1
00:00:20,070 --> 00:00:24,070
("Anti-Fiction: The Return of the Missing")
("Appearance age is 20 years old, actual age is 40 years old")

2
00:00:34,480 --> 00:00:36,590
I remember it was around here...

3
00:00:36,590 --> 00:00:38,220
Where I'm back in the real world

4
00:00:38,220 --> 00:00:40,760
(People who survived from another world)
(Asuka Miyazaki)

5
00:00:40,760 --> 00:00:45,060
Just for me…

6
00:00:45,060 --> 00:00:47,560
Those 20 years of missing...

7
00:00:48,360 --> 00:00:51,270
In fact, it just happened in one day...

8
00:00:51,570 --> 00:00:54,540
The missing Asuka Miyazaki...

9
00:00:54,540 --> 00:00:56,710
Claiming that he went to a non-existent station...

10
00:00:56,770 --> 00:00:57,970
"Kisaragi Station"

11
00:00:58,040 --> 00:01:02,110
We followed her for a year

12
00:01:02,850 --> 00:01:05,850
Is what she said true?

13
00:01:05,850 --> 00:01:07,120
Or is it a lie?

14
00:01:07,850 --> 00:01:10,950
What exactly is "Kisaragi Station"?

15
00:01:12,560 --> 00:01:14,120
("Anti-fiction")

16
00:01:14,120 --> 00:01:17,760
("The Returned Missing")
("Appearance age is 20 years old, actual age is 40 years old")

17
00:01:17,790 --> 00:01:20,200
(Based on the testimony of Ms. Asuka Miyazaki)
(Completed picture)

18
00:01:20,200 --> 00:01:23,230
In 2002, Asuka Miyazaki was in high school

19
00:01:23,700 --> 00:01:26,300
On the way home on the Enshu Railway
After sleeping and sitting over your head

20
00:01:27,470 --> 00:01:30,040
She said the train entered a
A tunnel that shouldn't exist

21
00:01:30,970 --> 00:01:32,540
After passing through that tunnel

22
00:01:32,540 --> 00:01:35,280
Outside the window becomes a strange scenery

23
00:01:35,580 --> 00:01:37,810
Next to arrive was…

24
00:01:37,880 --> 00:01:39,780
A place called "Kisaragi Station"

25
00:01:39,780 --> 00:01:40,980
That's one in the real world...

26
00:01:41,050 --> 00:01:42,650
Non-existent unmanned station

27
00:01:42,720 --> 00:01:44,320
(Kisaragi Station)

28
00:01:44,990 --> 00:01:48,060
On the train, except for Miyazaki Asuka

29
00:01:48,060 --> 00:01:50,060
There is also a man who looks like an office worker

30
00:01:50,060 --> 00:01:51,730
and three young men and women

31
00:01:52,100 --> 00:01:56,300
And female college student Tsutsumi Haruna was also in the car.

32
00:01:59,000 --> 00:02:01,100
Under the leadership of Haruna Tsutsumi

33
00:02:01,100 --> 00:02:03,510
They walked along the railroad tracks to the next stop

34
00:02:05,980 --> 00:02:08,080
At this time, the sound of taiko drums sounded

35
00:02:10,110 --> 00:02:12,350
I also met an elderly person with limited mobility.

36
00:02:14,080 --> 00:02:15,480
And the eerie Isakanuki Tunnel

37
00:02:16,850 --> 00:02:20,790
And the man who showed up in his car...

38
00:02:20,790 --> 00:02:22,420
attack them

39
00:02:23,360 --> 00:02:27,360
Tsutsumi Haruna seems to have noticed it beforehand
Like those crises

40
00:02:27,360 --> 00:02:29,160
Avoid one after another

41
00:02:29,170 --> 00:02:33,540
Finally, she leads Asuka Miyazaki towards the glowing door

42
00:02:36,040 --> 00:02:39,540
But that’s because I was left in another world

43
00:02:39,540 --> 00:02:41,510
sacrifice as a price

44
00:02:43,880 --> 00:02:46,320
Asuka Miyazaki walking through the glowing door

45
00:02:46,320 --> 00:02:48,850
Although I successfully returned to the real world...

46
00:02:50,120 --> 00:02:51,790
But that world

47
00:02:51,960 --> 00:02:56,190
It has become 2022, 20 years later

48
00:02:59,230 --> 00:03:00,860
(Strange disappearances occurred)

49
00:03:02,400 --> 00:03:03,830
("The Scariest Urban Legend")

50
00:03:03,830 --> 00:03:05,630
(Anyone can travel to another world)

51
00:03:08,370 --> 00:03:10,510
(Mother: Ms. Harue Miyazaki)
after i disappeared

52
00:03:10,510 --> 00:03:13,410
(Mother: Ms. Harue Miyazaki)
She seems to have been looking for me too

53
00:03:13,980 --> 00:03:19,480
(Missing person flyer from 20 years ago)
But she seems to have encountered religious fraud or something...

54
00:03:19,480 --> 00:03:23,490
After being scammed, I became a little depressed...

55
00:03:24,590 --> 00:03:28,020
So she has always been like this

56
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Are you okay?

57
00:03:31,590 --> 00:03:35,400
When we met again, was it 20 years apart?

58
00:03:37,270 --> 00:03:39,570
Without knowing who I am...

59
00:03:39,570 --> 00:03:43,910
- (July 10, 2024) (A class reunion to cheer for Asuka Miyazaki)
-Cheers! - cheers…!

60
00:03:45,040 --> 00:03:48,240
Because it still looks the same as it did 20 years ago...

61
00:03:48,550 --> 00:03:51,110
It’s been 20 years...

62
00:03:51,110 --> 00:03:53,920
Although she mingled with everyone
Looks very cheerful too

63
00:03:53,950 --> 00:03:57,520
But I'm worried about whether she can really blend in with everyone in the future?

64
00:03:57,520 --> 00:04:01,920
To be honest, it seems a little difficult to get close to my classmates...

65
00:04:02,090 --> 00:04:04,730
Like they would talk about kids or work...

66
00:04:04,730 --> 00:04:06,300
- Those...
- Oh, it's a supernatural Occult!

67
00:04:06,300 --> 00:04:08,430
Hello... taking pictures...

68
00:04:08,430 --> 00:04:11,470
On the street, she is often called a supernatural oracle.

69
00:04:11,470 --> 00:04:13,640
slandered

70
00:04:14,370 --> 00:04:16,270
Hey... don't cause trouble to anyone!

71
00:04:16,310 --> 00:04:17,810
Please!

72
00:04:17,810 --> 00:04:19,040
Wait a minute, Ms. Miyazaki...

73
00:04:19,040 --> 00:04:21,810
(【Causing trouble】) A psychopath who appears in Hamamatsu City Office
(View count: 4.37 million times) Please...!

74
00:04:21,810 --> 00:04:24,050
She ran to the city hall and begged

75
00:04:24,080 --> 00:04:26,150
I hope they can help find Kisaragi Station

76
00:04:26,220 --> 00:04:28,180
Results are shared on social media

77
00:04:28,490 --> 00:04:30,590
triggering strong attacks from netizens

78
00:04:30,590 --> 00:04:33,090
severely criticized

79
00:04:33,990 --> 00:04:36,390
People on the Internet are really awesome

80
00:04:37,260 --> 00:04:38,960
Even if the face is mosaic

81
00:04:39,460 --> 00:04:41,430
Also from my belongings…

82
00:04:41,830 --> 00:04:43,670
Or find clues from the surrounding environment...

83
00:04:43,670 --> 00:04:45,300
All checked clearly

84
00:04:45,300 --> 00:04:47,400
Even the names and addresses were found out.

85
00:04:48,570 --> 00:04:51,440
After that, it was like letting someone scold me

86
00:04:51,440 --> 00:04:52,910
(bad bitch old woman)
(In another world...)

87
00:04:52,910 --> 00:04:54,810
There are weird people coming to my house

88
00:04:54,880 --> 00:04:57,250
(People like this who ignore society must be thoroughly educated spiritually)
Even been thrown into the trash...

89
00:04:57,250 --> 00:04:59,520
(Miyazaki Idiot Fragrance, Supernatural Oke)

90
00:05:00,150 --> 00:05:03,020
On this day, Asuka Miyazaki went to visit...

91
00:05:03,020 --> 00:05:05,420
- The only one who understands...
- Long time no see

92
00:05:05,420 --> 00:05:07,790
Miss Junko Hayama

93
00:05:08,360 --> 00:05:12,030
(Have been to another world, Junko Hayama) I heard that Ms. Hayama was also a survivor from Kisaragi Station.

94
00:05:12,360 --> 00:05:13,760
when coming back

95
00:05:13,760 --> 00:05:16,330
It’s already 7 years later in 2011

96
00:05:16,670 --> 00:05:19,030
I was on a forum or something like that...

