1
00:00:01,790 --> 00:00:09,990
<i> Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.</i>

2
00:01:10,600 --> 00:01:16,990
<i>Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, </i>

3
00:01:16,990 --> 00:01:23,760
<i>Examining love together with regret, both new and old.</i>

4
00:01:23,760 --> 00:01:30,660
<i>Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears,</i>

5
00:01:30,660 --> 00:01:39,290
<i>Watching others meet as promised, as twilight falls.</i>

6
00:01:41,980 --> 00:01:49,180
<i>Story of Yanxi Palace Episode 18</i>

7
00:01:50,390 --> 00:01:55,770
<i>You must not let the people know about this.</i>

8
00:02:01,100 --> 00:02:04,330
Your Majesty, did you forget? During the lychee feast,

9
00:02:04,330 --> 00:02:08,140
there was mention of a physician in Jiangnan.

10
00:02:08,140 --> 00:02:10,850
- Why don't we invite him here to take a look?
- Consort Xian. Are you clueless too?

11
00:02:10,850 --> 00:02:13,170
How long are you going to procrastinate?

12
00:02:13,170 --> 00:02:15,030
Your Majesty, you must not delay this any further.

13
00:02:15,030 --> 00:02:18,420
Once it's daybreak, we won't be able to stop any gossips.

14
00:02:18,420 --> 00:02:20,490
His Majesty only has a thin number of descendants.

15
00:02:20,490 --> 00:02:24,250
If this child merely contracts any strange illness and it's handled this way,

16
00:02:24,250 --> 00:02:26,480
it may harm the child.

17
00:02:26,480 --> 00:02:29,640
Your Majesty, Empress Dowager is not in Forbidden City now.

18
00:02:29,640 --> 00:02:33,400
If she's here, she will be very sad.

19
00:02:39,250 --> 00:02:41,190
Relay this to Ye Tianshi.

20
00:03:06,340 --> 00:03:09,160
Is this the renowned physician from Jiangnan?

21
00:03:09,160 --> 00:03:11,590
Your Majesty. I think

22
00:03:11,590 --> 00:03:14,980
you shouldn't waste your time.

23
00:03:16,760 --> 00:03:20,680
Ye Tianshi sends his greetings to His Majesty.

24
00:03:20,680 --> 00:03:21,820
Ye Tianshi.

25
00:03:21,820 --> 00:03:23,180
<i>Yes.</i>

26
00:03:23,180 --> 00:03:25,990
Take a look at the little prince and check what's going on.

27
00:03:25,990 --> 00:03:27,590
<i>Yes.</i>

28
00:03:45,600 --> 00:03:50,150
<i>His Majesty wants you to diagnose the illness.
- What are you doing?</i>

29
00:03:51,070 --> 00:03:52,420
Your Majesty, please forgive me.

30
00:03:52,420 --> 00:03:56,100
The decorations here are very colorful.

31
00:03:56,100 --> 00:03:59,580
I was dumbfounded by them.

32
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
Do your diagnosis now.

33
00:04:04,040 --> 00:04:05,730
Yes.

34
00:04:24,600 --> 00:04:25,790
To reply Your Majesty,

35
00:04:25,790 --> 00:04:29,190
there's nothing serious with the little prince. It's just jaundice.

36
00:04:32,470 --> 00:04:36,970
It can't be. It's not like I have never seen jaundice in children.

37
00:04:36,970 --> 00:04:39,490
Even his pupils are golden yellow in color.

38
00:04:39,490 --> 00:04:42,830
That's because you are lacking in knowledge.

39
00:04:42,830 --> 00:04:46,290
A visiting physician even dares to make derogatory remarks.

40
00:04:46,290 --> 00:04:49,370
When a common jaundice shows up in a child,

41
00:04:49,370 --> 00:04:53,720
it will only appear on the face, neck and limbs. Why would it spread to the pupils?

42
00:04:53,720 --> 00:04:56,480
That jaundice you're talking about is congenital.

43
00:04:56,480 --> 00:04:59,800
Even if it's not treated, he can recover within seven days

44
00:04:59,800 --> 00:05:02,950
<i>but the little prince's jaundice is pathological and related to the bile of the expectant mother.</i>

45
00:05:02,950 --> 00:05:06,630
- It's usually connected with the pregnant mother having too much accumulation of bile.
- What congenital disease?

46
00:05:06,630 --> 00:05:08,370
<i>He is clearly spouting nonsense.</i>

47
00:05:08,370 --> 00:05:12,820
<i>I come from three generations of physicians. They passed down their skills to me. I have never heard of this.</i>

48
00:05:12,820 --> 00:05:18,110
Yes, I'm not that broad in my training compared to the Imperial Physicians

49
00:05:18,110 --> 00:05:21,120
but I have been to everywhere as a physician.

50
00:05:21,120 --> 00:05:24,330
I have seen many strange illnesses.

51
00:05:25,070 --> 00:05:27,770
So to say, there's no problem with Second Prince?

52
00:05:27,770 --> 00:05:29,930
He has only contracted some strange illness.

53
00:05:30,860 --> 00:05:33,990
Your Majesty. What do you think?

54
00:05:33,990 --> 00:05:35,800
I get it.

55
00:05:36,840 --> 00:05:40,160
Ye Tianshi, can he be cured?

56
00:05:40,160 --> 00:05:44,360
Your Majesty, don't worry. If I prescribe a formula to reduce the jaundice,

57
00:05:44,360 --> 00:05:48,980
in less than two weeks, Second Prince's jaundice will subside.

58
00:05:50,770 --> 00:05:54,730
Men, take Second Prince away now

59
00:05:54,730 --> 00:05:56,730
and attend to him carefully.

60
00:05:56,730 --> 00:05:59,690
Your Majesty, after Second Prince has met a renowned physician,

61
00:05:59,690 --> 00:06:02,220
things have taken a new turn.

62
00:06:02,220 --> 00:06:06,210
I should be blamed for being ignorant and inexperienced.

63
00:06:06,210 --> 00:06:09,070
I couldn't even tell it's just a common jaundice

64
00:06:09,070 --> 00:06:11,320
<i>and placed Second Prince's life in danger.</i>

65
00:06:11,320 --> 00:06:13,650
<i>Your Majesty, please forgive me.</i>

66
00:06:14,520 --> 00:06:17,410
Even the Imperial Physician couldn't tell the difference.

67
00:06:18,020 --> 00:06:21,250
How could you blame yourself?

68
00:06:21,250 --> 00:06:24,620
Your Majesty is merciful. I'm very thankful.

69
00:06:24,620 --> 00:06:26,640
It's just that...

70
00:06:26,640 --> 00:06:30,420
the rest will suspect my intention

71
00:06:30,420 --> 00:06:33,920
<i>that I wanted Second Prince to die.</i>

72
00:06:35,340 --> 00:06:37,830
Relay my decree.

73
00:06:37,830 --> 00:06:40,560
Ban others from talking about this again.

74
00:06:40,560 --> 00:06:43,090
Thank you, Your Majesty.

