trapped in a dead end.

1229
01:32:54,667 --> 01:32:56,957
Once we leave this
place after the work,

1230
01:32:56,958 --> 01:32:59,416
this place would be empty.
They will leave this place on their own.

1231
01:32:59,417 --> 01:33:00,750
They don't pose any threat.

1232
01:33:01,417 --> 01:33:02,542
Boss...

1233
01:33:03,250 --> 01:33:04,917
you need not worry about her.

1234
01:33:05,333 --> 01:33:06,833
Not worth the talk.

1235
01:33:07,833 --> 01:33:09,042
Had you been in my shoes,

1236
01:33:09,583 --> 01:33:11,750
you would have reacted the same way.

1237
01:33:13,917 --> 01:33:15,458
I think you guys can understand.

1238
01:33:18,500 --> 01:33:19,917
Cheers. Cheers.

1239
01:33:29,583 --> 01:33:30,957
You, go look this way.

1240
01:33:30,958 --> 01:33:32,417
And you the other route.

1241
01:33:34,417 --> 01:33:36,542
[Panting]

1242
01:33:38,875 --> 01:33:40,042
Where are you, mom?

1243
01:33:41,458 --> 01:33:44,042
Lal! Lal! Lal!

1244
01:33:45,333 --> 01:33:48,750
- Do you realize what have you done?
- Stop screaming.

1245
01:33:49,208 --> 01:33:50,750
How do you justify this?

1246
01:33:51,458 --> 01:33:53,499
- What?
- That wasn't our mistake.

1247
01:33:53,500 --> 01:33:54,957
Lal has nothing to worry about it.

1248
01:33:54,958 --> 01:33:57,374
Do you know that Khan is a golden goose?

1249
01:33:57,375 --> 01:33:59,083
Not our concern.

1250
01:33:59,375 --> 01:34:01,749
Do you know that you will draw
more enemies, if you hurt him?

1251
01:34:01,750 --> 01:34:03,625
Doesn't matter,
we will handle all of them.

1252
01:34:04,292 --> 01:34:07,458
- Answer me.
- We won't you can leave.

1253
01:34:07,625 --> 01:34:09,707
My name shouldn't
be dragged in to this.

1254
01:34:09,708 --> 01:34:11,957
- You have to answer me.
- Shut up!

1255
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
- Zip it up!
- Hey! [Snaps finger]

1256
01:34:14,708 --> 01:34:16,083
Calm down, Commissioner.

1257
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
What?

1258
01:34:18,125 --> 01:34:20,333
Such people aren't our long term partners.

1259
01:34:20,917 --> 01:34:22,625
But you have to work here.

1260
01:34:24,042 --> 01:34:28,250
There are umpteen
fellows to demand work.

1261
01:34:28,458 --> 01:34:30,708
But I'm the only one who can get it done.

1262
01:34:31,333 --> 01:34:32,375
Get it?

1263
01:34:32,958 --> 01:34:35,125
I can easily get you replaced.

1264
01:34:36,333 --> 01:34:38,417
But I didn't feel the need to do it.

1265
01:34:38,917 --> 01:34:41,500
You are the who remits
money to the Bombay team.

1266
01:34:42,792 --> 01:34:44,333
Do you think I'm not aware of it?

1267
01:34:48,250 --> 01:34:51,042
You wouldn't have said this
if it was someone else.

1268
01:34:51,792 --> 01:34:53,917
You are overreacting as it is him.

1269
01:34:57,000 --> 01:34:58,250
Get lost!

1270
01:34:59,375 --> 01:35:00,500
No matter what,

1271
01:35:00,917 --> 01:35:02,458
the job must be done.

1272
01:35:05,083 --> 01:35:06,167
Get lost!

1273
01:35:09,500 --> 01:35:12,125
Just listen and do as I say.

1274
01:35:12,292 --> 01:35:13,916
Things have taken a new course.

1275
01:35:13,917 --> 01:35:17,292
The containers on the move shouldn't
be halted at the gates for no reason.

1276
01:35:17,500 --> 01:35:20,750
All the shipments should have
been completed by the cut off time.

1277
01:35:21,167 --> 01:35:22,292
I will take care, madam.

1278
01:35:34,333 --> 01:35:35,375
Mom!