97
00:05:19,040 --> 00:05:20,840
I've also been called a liar and stuff like that

98
00:05:20,900 --> 00:05:22,740
suffered a lot of criticism

99
00:05:22,810 --> 00:05:24,940
But if compared to the current outcry...

100
00:05:24,940 --> 00:05:26,880
It's just a small thing that makes a big witch appear.

101
00:05:29,210 --> 00:05:35,680
(It is said that it was Ms. Haruna Tsutsumi who saved Ms. Miyazaki)
Tsutsumi-san went to Kisaragi Station...it was all my fault.

102
00:05:35,720 --> 00:05:38,650
(Interview invitation email from Ms. Haruna Tsutsumi)
two years ago

103
00:05:38,660 --> 00:05:42,660
Those who are interested in Kisaragi Station
Miss Tsui came to interview me

104
00:05:43,030 --> 00:05:45,960
Then chat and chat
She seems to have discovered...

105
00:05:45,960 --> 00:05:48,660
How to get to Kisaragi Station

106
00:05:49,400 --> 00:05:52,970
What you will encounter at Kisaragi Station...

107
00:05:52,970 --> 00:05:55,840
Because Ms. Tsui had learned from
Ms. Hayama, you got it here

108
00:05:55,840 --> 00:05:59,140
That’s why I can take Ms. Asuka with me
Go forward with others

109
00:06:00,640 --> 00:06:04,550
But she finally let Asuka go first

110
00:06:08,550 --> 00:06:11,650
Sorry, I have a niece...

111
00:06:11,650 --> 00:06:13,160
She doesn't feel well

112
00:06:20,600 --> 00:06:24,500
On the way home, Miss Miyazaki told us...

113
00:06:24,900 --> 00:06:28,440
I'll ask them at the city hall
Investigating what happened at Kisaragi Station...

114
00:06:28,440 --> 00:06:30,840
Of course part of it is for myself

115
00:06:30,840 --> 00:06:34,710
but i also hope
That could be an opportunity for Ms. Tsutsumi to come back.

116
00:06:34,910 --> 00:06:37,180
But it doesn't work at all

117
00:06:37,510 --> 00:06:39,550
No one believes me

118
00:06:39,850 --> 00:06:43,250
People won't believe something they haven't experienced personally

119
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
Until I actually experience it...

120
00:06:47,520 --> 00:06:49,590
I won't believe it

121
00:06:51,260 --> 00:06:53,060
According to a survey by a credit bureau

122
00:06:53,280 --> 00:06:55,460
Among the five people who were at Kisaragi Station at that time

123
00:06:56,130 --> 00:06:58,800
The whereabouts of three of them have been found out

124
00:07:01,200 --> 00:07:06,440
(The person who survived from another world Mr. Takashi Hanamura)

125
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
to you

126
00:07:17,750 --> 00:07:21,260
These are the guys, traitors.

127
00:07:21,260 --> 00:07:22,990
It's a devil...

128
00:07:23,960 --> 00:07:26,560
while i was missing

129
00:07:26,560 --> 00:07:28,830
She actually remarried another man

130
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
But...

131
00:07:40,180 --> 00:07:41,940
Miss Haruna is different

132
00:07:43,850 --> 00:07:47,180
Miss Haruna is a goddess to me

133
00:07:48,520 --> 00:07:49,820
That’s it…

134
00:07:51,590 --> 00:07:53,490
After passing through the tunnel…

135
00:07:55,260 --> 00:07:57,490
The guy who got out of the car...

136
00:07:59,530 --> 00:08:00,960
Ms. Haruna took the oversized stone...

137
00:08:02,170 --> 00:08:04,000
kill him

138
00:08:07,940 --> 00:08:10,810
His head just "popped"

139
00:08:10,810 --> 00:08:13,340
Blood spurts out...

140
00:08:14,210 --> 00:08:18,510
Mr. Hanamura was also saved by Miss Haruna Tsutsumi.

141
00:08:19,720 --> 00:08:24,390
Is she still trapped at Kisaragi Station?

142
00:08:27,890 --> 00:08:33,460
Mr. Shota Kishi, one of the survivors, has passed away.

143
00:08:34,660 --> 00:08:37,370
He returned to his original world...

144
00:08:37,370 --> 00:08:39,470
Always afraid of something

145
00:08:40,070 --> 00:08:43,470
A year ago, he seemed to have gone off the rails

146
00:08:48,680 --> 00:08:52,380
Another survivor, Ms. Miki Matsui...

147
00:08:52,880 --> 00:08:55,080
- But in an unexpected place
- Sorry to bother you

148
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Please come in

149
00:09:06,860 --> 00:09:10,530
(A survivor from another world, Miki Matsui)
Because her self-harm behavior is very serious

150
00:09:10,530 --> 00:09:12,170
Miss Xiaoji...

151
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
I am Asuka Miyazaki

152
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
You may not remember...

153
00:09:23,010 --> 00:09:25,450
I've also been to Kisaragi Station

154
00:09:30,750 --> 00:09:33,760
I cooperate with Mr. Daisuke and the others

155
00:09:35,430 --> 00:09:37,360
Run away together...

156
00:09:48,300 --> 00:09:53,280
Today I want to talk about Ms. Haruna Tsutsumi...

157
00:09:57,410 --> 00:09:58,480
Miss Miki…

158
00:09:58,880 --> 00:10:00,250
What's wrong...

159
00:10:00,250 --> 00:10:01,650
Please stay away

160
00:10:01,990 --> 00:10:05,150
Ms. Matsui...it's okay!

161
00:10:05,720 --> 00:10:08,260
Ms. Matsui, it's safe here!

162
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
It’s okay…

163
00:10:09,590 --> 00:10:12,590
People who survived Kisaragi Station...

164
00:10:12,600 --> 00:10:14,630
All became very unfortunate

165
00:10:15,600 --> 00:10:17,900
Just a coincidence?

166
00:10:17,900 --> 00:10:20,740
Or a curse?

167
00:10:22,340 --> 00:10:25,010
We found a very important video

168
00:10:25,410 --> 00:10:28,140
It is said to be a video of heading to Kisaragi Station

169
00:10:28,140 --> 00:10:30,080
But serious noise began to appear on the way

170
00:10:30,080 --> 00:10:32,610
Unable to determine how to get there

171
00:10:33,120 --> 00:10:34,320
However…

172
00:10:36,520 --> 00:10:37,850
Miss in the corner!

173
00:10:38,350 --> 00:10:41,090
Can I see the video of the previous interview?

174
00:10:41,090 --> 00:10:43,090
Video taken at Miss Junko's home

175
00:10:43,590 --> 00:10:44,790
I know

176
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
Sorry to bother you

177
00:10:47,760 --> 00:10:49,770
After re-watching the interview video…

178
00:10:49,930 --> 00:10:51,470
I just found out about the girl in the online video...

179
00:10:51,470 --> 00:10:53,770
She is Hayama-san’s niece

180
00:10:54,300 --> 00:10:57,770
Sorry, the child is not feeling well.

181
00:10:57,770 --> 00:11:00,210
Just a moment, please let us ask her some questions

182
00:11:00,210 --> 00:11:02,780
That... please don’t take the photo!

183
00:11:02,780 --> 00:11:06,320
Miss Rin wanted to go to Kisaragi Station before, right?

184
00:11:06,320 --> 00:11:08,850
How is that possible? What are you talking about?

185
00:11:08,850 --> 00:11:11,790
Why are you hiding it? Why are you telling lies like that...

186
00:11:16,060 --> 00:11:18,960
Well...please go back...!

187
00:11:23,970 --> 00:11:27,640
We consider that lives may be at risk

188
00:11:28,140 --> 00:11:30,510
He decided to break into the house

189
00:11:31,070 --> 00:11:32,070
Let's go

190
00:12:02,440 --> 00:12:03,540
Miss Rin!

191
00:12:06,410 --> 00:12:08,140
Miss Rin...!

192
00:12:08,170 --> 00:12:09,210
Miss Rin!

193
00:12:15,620 --> 00:12:16,720
Miss Rin!

194
00:12:33,870 --> 00:12:34,870
Miss Rin…

195
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Miss Rin…

196
00:12:40,910 --> 00:12:41,910
Miss Rin…

197
00:12:43,050 --> 00:12:44,110
Miss Rin!

198
00:12:51,720 --> 00:12:53,090
Are you okay?

199
00:13:04,070 --> 00:13:05,500
Are you okay?

200
00:13:11,510 --> 00:13:13,440
What are you doing?

201
00:13:13,440 --> 00:13:15,410
- Ms. Hayama…
- What are you doing?

202
00:13:17,180 --> 00:13:20,820
We can't let her go out. It will be over if the outside world finds out.