75
00:06:48,460 --> 00:06:51,340
<i>Greetings, Your Majesty.</i>

76
00:06:58,100 --> 00:07:01,150
Greetings, Your Majesty.

77
00:07:01,150 --> 00:07:03,490
Consort Chun, rise.

78
00:07:04,430 --> 00:07:08,860
Are you here because of what happened to Second Prince and to visit him?

79
00:07:08,860 --> 00:07:13,430
No, I'm here because of a major issue.

80
00:07:14,260 --> 00:07:16,140
What major issue?

81
00:07:16,140 --> 00:07:18,160
Carry him here.

82
00:07:22,370 --> 00:07:25,860
<i>Consort Chun, what are you doing?</i>

83
00:07:27,890 --> 00:07:32,630
Noble Consort. You are not afraid when you killed a person

84
00:07:32,630 --> 00:07:36,250
but why are you afraid when you see a corpse?

85
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Your Majesty, listen to what Consort Chun said.

86
00:07:44,000 --> 00:07:46,300
I just said there must be someone

87
00:07:46,300 --> 00:07:49,860
who will misunderstand by intention.

88
00:07:49,860 --> 00:07:53,720
<i>Look. Before I leave Changchun Palace,</i>

89
00:07:53,720 --> 00:07:55,410
<i>the news have already traveled out.</i>

90
00:07:55,410 --> 00:07:58,500
<i>Consort Chun is blaming me now.</i>

91
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
Noble Consort Gao.

92
00:08:07,160 --> 00:08:10,760
Do you really don't recognize this body?

93
00:08:10,760 --> 00:08:12,910
How would I know him?

94
00:08:12,910 --> 00:08:16,320
He's the Mongolian chef from the Imperial Kitchen.

95
00:08:16,320 --> 00:08:19,310
He was also the one who cooked food for Noble Lady Yu.

96
00:08:19,310 --> 00:08:23,950
Consort Chun, what are you implying?

97
00:08:36,000 --> 00:08:40,110
<i>This is a Mongolian snack. It's from my hometown.</i>

98
00:08:40,110 --> 00:08:43,660
<i>I thought I wouldn't be able to eat this again when I enter the palace.</i>

99
00:08:43,660 --> 00:08:47,560
<i>I didn't expect there would be a Mongolian chef in the Imperial Kitchen.</i>

100
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
<i>The scones that he baked, they are fragrant and crispy.</i>

101
00:08:50,680 --> 00:08:53,010
<i>- Yingluo.
- Yes.</i>

102
00:08:53,010 --> 00:08:57,190
<i>Looking at you, something seems to be on your mind.</i>

103
00:08:59,560 --> 00:09:03,480
Noble Lady Yu loves Mongolian scones.

104
00:09:03,480 --> 00:09:06,380
<i>She would eat three pieces every day when she was pregnant.</i>

105
00:09:06,380 --> 00:09:09,130
<i>She even preferred them to be hot before she ate them.</i>

106
00:09:09,130 --> 00:09:12,440
<i>I was also astounded.</i>

107
00:09:13,030 --> 00:09:16,520
Your Majesty. The food that was made by the chef,

108
00:09:16,520 --> 00:09:19,360
I instructed it to be brought here too.

109
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
Your Majesty, let me take a look.

110
00:09:30,820 --> 00:09:32,600
It's very fragrant.

111
00:09:32,600 --> 00:09:34,720
I wonder what this scone is made of.

112
00:09:34,720 --> 00:09:38,520
<i>Milk was added to the dough or perhaps, ghee to the skin.</i>

113
00:09:39,290 --> 00:09:42,730
You must mentioned that Noble Lady Yu loves to eat grilled scones.

114
00:09:42,730 --> 00:09:44,640
What else does she usually eats?

115
00:09:44,640 --> 00:09:48,930
Assorted confectionery to replace staple food.

116
00:09:50,320 --> 00:09:53,590
No wonder. No wonder.

117
00:09:53,590 --> 00:09:54,750
What do you mean?

118
00:09:54,750 --> 00:09:57,590
Your Majesty. Her child contracted jaundice

119
00:09:57,590 --> 00:10:00,680
It's mostly because the mother body is moist and hot, hence, the bile gets accumulated.

120
00:10:00,680 --> 00:10:03,890
I usually advise pregnant women to watch their food intake

121
00:10:03,890 --> 00:10:06,940
<i>and not to eat too much sweet, hot and unpleasant smelling food</i>

122
00:10:06,940 --> 00:10:09,000
<i>to prevent damage to the spleen and stomach.</i>

123
00:10:09,000 --> 00:10:11,190
Grilled scones can't be eaten too?

124
00:10:11,190 --> 00:10:13,250
No, you have misunderstood.

125
00:10:13,250 --> 00:10:16,910
Food for pregnant women are not that restricted. They can eat whatever they like

126
00:10:16,910 --> 00:10:19,830
but they must not go overboard.

127
00:10:19,830 --> 00:10:22,670
If we take this grilled scone and butter as an example,

128
00:10:22,670 --> 00:10:24,550
you can have it once a day as a meal.

129
00:10:24,550 --> 00:10:27,980
But if you have it twice a day as your meals, it's overboard.

130
00:10:27,980 --> 00:10:30,980
<i>Mongolian women usually eat grilled scones.</i>

131
00:10:30,980 --> 00:10:35,260
Hunan women likes spicy food. They are safe and sound.

132
00:10:35,260 --> 00:10:37,790
You are ignorant and inexperienced.

133
00:10:37,790 --> 00:10:41,720
The spleen is a moist organ, hence, it's easy for moist air to enter the body.

134
00:10:41,720 --> 00:10:45,580
Taking in spicy food is to eliminate the moistness.

135
00:10:45,580 --> 00:10:51,630
As for the Mongolian wives, since they been taking these foods for a long time, their body has gotten used to it. So of course, they are fine.

136
00:10:51,630 --> 00:10:53,890
Eating habits, the local environment,

137
00:10:53,890 --> 00:10:56,390
and the state of one's health are intimately connected.

138
00:10:56,390 --> 00:11:00,250
Noble Lady Yu has been living in the Forbidden City and things suddenly became abnormal

139
00:11:00,250 --> 00:11:03,700
in her excessive diet. Naturally, it will cause disorders.

140
00:11:03,700 --> 00:11:05,800
Physician Tianshi is saying that,

141
00:11:05,800 --> 00:11:08,860
because of excessive usage of grilled scones and sweet cakes,

142
00:11:08,860 --> 00:11:11,120
Second Prince contracted jaundice.

143
00:11:11,120 --> 00:11:12,980
Of course, this is possible.

144
00:11:12,980 --> 00:11:16,540
Consort Chun, how did this person die?

145
00:11:16,540 --> 00:11:18,700
Drawing from the lesson of Fourth Prince,

146
00:11:18,700 --> 00:11:23,090
I was naturally worried about Noble Lady Yu's food and ordered someone to investigate this first.