1279
01:35:38,625 --> 01:35:40,542
[Crying]

1280
01:35:45,583 --> 01:35:46,792
Mom!

1281
01:35:59,833 --> 01:36:01,417
Mom...

1282
01:36:21,750 --> 01:36:24,333
- Come on. Give it to me.
- Let me go!

1283
01:36:25,208 --> 01:36:26,791
Let me go.

1284
01:36:26,792 --> 01:36:27,875
Faster.

1285
01:36:30,708 --> 01:36:32,792
- Here she is.
- Let me go.

1286
01:36:34,917 --> 01:36:35,792
Mom...

1287
01:36:39,417 --> 01:36:40,375
Mom...

1288
01:36:44,167 --> 01:36:45,792
- Tamil...
- Mom!

1289
01:36:46,458 --> 01:36:47,500
Come on.

1290
01:36:49,250 --> 01:36:51,167
- Mom!
- Tamil.

1291
01:36:52,917 --> 01:36:54,125
Won't you give up?

1292
01:36:55,792 --> 01:36:57,000
Let me child go.

1293
01:37:02,625 --> 01:37:04,792
You said she isn't a threat.

1294
01:37:05,958 --> 01:37:09,167
Look what she has done.

1295
01:37:10,542 --> 01:37:11,583
What's your plan now?

1296
01:37:15,292 --> 01:37:16,375
Hey...

1297
01:37:17,042 --> 01:37:20,792
When she first got here,
she probably had no clue about us.

1298
01:37:22,458 --> 01:37:26,375
But if she came back knowing who
we are, she has something planned.

1299
01:37:27,625 --> 01:37:28,833
Did you call her a loser?

1300
01:37:30,458 --> 01:37:31,667
Imbeciles!

1301
01:37:32,792 --> 01:37:35,167
Take her pic.

1302
01:37:35,458 --> 01:37:38,625
Forward it to acquaintances
and our enemies.

1303
01:37:39,542 --> 01:37:41,917
By dawn I need all her details.

1304
01:37:49,625 --> 01:37:51,625
Share her photos to all.

1305
01:37:55,500 --> 01:37:56,917
Killing her would be the easier way.

1306
01:37:57,208 --> 01:37:59,333
- [Camera clicks]
- Why do we need to identify her?

1307
01:38:01,958 --> 01:38:03,750
- [Cell phone rings]
- Got a call from Chennai.

1308
01:38:03,958 --> 01:38:05,083
They wish to speak to you.

1309
01:38:05,208 --> 01:38:06,500
Passing the phone to my boss.

1310
01:38:07,208 --> 01:38:08,583
Call from Chennai.

1311
01:38:11,125 --> 01:38:12,916
Boss has sent a photo.

1312
01:38:12,917 --> 01:38:14,250
Who is she?

1313
01:38:16,458 --> 01:38:18,750
She isn't a cop.

1314
01:38:19,292 --> 01:38:21,000
She isn't a police.

1315
01:38:21,292 --> 01:38:23,083
She doesn't belong
to our rival gang too.

1316
01:38:23,500 --> 01:38:24,625
She isn't a lawyer.

1317
01:38:25,125 --> 01:38:26,708
Not from media.

1318
01:38:27,000 --> 01:38:28,875
She is not one of us.

1319
01:38:29,375 --> 01:38:32,750
Even the local gang has no clue about her.

1320
01:38:33,167 --> 01:38:35,958
We searched everywhere.

1321
01:38:36,500 --> 01:38:37,708
She isn't from CBI.

1322
01:38:38,083 --> 01:38:39,832
Haven't ever seen her before.

1323
01:38:39,833 --> 01:38:42,417
Is she troubling you.

1324
01:38:42,667 --> 01:38:43,833
Yes, brother.

1325
01:38:48,875 --> 01:38:49,958
Goods are getting loaded.

1326
01:39:04,542 --> 01:39:05,750
[Clicks tongue]

1327
01:39:07,000 --> 01:39:08,167
Not Lal!

1328
01:39:08,667 --> 01:39:09,917
I will assign it to Mumbai team.

1329
01:39:12,833 --> 01:39:14,832
Mr. Khan, what is this?

1330
01:39:14,833 --> 01:39:16,583
We have got the work done from them.

1331
01:39:26,500 --> 01:39:27,667
I will update you.