203
00:13:20,820 --> 00:13:21,680
But…

204
00:13:21,680 --> 00:13:23,820
Don’t you know very well?

205
00:13:24,790 --> 00:13:26,520
Absolutely not

206
00:13:27,660 --> 00:13:28,960
Just say no!

207
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
hurry up!

208
00:13:48,210 --> 00:13:49,280
This way!

209
00:13:55,890 --> 00:13:57,020
That car!

210
00:13:57,490 --> 00:14:00,390
Get in the car! hurry up…!

211
00:14:02,890 --> 00:14:04,460
cold…!

212
00:14:04,460 --> 00:14:05,530
Please drive quickly!

213
00:14:05,530 --> 00:14:06,530
good!

214
00:14:06,960 --> 00:14:09,530
cold…!

215
00:14:10,070 --> 00:14:11,470
cold!

216
00:14:15,040 --> 00:14:16,240
cold…!

217
00:14:16,810 --> 00:14:19,980
cold…!

218
00:14:20,410 --> 00:14:23,510
(Miss Hayama’s niece Rin Hayama)
Under house arrest…

219
00:14:23,510 --> 00:14:26,320
(Miss Hayama’s niece Rin Hayama)
Ms. Hayama’s niece, Ms. Rin

220
00:14:27,720 --> 00:14:30,690
After she heard the conversation between Ms. Hayama and Ms. Tsutsumi,

221
00:14:31,050 --> 00:14:33,260
I know how to get to Kisaragi Station

222
00:14:33,760 --> 00:14:37,430
He said he did it out of curiosity

223
00:14:39,830 --> 00:14:42,600
After I went there, I found Miss Tsui there.

224
00:14:43,500 --> 00:14:45,170
Although I was surprised at first

225
00:14:45,170 --> 00:14:47,500
But we decided to go to that glowing door together

226
00:14:48,740 --> 00:14:51,940
Then finally there were only two of us left

227
00:14:53,510 --> 00:14:54,780
Start a discussion…

228
00:14:54,780 --> 00:14:57,580
Who's going to go through that door first...

229
00:14:59,120 --> 00:15:00,380
Then…

230
00:15:01,890 --> 00:15:04,620
Miss Tsui forced me to...

231
00:15:06,090 --> 00:15:07,860
And sacrifice yourself for others...

232
00:15:07,860 --> 00:15:09,060
No!

233
00:15:09,060 --> 00:15:11,630
She wanted to return to her original world, so she took me...

234
00:15:12,360 --> 00:15:14,860
But whoever passes through that door first...

235
00:15:14,860 --> 00:15:16,870
Wouldn't it be possible to return to the original world?

236
00:15:20,900 --> 00:15:22,600
But my aunt she...

237
00:15:23,940 --> 00:15:26,740
She lied to Miss Tsui

238
00:15:28,410 --> 00:15:29,750
Lying?

239
00:15:30,650 --> 00:15:33,480
She told Miss Tsui
The first person to pass through that door will be the sacrifice

240
00:15:33,820 --> 00:15:36,650
Those who fail will be saved

241
00:15:39,660 --> 00:15:40,820
So…

242
00:15:42,560 --> 00:15:45,660
Only Miss Tsui would force me...

243
00:15:48,400 --> 00:15:51,630
But it was me who was saved in the end

244
00:15:51,630 --> 00:15:54,140
I really don't understand it at all...

245
00:15:54,140 --> 00:15:57,240
So I went home and asked my aunt...

246
00:15:57,940 --> 00:15:58,940
As a result, she said...

247
00:16:01,780 --> 00:16:03,250
If you want to save someone...

248
00:16:03,250 --> 00:16:05,450
Someone must sacrifice

249
00:16:05,750 --> 00:16:06,950
That is to say…

250
00:16:07,750 --> 00:16:09,920
To save me...

251
00:16:10,490 --> 00:16:12,190
She lied to Miss Tsutsumi...?

252
00:16:15,990 --> 00:16:19,290
Miss Tsui was informed
The first person to pass through the glowing door will be sacrificed

253
00:16:19,300 --> 00:16:22,460
Everyone else will be saved

254
00:16:23,430 --> 00:16:26,340
In order to save herself

255
00:16:27,100 --> 00:16:30,310
before leading others to the glowing door

256
00:16:31,810 --> 00:16:35,210
Even if she is not the kind of person I thought...

257
00:16:36,150 --> 00:16:38,880
I also feel there is no need to sacrifice for anyone.

258
00:16:39,680 --> 00:16:43,850
Even if that's really a necessary sacrifice...

259
00:16:46,060 --> 00:16:47,660
What Ms. Rin said...

260
00:16:47,660 --> 00:16:50,490
If the method to get to Kisaragi Station is disclosed

261
00:16:50,490 --> 00:16:51,730
Maybe someone will try it

262
00:16:51,730 --> 00:16:55,030
It's possible that Miss Tsui can come back

263
00:16:56,130 --> 00:16:57,200
About this part…

264
00:16:57,200 --> 00:16:58,530
can't do this

265
00:16:59,640 --> 00:17:02,470
That means there will still be sacrifices.

266
00:17:03,370 --> 00:17:04,670
And…

267
00:17:04,870 --> 00:17:07,180
If it is discovered that I shared it on the Internet

268
00:17:07,710 --> 00:17:09,550
Will be criticized again

269
00:17:12,150 --> 00:17:15,250
Maybe even my mother will be in danger

270
00:17:17,920 --> 00:17:19,820
We finally asked her…

271
00:17:20,220 --> 00:17:23,430
Do you want to go to Kisaragi Station again?

272
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Thank you for your hard work...

273
00:17:55,190 --> 00:17:59,090
Kisaragi Station is asking us...

274
00:18:00,360 --> 00:18:02,260
what is reality

275
00:18:02,770 --> 00:18:06,600
And, hidden deep within our hearts…

276
00:18:07,300 --> 00:18:10,470
In what form will desires and fears appear?

277
00:18:29,630 --> 00:18:33,500
(The 35th LUMINNCY Awards)
(Individual Award in the Documentary Category: Ms. Hitomi Kaku Naka)

278
00:18:34,730 --> 00:18:36,000
Miss in the Corner

279
00:18:36,670 --> 00:18:38,630
That...I confirmed it

280
00:18:38,640 --> 00:18:40,600
There's no problem here anymore

281
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Thank you very much

282
00:18:43,740 --> 00:18:47,580
That... the broadcast time is next week...

283
00:18:47,580 --> 00:18:48,940
Miss Asuka…

284
00:18:49,580 --> 00:18:51,010
I'm very sorry...

285
00:18:53,180 --> 00:18:58,450
The TV station just said that it would postpone the broadcast for now...

286
00:18:59,490 --> 00:19:01,960
Want to switch to other programs...

287
00:19:04,530 --> 00:19:06,700
Yesterday we aired a preview

288
00:19:07,030 --> 00:19:10,470
I seem to have received some phone calls.
and received some emails…

289
00:19:15,770 --> 00:19:19,640
like
"Don't put the supernatural Occult on TV" or something like that...

290
00:19:23,480 --> 00:19:25,180
I'm really sorry...

291
00:19:27,520 --> 00:19:28,880
There's nothing we can do about it

292
00:19:29,290 --> 00:19:30,990
If my story were broadcast...

293
00:19:30,990 --> 00:19:33,060
If you taint the qualifications of the lady in the corner...

294
00:19:33,060 --> 00:19:34,220
I will also be very sorry

295
00:19:34,220 --> 00:19:35,860
Not like that

296
00:19:37,030 --> 00:19:40,960
As a creator, as a journalist

297
00:19:41,300 --> 00:19:43,300
I think this documentary must be aired

298
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
So…

299
00:19:45,640 --> 00:19:47,700
Do you dare to say what you believe?

300
00:19:49,470 --> 00:19:51,310
As a journalist…

301
00:19:52,180 --> 00:19:53,810
Regarding what I said...

302
00:19:55,180 --> 00:19:56,980
What happened at Kisaragi Station...

303
00:19:57,350 --> 00:19:58,810
All…

304
00:19:59,850 --> 00:20:02,420
Do you dare to say that you believe it from the bottom of your heart?

305
00:20:19,870 --> 00:20:21,200
sorry

306
00:20:24,070 --> 00:20:25,710
I'll excuse you first.

307
00:20:27,380 --> 00:20:28,610
Miss Asuka…

308
00:20:30,110 --> 00:20:31,550
Miss Asuka!

309
00:21:18,730 --> 00:21:19,960
Sorry…

310
00:21:27,740 --> 00:21:30,770
(To all caregivers) (I'm very sorry, I have something to do) (I have to leave temporarily)

311
00:21:56,000 --> 00:22:00,100
(The bus departs at 22:20, bound for Sailu Island)

312
00:22:00,100 --> 00:22:04,140
Thank you for riding the Totetsu Electric Railway today.