147
00:11:23,090 --> 00:11:25,790
Who knew that when we just went into the Imperial Kitchen,

148
00:11:25,790 --> 00:11:28,000
he has already killed himself due to escape punishment.

149
00:11:29,100 --> 00:11:31,280
If we're going to ask who the mastermind behind him is,

150
00:11:31,280 --> 00:11:35,370
we just have to look at who insisted to bury 5th Prince alive

151
00:11:35,370 --> 00:11:37,150
and we will know who it is.

152
00:11:37,150 --> 00:11:39,610
Consort Chun, you are making groundless accusations!

153
00:11:39,610 --> 00:11:43,190
He's already dead. On what basis are you accusing me then?

154
00:11:43,190 --> 00:11:47,770
Your Majesty, Fifth Prince is just a newborn.

155
00:11:47,770 --> 00:11:49,570
What crime did he commit?

156
00:11:49,570 --> 00:11:53,890
Unless someone doesn't want him to be born safely.

157
00:11:53,890 --> 00:11:57,220
Carefully thinking about it, since Noble Lady Yu got pregnant,

158
00:11:57,220 --> 00:12:00,040
Her Highness Noble Consort has repeatedly made things difficult for her.

159
00:12:00,040 --> 00:12:01,780
First, the traumatic experience in the Imperial Garden.

160
00:12:01,780 --> 00:12:04,550
And then repeating it during the Lychee Banquet.

161
00:12:04,550 --> 00:12:06,120
When Noble Lady Yu gave birth,

162
00:12:06,120 --> 00:12:09,170
the first person to charge into Changchun Palace was also Her Highness Noble Consort.

163
00:12:09,170 --> 00:12:11,400
She insisted on having Fifth Prince buried alive.

164
00:12:11,400 --> 00:12:15,190
To say that this matter has nothing to do with her, it's really hard for anyone to believe that.

165
00:12:15,190 --> 00:12:18,710
Your Majesty, it's really not like that. I really didn't know.

166
00:12:18,710 --> 00:12:21,110
You must not listen to the lies of this servant.

167
00:12:21,110 --> 00:12:25,620
Your Majesty, when Consort Chun and Consort Xian

168
00:12:25,620 --> 00:12:27,180
heard that prince is in trouble,

169
00:12:27,180 --> 00:12:29,330
the first thing they thought of is to ask for an imperial physician.

170
00:12:29,330 --> 00:12:34,570
But Her Highness Noble Consort want prince to be executed.

171
00:12:34,570 --> 00:12:36,100
Even when Noble Lady Yu went up to her to stop her,

172
00:12:36,100 --> 00:12:38,650
she didn't spare her.

173
00:12:38,650 --> 00:12:40,580
If she doesn't have any intention to kill,

174
00:12:40,580 --> 00:12:43,140
why must she be so hasty and resolute?

175
00:12:43,140 --> 00:12:46,440
Your Majesty, the matter isn't like what she said.

176
00:12:46,440 --> 00:12:49,450
Sentencing me for a crime just based on a corpse,

177
00:12:49,450 --> 00:12:51,540
I will never accept such verdict.

178
00:12:51,540 --> 00:12:53,750
Moreover, the person is dead.

179
00:12:53,750 --> 00:12:57,740
Who knew if someone else forced him to kill himself so as to frame me?

180
00:12:57,740 --> 00:13:01,510
Your Highness Empress, at this point,

181
00:13:01,510 --> 00:13:04,380
you still aren't giving up defending yourself.

182
00:13:04,380 --> 00:13:10,790
When I sent my men to the Imperial Kitchen, they discovered one blood letter and 20 taels of gold.

183
00:13:10,790 --> 00:13:13,760
It shows that this person has sensed that something bad will happen to him.

184
00:13:13,760 --> 00:13:16,350
He left evidences beforehand.

185
00:13:26,420 --> 00:13:31,260
<i>[The person who will silence me will surely be the mistress of Chuxiu Palace.]</i>

186
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
Your Majesty, it wasn't like this.

187
00:13:33,530 --> 00:13:36,870
<i>It really wasn't like this. I really didn't know.</i>

188
00:13:36,870 --> 00:13:38,680
I'm being framed.

189
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
- Your Majesty.
- Enough.

190
00:13:41,090 --> 00:13:43,540
I don't want to hear your explanation.

191
00:13:44,160 --> 00:13:45,620
Men.

192
00:13:46,970 --> 00:13:52,300
Starting from today, Noble Consort Gao will be detained in Chuxiu Palace.

193
00:13:52,300 --> 00:13:55,310
Without my consent, no one is allowed to go in and out from there.

194
00:13:55,310 --> 00:13:56,790
Take her away.

195
00:13:56,790 --> 00:13:59,270
Your Majesty.

196
00:13:59,270 --> 00:14:01,360
I was framed.

197
00:14:01,360 --> 00:14:03,620
- My Lady.
- I was framed, Your Majesty.

198
00:14:03,620 --> 00:14:05,540
<i>Your Majesty.</i>

199
00:14:22,610 --> 00:14:25,520
Your Majesty, I want to report someone.

200
00:14:25,520 --> 00:14:28,800
How dare you? You even dare to block the way of His Majesty. Do you want to die?

201
00:14:28,800 --> 00:14:31,720
I know I'm guilty and I can be punished later

202
00:14:31,720 --> 00:14:35,470
but this concerns a major matter. I dare not hide this.

203
00:14:35,470 --> 00:14:37,550
Noble Consort wants to kill Fifth Prince.

204
00:14:37,550 --> 00:14:40,090
Wei Yingluo took out the golden seal of the Empress

205
00:14:40,090 --> 00:14:42,820
to scare Noble Consort but the actual truth is,

206
00:14:42,820 --> 00:14:47,090
Her Highness didn't pass the golden seal to her. She used it to fake the order.

207
00:14:48,730 --> 00:14:50,220
Your Majesty.

208
00:14:53,040 --> 00:14:56,780
Your Majesty, it was urgent.

209
00:14:56,780 --> 00:15:00,480
I didn't had a choice then.

210
00:15:00,480 --> 00:15:03,090
Could you fake the order even if you had no choice?

211
00:15:03,090 --> 00:15:06,110
Wei Yingluo, this is a penalty by death.

212
00:15:06,110 --> 00:15:08,860
Wei Yingluo, do you know your crime?

213
00:15:08,860 --> 00:15:12,960
Your Majesty, I deserve to die

214
00:15:14,010 --> 00:15:15,470
for deceiving Noble Consort.

215
00:15:15,470 --> 00:15:17,060
Deceiving Noble Consort?

216
00:15:17,060 --> 00:15:19,130
Your Majesty, please punish me.

217
00:15:20,390 --> 00:15:22,420
What do you mean?

218
00:15:24,120 --> 00:15:25,820
Zhenzhu.

219
00:15:29,730 --> 00:15:32,700
Show everyone the golden seal

220
00:15:32,700 --> 00:15:34,580
that I gave you.

