1
00:00:38,681 --> 00:00:42,215
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents

2
00:00:42,275 --> 00:00:45,038
a SOOJAK FILM and STUDIOandNEW production
in association with MOTIVE LAB

3
00:00:45,709 --> 00:00:48,732
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek

4
00:00:52,667 --> 00:00:55,520
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin

5
00:00:56,141 --> 00:00:59,264
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik

6
00:01:04,480 --> 00:01:07,253
<i>Emperor Taizong of the Tang Dynasty
was called the “god of war.”</i>

7
00:01:07,924 --> 00:01:11,247
<i>He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.</i>

8
00:01:12,118 --> 00:01:17,735
<i>Many fortresses along the border</i>

9
00:01:18,195 --> 00:01:20,698
<i>instantly fell on Taizong.</i>

10
00:01:22,660 --> 00:01:26,374
<i>Goguryeo General Yeon
sent 150,000 men</i>

11
00:01:26,374 --> 00:01:29,378
<i>face Taizong at Mount Jupil.</i>

12
00:01:31,470 --> 00:01:35,885
<i>Goguryeo's fate depended on it.</i>

13
00:01:51,743 --> 00:01:54,075
Cadets! Don't fall behind!

14
00:02:04,327 --> 00:02:11,605
<i>Mont Jupil Field</i>

15
00:02:18,312 --> 00:02:19,684
Archers!

16
00:02:22,477 --> 00:02:23,478
Fire!

17
00:02:53,211 --> 00:02:54,352
Shields!

18
00:03:27,890 --> 00:03:33,856
The morale of the Goguryeo cavalry unit is good.

19
00:03:37,630 --> 00:03:39,202
What did I tell you?

20
00:03:40,133 --> 00:03:42,396
Our gods will not abandon us!

21
00:04:11,648 --> 00:04:16,364
Emperor, at this rate, our
the army will be wiped out.

22
00:04:16,694 --> 00:04:20,428
No, they will hold on.

23
00:04:25,103 --> 00:04:26,775
Hold fast !

24
00:04:31,641 --> 00:04:32,712
Hold fast !

25
00:04:36,015 --> 00:04:37,787
Kill them!

26
00:04:41,552 --> 00:04:42,823
Attack!

27
00:04:46,898 --> 00:04:47,899
Enemies!

28
00:04:48,369 --> 00:04:50,091
Enemies from the rear!

29
00:04:52,534 --> 00:04:53,535
It's a trap!

30
00:04:53,605 --> 00:04:55,367
Taizong hid his men!

31
00:04:58,811 --> 00:05:00,012
NOW!

32
00:05:00,102 --> 00:05:01,904
Total assault!

33
00:05:41,789 --> 00:05:43,220
Drop it!

34
00:05:56,705 --> 00:05:57,807
Don't disperse!

35
00:05:58,247 --> 00:06:00,800
Keep up the training!

36
00:06:28,581 --> 00:06:29,882
How are you ?

37
00:06:50,195 --> 00:06:52,938
We will be wiped out, we must retreat!

38
00:06:53,999 --> 00:06:57,944
This is exactly what Saint
King Jumong showed me

39
00:07:28,548 --> 00:07:30,270
Samoul! Samoul!

40
00:07:33,273 --> 00:07:37,227
The retreat flag is raised,
we must leave immediately!

41
00:07:38,789 --> 00:07:39,790
Samoul!

42
00:07:49,831 --> 00:07:52,164
No, please!

43
00:07:55,608 --> 00:07:58,381
It's okay, everything will be fine...

44
00:08:39,497 --> 00:08:43,131
The majority of our 150,000
men died in battle,

45
00:08:43,711 --> 00:08:47,976
and fewer than 10,000 survived.

46
00:08:56,796 --> 00:09:00,510
I'm almost there, wait.

47
00:09:13,755 --> 00:09:14,916
General Yeon...

48
00:09:20,552 --> 00:09:21,554
Let it go.

49
00:09:22,174 --> 00:09:26,079
It's okay, I'll bring it back.

50
00:09:28,041 --> 00:09:29,042
He is dead.

51
00:10:01,408 --> 00:10:03,821
Who is this woman?

52
00:10:04,231 --> 00:10:07,465
She is the Goguryeo medium we captured.

53
00:10:08,826 --> 00:10:12,831
She is said to have visions of the gods.

54
00:10:13,702 --> 00:10:14,703
Don't touch!

55
00:10:15,564 --> 00:10:16,995
This is the sacred relic of Goguryeo!

56
00:10:17,135 --> 00:10:21,420
These were used by Jumong,
the founder of the Goguryeo Kingdom.

57
00:10:21,791 --> 00:10:25,445
She brought them to
battle as a symbol of victory.

58
00:10:27,016 --> 00:10:29,970
It is made of obsidian.

59
00:10:31,281 --> 00:10:34,615
Lighter than iron, they will fly far.

60
00:10:41,352 --> 00:10:45,147
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.

61
00:10:50,162 --> 00:10:53,206
More roadblocks to the capital?

62
00:10:53,546 --> 00:10:56,870
Just the fortress of Ansi, Emperor.

63
00:10:57,220 --> 00:10:58,451
Ansi Fortress?

64
00:10:58,501 --> 00:11:03,807
We may be able to grasp
without bloodshed.

65
00:11:04,128 --> 00:11:05,129
How so?

66
00:11:05,559 --> 00:11:11,366
There's a rumor that Yeon despises
Commander Ansi, Yang.

67
00:11:11,536 --> 00:11:14,399
When General Yeon overthrew the king
and I called all the commanders,

68
00:11:14,549 --> 00:11:18,143
he didn't answer.

69
00:11:18,354 --> 00:11:20,736
He dares to challenge General Yeon?

70
00:11:21,247 --> 00:11:24,911
According to a capture
Officer Goguryeo,

71
00:11:25,281 --> 00:11:28,955
this woman has a special bond with Yang.

72
00:11:29,356 --> 00:11:30,817
Explain.

73
00:11:31,188 --> 00:11:37,195
Before becoming a medium,
they were engaged.

74
00:11:37,595 --> 00:11:39,297
Is this so?

75
00:11:41,349 --> 00:11:42,731
That’s a good sign!

76
00:11:45,484 --> 00:11:48,247
Nothing will stop us from now on!

77
00:11:48,767 --> 00:11:52,692
Take control of Ansi Fortress
and march towards the capital!

78
00:11:53,242 --> 00:11:56,616
Yes, Emperor!

79
00:12:01,692 --> 00:12:06,327
Have you met Yang Manchun?

80
00:12:07,228 --> 00:12:09,340
We are both from Ansi,

81
00:12:10,231 --> 00:12:12,934
but when I was a child he was
already fighting in wars,

82
00:12:13,835 --> 00:12:15,577
and when he came back,

83
00:12:16,538 --> 00:12:19,582
I was in the capital, so
we never crossed paths.

84
00:12:20,273 --> 00:12:21,304
Even so,

85
00:12:24,617 --> 00:12:27,421
You know him by reputation, don't you?

86
00:12:28,291 --> 00:12:34,028
He was once known as a warrior
who has won many battles.

87
00:12:35,830 --> 00:12:40,005
But he is now called a traitor.

88
00:12:40,465 --> 00:12:46,542
So many of my men are dead
on the battlefield.

89
00:12:47,573 --> 00:12:51,537
And where was Yang?

90
00:12:51,658 --> 00:12:54,601
As if challenging me wasn't enough,

91
00:12:55,252 --> 00:12:58,085
he cowered before this battle.

92
00:13:00,257 --> 00:13:02,490
What do you say?

93
00:13:04,532 --> 00:13:06,164
This is unforgivable!

94
00:13:07,295 --> 00:13:09,007
I called you here for this reason.

95
00:13:10,829 --> 00:13:13,171
Despite your Ansi origin,

96
00:13:13,802 --> 00:13:16,475
I made you head of the cadet unit,

97
00:13:16,876 --> 00:13:22,111
because you are faithful,
unlike Yang Manchun.

98
00:13:22,712 --> 00:13:23,843
Absolutely, General!

99
00:13:24,624 --> 00:13:28,559
Samul, go see Ansi.

100
00:13:29,660 --> 00:13:30,781
You mean...

101
00:13:30,921 --> 00:13:35,827
Enter Ansi Fortress and kill Yang.

102
00:13:39,671 --> 00:13:42,464
But the Tang army is heading towards Ansi.

103
00:13:42,534 --> 00:13:46,809
Ansi Fortress is not up to par
for the Tang army.

104
00:13:48,711 --> 00:13:51,744
Larger fortresses have
already fallen into the hands of Taizong.

105
00:13:53,246 --> 00:13:57,611
We will abandon Ansi.

106
00:13:59,223 --> 00:14:00,584
But the Ansi people...