313
00:22:04,340 --> 00:22:07,980
This train is going down, bound for Xilu Island

314
00:22:15,850 --> 00:22:22,990
(22:51)

315
00:22:26,960 --> 00:22:30,630
(23:02, bound for Shin-Hamamatsu)

316
00:22:35,970 --> 00:22:40,310
Thank you for riding the Totetsu Electric Railway today.

317
00:22:40,710 --> 00:22:44,580
This train is upbound and bound for Shin-Hamamatsu

318
00:22:50,220 --> 00:22:57,030
(Arrived at Shin Hamamatsu at 23:33)

319
00:22:57,030 --> 00:22:59,530
The door is about to close, please be careful

320
00:23:04,570 --> 00:23:10,740
(Departure at 23:40)
(The last train goes to Sailu Island)

321
00:23:10,740 --> 00:23:12,880
Notify all passengers

322
00:23:13,210 --> 00:23:16,580
This train is the last train today

323
00:23:17,010 --> 00:23:19,210
Please be careful not to sit past the station

324
00:23:54,880 --> 00:23:58,650
(Miss Jiao Zhong calls)

325
00:24:32,260 --> 00:24:39,460
"Kisaragi Station 2"

326
00:26:02,780 --> 00:26:04,110
Miss Tsui…

327
00:26:11,690 --> 00:26:14,790
Miss Tsui…

328
00:26:21,260 --> 00:26:22,630
Miss Tsui…

329
00:26:24,600 --> 00:26:26,470
That…

330
00:26:26,470 --> 00:26:28,970
I am Miyazaki, Miyazaki Asuka

331
00:26:30,110 --> 00:26:32,270
Asuka Miyazaki…

332
00:26:33,910 --> 00:26:35,880
I heard you should be wearing a uniform...

333
00:26:37,380 --> 00:26:39,980
I am not a student now, I am a working class worker.

334
00:26:41,420 --> 00:26:42,450
Now?

335
00:26:43,920 --> 00:26:46,720
This is my second time here

336
00:26:49,230 --> 00:26:51,390
The second time? Huh?

337
00:26:51,630 --> 00:26:54,800
In the beginning, it was Ms. Tsui who helped me.

338
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
I just returned to my original world

339
00:26:57,270 --> 00:27:00,840
So this time I plan to save Tsutsumi-san

340
00:27:01,100 --> 00:27:04,010
Sorry...what are you talking about?

341
00:27:05,780 --> 00:27:07,740
Hmm…where to start…

342
00:27:11,010 --> 00:27:15,650
Miss Tsutsumi, you were deceived, you were deceived by Miss Junko.

343
00:27:20,320 --> 00:27:24,160
Huh...? Miki? Shota?

344
00:27:26,330 --> 00:27:27,530
Is it true? It's morning?

345
00:27:28,630 --> 00:27:31,300
Miss Shayue, wake up first...

346
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
What? It hurts...really...

347
00:27:33,500 --> 00:27:34,870
Wake up first...

348
00:27:35,340 --> 00:27:36,540
Wait a minute...

349
00:27:37,010 --> 00:27:40,280
Then I will go to the end every time...

350
00:27:40,710 --> 00:27:43,680
They will treat you and others as sacrifices...

351
00:27:43,680 --> 00:27:45,950
I just want to be saved...

352
00:27:46,820 --> 00:27:47,820
That's right

353
00:27:48,180 --> 00:27:50,890
Impossible! I'm not that kind of person!

354
00:27:51,650 --> 00:27:55,490
I will come here, although it is also for my graduation thesis

355
00:27:55,490 --> 00:27:57,790
But I also want to save everyone.

356
00:28:05,200 --> 00:28:06,640
Arrived

357
00:28:21,920 --> 00:28:24,150
(like the moon)

358
00:28:36,870 --> 00:28:38,530
Wow, a foldable phone?

359
00:28:38,870 --> 00:28:40,340
Are you an old man?

360
00:28:41,100 --> 00:28:44,210
I really haven't heard of it...

361
00:28:44,210 --> 00:28:46,580
There will be people like people who just attended a funeral or people like male publicists.

362
00:28:47,840 --> 00:28:50,780
Probably with the three people who returned to the original world...

363
00:28:50,780 --> 00:28:52,380
Alternate it?

364
00:28:52,380 --> 00:28:54,420
There's not even a timetable

365
00:28:54,750 --> 00:28:56,020
Huh?

366
00:28:57,020 --> 00:28:58,350
Hey, it's not like that, right?

367
00:29:00,060 --> 00:29:03,460
So assuming what you say is true...

368
00:29:04,060 --> 00:29:06,730
Who do you plan to let back to the original world this time?

369
00:29:07,130 --> 00:29:08,560
It's you, Miss Di

370
00:29:09,870 --> 00:29:11,930
Are you next?

371
00:29:12,370 --> 00:29:15,440
No, someone else will be next

372
00:29:15,970 --> 00:29:19,310
When do you plan to go back?

373
00:29:21,410 --> 00:29:23,410
i will stay here

374
00:29:24,050 --> 00:29:25,310
stay here forever

375
00:29:30,450 --> 00:29:34,620
I will become a sacrifice at Kisaragi Station

376
00:29:38,560 --> 00:29:39,830
Sorry…

377
00:29:40,500 --> 00:29:42,660
Do you have a signal on your cell phones?

378
00:29:42,670 --> 00:29:43,800
I can't get the signal

379
00:29:44,470 --> 00:29:45,830
long time no see

380
00:29:47,300 --> 00:29:47,940
Huh?

381
00:29:47,940 --> 00:29:49,140
Hey, is he someone he knows?

382
00:29:50,340 --> 00:29:52,140
I think you two are so cute.

383
00:29:52,680 --> 00:29:54,980
Come to our store next time
I will serve you

384
00:29:54,980 --> 00:29:57,150
You are most welcome...

385
00:29:58,080 --> 00:30:00,650
I am the ace publicist, Hayato

386
00:30:00,650 --> 00:30:01,650
let's go

387
00:30:02,190 --> 00:30:04,020
- Hey, what are you doing?
- What are you doing?

388
00:30:04,020 --> 00:30:06,020
Okay, let's go...

389
00:30:06,360 --> 00:30:07,420
Wait a minute...

390
00:30:09,690 --> 00:30:12,430
Hello! Even you...what are you doing!

391
00:30:12,430 --> 00:30:14,360
Didn't I say it's dangerous? Did you hear that?

392
00:30:14,360 --> 00:30:17,000
Wait a minute, it's very dangerous...!

393
00:30:29,050 --> 00:30:30,510
This sound is...

394
00:30:31,010 --> 00:30:32,210
Yes…

395
00:30:34,150 --> 00:30:35,150
Let's go!

396
00:30:44,190 --> 00:30:45,960
Hello!

397
00:30:46,300 --> 00:30:50,870
Hello! It's very dangerous. Don't walk on the railroad tracks!

398
00:30:52,200 --> 00:30:53,840
Hello!

399
00:30:53,840 --> 00:30:58,410
It's very dangerous. Don't walk on the railroad tracks!

400
00:31:02,480 --> 00:31:04,180
Ah, please stop!

401
00:31:06,220 --> 00:31:07,550
help me...

402
00:31:08,180 --> 00:31:10,050
Well...if it becomes like this...

403
00:31:10,050 --> 00:31:11,590
help me...

404
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
he is already dead

405
00:31:25,940 --> 00:31:30,910
(Isakanuki Tunnel)

406
00:31:57,030 --> 00:31:58,200
Are you okay?

407
00:32:05,610 --> 00:32:07,140
You want to drive...?

408
00:32:07,140 --> 00:32:08,980
It's okay, there are no police here

409
00:32:14,780 --> 00:32:17,490
That...if you want to become a sacrifice...

410
00:32:17,490 --> 00:32:18,590
What's wrong?

411
00:32:19,260 --> 00:32:20,990
To be a sacrifice means…

412
00:32:20,990 --> 00:32:23,060
Do you want to stay here forever?

413
00:32:23,060 --> 00:32:25,590
Probably, as long as this place still exists

414
00:32:27,560 --> 00:32:29,100
Why would you do such a thing?

415
00:32:29,930 --> 00:32:31,800
Because someone must stay

416
00:32:31,800 --> 00:32:34,170
That's true, but why you?

417
00:32:36,240 --> 00:32:38,670
I think I will be very irritable

418
00:32:39,940 --> 00:32:41,840
Even if something good happens...

419
00:32:42,310 --> 00:32:44,010
I also feel like someone is dying because of me...

420
00:32:44,010 --> 00:32:45,450
Only then will I be happy

421
00:32:46,180 --> 00:32:48,920
"Don't do anything that will make you feel embarrassed."