221
00:15:36,810 --> 00:15:40,690
How could I dare to use the Golden Seal of Her Highness?

222
00:15:40,690 --> 00:15:43,630
This is a major crime for using the seal to relay orders.

223
00:15:44,170 --> 00:15:46,130
But during that situation,

224
00:15:46,130 --> 00:15:50,220
if I didn't protect Noble Lady Yu and Fifth Prince,

225
00:15:50,220 --> 00:15:54,140
they wouldn't be able to wait for Your Majesty.

226
00:15:54,960 --> 00:15:57,690
For the sake of Noble Lady Yu and Prince's safety,

227
00:15:57,690 --> 00:16:00,070
I could only take that risk.

228
00:16:00,730 --> 00:16:04,500
Of course, I deceived Noble Consort.

229
00:16:04,500 --> 00:16:08,250
I indeed committed a mistake. May Your Majesty forgive me.

230
00:16:10,120 --> 00:16:12,900
Your Majesty, had good intentions behind it.

231
00:16:12,900 --> 00:16:15,780
Deceiving Noble Consort is a small matter, but saving Fifth Prince is a huge merit.

232
00:16:15,780 --> 00:16:21,110
With such a contribution, if you punish her, won't that sadden the heart of a lot of people?

233
00:16:29,410 --> 00:16:31,970
Take her away and cane her 50 times.

234
00:16:31,970 --> 00:16:35,340
Your Majesty! Your Majesty!

235
00:16:35,340 --> 00:16:40,860
Your Majesty! Your Majesty!

236
00:16:49,130 --> 00:16:52,040
I'll go check on Noble Lady Yu and Fifth Prince.

237
00:16:52,040 --> 00:16:54,900
- I'll go with you.
- Okay.

238
00:16:54,900 --> 00:16:56,810
Consort Chun.

239
00:16:59,640 --> 00:17:02,530
Can we talk privately?

240
00:17:02,530 --> 00:17:05,210
Let me boldly ask a question.

241
00:17:05,210 --> 00:17:07,610
Is the yellowing of Fifth Prince

242
00:17:07,610 --> 00:17:10,290
really due to Noble Consort Gao?

243
00:17:11,470 --> 00:17:16,790
Wei Yingluo, on what basis are you questioning me?

244
00:17:17,330 --> 00:17:19,800
Consort Chun's reaction

245
00:17:19,800 --> 00:17:21,770
exactly told me

246
00:17:21,770 --> 00:17:25,030
that everything isn't as simple as it seems.

247
00:17:26,720 --> 00:17:28,990
Why did you suspect me?

248
00:17:28,990 --> 00:17:33,340
One, excessive intake of roasted pancake and sugar cakes

249
00:17:33,340 --> 00:17:36,450
are voluntary actions of Noble Lady Yu.

250
00:17:36,450 --> 00:17:41,270
Noble Consort Gao can guide her to it, but not truly control her.

251
00:17:41,270 --> 00:17:45,250
Second, Doctor Ye only said

252
00:17:45,250 --> 00:17:47,230
that intake of these food

253
00:17:47,230 --> 00:17:50,330
can increase the chances of Fifth Prince getting sick,

254
00:17:50,330 --> 00:17:53,140
but not really lead to an illness.

255
00:17:53,140 --> 00:17:56,810
Why then would Noble Consort Gao risked that much danger

256
00:17:56,810 --> 00:17:58,660
for something that's uncertain.

257
00:17:58,660 --> 00:18:03,300
Third, if Noble Consort Gao would really make her move,

258
00:18:03,300 --> 00:18:06,200
why then did she not search clearly

259
00:18:06,200 --> 00:18:08,730
and left a blood letter?

260
00:18:08,730 --> 00:18:11,260
Isn't that bringing oneself trouble?

261
00:18:14,490 --> 00:18:16,650
Since you know that there are inconsistencies,

262
00:18:16,650 --> 00:18:18,670
why then did you still renege to help me?

263
00:18:18,670 --> 00:18:22,410
Because Noble Consort has went too far.

264
00:18:22,410 --> 00:18:26,870
The child is innocent, but she insists on having him killed.

265
00:18:26,870 --> 00:18:29,400
I only can bite back.

266
00:18:32,070 --> 00:18:36,820
Yingluo, the children who grew up in Forbidden City

267
00:18:36,820 --> 00:18:39,590
is destined to get involved in the struggle for power.

268
00:18:39,590 --> 00:18:42,530
For those who dies young, it's their fate.

269
00:18:42,530 --> 00:18:44,860
Even if they successfully grow up,

270
00:18:44,860 --> 00:18:49,350
they still have to face a fierce battle for the throne.

271
00:18:49,350 --> 00:18:53,020
If you want to enjoy a luxurious life, you then must pay a price.

272
00:18:53,020 --> 00:18:57,520
If they have to blame someone, they can only blame being reincarnated into the wrong family.

273
00:19:02,400 --> 00:19:09,100
I can understand your words, but I don't agree with them.

274
00:19:10,300 --> 00:19:12,390
Only a ferocious beast

275
00:19:12,390 --> 00:19:15,100
would eat young animals.

276
00:19:15,100 --> 00:19:18,030
If a person harms a young child,

277
00:19:18,030 --> 00:19:20,360
what is his difference with a beast?

278
00:19:22,590 --> 00:19:27,190
Your Highness Consort Chun, forgive me for taking my leave.

279
00:19:33,310 --> 00:19:35,640
If you continue to have such kind thought,

280
00:19:35,640 --> 00:19:38,300
your life will soon be in peril.

281
00:19:48,920 --> 00:19:52,930
Your Highness, eat something.

282
00:20:14,180 --> 00:20:16,030
Greetings, Lord Gao.

283
00:20:16,030 --> 00:20:17,850
Zhilan?

284
00:20:20,020 --> 00:20:24,620
Eunuch Desheng. Can I speak with Lord Gao alone for a while?

285
00:20:26,590 --> 00:20:30,180
His Majesty is still waiting for lord to discuss some state affairs. Don't delay it...

286
00:20:30,180 --> 00:20:31,850
It won't be too long.

287
00:20:35,380 --> 00:20:38,910
Why are you you here and not attending to Her Highness Noble Consort?

288
00:20:38,910 --> 00:20:43,310
Replying to Master, Her Highness Noble Consort has been locked up at Chuxiu Palace and has already gotten sick from anger.

289
00:20:43,310 --> 00:20:46,140
She won't eat all day and she's slowly getting thin.

290
00:20:46,140 --> 00:20:49,000
When I was talking to her earlier, she didn't have any reaction.

291
00:20:49,000 --> 00:20:51,480
As if she has completely changed to another person.

292
00:20:52,510 --> 00:20:55,150
I got it. You go back first.

293
00:20:55,150 --> 00:20:58,110
Master! Are you not going to visit Her Highness

294
00:20:58,110 --> 00:21:00,070
and urge her?

295
00:21:01,400 --> 00:21:05,190
I'll decide once I've seen His Majesty.