107
00:14:00,915 --> 00:14:05,330
As long as they follow Yang,
they are also traitors.

108
00:14:09,414 --> 00:14:11,466
We will reach the capital.

109
00:14:12,267 --> 00:14:18,474
I will gather my remaining men
and face the Tang army there.

110
00:14:19,215 --> 00:14:24,911
Kill the traitor Yang and
join us in the capital.

111
00:14:31,759 --> 00:14:33,121
Can you do it?

112
00:14:40,399 --> 00:14:42,030
I swear on my life

113
00:14:43,832 --> 00:14:45,875
to accomplish your mission.

114
00:16:14,994 --> 00:16:15,995
Who are you?

115
00:16:16,626 --> 00:16:18,838
Sheathe your sword,
we are Goguryeo soldiers.

116
00:16:24,274 --> 00:16:25,606
So are you going to Ansi?

117
00:16:27,248 --> 00:16:28,509
Let us come with you.

118
00:16:33,114 --> 00:16:35,887
The Tang army is heading in this direction.

119
00:16:36,358 --> 00:16:40,092
Even if we run and stay alive,
we will be called cowards.

120
00:16:40,552 --> 00:16:43,496
We will fight again, please take us.

121
00:16:50,103 --> 00:16:52,145
Easy, easy.

122
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Easy.

123
00:16:57,742 --> 00:16:58,843
This is the Ansi Fortress.

124
00:17:00,014 --> 00:17:02,177
We will get there by going around the hill.

125
00:17:11,747 --> 00:17:14,390
- Pull harder.
- I am.

126
00:17:15,201 --> 00:17:16,232
Hi!

127
00:17:17,734 --> 00:17:18,935
Here!

128
00:17:22,429 --> 00:17:24,702
Give us a hand!

129
00:17:28,416 --> 00:17:30,238
Oh my God...

130
00:17:34,513 --> 00:17:36,285
Come on, buddy.

131
00:17:38,157 --> 00:17:39,498
Put your back to it!

132
00:17:39,618 --> 00:17:41,490
Can't you see that I am?

133
00:17:43,873 --> 00:17:45,154
Are you just going to stay there?

134
00:18:05,257 --> 00:18:06,588
That did it.

135
00:18:09,261 --> 00:18:10,352
THANKS.

136
00:18:10,593 --> 00:18:11,854
Are you from Ansi?

137
00:18:13,076 --> 00:18:14,597
I would like to salute the commander.

138
00:18:15,298 --> 00:18:16,569
Will you guide us to him?

139
00:18:17,571 --> 00:18:18,872
No need for that.

140
00:18:20,854 --> 00:18:21,855
I am the commander.

141
00:18:27,962 --> 00:18:29,284
My name is Yang Manchun.

142
00:18:32,878 --> 00:18:34,239
Why are you so surprised?

143
00:18:34,660 --> 00:18:36,942
Is it because the commander
stands before you,

144
00:18:38,284 --> 00:18:39,505
or because you are spies?

145
00:18:39,965 --> 00:18:40,967
Spies?

146
00:18:41,117 --> 00:18:42,518
Check their horses.

147
00:18:50,667 --> 00:18:51,668
Something wrong.

148
00:18:51,839 --> 00:18:56,944
In times of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,

149
00:18:57,075 --> 00:18:58,116
as an emergency ration.

150
00:18:59,187 --> 00:19:03,622
But these are completely empty.

151
00:19:03,912 --> 00:19:08,387
I heard that Taizong sent spies
who can speak our language.

152
00:19:09,408 --> 00:19:10,750
It must be them.

153
00:19:13,963 --> 00:19:15,595
Die!

154
00:19:22,102 --> 00:19:24,225
Chu! Take one alive...

155
00:19:26,687 --> 00:19:27,689
Forget it.

156
00:19:28,069 --> 00:19:29,541
I have one alive.

157
00:19:31,823 --> 00:19:32,844
I'm not a spy!

158
00:19:33,886 --> 00:19:35,367
I am the eldest son of the Eulbul clan.

159
00:19:35,387 --> 00:19:37,429
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.

160
00:19:37,459 --> 00:19:38,461
The Eulbul clan?

161
00:19:38,791 --> 00:19:42,255
Didn't this clan perish?
not so long ago?

162
00:19:42,325 --> 00:19:46,970
No, there are people who know my family.

163
00:19:47,210 --> 00:19:50,634
Maybe he's not a Tang agent,
but something is wrong.

164
00:19:50,784 --> 00:19:51,785
Should I kill him?

165
00:19:53,277 --> 00:19:54,278
Sir?

166
00:19:58,183 --> 00:19:59,184
Let's bring him back.

167
00:20:00,475 --> 00:20:01,877
We can investigate him.

168
00:20:02,147 --> 00:20:04,379
If something happens,
It's not my fault.

169
00:20:07,453 --> 00:20:08,594
He's still a child.

170
00:20:09,695 --> 00:20:11,688
Way too big for a child...

171
00:20:41,751 --> 00:20:44,624
It's Commander Yang!
Open the door!

172
00:21:01,613 --> 00:21:05,518
Commander, my brother
finally mounted a horse.

173
00:21:06,018 --> 00:21:07,520
Already?

174
00:21:08,060 --> 00:21:12,425
You will join our cavalry
the unit in no time.

175
00:21:12,856 --> 00:21:15,799
Yeah? Can I really?

176
00:21:16,069 --> 00:21:17,771
Keep it up,

177
00:21:17,871 --> 00:21:21,465
I will speak to the captain
and leaves you a place.

178
00:21:24,168 --> 00:21:25,340
Mother!

179
00:21:27,612 --> 00:21:28,844
Mother!

180
00:21:29,815 --> 00:21:32,177
Why are you always
roaming?

181
00:21:32,448 --> 00:21:34,320
I searched everywhere...

182
00:21:36,622 --> 00:21:40,416
We found her during our patrol,
she was safe and sound.

183
00:21:40,657 --> 00:21:44,431
Thank you, Commander. Let's go.

184
00:21:45,702 --> 00:21:47,965
Lock him up.

185
00:21:48,736 --> 00:21:49,867
I'll question him myself.

186
00:21:49,937 --> 00:21:51,769
Yes sir! Let's go.

187
00:21:58,517 --> 00:22:00,439
Commander! Commander!

188
00:22:01,740 --> 00:22:03,853
We need you at the market.

189
00:22:04,383 --> 00:22:04,954
What is this?

190
00:22:05,014 --> 00:22:06,856
The two lieutenants...

191
00:22:07,487 --> 00:22:08,488
Are they starting again?

192
00:22:19,240 --> 00:22:20,401
Enough already!

193
00:22:25,276 --> 00:22:26,378
Stop it!

194
00:22:31,243 --> 00:22:35,087
You swordsmen are
worthless weaklings!

195
00:22:35,318 --> 00:22:36,919
Useless idiots!

196
00:22:43,857 --> 00:22:46,060
This bastard's head is made of rock!

197
00:22:46,530 --> 00:22:48,933
It doesn't hurt at all, asshole!

198
00:22:57,042 --> 00:22:59,785
Come back here!

199
00:23:06,693 --> 00:23:07,694
Are you just going to watch?

200
00:23:07,954 --> 00:23:10,527
They are too angry
be denounced.

201
00:23:19,537 --> 00:23:21,669
- Let me go.
- No question of hell.

202
00:23:22,340 --> 00:23:25,043
Command Training Closing!

203
00:23:25,574 --> 00:23:27,045
Command Training Closing!

204
00:23:40,110 --> 00:23:41,331
What was it about?

205
00:23:42,122 --> 00:23:43,664
We... Uh...

206
00:23:45,596 --> 00:23:47,558
Have you forgotten what you fought for?

207
00:23:49,320 --> 00:23:52,233
- Why were we still fighting?
- Food, sir.

208
00:23:52,734 --> 00:23:55,237
Hwalbo and his men

209
00:23:55,377 --> 00:23:58,680
cut the queue for meals
eat before others,

210
00:23:58,710 --> 00:24:01,574
and when I objected,
they took off their shirts

211
00:24:01,594 --> 00:24:03,496
and started throwing punches.

212
00:24:04,757 --> 00:24:06,289
What shit.

213
00:24:06,799 --> 00:24:09,863
We have a tight schedule,
fortify the walls,

214
00:24:10,003 --> 00:24:12,426
did it bother you so much,
you heartless bastard?

215
00:24:12,496 --> 00:24:16,831
When your men start to eat,
you leave nothing to others.

216
00:24:18,322 --> 00:24:20,695
You look more like pigs.

217
00:24:20,755 --> 00:24:21,936
Pigs?

218
00:24:22,967 --> 00:24:26,682
I should knock some sense into you!

219
00:24:26,742 --> 00:24:27,743
Stop it!

220
00:24:29,485 --> 00:24:30,486
Yes sir.