1332
01:39:31,583 --> 01:39:33,375
Don't take a hasty decision.

1333
01:39:34,333 --> 01:39:35,750
We have to talk about this later.

1334
01:39:37,792 --> 01:39:40,042
Trying to mess with me?

1335
01:39:41,208 --> 01:39:42,792
I'll tear your world apart.

1336
01:39:43,542 --> 01:39:44,958
[Cell phone rings]

1337
01:39:46,083 --> 01:39:47,750
Venkatachalapathy...

1338
01:39:47,917 --> 01:39:50,042
your plan is getting executed here.

1339
01:39:50,292 --> 01:39:53,541
I have recorded the proceedings using
hidden camera and have sent it you.

1340
01:39:53,542 --> 01:39:54,583
Okay. Done.

1341
01:39:54,958 --> 01:39:57,332
You are the next Commissioner.
It's confirmed.

1342
01:39:57,333 --> 01:39:58,583
Then the game is over.

1343
01:40:00,292 --> 01:40:01,208
Let's go!

1344
01:40:13,625 --> 01:40:15,792
Things have gone out of our control, sir.

1345
01:40:19,458 --> 01:40:21,250
Let me go, sir.

1346
01:40:21,708 --> 01:40:23,500
Let me go to her.

1347
01:40:28,750 --> 01:40:30,708
- Are you nuts?
- Hands off me.

1348
01:40:34,667 --> 01:40:37,333
[Crying]

1349
01:40:41,042 --> 01:40:43,542
I'm the root cause for these problems.

1350
01:40:44,125 --> 01:40:45,833
Had I not come here,

1351
01:40:48,583 --> 01:40:51,458
the kid is suffering...

1352
01:40:52,125 --> 01:40:53,833
I will take care.

1353
01:40:56,000 --> 01:40:57,583
Don't get hasty.

1354
01:40:59,500 --> 01:41:01,833
That's was hasty one.

1355
01:41:02,417 --> 01:41:04,958
The driver is charging at us.
Cut his limb.

1356
01:41:06,083 --> 01:41:06,875
Let's not spare him.

1357
01:41:07,042 --> 01:41:09,583
- Slay him.
- You dare to confront us?

1358
01:41:15,083 --> 01:41:16,208
Tamil...

1359
01:41:29,500 --> 01:41:30,458
[Chuckles]

1360
01:41:30,833 --> 01:41:32,875
She is still moving.

1361
01:41:34,667 --> 01:41:36,917
Tamil...

1362
01:41:51,708 --> 01:41:53,500
She is not our enemy.

1363
01:41:55,083 --> 01:41:56,417
Not a cop as well.

1364
01:42:03,000 --> 01:42:04,167
Who are you?

1365
01:42:09,625 --> 01:42:10,750
[Party popper popped]

1366
01:42:16,375 --> 01:42:18,957
If it explodes on time,

1367
01:42:18,958 --> 01:42:20,500
our fortune clock will start clicking.

1368
01:42:20,708 --> 01:42:21,958
A surprise for Chaetta.

1369
01:42:39,583 --> 01:42:41,417
[Explosion]

1370
01:43:01,792 --> 01:43:03,292
[Groans]

1371
01:44:16,167 --> 01:44:18,125
"She is not what you are thinking."

1372
01:44:19,458 --> 01:44:21,208
"She got the energy."

1373
01:44:22,750 --> 01:44:24,832
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."

1374
01:44:24,833 --> 01:44:27,583
"She got the energy like
the God of Thunder."

1375
01:44:27,792 --> 01:44:30,541
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."

1376
01:44:30,542 --> 01:44:33,332
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."

1377
01:44:33,333 --> 01:44:36,207
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."

1378
01:44:36,208 --> 01:44:39,082
"An era will begin after
transcending the pain."

1379
01:44:39,083 --> 01:44:41,832
"Raise your head.
Never bow your head down."

1380
01:44:41,833 --> 01:44:44,708
"It's time for this world
to recognise your courage."

1381
01:44:45,417 --> 01:44:48,208
"The pain will heal soon."

1382
01:44:48,458 --> 01:44:51,042
"Shine bright like a star."

1383
01:44:51,208 --> 01:44:53,957
"You have the courage."