296
00:21:05,190 --> 00:21:07,610
Eunuch! Let's go.

297
00:21:07,610 --> 00:21:10,880
- Yes.
- Lord Gao! Lord Gao!

298
00:21:13,150 --> 00:21:16,000
Yongqi has grown so white and fat.

299
00:21:16,000 --> 00:21:17,930
He's really so cute.

300
00:21:17,930 --> 00:21:22,390
Replying to Your Highness Empress, it's all thanks to Doctor Ye's meticulous care

301
00:21:22,390 --> 00:21:26,680
and...Miss Yingluo risking her life to save us.

302
00:21:26,680 --> 00:21:30,180
If not because of her, our lives

303
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
would have been gone.

304
00:21:33,510 --> 00:21:37,320
I will remember Yingluo's contributions.

305
00:21:37,320 --> 00:21:40,880
I dare not forget the instructions of Her Highness Empress.

306
00:21:40,880 --> 00:21:44,710
If not because everyone worked together, we wouldn't have deterred Noble Consort Gao.

307
00:21:44,710 --> 00:21:47,840
What merit did she do? Always trying to be in the limelight.

308
00:21:47,840 --> 00:21:50,260
So wanting everyone to know how good she is.

309
00:21:51,130 --> 00:21:52,830
Kneel.

310
00:21:54,820 --> 00:21:57,970
I can't order you around anymore now, is that it?

311
00:22:00,000 --> 00:22:02,460
When I was not around,

312
00:22:02,460 --> 00:22:05,010
what have you done?

313
00:22:05,010 --> 00:22:07,800
I thought you would repent on your mistakes,

314
00:22:07,800 --> 00:22:10,250
but never thought that I thought too highly of you.

315
00:22:10,250 --> 00:22:13,120
The previous 50 caning isn't enough.

316
00:22:13,120 --> 00:22:15,180
You want it to be 100 caning

317
00:22:15,180 --> 00:22:17,680
before you'll understand your mistake, is that it?

318
00:22:22,130 --> 00:22:24,360
With your attitude,

319
00:22:24,360 --> 00:22:26,660
I also am to lazy to care about you.

320
00:22:26,660 --> 00:22:28,880
Go out and kneel.

321
00:22:28,880 --> 00:22:32,100
Your Highness, the lower palace maids are around.

322
00:22:32,100 --> 00:22:34,920
Give Mingyu some dignity.

323
00:22:37,500 --> 00:22:40,710
Mingyu, let me ask you,

324
00:22:40,710 --> 00:22:43,040
do you know that you did wrong?

325
00:22:44,800 --> 00:22:47,250
I'll just go out and kneel.

326
00:22:48,360 --> 00:22:49,860
Mingyu!

327
00:22:53,230 --> 00:22:56,220
Your Highness, Mingyu just have that kind of personality.

328
00:22:56,220 --> 00:22:58,590
You're magnanimous, so just overlook it.

329
00:22:58,590 --> 00:23:02,940
I'll go get her now to ask for your forgiveness.

330
00:23:08,810 --> 00:23:12,620
Your Highness Empress, I've disturbed you for too long.

331
00:23:12,620 --> 00:23:14,440
I should go back now.

332
00:23:14,440 --> 00:23:16,740
Why not stay a while longer?

333
00:23:16,740 --> 00:23:18,700
That is not appropriate according to the rules.

334
00:23:18,700 --> 00:23:21,590
But Your Highness, don't worry,

335
00:23:21,590 --> 00:23:25,410
I will frequently bring Fifth Prince over.

336
00:23:27,600 --> 00:23:32,770
It's just that...don't know if Fifth Prince

337
00:23:32,770 --> 00:23:36,050
can still stay by my side in the future.

338
00:23:38,460 --> 00:23:41,920
You're worried that because your status isn't high enough,

339
00:23:41,920 --> 00:23:45,630
Fifth Prince can't stay by your side and be raised by you, is that it?

340
00:23:48,010 --> 00:23:50,880
I've already asked His Majesty in your behalf.

341
00:23:50,880 --> 00:23:56,590
His Majesty considered that you've contributed merit by bearing him a child, hence, he promoted your status.

342
00:23:56,590 --> 00:24:02,660
He'll make a decree tomorrow to make you Imperial Concubine Yu, the mistress of Yonghe Palace.

343
00:24:09,170 --> 00:24:11,000
I will never forget the great graces

344
00:24:11,000 --> 00:24:13,510
of Your Highness Empress!

345
00:24:15,900 --> 00:24:17,410
Get up.

346
00:24:24,190 --> 00:24:25,950
Fifth Prince.

347
00:24:28,350 --> 00:24:31,830
Look at this little thing, he looks so handsome.

348
00:24:31,830 --> 00:24:33,960
Doesn't he look like His Majesty?

349
00:24:44,350 --> 00:24:48,230
Greetings, Your Majesty.

350
00:24:48,230 --> 00:24:49,570
Get up.

351
00:24:49,570 --> 00:24:51,790
Thank you, Your Majesty.

352
00:24:54,000 --> 00:24:56,650
There are a lot of discussion about your proposed water management proposal.

353
00:24:56,650 --> 00:24:59,520
I need a reason to support you.

354
00:25:03,250 --> 00:25:05,410
Explain it in details.

355
00:25:11,170 --> 00:25:13,680
I've been managing the river systems for a long time.

356
00:25:13,680 --> 00:25:18,300
I noticed that the Yellow River flows in a rapid manner from its origin to Qing River.

357
00:25:18,300 --> 00:25:22,230
It is closely connected to the Neibi Canal.

358
00:25:22,230 --> 00:25:27,350
Please earth up the southern dike to become the far dike of the northern bank of the Yellow RIver. This way,

359
00:25:27,350 --> 00:25:30,360
we can prevent the yellow river from overflowing.

360
00:25:31,980 --> 00:25:33,710
Continue saying it.

361
00:25:34,430 --> 00:25:36,840
Jiangdu cuts through the river and its topography is quite low.

362
00:25:36,840 --> 00:25:39,930
Have its gates redone, not to make it deeper but should surpass the Yellow River,

363
00:25:39,930 --> 00:25:43,430
to decrease the amount of the Huai River getting into main river.

364
00:25:44,480 --> 00:25:50,340
Doing that can decrease the chances of the Huai River causing any calamities.

365
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Continue.

366
00:25:53,380 --> 00:25:57,270
Yongding river as at the tail end and is unobstructed.

367
00:25:57,270 --> 00:26:00,700
I ask that it be made into a triangular lake with opened side channels and for irrigation canals.

368
00:26:00,700 --> 00:26:06,380
The upper part would be connected the the Zheng family reservoir. The lower will be connected to the old river head of Daqing River. Remove the soil.

369
00:26:06,380 --> 00:26:09,750
As for the northern bank, surround them with sloping dykes

370
00:26:09,750 --> 00:26:15,200
to guard against the north getting exceeded. For the southern bank, we also would build some dykes to restrict the water from slipping southwards.