221
00:24:30,716 --> 00:24:31,717
Poong!

222
00:24:32,218 --> 00:24:34,540
When you are angry, count to 10.

223
00:24:34,761 --> 00:24:35,101
Sir?

224
00:24:35,281 --> 00:24:36,463
Count to 10!

225
00:24:37,343 --> 00:24:38,004
Yes sir.

226
00:24:38,144 --> 00:24:39,266
Hwalbo...

227
00:24:40,597 --> 00:24:43,961
always stay 5 steps from Poong.

228
00:24:45,843 --> 00:24:46,844
Yes sir.

229
00:24:47,765 --> 00:24:51,840
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals equitably.

230
00:24:52,000 --> 00:24:54,222
Hwalbo's men, finish
fortify the walls!

231
00:25:39,553 --> 00:25:40,984
Still a cadet?

232
00:25:41,905 --> 00:25:46,190
Vicious rumors are rife
at the academy, how is it going?

233
00:25:46,931 --> 00:25:48,192
I don't know what you mean.

234
00:25:48,873 --> 00:25:52,707
I ask if you were harassed
to be an Ansi man.

235
00:25:52,848 --> 00:25:55,170
Why would you think that?

236
00:26:02,388 --> 00:26:05,552
Yeon's men call me a traitor.

237
00:26:06,713 --> 00:26:09,837
You have a bright future and
but instead of the capital,

238
00:26:11,348 --> 00:26:13,651
you're back here in a
stronghold of traitors.

239
00:26:15,032 --> 00:26:17,455
I was pursued here by the enemy,

240
00:26:17,695 --> 00:26:19,838
but whether I like it or
no, Ansi is my home.

241
00:26:20,689 --> 00:26:23,612
With the Tang army on the
somehow I can't sit down.

242
00:26:26,415 --> 00:26:31,010
I want to share the fate with Ansi.

243
00:26:33,413 --> 00:26:38,278
Share the fate? At any rate ?

244
00:26:39,119 --> 00:26:40,120
That's correct.

245
00:26:48,840 --> 00:26:49,841
Samoul!

246
00:26:50,932 --> 00:26:52,104
You're home!

247
00:26:52,654 --> 00:26:53,655
Master!

248
00:26:54,877 --> 00:26:55,878
Samuel....

249
00:26:59,362 --> 00:27:04,087
He is the last one left
member of the Eulbul clan.

250
00:27:04,557 --> 00:27:08,101
They are like brothers to my clan,

251
00:27:09,243 --> 00:27:15,239
but everyone died in battle,
and it's just him and me left.

252
00:27:16,301 --> 00:27:19,014
These men are my brothers in arms.

253
00:27:19,224 --> 00:27:22,738
It's my right hand
man, Chu, you met him.

254
00:27:28,304 --> 00:27:29,305
Chu, continue.

255
00:27:30,697 --> 00:27:32,048
Treat him with respect.

256
00:27:33,139 --> 00:27:34,461
You said he was still a child.

257
00:27:37,164 --> 00:27:40,858
He is still an officer,
he will guide you in time.

258
00:27:41,298 --> 00:27:44,962
My name is Chu, forgive me for earlier.

259
00:27:45,103 --> 00:27:48,046
My name is Poong, I lead the swordsmen.

260
00:27:48,677 --> 00:27:50,068
I'm Hwalbo from the ax unit.

261
00:27:50,148 --> 00:27:53,642
I tear my enemies in half.

262
00:27:54,663 --> 00:27:57,787
Everything becomes
demolished in his mouth.

263
00:27:58,387 --> 00:28:01,181
I've had enough of you.

264
00:28:03,133 --> 00:28:04,134
Yeah?

265
00:28:04,795 --> 00:28:07,898
Another blow to the head
will set you straight.

266
00:28:07,918 --> 00:28:08,919
Poong!

267
00:28:10,100 --> 00:28:11,102
Hwalbo.

268
00:28:11,542 --> 00:28:12,103
Yes?

269
00:28:12,133 --> 00:28:14,465
I ordered you to stay
5 steps away.

270
00:28:14,535 --> 00:28:15,537
Yes sir.

271
00:28:17,979 --> 00:28:20,842
Samul, do you really want
share fate with Ansi?

272
00:28:21,343 --> 00:28:22,344
Yes, Commander.

273
00:28:23,716 --> 00:28:26,148
So take my flag and stand by me.

274
00:28:26,489 --> 00:28:27,720
The flag, sir?

275
00:28:28,191 --> 00:28:29,192
Commander...

276
00:28:34,628 --> 00:28:38,462
Fight alongside us
as a citizen of Ansi.

277
00:28:39,503 --> 00:28:44,339
The flag indicates my position
during battle at any time.

278
00:28:45,870 --> 00:28:48,944
Samul, thank him immediately!

279
00:28:53,279 --> 00:28:54,750
Thank you, Commander.

280
00:29:39,630 --> 00:29:43,935
Commander! Please, this way, sir.

281
00:29:47,008 --> 00:29:50,472
What is all this? You brought
we precious alcohol.

282
00:29:51,343 --> 00:29:52,945
Even meat.

283
00:29:57,280 --> 00:30:01,154
I don't know how to thank you
for coming to our shabby house.

284
00:30:01,384 --> 00:30:04,858
A baby is born in Ansi,
how could I not come?

285
00:30:07,962 --> 00:30:10,354
Have you given it a name yet?

286
00:30:14,399 --> 00:30:16,041
What? Nothing yet?

287
00:30:16,912 --> 00:30:17,913
We have a name.

288
00:30:18,503 --> 00:30:19,975
I tried to change his mind,

289
00:30:20,606 --> 00:30:23,109
but he said it had to be
the one he chose.

290
00:30:23,179 --> 00:30:24,981
Okay, what's the name?

291
00:30:25,852 --> 00:30:27,854
It's Neut-bom.

292
00:30:28,855 --> 00:30:31,618
Will you allow us to use this name?

293
00:30:33,190 --> 00:30:34,361
In Chinese characters,

294
00:30:35,663 --> 00:30:38,095
- that's my name, right?
- Yes sir.

295
00:30:47,876 --> 00:30:50,239
One, two!

296
00:30:50,609 --> 00:30:52,772
One, two!

297
00:30:52,972 --> 00:31:00,981
One, two!

298
00:31:16,368 --> 00:31:18,050
What are you looking at?

299
00:31:20,152 --> 00:31:21,904
What kind of man is the commander?

300
00:31:23,486 --> 00:31:25,028
Commander Yang?

301
00:31:26,850 --> 00:31:27,851
Yes.

302
00:31:29,412 --> 00:31:34,118
What does it mean for the Ansi people?

303
00:31:36,190 --> 00:31:37,632
Enough! Stop!

304
00:31:38,733 --> 00:31:44,870
We all think of him as
Ansi Fortress itself.

305
00:31:46,411 --> 00:31:50,766
Ansi without him is not Ansi.

306
00:31:53,750 --> 00:31:55,031
Okay, you're up.

307
00:31:58,275 --> 00:32:01,268
Why isn't Paso here?

308
00:32:01,829 --> 00:32:02,830
Well...

309
00:32:04,832 --> 00:32:09,497
He still has to sleep afterwards
I'm coming back from a late patrol.

310
00:32:17,616 --> 00:32:18,617
Damn.

311
00:32:23,252 --> 00:32:25,945
Hello Sir.

312
00:32:32,232 --> 00:32:33,514
Are you looking for something?

313
00:32:36,557 --> 00:32:37,558
To go out.

314
00:32:38,139 --> 00:32:39,140
Out!

315
00:32:40,892 --> 00:32:41,893
There is no one...

316
00:32:47,169 --> 00:32:49,201
- How did Beckha get here...?
- Brother...

317
00:32:54,277 --> 00:32:55,508
Commander, what are you...

318
00:32:55,638 --> 00:32:57,541
Wait, please! Stop!

319
00:32:57,651 --> 00:32:59,583
Please! Wait a minute!

320
00:33:00,544 --> 00:33:01,545
He really shot me!

321
00:33:01,575 --> 00:33:01,976
Manchu!

322
00:33:02,046 --> 00:33:04,248
Sir, please calm down!

323
00:33:04,348 --> 00:33:07,091
It's me, the captain of the cavalry unit,
are you really going to kill me?

324
00:33:07,221 --> 00:33:08,963
You think I can't?

325
00:33:11,226 --> 00:33:13,629
Come on!

326
00:33:13,729 --> 00:33:14,730
Manchu!

327
00:33:15,961 --> 00:33:18,073
Chu, please calm him down.

328
00:33:18,934 --> 00:33:20,266
He hasn't listened to me lately.

329
00:33:20,666 --> 00:33:23,139
- Damn...
- Chu, help!

330
00:33:24,461 --> 00:33:28,215
Don't even touch him.