1384
01:44:53,958 --> 01:44:56,874
"Burn like the fire."

1385
01:44:56,875 --> 01:44:59,624
"The pain will heal soon."

1386
01:44:59,625 --> 01:45:02,416
"Shine bright like a star."

1387
01:45:02,417 --> 01:45:05,124
"You have the courage."

1388
01:45:05,125 --> 01:45:08,374
"Burn like the fire."

1389
01:45:08,375 --> 01:45:11,875
[Music]

1390
01:45:31,167 --> 01:45:33,958
"We will consider you as God
and venerate in our house."

1391
01:45:34,125 --> 01:45:36,749
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."

1392
01:45:36,750 --> 01:45:39,541
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."

1393
01:45:39,542 --> 01:45:42,541
"Don't stop until you reach
great heights."

1394
01:45:42,542 --> 01:45:45,291
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."

1395
01:45:45,292 --> 01:45:48,166
"You are the art
and the shades of colour."

1396
01:45:48,167 --> 01:45:51,124
"You are the leader and the ruler here."

1397
01:45:51,125 --> 01:45:53,624
"You are beauty and the destroyer here."

1398
01:45:53,625 --> 01:45:56,375
[Rap lines]

1399
01:46:16,333 --> 01:46:19,125
[Music]

1400
01:46:26,875 --> 01:46:29,916
"The pain will heal soon."

1401
01:46:29,917 --> 01:46:32,666
"Shine bright like a star."

1402
01:46:32,667 --> 01:46:35,499
"You have the courage."

1403
01:46:35,500 --> 01:46:38,875
"Burn like the fire."

1404
01:46:40,500 --> 01:46:43,000
[Police siren wails]

1405
01:46:45,042 --> 01:46:47,458
- Oh, no! The police!
- Escape, guys!

1406
01:46:51,542 --> 01:46:53,542
- Sir, please leave me!
- Come with me!

1407
01:47:01,167 --> 01:47:02,375
Mom...

1408
01:47:05,167 --> 01:47:06,083
Tamil.

1409
01:47:20,583 --> 01:47:23,875
- Catch him!
- Take off your hand, sir.

1410
01:47:24,583 --> 01:47:27,208
First take off your hand, sir.

1411
01:47:27,792 --> 01:47:31,250
- Leave me, sir!
- Sir, please don't beat!

1412
01:47:33,042 --> 01:47:36,375
- Leave me, sir!
- Please give way.

1413
01:47:36,625 --> 01:47:39,792
- How dare you touch us?
- Sir will surely talk.

1414
01:47:41,583 --> 01:47:44,833
Are cops and politicians involved in this?

1415
01:47:45,208 --> 01:47:46,832
- Please answer our questions.
- Don't make noise, please.

1416
01:47:46,833 --> 01:47:48,833
Please come here for
a minute and tell us, sir.

1417
01:47:49,000 --> 01:47:52,958
It is alleged that you are aware of it.

1418
01:47:53,667 --> 01:47:56,292
You blew up an empire
just for a plate of biriyani.

1419
01:47:56,958 --> 01:47:57,958
The cops are here.

1420
01:47:58,458 --> 01:48:01,458
- Bigger cops.
- Seems the lion inside is coming out.

1421
01:48:01,958 --> 01:48:03,167
He is such a nuisance.

1422
01:48:04,333 --> 01:48:07,208
Did I tell you that?

1423
01:48:07,375 --> 01:48:08,916
Here you are.
Come with me.

1424
01:48:08,917 --> 01:48:11,207
- We did nothing wrong.
- You were peddling.

1425
01:48:11,208 --> 01:48:13,707
Peddling?
Aren't they normal thugs?

1426
01:48:13,708 --> 01:48:15,749
I swear on my mother-in-law.
I'm a water supplier.

1427
01:48:15,750 --> 01:48:17,625
[Ambulance siren wails]

1428
01:48:19,208 --> 01:48:21,917
Such an illegal operation has
taken place in the heart of the city.

1429
01:48:22,083 --> 01:48:23,916
Who is hiding behind this syndicate?

1430
01:48:23,917 --> 01:48:27,750
Will you take them to the court or?
Please answer us!

1431
01:48:28,167 --> 01:48:32,083
Please don't ignore our questions.