371
00:26:15,200 --> 00:26:18,600
The low river mouth under must always be cleared.

372
00:26:18,600 --> 00:26:20,020
What about the upstream?

373
00:26:20,020 --> 00:26:22,390
The upstream should have bleeders.

374
00:26:22,390 --> 00:26:24,640
On Shuangying at the southern bank,

375
00:26:24,640 --> 00:26:27,850
and on Hulindian and Xiaohuijia Village at the northern bank,

376
00:26:27,850 --> 00:26:30,960
each should build a mortar dam.

377
00:26:30,960 --> 00:26:33,610
And the embankment should be decreased to be lower than the dam.

378
00:26:33,610 --> 00:26:36,460
On the southern bank, the Guojia Dyke is just an old grass dam.

379
00:26:36,460 --> 00:26:39,580
It also should be rebuilt.

380
00:26:45,460 --> 00:26:49,290
Gao Bin, do you know how many human and material resources

381
00:26:49,290 --> 00:26:52,040
will this series of operations use up

382
00:26:52,040 --> 00:26:56,570
and who can dare accept such a huge project?

383
00:27:01,130 --> 00:27:04,390
Your Majesty, our Qing Empire

384
00:27:04,390 --> 00:27:09,080
frequently suffers flooding and the affected areas are so vast.

385
00:27:09,080 --> 00:27:10,960
Every year, there are hundreds of thousands of citizens

386
00:27:10,960 --> 00:27:15,050
whose fields are completely destroyed, they are forced to leave their homes and wander, their family are left devastated.

387
00:27:15,050 --> 00:27:17,580
Hence, this waster disaster must be put under control.

388
00:27:17,580 --> 00:27:19,580
It must not be delayed.

389
00:27:19,580 --> 00:27:23,120
I'm not talented but I'm willing to exert my measly efforts

390
00:27:23,120 --> 00:27:26,350
in bending to a task and sparing no effort for the Qing Empire and for Your Majesty,

391
00:27:26,350 --> 00:27:28,870
until the day I die.

392
00:27:31,440 --> 00:27:35,990
Okay. I will then make you the governor of Zhili,

393
00:27:35,990 --> 00:27:38,030
so you can supervise the river channels.

394
00:27:39,870 --> 00:27:44,310
As for the several criticisms in the court,

395
00:27:44,310 --> 00:27:46,350
I will suppress them all for you.

396
00:27:46,350 --> 00:27:48,490
I won't let anyone destroy your proposed river management system.

397
00:27:48,490 --> 00:27:52,800
Don't disappoint me.

398
00:27:53,600 --> 00:27:57,140
The more you mustn't disappoint the citizens of Qing Empire.

399
00:27:57,140 --> 00:28:01,040
I'm accepting the decree and thanking your graces!

400
00:28:04,330 --> 00:28:06,000
Leave now.

401
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
What else?

402
00:28:14,520 --> 00:28:20,360
Your Majesty, I heard that Her Highness Noble Consort...

403
00:28:27,210 --> 00:28:31,650
Gao Bin, this is my private matter.

404
00:28:31,650 --> 00:28:36,400
I'm scared. I dare not interfere with your family matters.

405
00:28:36,400 --> 00:28:40,580
But this eldest daughter is the person that I most cared about.

406
00:28:41,160 --> 00:28:43,670
I'll be leaving to manage the river channels.

407
00:28:43,670 --> 00:28:47,910
I don't know when I can be back to the capital.

408
00:28:47,910 --> 00:28:53,650
May Your Majesty have mercy and allow me to visit Her Highness Noble Consort.

409
00:29:08,200 --> 00:29:09,210
Master.

410
00:29:09,210 --> 00:29:13,870
I asked His Majesty to allow me to visit Noble Consort. I can only stay here for an incense time.

411
00:29:13,870 --> 00:29:17,870
Yes, I'll tell Her Highness Noble Consort right away. She'll surely be very happy.

412
00:29:20,750 --> 00:29:23,070
Your Highness, Master is here to visit you.

413
00:29:23,070 --> 00:29:27,370
This is the graces of His Majesty. It means that His Majesty still cares about you.

414
00:29:27,370 --> 00:29:30,360
I don't want to see anyone.

415
00:29:30,360 --> 00:29:34,650
You and that man outside,

416
00:29:35,400 --> 00:29:37,300
you all leave.

417
00:29:37,300 --> 00:29:39,170
Leave!

418
00:29:46,010 --> 00:29:49,410
Master, Her Highness...

419
00:29:50,030 --> 00:29:52,130
I heard everything.

420
00:29:52,130 --> 00:29:56,530
Her Highness is in a bad mood. Don't put it to heart. Wait for me to convince her.

421
00:29:56,530 --> 00:29:58,170
No need.

422
00:29:59,970 --> 00:30:03,870
Ningxin, you can be willful and behave unscrupulously,

423
00:30:03,870 --> 00:30:06,840
decadent and dejected, but don't forget

424
00:30:06,840 --> 00:30:09,070
<i>that I have four daughters.</i>

425
00:30:09,070 --> 00:30:11,780
<i>Other than my second daughter who married Orongshi,</i>

426
00:30:11,780 --> 00:30:14,490
you still have a third and fourth younger sisters.

427
00:30:14,490 --> 00:30:18,790
They are currently in the prime of their youth with outstanding beauty!

428
00:30:18,790 --> 00:30:21,060
Old man, you stop right there!

429
00:30:28,710 --> 00:30:32,470
You daughter is currently being locked up in Chuxiu Palace.

430
00:30:33,180 --> 00:30:36,730
Everyone in this palace is trampling on me.

431
00:30:37,520 --> 00:30:41,090
Are you also looking down on me?

432
00:30:41,090 --> 00:30:43,440
Also giving up on me?

433
00:30:43,440 --> 00:30:45,540
I've been a government official for so many years.

434
00:30:45,540 --> 00:30:48,980
From a little sixth rank director of Imperial Household Department,

435
00:30:48,980 --> 00:30:51,840
to a current first rank high official.

436
00:30:51,840 --> 00:30:55,220
Throughout my journey, you don't know how many storms and waves I've encountered,

437
00:30:55,220 --> 00:30:58,050
but I was still standing and kept getting promoted.

438
00:30:58,050 --> 00:30:59,700
What I relied on is

439
00:30:59,700 --> 00:31:01,850
just striving my utmost effort

440
00:31:01,850 --> 00:31:04,720
and swearing loyalty until death to the Qing Empire,

441
00:31:04,720 --> 00:31:06,930
to His Majesty!

442
00:31:08,830 --> 00:31:12,020
Towards my children, I treated you all equally

443
00:31:12,020 --> 00:31:14,020
and meticulously cultivated each one.

444
00:31:14,020 --> 00:31:15,730
I only have one request.

445
00:31:15,730 --> 00:31:19,760
That is you must give everything you got and aim for the best

446
00:31:19,760 --> 00:31:23,310
in doing anything wherever you are.