331
00:33:28,285 --> 00:33:31,478
Get out of the way, I'll just
put arrows in him.

332
00:33:31,579 --> 00:33:35,022
Shoot me first, I came to him.

333
00:33:36,053 --> 00:33:38,226
I told you to wait
until the end of the war.

334
00:33:39,027 --> 00:33:42,361
What if one of you dies?
What will you do then?

335
00:33:46,265 --> 00:33:47,666
It's up to us to worry.

336
00:33:56,306 --> 00:33:57,307
Sir.

337
00:34:05,386 --> 00:34:07,018
Good job, Beckha.

338
00:34:09,030 --> 00:34:10,782
So you are Samul?

339
00:34:11,123 --> 00:34:12,394
I also come from the academy.

340
00:34:24,938 --> 00:34:26,740
I don't see other men.

341
00:34:29,483 --> 00:34:30,774
It's a reconnaissance unit.

342
00:34:31,175 --> 00:34:32,877
They came to explore the fortress.

343
00:34:33,177 --> 00:34:37,352
If they are there, Taizong is not far away.

344
00:34:39,865 --> 00:34:41,386
It arrived faster than I thought.

345
00:34:43,088 --> 00:34:45,361
He is in a hurry to take the capital.

346
00:34:54,671 --> 00:34:55,672
Prepare!

347
00:34:56,843 --> 00:34:58,485
Emperor Tang will arrive soon!

348
00:34:59,486 --> 00:35:00,488
Yes sir!

349
00:35:03,381 --> 00:35:06,524
- Come closer!
- Yes sir!

350
00:35:06,624 --> 00:35:09,498
Don't let anyone climb these walls!

351
00:35:09,558 --> 00:35:11,320
- Understood ?!
- Yes sir!

352
00:35:11,420 --> 00:35:13,192
Shoulder to shoulder!

353
00:35:13,262 --> 00:35:16,365
- Kill them immediately!
- Yes sir!

354
00:35:31,512 --> 00:35:34,415
Samul, show me your dagger.

355
00:35:52,095 --> 00:35:53,096
That's a good thing.

356
00:35:54,858 --> 00:35:57,091
Cut my beard with it.

357
00:35:57,381 --> 00:35:58,382
Sir?

358
00:35:59,643 --> 00:36:02,837
A man's beard should be
cut before the war.

359
00:36:04,979 --> 00:36:07,482
Come on, cut it.

360
00:36:48,528 --> 00:36:49,569
Now is not the time.

361
00:36:58,078 --> 00:36:59,310
You will have many opportunities.

362
00:37:00,371 --> 00:37:01,472
But not now.

363
00:37:07,949 --> 00:37:09,351
We are ready, Commander.

364
00:37:13,756 --> 00:37:16,459
He's holding a dagger, is that okay?

365
00:37:16,689 --> 00:37:17,690
It's good.

366
00:37:17,800 --> 00:37:20,353
Didn't I tell you he felt fishy?

367
00:37:21,565 --> 00:37:22,726
Yeon sent it, right?

368
00:37:27,401 --> 00:37:28,402
It must be eliminated.

369
00:37:29,343 --> 00:37:31,306
What if he stabbed us in the back during the battle?

370
00:37:32,437 --> 00:37:33,808
He is still an Ansi man.

371
00:37:34,749 --> 00:37:36,081
We will know soon.

372
00:37:39,825 --> 00:37:43,689
I'll kill him at first sight
of something weird.

373
00:37:49,065 --> 00:37:50,066
Main army?

374
00:37:51,478 --> 00:37:52,479
I believe it.

375
00:38:01,389 --> 00:38:02,390
Samoul!

376
00:38:03,832 --> 00:38:05,133
Take the flag!

377
00:38:06,935 --> 00:38:07,966
Yes sir.

378
00:41:09,078 --> 00:41:12,202
They surely brought a large army
towards a small fortress.

379
00:41:12,972 --> 00:41:14,905
How many men do you think that represents?

380
00:41:15,015 --> 00:41:18,619
You have been briefed, it is
200,000, go for it.

381
00:41:19,390 --> 00:41:23,955
We have 5,000 men,
it will be a lopsided battle.

382
00:41:28,159 --> 00:41:29,921
I expected it, but
to see it first hand,

383
00:41:31,994 --> 00:41:33,065
it's overwhelming.

384
00:41:37,500 --> 00:41:38,701
Are you really going to fight?

385
00:42:06,672 --> 00:42:09,646
When people heard about the
The Tang army is heading here,

386
00:42:11,938 --> 00:42:13,340
they all asked me,

387
00:42:15,542 --> 00:42:17,184
“What are you going to do?”

388
00:42:20,407 --> 00:42:23,351
I told them I would fight.

389
00:42:24,552 --> 00:42:25,553
What can I do?

390
00:42:27,395 --> 00:42:29,528
I never learned to retreat.

391
00:42:31,260 --> 00:42:33,432
I never learned to kneel!

392
00:42:33,993 --> 00:42:35,735
And I never learned to surrender!

393
00:42:36,636 --> 00:42:37,737
I learned

394
00:42:38,838 --> 00:42:40,700
that you have to fight when you have to!

395
00:42:42,642 --> 00:42:45,706
When someone tries to
destroy something you cherish,

396
00:42:46,777 --> 00:42:48,349
you must risk your life!

397
00:42:49,890 --> 00:42:51,382
Now is that time!

398
00:42:52,814 --> 00:42:54,215
Look behind you!

399
00:42:59,131 --> 00:43:00,352
The people of Ansi!

400
00:43:09,813 --> 00:43:13,006
They are the ones we cherish!

401
00:43:15,048 --> 00:43:17,111
Let's fight to protect them!

402
00:43:20,845 --> 00:43:23,087
To battle!

403
00:43:23,548 --> 00:43:26,061
To battle!

404
00:43:28,433 --> 00:43:30,295
To battle!

405
00:43:30,556 --> 00:43:32,288
To battle!

406
00:43:56,995 --> 00:43:59,027
Is he the commander of Ansi Fortress?

407
00:43:59,728 --> 00:44:01,891
Yes, Your Majesty.

408
00:44:05,605 --> 00:44:06,866
He has heart.

409
00:44:09,319 --> 00:44:11,311
But it's useless.

410
00:44:12,102 --> 00:44:13,644
Indeed, Your Majesty.

411
00:44:13,944 --> 00:44:16,777
No fortress has remained still
once you lay eyes on it.

412
00:44:30,262 --> 00:44:33,476
I authorize the plundering of Ansi Fortress!

413
00:44:33,766 --> 00:44:35,358
Everything inside is yours!

414
00:44:35,768 --> 00:44:37,760
Take their properties!

415
00:44:38,101 --> 00:44:41,735
Make their children your slaves!

416
00:44:44,808 --> 00:44:47,381
And rape every woman in sight!

417
00:44:50,975 --> 00:44:53,318
Besiege the fortress!

418
00:45:13,560 --> 00:45:14,772
It's madness...

419
00:45:23,912 --> 00:45:24,913
Get started.

420
00:45:25,103 --> 00:45:26,705
To start!

421
00:45:31,320 --> 00:45:32,321
Trebuchet!

422
00:45:32,541 --> 00:45:33,893
Trebuchet!

423
00:46:13,527 --> 00:46:16,080
Fire at will!

424
00:46:28,564 --> 00:46:30,336
Quite intense.

425
00:46:32,238 --> 00:46:33,599
Reload!

426
00:46:34,901 --> 00:46:36,042
Fire!

427
00:46:41,088 --> 00:46:42,630
Incoming!

428
00:46:56,735 --> 00:46:58,067
Take cover!

429
00:46:58,818 --> 00:47:00,039
The rock is huge!

430
00:47:00,169 --> 00:47:01,661
It's so big!

431
00:47:01,911 --> 00:47:03,032
It will kill you!

432
00:47:03,273 --> 00:47:04,604
To come down!

433
00:47:16,958 --> 00:47:18,520
Attention!

434
00:47:25,027 --> 00:47:26,058
Alright!

435
00:47:40,204 --> 00:47:41,745
Why don't the walls fall?

436
00:47:43,557 --> 00:47:50,435
The walls seem to be filled with earth.

437
00:47:50,785 --> 00:47:55,631
Structural integrity remains through this.

438
00:48:05,722 --> 00:48:09,226
Then climb the walls.

439
00:48:09,506 --> 00:48:12,800
Advance!

440
00:48:12,840 --> 00:48:13,841
Before!

441
00:48:22,601 --> 00:48:23,702
Battle station!

442
00:48:29,809 --> 00:48:31,681
- Fire!
- Fire!

443
00:48:40,401 --> 00:48:41,402
Shut up!

444
00:48:42,823 --> 00:48:46,267
Archers! Fire!

445
00:48:52,424 --> 00:48:54,967
Kill everyone who retreats!