422
00:32:51,420 --> 00:32:52,960
- That's right...
- Look ahead...!

423
00:32:56,930 --> 00:32:57,590
No…

424
00:32:57,860 --> 00:32:59,360
Hear you say that...

425
00:32:59,360 --> 00:33:01,700
I want to return to my original world by myself...

426
00:33:03,370 --> 00:33:05,330
Oh no!

427
00:33:17,480 --> 00:33:18,610
sorry

428
00:33:19,680 --> 00:33:21,850
It's okay, let's go...

429
00:33:23,550 --> 00:33:25,020
Ah, yes, Miss Tsutsumi

430
00:33:26,490 --> 00:33:28,120
I have something to ask you

431
00:33:30,290 --> 00:33:32,830
If you could go back to your original world

432
00:33:32,830 --> 00:33:34,400
I want you to meet someone...

433
00:33:34,400 --> 00:33:36,630
Documentary Director, Miss Jiao Zhong

434
00:33:37,730 --> 00:33:39,400
Documentary?

435
00:33:39,400 --> 00:33:41,740
I was personally interviewed by her before

436
00:33:41,740 --> 00:33:42,740
Huh?

437
00:33:42,910 --> 00:33:44,710
But in the end…

438
00:33:44,710 --> 00:33:46,480
Still not broadcast successfully

439
00:33:47,210 --> 00:33:49,750
If you see her, please tell her for me...

440
00:33:50,550 --> 00:33:52,350
"It's not your fault"

441
00:33:54,250 --> 00:33:56,320
She has a sense of justice

442
00:33:56,320 --> 00:33:58,190
I feel like I will take all the responsibility on myself

443
00:34:01,090 --> 00:34:03,890
I know, I promise you

444
00:34:34,560 --> 00:34:35,860
School?

445
00:34:40,730 --> 00:34:44,230
Maybe the content will change every time you do it...

446
00:34:44,230 --> 00:34:45,230
start from here

447
00:34:46,070 --> 00:34:48,570
Then you don’t know either…

448
00:35:00,120 --> 00:35:03,820
But it must be here...

449
00:35:05,420 --> 00:35:06,560
that glowing door

450
00:35:18,270 --> 00:35:19,330
Let's go

451
00:36:54,760 --> 00:36:56,530
help me...

452
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
help me...

453
00:37:08,510 --> 00:37:09,880
help me...

454
00:37:10,350 --> 00:37:11,410
help me...

455
00:37:12,080 --> 00:37:12,920
help me...

456
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
I'm done!

457
00:37:24,060 --> 00:37:25,530
Miss Di!

458
00:37:32,700 --> 00:37:34,300
If…

459
00:37:34,740 --> 00:37:37,110
What would happen if everyone died?

460
00:38:07,270 --> 00:38:09,840
Isn't this resurrection...!

461
00:38:09,840 --> 00:38:11,470
What the hell is going on!

462
00:38:15,350 --> 00:38:16,680
Miss Tsui…

463
00:38:16,680 --> 00:38:18,410
What the hell is going on...

464
00:38:18,420 --> 00:38:20,780
I don't know, I was killed after that too

465
00:38:20,780 --> 00:38:22,280
everyone is dead

466
00:38:22,290 --> 00:38:24,520
And then it's back to square one...?

467
00:38:24,520 --> 00:38:25,590
But…

468
00:38:25,590 --> 00:38:28,860
At Kisaragi Station...
Won’t everyone’s memories be reset?

469
00:38:30,190 --> 00:38:32,090
I guess…

470
00:38:32,430 --> 00:38:35,830
That should be someone returning to the original world...

471
00:38:35,830 --> 00:38:39,200
It’s like a situation where the barrier has been broken
The memory will be reset, right?

472
00:38:39,200 --> 00:38:40,470
Like this time...

473
00:38:40,470 --> 00:38:41,970
When everyone dies

474
00:38:41,970 --> 00:38:43,670
The memory will not be reset

475
00:38:43,670 --> 00:38:45,670
Just start again

476
00:38:46,010 --> 00:38:47,610
memory…

477
00:38:49,210 --> 00:38:53,450
So what I just did...

478
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
I've had enough!

479
00:38:55,820 --> 00:38:56,990
I still remember

480
00:39:00,660 --> 00:39:01,860
I always feel sorry...

481
00:39:01,860 --> 00:39:04,030
It's okay, I know that will happen

482
00:39:06,500 --> 00:39:07,860
That's it...

483
00:39:08,200 --> 00:39:12,030
Because that's normal

484
00:39:15,840 --> 00:39:17,470
Stop joking!

485
00:39:17,470 --> 00:39:18,670
Sorry...it hurts...!

486
00:39:20,040 --> 00:39:23,150
I can’t believe you left your wife and ran away!

487
00:39:24,510 --> 00:39:26,580
In other words, as long as those people are not dead

488
00:39:27,150 --> 00:39:30,150
It won't turn into a monster, right?

489
00:39:31,520 --> 00:39:32,760
Probably...

490
00:39:34,190 --> 00:39:37,060
But...it would be weird to say it directly, right?

491
00:39:41,200 --> 00:39:42,600
Is anyone here?

492
00:39:46,740 --> 00:39:48,200
Excuse me!

493
00:39:57,680 --> 00:39:59,780
Wait a moment…!

494
00:39:59,780 --> 00:40:02,050
Please wait! Really…

495
00:40:02,050 --> 00:40:04,590
You see, it will indeed be like this...

496
00:40:04,790 --> 00:40:07,920
Please wait and be more cautious!

497
00:40:07,920 --> 00:40:11,090
You just want to run to the door by yourself first

498
00:40:11,090 --> 00:40:12,460
Not really

499
00:40:12,460 --> 00:40:13,760
You said it yourself...

500
00:40:13,760 --> 00:40:16,430
Can return to the original world
Only the first one through the door!

501
00:40:16,430 --> 00:40:19,230
But in that case
Will die again, turn into a monster again

502
00:40:19,240 --> 00:40:20,640
I'm going back!

503
00:40:20,640 --> 00:40:22,810
Because I haven’t expressed my feelings to Miki yet

504
00:40:23,610 --> 00:40:25,140
Maybe you shouldn't tell them...

505
00:40:25,140 --> 00:40:26,640
Only one person can be saved, right?

506
00:40:26,640 --> 00:40:27,780
But…

507
00:40:35,920 --> 00:40:37,720
Hey, is there a festival?

508
00:40:37,720 --> 00:40:39,960
That means someone is here, right?

509
00:40:39,960 --> 00:40:41,620
No, please run!

510
00:40:41,620 --> 00:40:42,660
hurry up!

511
00:40:42,660 --> 00:40:43,730
Why…?

512
00:40:43,730 --> 00:40:45,390
Go find the people attending the festival and save us.

513
00:40:45,400 --> 00:40:47,000
This voice is not holding a festival...

514
00:40:47,000 --> 00:40:48,100
It's like an alert...

515
00:40:48,100 --> 00:40:50,300
What is the alarm? Please explain it well!

516
00:40:50,300 --> 00:40:51,430
I can't stand it anymore...

517
00:40:51,430 --> 00:40:53,240
Just the two of us go together!

518
00:40:54,270 --> 00:40:56,510
One of you will explode!

519
00:40:56,510 --> 00:40:58,910
Hey, explosion? It's a bomb!

520
00:40:58,910 --> 00:41:00,280
How do you know something like that?

521
00:41:04,810 --> 00:41:06,650
I don't want to explode...!

522
00:41:19,500 --> 00:41:21,630
Miki…

523
00:41:29,370 --> 00:41:30,540
you...

524
00:41:32,040 --> 00:41:33,380
Please...

525
00:41:34,640 --> 00:41:36,380
please listen to me

526
00:41:40,320 --> 00:41:41,680
Okay, let's go!

527
00:41:50,360 --> 00:41:51,830
Hello!

528
00:41:51,830 --> 00:41:55,900
It's very dangerous. Don't walk on the railroad tracks!

529
00:41:58,130 --> 00:41:59,840
Okay, don't stop, run.

530
00:41:59,840 --> 00:42:02,140
It's a human, you see there is someone!

531
00:42:02,140 --> 00:42:04,310
No, that's not a human being

532
00:42:04,710 --> 00:42:05,710
You see...

533
00:42:07,980 --> 00:42:10,050
Hello!

534
00:42:10,050 --> 00:42:14,480
It's very dangerous. Don't walk on the railroad tracks!

535
00:42:20,890 --> 00:42:22,360
Run!

536
00:42:27,260 --> 00:42:28,430
Danger!

537
00:42:59,060 --> 00:43:01,960
- Kill someone...
- This uncle is also like that.