1432
01:48:47,000 --> 01:48:48,500
Okay, fine.

1433
01:48:50,042 --> 01:48:52,249
- Have the reports come, ma'am?
- Yes, they have come.

1434
01:48:52,250 --> 01:48:55,000
- Why haven't you given yet?
- I have already given it to them.

1435
01:48:56,292 --> 01:48:57,458
Joseph...

1436
01:48:58,833 --> 01:49:01,375
- Hello, Sir.
- Lie down.

1437
01:49:02,083 --> 01:49:03,250
How are you?

1438
01:49:04,958 --> 01:49:06,250
Just lost a limb!

1439
01:49:07,542 --> 01:49:10,750
I will survive even
if I lose all my limbs.

1440
01:49:11,083 --> 01:49:12,750
I'm a tough one to kill.

1441
01:49:14,792 --> 01:49:16,042
I have good news for you.

1442
01:49:16,375 --> 01:49:16,957
What is it, sir?

1443
01:49:16,958 --> 01:49:19,708
Government is honoring
you with a bravery award.

1444
01:49:20,625 --> 01:49:22,125
Really?

1445
01:49:22,667 --> 01:49:24,125
Good to hear it.

1446
01:49:24,875 --> 01:49:26,458
I got promoted as well.

1447
01:49:28,000 --> 01:49:30,958
Indeed this is the good news.

1448
01:49:31,875 --> 01:49:33,583
Our destination wasn't this.

1449
01:49:34,375 --> 01:49:35,583
We lost our route.

1450
01:49:36,458 --> 01:49:39,417
Mr. Abdullah saved us.

1451
01:49:41,625 --> 01:49:44,792
We survived because of him.
The credit goes to him.

1452
01:49:46,417 --> 01:49:47,708
Thank you so much, sir.

1453
01:49:48,917 --> 01:49:50,000
Thank you.

1454
01:49:56,083 --> 01:49:57,958
- Good job, Abdullah.
- Thank you, sir.

1455
01:49:59,208 --> 01:50:01,000
Your comments on this?

1456
01:50:03,542 --> 01:50:08,167
We were surveilling this
gang with the help of Abdullah.

1457
01:50:08,375 --> 01:50:10,125
He had been passing timely information.

1458
01:50:10,542 --> 01:50:12,417
Based on his information,

1459
01:50:12,625 --> 01:50:14,167
we formed a special team,

1460
01:50:14,500 --> 01:50:17,333
I presided over this operation
and caught the whole gang.

1461
01:50:18,750 --> 01:50:20,083
The credit goes to Mr. Abdullah.

1462
01:50:21,208 --> 01:50:25,333
I would thank my team
for being supportive.

1463
01:50:27,125 --> 01:50:29,583
I thank the Tamil Nadu government.

1464
01:50:30,042 --> 01:50:33,500
Especially I would like
to thank the ministry.

1465
01:50:34,292 --> 01:50:36,792
Will Mr. Abdullah get promoted?

1466
01:50:38,333 --> 01:50:39,417
Sure.

1467
01:50:40,292 --> 01:50:41,500
He has accomplished a great task.

1468
01:50:42,000 --> 01:50:43,208
He has miles to go.

1469
01:50:48,875 --> 01:50:50,417
What happened to Lal Chaetta?

1470
01:50:52,458 --> 01:50:54,167
Sir! One more question, sir.

1471
01:50:54,458 --> 01:50:57,958
Is this an end to such
activities or will it go on?

1472
01:50:58,750 --> 01:51:03,000
You are going without responding to this.
Shall we write that crimes will continue?

1473
01:51:10,542 --> 01:51:12,708
It's really tough to be a noble man.

1474
01:51:15,667 --> 01:51:16,750
[Snaps finger]

1475
01:51:19,708 --> 01:51:21,625
An evil guy knows it better.

1476
01:51:28,375 --> 01:51:29,958
Good to hear.

1477
01:51:30,750 --> 01:51:32,083
Update on madam.

1478
01:51:34,875 --> 01:51:36,292
Do you know who she is?

1479
01:51:38,083 --> 01:51:39,250
Who is she?

1480
01:51:48,792 --> 01:51:50,792
At least tell me now.
Who are you?

1481
01:51:53,625 --> 01:51:57,208
My husband was the only
person who loved me the most.