446
00:48:55,047 --> 00:48:56,128
Advance!

447
00:48:58,130 --> 00:48:59,162
Go!

448
00:49:11,936 --> 00:49:14,549
Go! Climb the walls!

449
00:49:43,381 --> 00:49:45,113
Climb the walls!

450
00:49:45,814 --> 00:49:47,215
Keep going!

451
00:49:49,798 --> 00:49:50,799
Push them back!

452
00:49:56,265 --> 00:49:57,697
Don't stop!

453
00:50:26,199 --> 00:50:28,731
Deploy the Wolftooth Attacker!
And malicious wood!

454
00:50:28,801 --> 00:50:30,934
The Wolftooth Attacker!

455
00:50:31,595 --> 00:50:33,367
Malicious wood!

456
00:51:05,542 --> 00:51:06,804
Push!

457
00:51:35,736 --> 00:51:38,379
Paso, shouldn't we help them?

458
00:51:39,080 --> 00:51:41,112
We are waiting for the commander's order.

459
00:51:46,288 --> 00:51:48,010
Lady Beckha, what do we do?

460
00:51:48,590 --> 00:51:51,323
Don't worry, trust the commander.

461
00:52:09,213 --> 00:52:11,125
Maintain your position!

462
00:53:19,832 --> 00:53:21,254
It went too deep.

463
00:53:26,770 --> 00:53:27,771
What?

464
00:53:28,071 --> 00:53:29,443
I arrived within 5 steps.

465
00:53:30,704 --> 00:53:31,705
Damn it!

466
00:53:32,836 --> 00:53:35,309
This idiot is too barbaric.

467
00:53:46,692 --> 00:53:48,224
Break down the door!

468
00:54:03,911 --> 00:54:06,814
Asanasi, take the left flank!

469
00:54:07,014 --> 00:54:08,586
Kill them all!

470
00:54:08,917 --> 00:54:13,652
Before! Kill them!

471
00:54:15,684 --> 00:54:17,456
Keep going!

472
00:54:17,957 --> 00:54:20,620
The royal guards take the right flank!

473
00:54:20,820 --> 00:54:22,522
Before!

474
00:54:23,022 --> 00:54:24,995
Attack!

475
00:54:27,437 --> 00:54:28,438
Pull the rope!

476
00:54:54,688 --> 00:54:56,610
-Beckha!
-Beckha!

477
00:54:57,431 --> 00:54:58,432
Let's go!

478
00:55:01,866 --> 00:55:04,108
- Passo!
- Passo!

479
00:55:47,927 --> 00:55:48,928
Push!

480
00:56:02,773 --> 00:56:07,849
Your majesty, the door will soon fall!

481
00:56:08,750 --> 00:56:10,052
GOOD!

482
00:56:17,390 --> 00:56:18,961
Kill them all!

483
00:56:24,668 --> 00:56:26,270
We were raped.

484
00:56:27,070 --> 00:56:28,672
They won't go inside.

485
00:57:07,816 --> 00:57:09,418
Command Training Closing!

486
00:57:09,518 --> 00:57:10,779
Command Training Closing!

487
00:57:11,570 --> 00:57:12,691
Command Training Closing!

488
00:57:15,284 --> 00:57:16,415
Command Training Closing!

489
00:57:17,356 --> 00:57:18,558
Command Training Closing!

490
00:57:23,023 --> 00:57:24,795
Push!

491
00:58:06,341 --> 00:58:09,244
Ballista! Deploy!

492
00:59:04,236 --> 00:59:05,477
Order our retreat.

493
00:59:20,694 --> 00:59:22,055
Victory!

494
00:59:47,664 --> 00:59:48,665
How...

495
01:00:24,795 --> 01:00:25,796
Rest.

496
01:00:26,828 --> 01:00:27,999
You must be tired too.

497
01:00:30,011 --> 01:00:32,984
You knew I would hurt you,
why did you leave me alone?

498
01:00:34,726 --> 01:00:36,789
What's the point of killing you?

499
01:00:37,610 --> 01:00:39,381
He will send another one.

500
01:00:45,428 --> 01:00:50,604
A few battle scars, but
many come from his spies.

501
01:00:54,949 --> 01:00:57,231
Do you really think you're going to win?

502
01:00:59,814 --> 01:01:01,706
Tang's assault won't stop there.

503
01:01:01,947 --> 01:01:04,329
They will attack with even greater power,

504
01:01:04,950 --> 01:01:06,372
will you continue to fight?

505
01:01:07,773 --> 01:01:08,774
Samuel

506
01:01:12,709 --> 01:01:14,411
Do you only fight winnable battles?

507
01:01:26,714 --> 01:01:29,417
Eat plenty and regain your strength.

508
01:01:31,590 --> 01:01:34,072
Eat slowly, barbarian.

509
01:01:35,554 --> 01:01:37,937
Stay back, asshole.

510
01:01:39,378 --> 01:01:40,710
Look at that!

511
01:01:40,810 --> 01:01:42,482
What is this?

512
01:01:49,089 --> 01:01:51,252
Devour. You will need strength.

513
01:02:05,978 --> 01:02:06,979
Have you eaten?

514
01:02:55,063 --> 01:02:58,607
<i>You traitor! Are you going to challenge me?!</i>

515
01:03:12,963 --> 01:03:16,136
They continue to hide behind the smoke.

516
01:03:17,838 --> 01:03:18,969
What are they planning?

517
01:04:06,392 --> 01:04:08,995
Why did you challenge General Yeon?

518
01:04:12,259 --> 01:04:14,591
He killed our king.

519
01:04:15,903 --> 01:04:21,369
The king was under the influence of Taizong
and released the Tang prisoners.

520
01:04:22,200 --> 01:04:26,474
Taizong was able to invade
thank you to these men.

521
01:04:26,845 --> 01:04:29,017
This is why Yeon killed the king!

522
01:04:29,588 --> 01:04:32,651
This also gave Taizong
a reason to go to war.

523
01:04:34,213 --> 01:04:36,025
This war should not have happened.

524
01:04:36,225 --> 01:04:37,957
But it is.

525
01:04:40,060 --> 01:04:41,221
And you...

526
01:04:42,592 --> 01:04:45,395
you refused Yeon's order
to send reinforcements,

527
01:04:46,997 --> 01:04:49,870
and let our men die on the battlefield.

528
01:04:50,932 --> 01:04:55,647
You saw what happened
on this ground.

529
01:04:57,459 --> 01:05:01,553
Fighting the Tang army
in the open field, it's suicide.

530
01:05:02,615 --> 01:05:05,558
If I had sent reinforcements,
they would all have perished!

531
01:05:07,220 --> 01:05:09,192
And this fortress would be
were in ashes.

532
01:05:11,054 --> 01:05:15,819
You look like a coward
who hid from a battle!

533
01:05:18,673 --> 01:05:23,208
Yang Manchun, traitor,
Ansi and you will fall.

534
01:05:23,268 --> 01:05:26,041
Tell me you will obey General Yeon!

535
01:05:29,785 --> 01:05:33,279
Answer me now!

536
01:05:38,465 --> 01:05:40,517
follow someone
the order is not important.

537
01:05:42,689 --> 01:05:44,031
As commander,

538
01:05:46,604 --> 01:05:48,235
I must protect this fortress.

539
01:06:00,119 --> 01:06:01,610
What the hell?

540
01:06:13,624 --> 01:06:14,625
Commander!

541
01:06:16,187 --> 01:06:17,488
How dare you?!

542
01:06:18,749 --> 01:06:20,451
I won't let this go!

543
01:06:20,762 --> 01:06:21,763
Taizong comes first.

544
01:06:42,486 --> 01:06:43,487
Fire!

545
01:06:44,528 --> 01:06:47,231
Hurry up, turn it off!

546
01:07:16,824 --> 01:07:18,256
Hurry up!

547
01:07:19,127 --> 01:07:21,149
Keep moving forward!

548
01:07:46,988 --> 01:07:50,261
Did the God of Goguryeo show you this?

549
01:07:50,752 --> 01:07:52,224
Look carefully.

550
01:07:52,994 --> 01:07:57,029
Yang and Ansi will fall tonight.

551
01:08:10,384 --> 01:08:12,116
Don't back down!

552
01:08:22,657 --> 01:08:25,461
Push them back! Struggle!

553
01:08:30,997 --> 01:08:32,138
The siege towers...

554
01:08:39,827 --> 01:08:41,408
We finished at that rate.

555
01:08:42,640 --> 01:08:44,322
We must destroy these towers!

556
01:09:27,149 --> 01:09:28,150
Commander!

557
01:09:36,850 --> 01:09:38,982
-Gather oil pouches!
- Yes sir!

558
01:09:39,523 --> 01:09:42,176
Prepare the oil pouches!