538
00:43:01,970 --> 00:43:03,030
It’s okay…

539
00:43:03,030 --> 00:43:06,240
Well, does anyone know how to drive?

540
00:43:09,870 --> 00:43:11,110
Sorry…

541
00:43:21,220 --> 00:43:22,420
please hurry up

542
00:43:22,420 --> 00:43:23,590
ok…

543
00:43:26,990 --> 00:43:31,390
Is it okay for you to drive?

544
00:43:31,900 --> 00:43:35,400
No problem, this is my second time driving

545
00:43:35,430 --> 00:43:36,600
The second time?

546
00:43:36,600 --> 00:43:37,630
Where's the driver's license?

547
00:43:38,100 --> 00:43:40,770
Do you have your driver's license? drving license…!

548
00:43:41,440 --> 00:43:42,670
drving license!

549
00:44:03,760 --> 00:44:05,830
really sorry

550
00:44:05,830 --> 00:44:07,660
Much better than last time

551
00:44:10,630 --> 00:44:11,930
Come up!

552
00:44:13,300 --> 00:44:14,300
ok…

553
00:44:21,010 --> 00:44:22,040
Then...!

554
00:44:23,150 --> 00:44:24,150
let's go

555
00:45:11,430 --> 00:45:13,060
Is it Mr. Daisuke?

556
00:45:13,060 --> 00:45:14,330
Yeah

557
00:45:32,120 --> 00:45:33,280
Let's go

558
00:45:35,550 --> 00:45:37,950
- Ah, wait a minute...
- Wait a minute...

559
00:45:39,190 --> 00:45:40,390
please wait a moment

560
00:46:01,540 --> 00:46:05,210
Hey...what's going on? Hey!

561
00:46:56,130 --> 00:46:59,100
Next, just find the glowing door

562
00:46:59,500 --> 00:47:00,600
That's right

563
00:47:01,970 --> 00:47:04,710
Wait a minute! Really...!

564
00:47:05,180 --> 00:47:07,980
Calm down! Not this door!

565
00:47:07,980 --> 00:47:10,780
- You guys want to go on your own first?
- No!

566
00:47:10,780 --> 00:47:13,680
It's not shining again! Look, it’s not shining!

567
00:47:14,820 --> 00:47:16,650
There seems to be a sound!

568
00:47:16,650 --> 00:47:17,650
What…?

569
00:48:10,370 --> 00:48:11,940
How could...

570
00:48:36,970 --> 00:48:39,130
Isn’t he dead?…

571
00:48:40,300 --> 00:48:42,200
It's all your fault

572
00:48:42,640 --> 00:48:44,540
It was obviously you who left first

573
00:48:44,540 --> 00:48:45,740
It's you, right?

574
00:48:54,280 --> 00:48:55,380
That…

575
00:48:57,650 --> 00:48:59,560
Please believe me…

576
00:49:00,560 --> 00:49:03,560
I will definitely try to bring everyone back to the original world

577
00:49:04,330 --> 00:49:05,730
So…

578
00:49:07,460 --> 00:49:10,070
Please cooperate with me now...

579
00:49:17,310 --> 00:49:19,410
You can also meet Miss Miki’s...

580
00:49:21,610 --> 00:49:23,950
Do you know about Miki?

581
00:49:24,580 --> 00:49:25,580
know

582
00:49:26,280 --> 00:49:28,450
I saw her a while ago

583
00:49:28,450 --> 00:49:32,090
Miki, how is she doing?

584
00:49:36,360 --> 00:49:37,460
Please stay away

585
00:49:39,500 --> 00:49:42,000
After breaking up with Mr. An

586
00:49:45,370 --> 00:49:47,270
She has changed a lot

587
00:49:50,270 --> 00:49:51,840
That's it...

588
00:49:53,280 --> 00:49:55,440
After breaking up with Shota...

589
00:49:56,210 --> 00:49:58,610
Ah, that's it...

590
00:50:00,680 --> 00:50:02,180
I believe…

591
00:50:03,720 --> 00:50:05,290
I believe you!

592
00:50:06,820 --> 00:50:07,990
Asuka, she…

593
00:50:09,490 --> 00:50:11,890
This is the second time here

594
00:50:13,130 --> 00:50:14,230
Why?

595
00:50:16,200 --> 00:50:18,670
She came to help us...

596
00:50:19,370 --> 00:50:21,300
Unbelievable

597
00:50:25,710 --> 00:50:26,710
But…

598
00:50:32,480 --> 00:50:34,650
I decided to believe her

599
00:50:38,020 --> 00:50:38,820
So...

600
00:50:38,820 --> 00:50:39,860
I know

601
00:50:40,720 --> 00:50:43,860
You have said it to this extent, I choose to believe it

602
00:50:51,740 --> 00:50:54,570
I also believe...

603
00:51:00,740 --> 00:51:02,540
(like the moon)

604
00:51:04,580 --> 00:51:07,720
OK, let's go

605
00:51:09,790 --> 00:51:11,920
Hello!

606
00:51:12,090 --> 00:51:17,390
It's very dangerous. Don't walk on the railroad tracks!

607
00:51:58,770 --> 00:52:00,170
Wait...

608
00:52:00,170 --> 00:52:02,500
- Asuka, you are so awesome.
- So awesome

609
00:52:02,510 --> 00:52:03,970
Asuka!

610
00:52:03,970 --> 00:52:07,640
You're so good at driving, it's really great!

611
00:52:07,640 --> 00:52:09,580
Much better than the first time...

612
00:52:36,870 --> 00:52:38,640
Be careful...

613
00:52:40,680 --> 00:52:42,140
Be careful...

614
00:53:04,830 --> 00:53:06,170
It's a dead end!

615
00:53:06,170 --> 00:53:07,200
Huh?

616
00:53:08,510 --> 00:53:10,140
What should I do?

617
00:53:11,240 --> 00:53:13,410
Huh? Outside?

618
00:53:13,410 --> 00:53:15,410
Outside...really outside...

619
00:53:15,410 --> 00:53:16,650
Asuka!

620
00:53:21,150 --> 00:53:22,150
Hello!

621
00:53:25,220 --> 00:53:26,760
ray of hope…

622
00:53:36,100 --> 00:53:37,100
That…

623
00:53:37,400 --> 00:53:40,570
Being able to return to the original world...

624
00:53:40,570 --> 00:53:42,200
Is it really only the first person through the door?

625
00:53:58,350 --> 00:53:59,560
Everyone…

626
00:54:00,860 --> 00:54:01,860
This time…

627
00:54:30,950 --> 00:54:32,050
Wait a minute...

628
00:54:32,060 --> 00:54:33,160
It hurts...

629
00:54:51,410 --> 00:54:53,080
What was that just now?

630
00:54:58,780 --> 00:55:01,280
Miss Tsutsumi...!

631
00:55:02,020 --> 00:55:03,590
What is that...

632
00:55:04,290 --> 00:55:05,750
What is that?

633
00:55:05,760 --> 00:55:07,820
How to deal with that kind of monster!

634
00:55:07,820 --> 00:55:09,090
There is no way...

635
00:55:09,090 --> 00:55:11,930
I'm the worst at things like eyeballs.

636
00:55:11,930 --> 00:55:13,860
Everyone is at a loss for that kind of thing!

637
00:55:13,860 --> 00:55:15,500
No problem!

638
00:55:16,530 --> 00:55:18,670
There must be a way!

639
00:55:20,270 --> 00:55:21,470
There will definitely be…

640
00:55:43,860 --> 00:55:45,090
Anyway, that guy is huge

641
00:55:45,100 --> 00:55:46,900
How about holding your breath?

642
00:55:46,900 --> 00:55:48,060
No way...

643
00:55:48,470 --> 00:55:50,070
Come and try it

644
00:55:55,140 --> 00:55:56,540
What about blindfolded?

645
00:55:56,540 --> 00:55:57,740
How about a blindfold?

646
00:56:09,320 --> 00:56:11,490
How about being silent?

647
00:56:32,140 --> 00:56:33,140
Feel sorry!

648
00:56:50,290 --> 00:56:51,290
Miss Di!

649
00:56:54,200 --> 00:56:55,430
Asuka…

650
00:57:54,920 --> 00:57:58,260
I was on that stage just now

651
00:57:58,530 --> 00:58:00,830
At that time, the eyeball didn't hit me

652
00:58:01,230 --> 00:58:02,770
Maybe that monster...

653
00:58:02,770 --> 00:58:04,170
As long as we don't touch the ground...

654
00:58:04,170 --> 00:58:05,600
won't attack us

655
00:58:07,400 --> 00:58:10,270
So is it like a high ghost game?

656
00:58:10,270 --> 00:58:12,540
That's right...as long as it's high up

657
00:58:12,540 --> 00:58:13,680
You won’t be caught by ghosts

658
00:58:13,680 --> 00:58:15,180
Isn't it just a coincidence?