1482
01:51:58,167 --> 01:52:00,292
That love can't be
equated with anything else.

1483
01:52:03,625 --> 01:52:05,958
But he loved something more.

1484
01:52:11,833 --> 01:52:12,875
Indian Army.

1485
01:52:13,625 --> 01:52:15,000
Major Dheeran Vijay.

1486
01:52:15,583 --> 01:52:16,792
You would heard about him.

1487
01:52:17,500 --> 01:52:22,208
He lost his live during a
terrorist attack in Kashmir.

1488
01:52:28,333 --> 01:52:29,917
She's military personnel.

1489
01:52:31,167 --> 01:52:34,708
The best three cadets of
Passing Out Parade 2025.

1490
01:52:35,083 --> 01:52:36,625
Agniveer Batch 3.

1491
01:52:37,125 --> 01:52:38,792
My husband's only wish.

1492
01:52:39,333 --> 01:52:42,958
He wanted to dedicate
his life for the country.

1493
01:52:43,458 --> 01:52:45,541
- But he left his mission unfinished.
- Jhansi, the trophy cadet who

1494
01:52:45,542 --> 01:52:48,125
passed CDS exam in special category.

1495
01:52:48,333 --> 01:52:51,167
His army uniform is inside this bag.

1496
01:52:52,250 --> 01:52:54,333
To pursue his dream,

1497
01:52:54,792 --> 01:52:58,083
I spent two years in rigorous
training in army for two years,

1498
01:52:58,542 --> 01:53:00,750
and came to Chennai to join as lieutenant.

1499
01:53:01,667 --> 01:53:03,875
But many things happened in between.

1500
01:53:07,292 --> 01:53:09,083
She accomplished everything,

1501
01:53:09,833 --> 01:53:11,875
but she passed the credits to you and me.

1502
01:53:13,292 --> 01:53:15,167
[Cheering]

1503
01:53:20,125 --> 01:53:21,875
You did all this.

1504
01:53:22,250 --> 01:53:24,125
But why did you mention my name?

1505
01:53:24,750 --> 01:53:29,292
I too believe that authority
is for the benefit of the public.

1506
01:53:29,625 --> 01:53:32,917
Amidst authorities who fail
to morally use those powers,

1507
01:53:34,042 --> 01:53:36,625
I believe you will serve
this nation with honor.

1508
01:53:37,042 --> 01:53:38,958
You truly deserve this.

1509
01:53:39,542 --> 01:53:42,667
Yes. This is the right time.

1510
01:53:42,833 --> 01:53:46,458
So, the ball is in your court.

1511
01:53:47,417 --> 01:53:48,750
Prove your worth.

1512
01:53:49,667 --> 01:53:52,583
Always, do the best for our country.

1513
01:53:56,792 --> 01:53:58,667
Don't spare anyone.
Not a single criminal.

1514
01:54:02,417 --> 01:54:03,500
It's great.

1515
01:54:06,875 --> 01:54:08,541
Will meet her once I recover.

1516
01:54:08,542 --> 01:54:10,833
Sure. Take care of your health.

1517
01:54:11,458 --> 01:54:14,708
Along with the award,
you will get a biriyani feast.

1518
01:54:16,000 --> 01:54:18,333
I'm planning to
quit eating biriyani.

1519
01:54:18,500 --> 01:54:20,083
Why? Don't quit it.

1520
01:54:20,208 --> 01:54:21,624
Take care.

1521
01:54:21,625 --> 01:54:23,458
I will visit you again.

1522
01:54:23,833 --> 01:54:26,917
- Thank you.
- Thanks a lot, sir.

1523
01:54:29,000 --> 01:54:30,125
[TV News] 'Headlines'

1524
01:54:30,292 --> 01:54:35,583
'From quite a long time red sandalwood logs
have been legally exported from Chennai'

1525
01:54:35,792 --> 01:54:37,625
'in the context of international trading'

1526
01:54:37,917 --> 01:54:40,207
'a syndicate had been peddling
bullets hidden inside gold bars'

1527
01:54:40,208 --> 01:54:42,792
'and placed them in the logs'

1528
01:54:43,167 --> 01:54:45,749
'and has been selling
in the international black market'

1529
01:54:45,750 --> 01:54:47,083
'the gang has now been arrested'

1530
01:54:47,333 --> 01:54:49,791
'A team presided by Chennai
Commissioner Dheena Dayalan'

1531
01:54:49,792 --> 01:54:53,874
'constable Abdullah, a team
member has risked his life'

1532
01:54:53,875 --> 01:54:55,207
'and acted wisely on time'

1533
01:54:55,208 --> 01:54:57,792
'This has led to the arrest of international
criminals such as Lal Chaetta (the leader),

1534
01:54:57,958 --> 01:55:01,125
'Rangarao Reddy and his
goons have been arrested.'