559
01:10:52,725 --> 01:10:54,366
The oil pouches are ready, sir!

560
01:10:59,702 --> 01:11:00,734
Throw!

561
01:16:03,991 --> 01:16:07,165
- Commander!
- How are you feeling, brother?

562
01:16:08,166 --> 01:16:09,868
The Commander is awake!

563
01:16:22,582 --> 01:16:23,883
How long was I gone?

564
01:16:24,284 --> 01:16:25,285
4 days, sir.

565
01:16:27,327 --> 01:16:28,328
The Tang army?

566
01:16:28,759 --> 01:16:30,621
Taizong retreated to the rear.

567
01:16:31,752 --> 01:16:33,794
He will not attack rashly.

568
01:16:44,006 --> 01:16:45,407
So you saved me.

569
01:16:46,409 --> 01:16:47,610
Yes sir.

570
01:16:48,751 --> 01:16:52,575
You could have died
if it weren't for Samul.

571
01:17:37,435 --> 01:17:42,701
I have conquered this vast country,

572
01:17:43,602 --> 01:17:47,346
thousands of kilometers
in all directions,

573
01:17:49,188 --> 01:17:54,645
but why can't I destroy a small fortress?

574
01:18:05,567 --> 01:18:10,372
I'll make sure they don't
despise my army.

575
01:18:10,762 --> 01:18:14,947
Your Majesty, what will you do?

576
01:18:16,509 --> 01:18:19,272
Bring me the Goguryeo medium.

577
01:18:23,397 --> 01:18:25,599
No! You can't do that!

578
01:18:25,699 --> 01:18:31,566
You foresaw Ansi's doom!

579
01:18:46,052 --> 01:18:48,224
Who is there? Stop right now!

580
01:19:11,690 --> 01:19:13,482
This is the bow of Saint King Jumong.

581
01:19:16,556 --> 01:19:18,128
How did you get here?

582
01:19:21,872 --> 01:19:23,724
Emperor Taizong sent me.

583
01:19:27,368 --> 01:19:32,734
He gives you an option
before his last gesture.

584
01:19:33,645 --> 01:19:34,806
Last gesture?

585
01:19:35,607 --> 01:19:42,615
He will build a mound of earth
superior to Ansi and attack.

586
01:19:45,959 --> 01:19:47,090
A pile of dirt?

587
01:19:50,464 --> 01:19:55,299
He said you wouldn't be
able to defend his attack.

588
01:20:09,885 --> 01:20:11,477
Push!

589
01:20:12,818 --> 01:20:14,420
Stronger!

590
01:20:19,866 --> 01:20:21,658
Hurry up! Keep shoveling!

591
01:20:30,638 --> 01:20:33,702
Hurry up!

592
01:20:53,293 --> 01:20:56,667
They are truly building a mountain.

593
01:20:58,139 --> 01:21:01,833
Crazy bastards, this is no joke.

594
01:21:02,874 --> 01:21:04,146
What do we do now?

595
01:21:04,806 --> 01:21:08,180
They will do everything possible.

596
01:21:20,063 --> 01:21:24,698
This battle brought us together again.

597
01:21:34,980 --> 01:21:35,981
Manchu.

598
01:21:38,754 --> 01:21:40,606
I came here to save you.

599
01:21:45,251 --> 01:21:48,825
Taizong made me see
Ansi's vision of the future.

600
01:21:51,889 --> 01:21:55,933
Ansi will eventually fall.

601
01:21:59,437 --> 01:22:03,742
His men will attack from a higher level
ground with arrows like rain,

602
01:22:06,415 --> 01:22:10,149
and the bodies of your men
will create a new mountain.

603
01:22:14,284 --> 01:22:15,355
I've heard enough.

604
01:22:15,855 --> 01:22:17,087
You must surrender.

605
01:22:18,258 --> 01:22:19,930
The emperor promised me,

606
01:22:22,493 --> 01:22:25,566
if you surrender, he will
offer you anything.

607
01:22:28,429 --> 01:22:32,274
Once the mound of earth
is over, everything is over.

608
01:22:36,278 --> 01:22:37,520
What I want is...

609
01:22:41,214 --> 01:22:43,486
to defend Ansi just
as we have done so far.

610
01:23:04,590 --> 01:23:06,282
Situation report.

611
01:23:07,803 --> 01:23:11,127
Progress is faster than expected.

612
01:23:11,297 --> 01:23:13,900
We should finish in 2 months.

613
01:23:14,240 --> 01:23:16,743
Finish it before winter sets in.

614
01:23:17,414 --> 01:23:18,876
Yes, Your Majesty.

615
01:23:22,209 --> 01:23:25,513
Move faster! Hurry up!

616
01:23:31,690 --> 01:23:33,532
You need to ask for reinforcement
of the capital.

617
01:23:34,423 --> 01:23:37,296
Reinforcement? Yeon
thinks we are traitors.

618
01:23:38,067 --> 01:23:39,068
He won't send any.

619
01:23:39,268 --> 01:23:43,063
I'm just saying you're from Ansi
your throat will be cut.

620
01:23:43,363 --> 01:23:45,135
We find ourselves without options.

621
01:23:47,778 --> 01:23:49,910
If you allow me, I will go, Commander.

622
01:23:51,242 --> 01:23:52,243
Samuel.

623
01:23:52,843 --> 01:23:58,560
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.

624
01:23:59,461 --> 01:24:01,083
There is one last option.

625
01:24:03,025 --> 01:24:04,857
Directly hit Taizong.

626
01:24:06,098 --> 01:24:11,134
We can strike while they are
focused on construction.

627
01:24:11,935 --> 01:24:14,037
Their security is poor to say the least.

628
01:24:15,709 --> 01:24:20,935
His golden tent is
recognizable even at night.

629
01:24:21,575 --> 01:24:23,007
Who would do that?

630
01:24:23,448 --> 01:24:26,121
The fastest unit here, my cavalry.

631
01:24:26,721 --> 01:24:28,493
I can't send you into a death trap.

632
01:24:29,154 --> 01:24:33,989
Sir, I consulted my
men for a long time.

633
01:24:34,830 --> 01:24:36,562
I'm going to do this.

634
01:24:38,534 --> 01:24:41,327
When the mound is finished, so are we.

635
01:24:43,200 --> 01:24:48,375
You also know that this
is the last option.

636
01:24:54,582 --> 01:24:56,014
Give me the order.

637
01:25:05,394 --> 01:25:08,067
Entering Tang HQ is suicide!

638
01:25:09,569 --> 01:25:15,636
Whether he succeeds or
no, he won't come back.

639
01:25:19,610 --> 01:25:22,814
I know that. I don't want that either.

640
01:25:24,846 --> 01:25:30,262
But I can't deny it
it's the only way.

641
01:25:56,101 --> 01:25:58,193
Were you going to leave
without saying goodbye?

642
01:26:03,889 --> 01:26:05,221
I will come back.

643
01:26:30,459 --> 01:26:34,764
Promise me you will.

644
01:26:36,766 --> 01:26:41,631
Yes, I will come back
before sunrise, Beckha.

645
01:26:42,332 --> 01:26:47,708
I won't fall asleep until you do.

646
01:27:35,692 --> 01:27:36,693
Who is there?

647
01:28:15,676 --> 01:28:16,677
We are surrounded...

648
01:28:19,050 --> 01:28:21,573
It's a trap, the ambush has been detected.

649
01:28:27,920 --> 01:28:29,462
We have a mole.

650
01:28:31,284 --> 01:28:32,355
Take cover!

651
01:28:45,960 --> 01:28:47,011
Have we failed?

652
01:29:03,760 --> 01:29:05,792
Commander, it's Paso!

653
01:29:09,706 --> 01:29:12,700
Paso! Paso!

654
01:29:14,402 --> 01:29:17,205
It was... a trap...

655
01:29:17,375 --> 01:29:19,517
Mole, there is a mole...

656
01:29:20,548 --> 01:29:23,682
Paso! Change your position! Stay awake!

657
01:29:28,047 --> 01:29:28,828
Listen to me!

658
01:29:28,988 --> 01:29:34,124
Please... tell Beckha...

659
01:29:34,264 --> 01:29:40,831
Tell him... not to wait...

660
01:29:41,322 --> 01:29:42,323
I...

661
01:29:55,788 --> 01:29:59,091
Paso! No!

662
01:30:00,923 --> 01:30:01,925
Paso!

663
01:30:02,325 --> 01:30:03,326
Please...

664
01:30:03,426 --> 01:30:04,427
Not...

665
01:30:26,222 --> 01:30:27,223
Not...

666
01:30:42,770 --> 01:30:43,771
Holy medium...

667
01:30:44,502 --> 01:30:46,945
The soul of Paso must always be nearby.

668
01:30:47,235 --> 01:30:53,082
Please, please make her
the soul returns to its body!