659
00:58:15,210 --> 00:58:16,210
So…

660
00:58:17,210 --> 00:58:18,910
I want to confirm

661
00:58:21,280 --> 00:58:22,380
Hello...!

662
00:58:22,390 --> 00:58:23,690
Miss Di!

663
00:58:26,560 --> 00:58:27,790
Miss Di!

664
00:58:28,360 --> 00:58:29,860
Very dangerous...!

665
00:58:33,900 --> 00:58:35,860
Look, it’s not good, right?

666
00:58:59,490 --> 00:59:02,120
Oh, that’s awesome!

667
00:59:03,060 --> 00:59:04,760
That's ridiculous, it's true

668
00:59:15,740 --> 00:59:18,270
Uncle, are you very heavy?

669
00:59:18,270 --> 00:59:19,680
Where is there

670
00:59:21,110 --> 00:59:23,780
Hurry up! OK…!

671
00:59:24,010 --> 00:59:25,580
OK…! I got it!

672
00:59:25,580 --> 00:59:27,280
OK…! Daisuke!

673
00:59:27,280 --> 00:59:28,780
OK, too slow!

674
00:59:28,790 --> 00:59:29,850
OK, I'll do it

675
00:59:29,850 --> 00:59:31,620
Thank you…

676
00:59:31,990 --> 00:59:33,820
- How is it?
- Very heavy...

677
00:59:33,820 --> 00:59:35,820
Another one, ah, the table is already...

678
00:59:35,830 --> 00:59:37,490
Next, the table…

679
00:59:45,540 --> 00:59:48,000
Is it really possible to use something so short?

680
00:59:51,980 --> 00:59:53,780
Scissors, rock, paper!

681
01:01:43,250 --> 01:01:45,790
Miki!

682
01:01:52,100 --> 01:01:54,800
Do you mean it has to be at least a certain height?

683
01:01:58,170 --> 01:01:59,570
Find it again

684
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
OK…

685
01:02:03,270 --> 01:02:04,910
No, can't find it

686
01:02:04,910 --> 01:02:06,410
There is nothing of that height anymore.

687
01:02:06,410 --> 01:02:07,440
No…

688
01:02:07,440 --> 01:02:08,740
We didn't find it either

689
01:02:15,420 --> 01:02:17,090
At that distance...

690
01:02:17,490 --> 01:02:20,160
If we all rush together, we might be able to save one person.

691
01:02:22,590 --> 01:02:26,700
Anyway, I can only save one person in the end.

692
01:02:30,800 --> 01:02:32,000
Also…

693
01:02:33,440 --> 01:02:37,470
However, if you want to increase your success rate

694
01:02:37,470 --> 01:02:39,810
You have to decide who to send first

695
01:02:39,810 --> 01:02:42,610
It might be better to use someone else as bait

696
01:02:51,220 --> 01:02:52,490
That…

697
01:02:54,320 --> 01:02:58,390
Could you please ask Miss Tsui this time?

698
01:03:05,840 --> 01:03:10,040
Well... why do you want to save her so much?

699
01:03:10,370 --> 01:03:12,070
Want to save Miss Tsutsumi?

700
01:03:15,680 --> 01:03:17,510
Because she saved me

701
01:03:17,550 --> 01:03:19,580
No... that's because...

702
01:03:23,550 --> 01:03:25,220
Even if that wasn't her intention...

703
01:03:26,260 --> 01:03:27,860
I was also saved by her

704
01:03:31,190 --> 01:03:33,400
After returning to the real world

705
01:03:33,900 --> 01:03:36,430
I've been thinking about Miss Tsui too.

706
01:03:36,730 --> 01:03:39,070
Thinking about what to do to save Ms. Tsutsumi

707
01:03:44,840 --> 01:03:46,210
So…

708
01:03:48,380 --> 01:03:49,950
I also know this requirement...

709
01:03:49,950 --> 01:03:51,210
Very willful…

710
01:03:52,550 --> 01:03:55,080
But just this time...

711
01:03:56,790 --> 01:03:58,220
Please let Miss Tsutsumi...

712
01:04:00,560 --> 01:04:01,760
Please everyone...

713
01:04:04,060 --> 01:04:05,390
Please everyone...

714
01:04:08,260 --> 01:04:09,630
Asuka…

715
01:04:19,410 --> 01:04:21,280
Definitely next time…

716
01:04:22,550 --> 01:04:24,050
It's my turn

717
01:04:29,420 --> 01:04:31,090
OK

718
01:04:38,330 --> 01:04:39,600
By the way, auntie...

719
01:04:39,600 --> 01:04:42,160
After you go back
Come to my store and play, I will serve you

720
01:04:42,470 --> 01:04:45,500
Who is the aunt? I am the sister, right?

721
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
The aunt is the aunt, right?

722
01:04:47,500 --> 01:04:49,240
That would be considered an affair.

723
01:05:06,660 --> 01:05:08,790
So let’s get started!

724
01:05:09,960 --> 01:05:13,500
3, 2, 1!

725
01:05:13,860 --> 01:05:15,460
Go for it!

726
01:05:25,310 --> 01:05:26,840
Come on!

727
01:05:28,510 --> 01:05:29,710
let's go!

728
01:05:33,280 --> 01:05:36,050
Wow! This way...! Wow…!

729
01:05:40,020 --> 01:05:41,020
Sand Moon!

730
01:05:41,020 --> 01:05:42,660
husband!

731
01:06:00,840 --> 01:06:02,340
Miss Tsui…

732
01:06:28,610 --> 01:06:30,740
Well, sorry...

733
01:06:30,740 --> 01:06:32,210
Miss Asuka...

734
01:06:35,050 --> 01:06:36,950
What? Lost contact?

735
01:06:37,550 --> 01:06:40,350
Maybe she went to Kisaragi Station again

736
01:06:40,350 --> 01:06:42,720
Please wait a moment, Miss Kakuzaka

737
01:06:43,420 --> 01:06:44,620
That…

738
01:06:45,420 --> 01:06:48,390
That still can't be broadcast?

739
01:06:49,230 --> 01:06:51,430
I think that's worth airing.

740
01:06:51,860 --> 01:06:55,630
Do you really believe there is such a thing as Kisaragi Station?

741
01:06:58,300 --> 01:06:59,640
Please

742
01:07:01,300 --> 01:07:02,570
Wait a minute!

743
01:07:02,570 --> 01:07:04,310
The door disappeared...what does it mean?

744
01:07:04,310 --> 01:07:07,410
Don't know, but I got through that door...

745
01:07:07,410 --> 01:07:10,150
Stop joking!

746
01:07:10,580 --> 01:07:12,880
So what should we do?

747
01:07:22,560 --> 01:07:24,730
There is nothing we can do anymore...

748
01:07:24,730 --> 01:07:26,100
Daisuke…

749
01:07:26,630 --> 01:07:28,160
Even the door is fake...

750
01:07:29,000 --> 01:07:30,830
You're already at your wits' end, right?

751
01:07:31,740 --> 01:07:34,140
Let's think of another way

752
01:07:34,970 --> 01:07:37,410
What is the other way!

753
01:07:37,410 --> 01:07:39,440
Miss Di, do you have any other methods?

754
01:07:39,440 --> 01:07:41,580
I don't have it! I can't think of it anymore!

755
01:07:41,580 --> 01:07:43,350
Calm down...

756
01:07:43,350 --> 01:07:44,910
Really stop...

757
01:07:45,620 --> 01:07:46,750
Daisuke…

758
01:07:48,180 --> 01:07:49,490
We...

759
01:07:50,020 --> 01:07:52,650
Will it keep repeating like this?

760
01:07:52,920 --> 01:07:54,620
Repeat this forever...

761
01:07:57,690 --> 01:07:59,500
It's all my fault...

762
01:08:04,100 --> 01:08:05,830
As far as I know…

763
01:08:06,200 --> 01:08:08,670
There is no such a difficult Kisaragi Station.

764
01:08:09,770 --> 01:08:14,280
Most likely because it’s my second time

765
01:08:16,310 --> 01:08:18,650
So what about the second time...

766
01:08:19,820 --> 01:08:21,220
Don't you know?

767
01:08:21,220 --> 01:08:22,890
That, like a red and white machine or something...

768
01:08:22,890 --> 01:08:25,450
Once the game is cleared, the difficulty will increase...

769
01:08:29,890 --> 01:08:32,330
I clearly said I wanted to save everyone...

770
01:08:33,830 --> 01:08:35,360
I'm really sorry...

771
01:08:39,130 --> 01:08:40,570
It’s okay…

772
01:08:41,970 --> 01:08:43,640
There must be some…

773
01:08:44,540 --> 01:08:46,340
There must be some way

774
01:08:48,040 --> 01:08:50,080
And there are things we haven’t done yet…

775
01:08:51,980 --> 01:08:53,650
I believe so

776
01:08:56,050 --> 01:08:58,850
Why would you say that...