447
00:31:23,310 --> 00:31:27,170
Go back and look at yourself in the mirror. Look at this useless self of yours.

448
00:31:27,170 --> 00:31:29,820
How are you like a daughter of my Gao family?

449
00:31:37,160 --> 00:31:41,620
Such awe-inspiring righteousness.

450
00:31:43,250 --> 00:31:48,590
Your political career now is so successful, rapidly going up the ranks.

451
00:31:50,720 --> 00:31:53,900
But have you ever thought about my mother?

452
00:31:53,900 --> 00:31:56,380
Have you every thought of me?

453
00:31:56,380 --> 00:32:00,370
Have you ever felt any guilt towards us?

454
00:32:00,370 --> 00:32:02,030
Could you have forgotten?

455
00:32:02,030 --> 00:32:04,200
How did my mother die?

456
00:32:04,200 --> 00:32:06,660
Your mother...was washed away by the Yellow River!

457
00:32:06,660 --> 00:32:09,290
No! She didn't!

458
00:32:09,290 --> 00:32:11,480
You clearly know very well

459
00:32:11,480 --> 00:32:14,570
that she died for you.

460
00:32:15,440 --> 00:32:18,920
Old man, you remember this.

461
00:32:18,920 --> 00:32:24,820
As long as I'm around, don't even think of sending those two bitches into this palace!

462
00:32:24,820 --> 00:32:28,840
Don't that Ma woman ever think of replacing my mother.

463
00:32:28,840 --> 00:32:31,340
Never.

464
00:32:31,340 --> 00:32:34,560
If you want to fulfill that dream,

465
00:32:34,560 --> 00:32:38,280
I fear that you must stabilize your foothold here in the palace more.

466
00:32:40,470 --> 00:32:42,270
Old man, let me tell you this!

467
00:32:42,270 --> 00:32:46,190
I haven't toppled yet and will never topple!

468
00:32:46,190 --> 00:32:49,230
You want to easily replace me?

469
00:32:49,230 --> 00:32:52,430
You better give up on that idea right now!

470
00:32:56,100 --> 00:32:57,960
Your Highness.

471
00:32:57,960 --> 00:33:01,280
It must be that woman who is sowing discord.

472
00:33:02,300 --> 00:33:05,610
- Who are you talking about, Your Highness?
- Who else?

473
00:33:05,610 --> 00:33:07,980
That bitch Ma.

474
00:33:07,980 --> 00:33:11,140
Third and Fourth little sisters are all her daughter.

475
00:33:11,780 --> 00:33:14,320
Even if I die,

476
00:33:14,320 --> 00:33:16,270
I wouldn't let her and her daughters get their way.

477
00:33:16,270 --> 00:33:20,250
Your Highness, she's currently the main madam of the Gao family.

478
00:33:22,430 --> 00:33:27,890
I must pull myself together. I mustn't give them any chance to exploit.

479
00:33:32,170 --> 00:33:41,030
♫ <i>A human life is akin to a spring dream</i>

480
00:33:41,030 --> 00:33:42,050
Wait.

481
00:33:42,050 --> 00:33:43,930
Stop.

482
00:33:43,930 --> 00:33:45,080
<i>[Chuxiu Palace]</i>

483
00:33:45,080 --> 00:33:47,210
♫ <i>Help yourself </i>

484
00:33:47,210 --> 00:33:49,280
Lower down the carriage.

485
00:33:50,870 --> 00:33:57,760
♫ <i>drink your fill </i>

486
00:33:57,760 --> 00:34:00,280
Your Highness, please have some wine.

487
00:34:37,170 --> 00:34:38,900
Your Highness.

488
00:35:10,790 --> 00:35:13,020
Your Majesty.

489
00:35:16,610 --> 00:35:21,470
Your Majesty!

490
00:35:25,810 --> 00:35:28,300
How come what she drank was real wine?

491
00:35:28,300 --> 00:35:31,320
Replying to Your Majesty, Her Highness Noble Consort was in a bad mood.

492
00:35:31,320 --> 00:35:33,060
She said that she wants to drown her sorrow with alcohol,

493
00:35:33,060 --> 00:35:35,370
so she ordered me to prepare a jar of wine.

494
00:35:35,370 --> 00:35:36,520
I dare not stop her.

495
00:35:36,520 --> 00:35:38,290
Wanton.

496
00:35:40,300 --> 00:35:41,290
Noble Consort.

497
00:35:41,290 --> 00:35:43,290
Your Majesty.

498
00:35:47,840 --> 00:35:49,950
Let me assist you back to your room.

499
00:36:00,740 --> 00:36:02,530
Eunuch Li.

500
00:36:05,590 --> 00:36:08,100
Eunuch Li, why are you so idle tonight

501
00:36:08,100 --> 00:36:11,430
to visit this cold and cheerless place of ours?

502
00:36:11,430 --> 00:36:13,310
Miss Zhilan, you're joking with me.

503
00:36:13,310 --> 00:36:18,480
This is the Chuxiu Palace of Her Highness Noble Consort. How could it be cold and cheerless?

504
00:36:19,140 --> 00:36:23,460
A few days ago, I repeated asked for your help, but you kept refusing.

505
00:36:23,460 --> 00:36:26,220
Today, you're quite eager.

506
00:36:26,220 --> 00:36:31,400
If not because His Majesty personally entered here, I think you wouldn't think of coming.

507
00:36:31,400 --> 00:36:34,830
It's all my fault, okay?

508
00:36:34,830 --> 00:36:38,740
Miss Zhilan, this..forgive me, okay?

509
00:36:38,740 --> 00:36:41,590
What's the use of me forgiving you?

510
00:36:41,590 --> 00:36:44,010
It depends on Her Highness.

511
00:37:28,340 --> 00:37:32,660
Noble Consort, why are you crying?

512
00:37:34,380 --> 00:37:39,950
Your Majesty, why don't you call me Ningxin'er anymore?

513
00:37:39,950 --> 00:37:44,760
Don't you used to like calling me that?

514
00:37:50,290 --> 00:37:54,740
I don't want to be a noble consort anymore.

515
00:37:54,740 --> 00:37:58,370
I just want to be your Ningxin'er.

516
00:37:58,970 --> 00:38:02,060
Noble Consort, you're drunk.

517
00:38:02,060 --> 00:38:04,430
I'm not.

518
00:38:07,530 --> 00:38:13,120
Before, I...loved to sing.

519
00:38:13,120 --> 00:38:15,510
I also dance.

520
00:38:16,170 --> 00:38:20,940
Your Majesty also loved to come watch me.

521
00:38:20,940 --> 00:38:23,990
But now...

522
00:38:26,590 --> 00:38:30,140
Your Majesty isn't coming anymore.

523
00:38:30,860 --> 00:38:34,330
You also have become distant from me.

524
00:38:35,200 --> 00:38:37,340
It's not me who changed.

525
00:38:39,040 --> 00:38:41,100
It's you.

526
00:38:41,870 --> 00:38:44,620
I changed?