669
01:30:53,512 --> 01:30:54,513
Please...

670
01:30:55,314 --> 01:30:59,128
Please save Paso...

671
01:31:00,750 --> 01:31:02,622
I can't save him...

672
01:31:05,265 --> 01:31:08,429
Because it's me
which led to his death!

673
01:31:19,211 --> 01:31:20,552
I alerted them.

674
01:31:21,974 --> 01:31:26,349
I sent them a message on
an arrow on the ambush!

675
01:31:30,163 --> 01:31:31,354
But why?

676
01:31:32,285 --> 01:31:33,857
I'm sorry, Beckha...

677
01:31:35,198 --> 01:31:37,131
I just wanted to save this fortress...

678
01:31:39,533 --> 01:31:43,157
We won't even have a chance
go later.

679
01:31:51,266 --> 01:31:55,211
Paso, darling...

680
01:31:59,155 --> 01:32:03,320
Sir, the medium killed Paso.

681
01:32:04,351 --> 01:32:07,595
We cannot forgive him.

682
01:32:07,795 --> 01:32:09,527
We must kill her.

683
01:32:11,529 --> 01:32:13,231
Did you really do that?

684
01:32:14,662 --> 01:32:20,078
Our gods have abandoned
They can't save us.

685
01:32:22,001 --> 01:32:23,672
Come with me to the emperor.

686
01:32:24,674 --> 01:32:26,275
Then we can all live!

687
01:32:26,546 --> 01:32:27,677
Stop him.

688
01:32:29,719 --> 01:32:34,254
Defeat is inevitable,
This is God’s will!

689
01:32:34,354 --> 01:32:35,355
Stop!

690
01:32:37,057 --> 01:32:44,195
If you can refuse me, kill me now.

691
01:32:49,942 --> 01:32:54,607
Please don't lead us to death!

692
01:33:14,429 --> 01:33:18,534
Ansi will not fall.

693
01:33:48,877 --> 01:33:51,100
Have you really abandoned us?

694
01:33:54,774 --> 01:33:55,775
We have a situation!

695
01:33:56,646 --> 01:33:59,789
It's Lady Beckha, she's
Head to Taizong!

696
01:34:05,155 --> 01:34:06,887
Stop her!

697
01:34:07,858 --> 01:34:09,801
Take her down!

698
01:34:14,065 --> 01:34:15,667
Die!

699
01:34:35,489 --> 01:34:36,620
Stop her!

700
01:35:02,419 --> 01:35:03,751
Just a girl?

701
01:35:04,582 --> 01:35:07,295
Is it courage or stupidity?

702
01:35:24,704 --> 01:35:26,576
Protect the emperor!

703
01:36:18,534 --> 01:36:21,237
Impressive.

704
01:36:21,888 --> 01:36:25,372
Return his body.

705
01:38:01,038 --> 01:38:03,481
Don't bury them like the others,

706
01:38:07,285 --> 01:38:09,157
float them down the river.

707
01:38:12,791 --> 01:38:17,196
They will end up in the West Sea.

708
01:38:57,281 --> 01:38:58,282
Stop!

709
01:39:01,676 --> 01:39:03,648
He's a Goguryeo soldier! Grab it!

710
01:39:04,919 --> 01:39:06,391
Get it!

711
01:39:10,095 --> 01:39:11,096
Stop!

712
01:39:56,036 --> 01:39:58,879
The fortress will be
soon under my feet.

713
01:40:12,264 --> 01:40:13,996
What is the progress
the pile of earth?

714
01:40:14,867 --> 01:40:20,964
It will be completed in
about 10 days or so.

715
01:40:22,796 --> 01:40:27,151
I saw my dead in my dream.

716
01:40:30,024 --> 01:40:32,247
Paso and Beckha were also there.

717
01:40:34,419 --> 01:40:35,590
And Samul too...

718
01:40:38,363 --> 01:40:40,235
Could he be dead?

719
01:40:44,761 --> 01:40:45,762
Commander.

720
01:40:46,432 --> 01:40:48,935
Don't think about the dead and
look at those who are alive!

721
01:40:49,446 --> 01:40:51,268
They all depend on you!

722
01:40:51,798 --> 01:40:53,841
They got here trusting you!

723
01:40:55,543 --> 01:41:00,158
You can't show them your weak side.

724
01:41:04,523 --> 01:41:06,995
<i>The capital</i>

725
01:41:09,028 --> 01:41:11,290
Send reinforcements to Ansi?

726
01:41:12,431 --> 01:41:13,432
Yes, General.

727
01:41:14,063 --> 01:41:18,048
Commander Ansi and his men
are fighting for their lives.

728
01:41:18,568 --> 01:41:20,771
They fought valiantly!

729
01:41:21,672 --> 01:41:27,548
But once the mound is finished,
Ansi will be in danger.

730
01:41:27,648 --> 01:41:29,580
Strengthen the traitor?

731
01:41:29,721 --> 01:41:31,032
Maybe it's for the best.

732
01:41:31,352 --> 01:41:34,186
It will disappear with the mound.

733
01:41:34,516 --> 01:41:36,488
He's not a traitor!

734
01:41:37,419 --> 01:41:41,894
So what is he?

735
01:41:54,508 --> 01:41:55,940
I asked you a question.

736
01:41:58,813 --> 01:42:03,688
He's just another Goguryeo man.

737
01:42:04,619 --> 01:42:06,882
You call the traitor a Goguryeo man?

738
01:42:08,374 --> 01:42:11,928
Will you challenge me too?

739
01:42:12,158 --> 01:42:14,771
Of course not, I just...

740
01:42:16,242 --> 01:42:20,968
I didn't send you to Ansi
to hear these words!

741
01:42:21,578 --> 01:42:23,490
He may not follow your orders,

742
01:42:24,091 --> 01:42:26,684
but he risks his life
to fight the Tang army.

743
01:42:27,825 --> 01:42:29,377
Why do you think he fights?

744
01:42:30,228 --> 01:42:32,611
Because he is a citizen
of this country!

745
01:42:33,151 --> 01:42:37,526
Although he is called a traitor,
the people of Ansi fight with him.

746
01:42:38,177 --> 01:42:42,732
They fight because they
all belong to Goguryeo!

747
01:42:44,544 --> 01:42:46,907
How could you avoid them?!

748
01:42:48,709 --> 01:42:50,581
Please help Ansi.

749
01:42:51,291 --> 01:42:52,613
Please save them...

750
01:42:53,664 --> 01:42:56,457
They are all Goguryeo!

751
01:43:17,611 --> 01:43:19,943
You put the dirt underneath
sand, like that.

752
01:43:20,043 --> 01:43:23,878
If you put your hand like
That makes a tunnel.

753
01:43:27,652 --> 01:43:29,144
Oh no, he collapsed.

754
01:43:37,793 --> 01:43:39,025
<i>Turn over the mound?</i>

755
01:43:40,506 --> 01:43:43,399
The ground in this area
there are a lot of stones.

756
01:43:45,001 --> 01:43:49,236
It doesn't mix well with other types,

757
01:43:49,757 --> 01:43:51,268
and is sensitive to shock.

758
01:43:52,179 --> 01:43:58,186
So if we dig under the
mound, can it be overturned?

759
01:43:58,206 --> 01:44:02,761
That's right, since it's incredibly heavy,
it will fall easily if we build a cave,

760
01:44:03,532 --> 01:44:06,205
and knock down all the columns at once.

761
01:44:07,777 --> 01:44:11,831
But digging a cave won't be easy.

762
01:44:12,702 --> 01:44:14,014
Can you do it on time?

763
01:44:14,704 --> 01:44:18,639
The Ansi region is full of iron.

764
01:44:19,009 --> 01:44:24,445
This is why there is
so many minors here.

765
01:44:25,216 --> 01:44:26,788
There is another problem.

766
01:44:27,619 --> 01:44:31,123
The steep side of the mound
points at us,

767
01:44:31,323 --> 01:44:33,455
so it will swing towards us,

768
01:44:33,726 --> 01:44:36,158
which will make them easier
to break down our walls.

769
01:44:36,869 --> 01:44:39,602
We must take over
the mound at the right time.

770
01:44:44,968 --> 01:44:45,969
I trust you, Woo-dae.

771
01:44:48,482 --> 01:44:50,084
It will be done.

772
01:45:07,834 --> 01:45:09,806
Keep it up! We're almost done!

773
01:45:11,668 --> 01:45:13,099
Come on! Hurry up!

774
01:46:00,392 --> 01:46:02,785
What a magnificent view.

775
01:46:05,227 --> 01:46:09,923
Prepare a feast for our men.

776
01:46:10,744 --> 01:46:13,096
Ansi will fall tomorrow!

777
01:46:13,507 --> 01:46:14,938
Yes, Your Majesty!

778
01:46:24,319 --> 01:46:25,320
Commander!