777
01:08:58,860 --> 01:09:01,360
Because once you don’t believe it, it’s over

778
01:09:01,360 --> 01:09:03,330
I can't think of any way

779
01:09:04,930 --> 01:09:08,230
But if you believe it...

780
01:09:10,000 --> 01:09:12,400
The possibility will not become zero

781
01:09:14,870 --> 01:09:16,610
That's why I...

782
01:09:19,710 --> 01:09:22,410
But, what I haven’t done yet…

783
01:09:29,290 --> 01:09:31,090
Things I haven’t done yet…

784
01:09:32,020 --> 01:09:35,920
Things I haven’t done yet…

785
01:09:36,930 --> 01:09:39,900
Things I haven’t done yet…

786
01:09:40,630 --> 01:09:47,070
Things I haven’t done yet…

787
01:09:48,640 --> 01:09:52,610
Things I haven’t done yet…

788
01:09:57,910 --> 01:10:00,620
Things I haven’t done yet…

789
01:10:00,620 --> 01:10:01,620
Let's go

790
01:10:15,630 --> 01:10:17,270
Things I haven’t done yet…

791
01:10:18,600 --> 01:10:21,500
Things I haven’t done yet…

792
01:10:23,140 --> 01:10:24,170
Asuka

793
01:10:25,140 --> 01:10:27,180
The train is leaving

794
01:10:29,610 --> 01:10:30,650
That’s the one…

795
01:10:53,870 --> 01:10:55,040
What?

796
01:10:56,210 --> 01:10:59,310
There are things we haven't done yet

797
01:10:59,880 --> 01:11:00,880
Huh?

798
01:11:04,450 --> 01:11:07,950
Don't get off at Kisaragi Station

799
01:11:12,190 --> 01:11:13,460
Wait a minute!

800
01:11:15,990 --> 01:11:16,990
Asuka!

801
01:11:18,660 --> 01:11:20,560
Think about it carefully, Miss Tsui...

802
01:11:21,660 --> 01:11:24,870
Just believe what happened at Kisaragi Station from the beginning.

803
01:11:30,370 --> 01:11:33,080
Asuka...!

804
01:11:33,080 --> 01:11:35,140
Please come back!

805
01:11:35,150 --> 01:11:38,880
I just want to stay! Please!

806
01:11:38,880 --> 01:11:40,650
Come back! Asuka!

807
01:11:40,650 --> 01:11:42,650
Asuka...!

808
01:11:43,520 --> 01:11:46,260
It would be great if everyone were like Ms. Tsutsumi...

809
01:11:57,230 --> 01:11:59,540
This won't work...

810
01:12:00,000 --> 01:12:04,070
No! Asuka!

811
01:12:04,070 --> 01:12:06,080
Open the door quickly! Asuka!

812
01:12:08,110 --> 01:12:09,750
No…

813
01:13:04,570 --> 01:13:06,640
Are you Ms. Haruna Tsutsumi?

814
01:13:15,410 --> 01:13:17,010
Where is Ms. Asuka?

815
01:13:17,980 --> 01:13:20,020
Where is Ms. Asuka Miyazaki?

816
01:13:23,850 --> 01:13:26,990
That child has...

817
01:14:03,530 --> 01:14:05,330
Miss in the corner…

818
01:14:07,130 --> 01:14:08,200
What's wrong?

819
01:14:12,970 --> 01:14:16,870
I don’t really know the whole story either.

820
01:14:17,840 --> 01:14:18,840
But…

821
01:14:22,650 --> 01:14:25,180
I can't at least put Asuka's feelings into perspective...

822
01:14:25,180 --> 01:14:27,220
Stay in this world?

823
01:14:29,520 --> 01:14:31,350
What she expected…

824
01:14:31,820 --> 01:14:33,690
The kind that can trust each other...

825
01:14:34,990 --> 01:14:37,760
A world where we can share each other's pain

826
01:14:37,760 --> 01:14:39,400
Please at least give that intention...

827
01:14:42,600 --> 01:14:44,570
Please

828
01:14:45,700 --> 01:14:46,870
Please

829
01:14:48,070 --> 01:14:49,610
please…

830
01:15:28,080 --> 01:15:33,220
By the way, someone actually took this bus, so funny

831
01:15:34,450 --> 01:15:35,580
Because…

832
01:15:35,590 --> 01:15:38,120
After seeing that, I had no choice but to give it a try.

833
01:15:41,060 --> 01:15:43,560
It was broadcast on the British BBD channel yesterday...

834
01:15:43,560 --> 01:15:45,060
documentary program

835
01:15:45,060 --> 01:15:46,430
(The documentary program produced by BBD caused social phenomena)
"The Returned Missing"

836
01:15:46,430 --> 01:15:48,900
(The documentary program produced by BBD caused social phenomena)
"Appearance age is 20 years old, actual age is 40 years old"

837
01:15:48,900 --> 01:15:50,770
(The documentary program produced by BBD caused social phenomena)
is causing huge waves

838
01:15:51,470 --> 01:15:53,970
(Audiences flocked to Enshu Railway and chaos continued on the Enshu Railway)
The Enshu Railway was mentioned in the program...

839
01:15:54,000 --> 01:15:55,940
(Audiences flocked to Enshu Railway and chaos continued on the Enshu Railway)
Going to a station that doesn't exist in this world

840
01:15:55,940 --> 01:15:58,440
As a result, about 3,000 passengers flocked to

841
01:15:58,440 --> 01:16:00,610
The scene fell into chaos

842
01:16:00,640 --> 01:16:02,980
("Anti-Fiction" triggered both positive and negative comments)
Why does this happen...

843
01:16:02,980 --> 01:16:04,950
("Anti-Fiction" triggered both positive and negative comments)
Bringing documentaries to BBD’s…

844
01:16:04,950 --> 01:16:06,780
("Anti-Fiction" triggered both positive and negative comments)
Miss Hitomi in the Director's Corner

845
01:16:06,780 --> 01:16:08,150
keep silent

846
01:16:08,150 --> 01:16:10,190
Still unclear on further details

847
01:16:10,920 --> 01:16:12,650
How could this happen...

848
01:16:16,030 --> 01:16:17,660
What is this…

849
01:16:20,100 --> 01:16:21,800
(Specific way to get to Kisaragi Station!)

850
01:16:21,800 --> 01:16:24,500
(Enshu Train Timetable)
(Anyone can go to another world)

851
01:16:28,370 --> 01:16:30,040
That kid…

852
01:16:31,310 --> 01:16:33,480
From the beginning…

853
01:16:34,710 --> 01:16:36,850
I hope you can go see Miss Jiao Zhong

854
01:16:36,850 --> 01:16:38,550
If you see her, please tell her for me...

855
01:16:38,550 --> 01:16:40,280
"It's not your fault"

856
01:16:40,280 --> 01:16:42,050
I can't at least put Asuka's feelings into perspective...

857
01:16:42,050 --> 01:16:44,020
Stay in this world?

858
01:16:44,450 --> 01:16:46,320
("The Returned Missing Person") ("Appearance: 20 years old,
Actual age 40 years old》) If the method to get to Kisaragi Station is disclosed

859
01:16:46,320 --> 01:16:47,820
If the method to get to Kisaragi Station is disclosed

860
01:16:47,820 --> 01:16:49,190
can't do this

861
01:16:49,230 --> 01:16:51,560
If it is discovered that I shared it on the Internet

862
01:16:51,560 --> 01:16:53,200
Maybe even my mom...

863
01:16:53,200 --> 01:16:55,460
There will be danger

864
01:16:56,400 --> 01:16:58,670
People on the Internet are really awesome

865
01:16:59,540 --> 01:17:01,240
Even if the face is mosaic

866
01:17:01,670 --> 01:17:03,870
Also from my belongings
Or find clues from the surrounding environment...

867
01:17:03,870 --> 01:17:05,340
All checked clearly

868
01:17:07,980 --> 01:17:10,410
I confirmed

869
01:17:11,720 --> 01:17:13,850
No one will believe me

870
01:17:13,850 --> 01:17:17,320
People won't believe something they haven't experienced personally

871
01:17:17,590 --> 01:17:19,990
Until I actually experienced it...

872
01:17:44,280 --> 01:17:47,120
It’s really here…!

873
01:17:51,620 --> 01:17:53,690
So cool…

874
01:17:55,360 --> 01:17:57,060
So cool…

875
01:18:01,030 --> 01:18:03,700
Wow! What is that!

876
01:18:28,060 --> 01:18:31,390
Help...!

877
01:18:35,470 --> 01:18:39,170
Welcome to Kisaragi Station