527
00:38:46,590 --> 00:38:49,680
I'm your noble consort.

528
00:38:49,680 --> 00:38:52,180
The noble consort of the Qing Empire.

529
00:38:52,180 --> 00:38:57,080
If I just continue to sing and dance,

530
00:38:57,080 --> 00:39:00,240
everyone will laugh at me

531
00:39:00,240 --> 00:39:02,880
for not acting appropriately.

532
00:39:02,880 --> 00:39:05,940
Hence, I can't sing.

533
00:39:05,940 --> 00:39:08,410
I also can't dance.

534
00:39:09,600 --> 00:39:14,800
Your Majesty, is it because of this that you don't love me anymore?

535
00:39:14,800 --> 00:39:18,020
I don't want to be well-behaved or act in proper decorum.

536
00:39:18,020 --> 00:39:23,410
Without your tender affection, what's the point of all these?

537
00:39:23,410 --> 00:39:28,170
Your Majesty, don't leave me.

538
00:39:28,170 --> 00:39:31,220
In this huge Forbidden City,

539
00:39:31,220 --> 00:39:33,700
you're the only one

540
00:39:33,700 --> 00:39:36,440
that I can rely on.

541
00:39:39,410 --> 00:39:41,470
The floor is cold.

542
00:39:43,440 --> 00:39:48,790
Your Majesty, father came to visit me yesterday.

543
00:39:48,790 --> 00:39:51,300
I remembered my mother.

544
00:39:52,050 --> 00:39:57,810
Your mother got washed away by the Yellow River when she was accompanying your father in mitigating the flood.

545
00:39:57,810 --> 00:40:01,720
No. It's not like that, Your Majesty.

546
00:40:03,840 --> 00:40:08,130
That time, Yellow River kept causing flooding.

547
00:40:08,130 --> 00:40:12,070
There was a group of water pirates that settled there and frequently robbed the nearby houses.

548
00:40:12,070 --> 00:40:15,450
Father advocated the elimination of the pirates and flood prevention.

549
00:40:15,450 --> 00:40:18,130
This invited revenge from the water pirates.

550
00:40:19,250 --> 00:40:24,600
That year, I was just 5.

551
00:40:29,500 --> 00:40:35,120
I floated on the river for a long time.

552
00:40:36,080 --> 00:40:39,050
I got saved by a fisherman.

553
00:40:40,270 --> 00:40:45,020
And they searched for 7 days, 7 nights.

554
00:40:45,020 --> 00:40:50,600
What they found was the pitiful corpse of my mother.

555
00:40:51,880 --> 00:40:59,550
If a woman falls into the hands of the water pirates, what can happen to her?

556
00:41:00,310 --> 00:41:03,890
Anyone can imagine it.

557
00:41:03,890 --> 00:41:08,230
And the Gao family denied her to be buried in their tomb estate,

558
00:41:08,230 --> 00:41:11,330
denied her a place in the ancestral chamber.

559
00:41:12,040 --> 00:41:18,170
My mother bore my father children and raised them all her life.

560
00:41:18,170 --> 00:41:23,190
She was filial to her in-laws, maintained the household well, and supported the family's career.

561
00:41:23,950 --> 00:41:30,650
In the end, she died without a full corpse.

562
00:41:31,390 --> 00:41:37,730
And father would actually say that since he's always out,

563
00:41:37,730 --> 00:41:43,120
he need a new wife to run the house.

564
00:41:43,120 --> 00:41:46,920
In less than a year,

565
00:41:46,920 --> 00:41:50,490
he married that Ma woman home.

566
00:41:51,510 --> 00:41:53,740
That...

567
00:41:57,490 --> 00:42:03,580
Since she entered our home, she repeatedly abused me and my siblings.

568
00:42:03,580 --> 00:42:09,940
From then on, my days felt so long like they were years.

569
00:42:09,940 --> 00:42:14,540
It was living hell, Your Majesty.

570
00:42:24,600 --> 00:42:29,390
I know that you've suffered.

571
00:42:29,390 --> 00:42:34,040
Your Majesty, I didn't harm Fifth Prince.

572
00:42:34,040 --> 00:42:36,070
I really didn't.

573
00:42:36,070 --> 00:42:39,000
I can swear.

574
00:42:40,360 --> 00:42:42,550
I believe you.

575
00:42:43,180 --> 00:42:47,440
Really, Your Majesty? You really believe me?

576
00:42:47,440 --> 00:42:49,630
I'm not lying to you.

577
00:42:49,630 --> 00:42:51,280
You've drank too much.

578
00:42:51,280 --> 00:42:55,220
Be careful of hurting your health. Rest early.

579
00:42:55,220 --> 00:43:00,420
Your Majesty, don't leave tonight.

580
00:43:00,420 --> 00:43:02,460
Okay?

581
00:43:03,110 --> 00:43:05,360
Your Majesty.

582
00:43:09,970 --> 00:43:17,990
<i> Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.</i>

583
00:43:38,100 --> 00:43:45,560
♫<i>The Forbidden Palace's walls surround them, feeling like a good place to reside.</i>♫

584
00:43:45,560 --> 00:43:52,940
♫<i>As the walls sever the setting sun's rays, they lose their past dreams as it grows cold.</i>♫

585
00:43:52,940 --> 00:44:00,260
♫<i>Decaying leaves cover the neglected shuttered window, that remembers the cold winds of twenty harvests.</i>♫

586
00:44:00,260 --> 00:44:06,790
♫<i>  Knowing only how to go with the flow and pass the years.</i>♫

587
00:44:06,790 --> 00:44:09,510
♫<i>Unmarried and hopeful, the heavy, dark gates are locked, </i>♫

588
00:44:09,510 --> 00:44:14,170
♫<i>Cultivated and proud, gem-like beauties, and yet somehow</i>♫

589
00:44:14,170 --> 00:44:17,010
♫<i>Flowers who stay may endure breakage, causing them ask to change their karma</i>♫

590
00:44:17,010 --> 00:44:22,490
♫<i>Can not an empty branch give them a carefree place to rest upon?</i>♫

591
00:44:22,490 --> 00:44:29,850
♫<i>Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,</i>♫

592
00:44:29,850 --> 00:44:37,100
♫<i>At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.</i>♫

593
00:44:37,100 --> 00:44:44,580
♫<i>Who will pity her, and record her lifetime full of misery?</i>♫

594
00:44:44,580 --> 00:44:51,830
♫<i>A pretentious, showy vision on a stage.</i>♫

595
00:44:51,830 --> 00:44:59,390
♫<i>Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,</i>♫

596
00:44:59,390 --> 00:45:06,710
♫<i>At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.</i>♫

597
00:45:06,710 --> 00:45:14,150
♫<i>Who will pity her, and record her lifetime full of misery?</i>♫

598
00:45:14,150 --> 00:45:20,850
♫<i>A pretentious, showy vision on a stage.</i>♫

599
00:45:21,600 --> 00:45:32,370
♫<i>A pretentious, showy vision on a stage.</i>♫