1535
01:55:01,542 --> 01:55:07,667
'Tamilnadu CM has congratulated Dheena
Dayalan and his team for the timely action'

1536
01:55:10,667 --> 01:55:11,833
Mom...

1537
01:55:20,583 --> 01:55:24,625
Do you think it's fair to
misuse the legal license?

1538
01:55:47,583 --> 01:55:48,791
Lal has been arrested.

1539
01:55:48,792 --> 01:55:49,667
What?

1540
01:55:51,417 --> 01:55:54,833
Not just that. The goods
have been seized as well.

1541
01:55:55,125 --> 01:55:56,042
Shipment has been stopped.

1542
01:55:56,333 --> 01:55:59,208
The only option to get our
stuff is by bailing out Lal.

1543
01:56:04,208 --> 01:56:07,208
John, they have arrested
our longtime business friend.

1544
01:56:07,542 --> 01:56:11,167
Our business will be affected.
We are going to lose billions of dollars.

1545
01:56:11,708 --> 01:56:13,417
It's a bad situation.

1546
01:56:13,958 --> 01:56:18,083
No! We can't let our business
go down to hell. We got to fix it.

1547
01:56:18,917 --> 01:56:21,542
Lal should be released.

1548
01:56:21,875 --> 01:56:24,917
We have to get him out.
We have to catch the person

1549
01:56:25,500 --> 01:56:30,542
behind Lal's arrest. I am going
to show him the taste of hell.

1550
01:56:59,417 --> 01:57:01,375
Hey! Oh!

1551
01:57:02,792 --> 01:57:04,417
"She is not what you are thinking."

1552
01:57:06,125 --> 01:57:07,667
"She has got the energy."

1553
01:57:09,250 --> 01:57:11,624
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."

1554
01:57:11,625 --> 01:57:14,374
"She got the energy like
the God of Thunder."

1555
01:57:14,375 --> 01:57:17,166
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."

1556
01:57:17,167 --> 01:57:20,166
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."

1557
01:57:20,167 --> 01:57:22,874
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."

1558
01:57:22,875 --> 01:57:25,707
"An era will begin
after transcending the pain."

1559
01:57:25,708 --> 01:57:28,458
"Raise your head.
Never bow your head down."

1560
01:57:28,625 --> 01:57:31,332
"It's time for this world
to recognise your courage."

1561
01:57:31,333 --> 01:57:32,041
Action!

1562
01:57:32,042 --> 01:57:34,708
"The pain will heal soon."

1563
01:57:35,042 --> 01:57:37,583
"Shine bright like a star."

1564
01:57:37,750 --> 01:57:40,666
"You have the courage."

1565
01:57:40,667 --> 01:57:43,416
"Burn like the fire."

1566
01:57:43,417 --> 01:57:46,250
"The pain will heal soon."

1567
01:57:46,417 --> 01:57:49,124
"Shine bright like a star."

1568
01:57:49,125 --> 01:57:52,041
"You have the courage."

1569
01:57:52,042 --> 01:57:55,125
"Burn like the fire."

1570
01:58:17,875 --> 01:58:20,582
"We will consider you as God
and venerate in our house."

1571
01:58:20,583 --> 01:58:23,458
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."

1572
01:58:23,625 --> 01:58:26,166
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."

1573
01:58:26,167 --> 01:58:28,999
"Don't stop until you reach
great heights."

1574
01:58:29,000 --> 01:58:31,916
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."

1575
01:58:31,917 --> 01:58:34,416
"You are the art
and the shades of colour."

1576
01:58:34,417 --> 01:58:37,457
"You are the leader and the ruler here."

1577
01:58:37,458 --> 01:58:40,708
"You are beauty and the destroyer here."