779
01:46:26,591 --> 01:46:28,353
- How is it going?
- Well...

780
01:46:28,523 --> 01:46:30,155
We're almost done.

781
01:46:42,429 --> 01:46:44,301
Can we really turn it around?

782
01:46:44,741 --> 01:46:46,804
We must leave the rest to God.

783
01:46:48,145 --> 01:46:50,147
You heard that crazy girl.

784
01:46:50,218 --> 01:46:52,480
Our gods have abandoned us, you idiot.

785
01:46:53,011 --> 01:46:54,983
Don't do any harm, asshole.

786
01:46:58,156 --> 01:47:03,392
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.

787
01:47:04,493 --> 01:47:09,539
If you intend to die, count
10 before you.

788
01:47:11,531 --> 01:47:13,534
You idiot...

789
01:47:15,075 --> 01:47:17,448
Even if you reach the beyond,

790
01:47:19,150 --> 01:47:24,316
comes 5 steps after me, asshole.

791
01:47:59,224 --> 01:48:03,359
It will fill with water
before we can bring him down.

792
01:48:40,380 --> 01:48:41,642
Burn the columns!

793
01:48:41,712 --> 01:48:44,174
- Apply lots of oil!
- Yes sir!

794
01:48:53,425 --> 01:48:54,926
Commander! Commander!

795
01:48:55,297 --> 01:48:57,599
The columns are too wet to burn.

796
01:48:57,730 --> 01:48:59,001
What do we do now?

797
01:49:01,263 --> 01:49:05,438
We can cut them down with our axes.

798
01:49:07,881 --> 01:49:09,282
But you won't be able to escape.

799
01:49:10,013 --> 01:49:14,178
If the mound is not overturned,
we're all dead anyway.

800
01:49:15,319 --> 01:49:18,423
We dug it up, we'll finish it.

801
01:49:18,723 --> 01:49:20,455
Woo-dae, step aside.

802
01:49:20,885 --> 01:49:24,059
Chopping is my specialty,
my men and I will.

803
01:49:24,259 --> 01:49:27,533
You all have to fight the Tang army.

804
01:49:28,133 --> 01:49:29,805
It's our job.

805
01:49:30,606 --> 01:49:32,128
So we are going to take...

806
01:49:37,714 --> 01:49:41,338
Mother! Why are you here?

807
01:49:45,353 --> 01:49:53,362
Mother, never take the cart
alone outside the fortress, okay?

808
01:49:57,126 --> 01:50:03,963
And don't skip your meals.

809
01:50:12,273 --> 01:50:13,274
Sir.

810
01:50:15,186 --> 01:50:18,219
Please take care of my mother.

811
01:50:18,820 --> 01:50:24,156
And defend this fortress at all costs.

812
01:50:29,201 --> 01:50:30,203
Woo-dae...

813
01:50:36,339 --> 01:50:37,341
Good speed.

814
01:50:39,703 --> 01:50:40,704
Let's go!

815
01:50:50,986 --> 01:50:51,987
To start!

816
01:51:05,772 --> 01:51:07,404
Lower the bridge.

817
01:51:07,774 --> 01:51:10,417
Lower the bridge!

818
01:51:15,513 --> 01:51:16,855
We must hurry.

819
01:51:17,665 --> 01:51:18,827
They will be here soon.

820
01:51:20,228 --> 01:51:21,229
Let's go.

821
01:51:40,811 --> 01:51:41,872
Stronger!

822
01:52:03,867 --> 01:52:06,209
I'm almost there! Chop harder!

823
01:52:09,643 --> 01:52:11,275
Attack!

824
01:52:11,375 --> 01:52:12,877
Before!

825
01:52:34,711 --> 01:52:35,903
Good job everyone...

826
01:52:45,984 --> 01:52:47,415
The mound is falling!

827
01:52:50,459 --> 01:52:51,490
Attention!

828
01:53:04,074 --> 01:53:06,006
It's falling!

829
01:53:35,809 --> 01:53:38,082
Fall again!

830
01:53:41,245 --> 01:53:42,377
Fall again!

831
01:53:47,252 --> 01:53:48,253
The pile of earth...

832
01:53:49,765 --> 01:53:53,229
What is happening?

833
01:53:54,470 --> 01:53:57,433
NOW! Take control of the mound!

834
01:53:58,204 --> 01:53:59,325
Let's go!

835
01:55:13,919 --> 01:55:18,263
We lost the mound of earth.

836
01:55:23,900 --> 01:55:25,271
Defense training.

837
01:55:26,032 --> 01:55:27,073
Yes sir!

838
01:55:27,544 --> 01:55:29,276
Defense training!

839
01:55:32,669 --> 01:55:34,011
Fufuai.

840
01:55:36,444 --> 01:55:37,545
Yes, Your Majesty.

841
01:55:37,785 --> 01:55:41,710
What were you doing during
They took the mound?

842
01:55:43,121 --> 01:55:45,424
Your Majesty...

843
01:55:54,954 --> 01:56:00,811
Emperor, we must turn
the army around.

844
01:56:01,441 --> 01:56:04,144
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.

845
01:56:04,915 --> 01:56:11,112
If their reinforcement arrives from
capital, we will be left with few options.

846
01:56:11,483 --> 01:56:13,315
I won't come back like this.

847
01:56:14,326 --> 01:56:17,529
Even if I can't have Goguryeo,

848
01:56:21,364 --> 01:56:26,199
I want Yang's head on a plate!

849
01:56:26,800 --> 01:56:28,141
Emperor...

850
01:56:29,042 --> 01:56:30,714
Take back the mound.

851
01:56:31,275 --> 01:56:39,284
I won't stop until he's ours again!

852
01:56:40,976 --> 01:56:43,618
Keep attacking non-stop.

853
01:56:45,170 --> 01:56:47,072
This is our last moment.

854
01:56:48,714 --> 01:56:52,779
Everything will be decided here.

855
01:56:54,511 --> 01:57:00,227
Ansi's fate depends on
how we hold on.

856
01:57:01,568 --> 01:57:06,394
Give everything you have for Ansi.

857
01:57:13,612 --> 01:57:16,685
Assault! Go!

858
01:57:18,617 --> 01:57:20,119
Attack!

859
01:57:21,220 --> 01:57:23,022
Take control of the mound!

860
01:57:23,122 --> 01:57:25,325
Fire!

861
01:57:31,342 --> 01:57:32,343
Fire!

862
01:57:41,072 --> 01:57:42,844
Light it up!

863
01:57:46,498 --> 01:57:47,620
To roll!

864
01:57:52,775 --> 01:57:54,087
To roll!

865
01:58:32,360 --> 01:58:33,361
Attack!

866
01:58:33,731 --> 01:58:35,103
Keep attacking!

867
01:58:57,828 --> 01:59:00,331
Don't stop! To roll!

868
01:59:57,795 --> 02:00:00,097
Keep moving forward!

869
02:00:01,199 --> 02:00:02,460
Before!

870
02:00:23,573 --> 02:00:24,575
Commander!

871
02:00:25,045 --> 02:00:26,647
We're almost out of arrows!

872
02:00:41,403 --> 02:00:45,938
Keep going! Keep attacking!

873
02:00:47,640 --> 02:00:51,364
- Soldier, bring me the sacred bow.
- The bow?

874
02:00:52,205 --> 02:00:54,808
Go to my barracks, you will see a big arch.

875
02:00:55,809 --> 02:00:56,810
Yes, Commander!

876
02:01:04,879 --> 02:01:05,881
More arrows?

877
02:01:16,673 --> 02:01:17,574
Your Majesty.

878
02:01:17,574 --> 02:01:20,176
They stopped attacking
with wheels and arrows!

879
02:01:20,607 --> 02:01:24,271
Good, they're out of ammo!

880
02:01:26,644 --> 02:01:28,586
Royal guards, on the front lines!

881
02:01:35,393 --> 02:01:36,395
Commander!

882
02:01:37,856 --> 02:01:39,468
There is no way to defend it.

883
02:01:39,698 --> 02:01:42,621
We did everything we could.

884
02:01:44,494 --> 02:01:46,766
- Commander.
- Sir.

885
02:01:47,907 --> 02:01:48,908
Commander!

886
02:01:50,931 --> 02:01:52,102
I brought the sacred bow.

887
02:01:53,674 --> 02:01:54,805
What will you do with it?

888
02:01:55,276 --> 02:01:56,277
I'm going to get the emperor.

889
02:01:56,647 --> 02:01:58,219
But it is out of reach.

890
02:01:59,390 --> 02:02:01,883
This is a long range bow.

891
02:02:02,183 --> 02:02:04,085
But no one can wield this bow.

892
02:02:04,356 --> 02:02:07,930
Only Holy King Jumong
was able to use it.

893
02:02:10,302 --> 02:02:11,794
If he has not abandoned us,

894
02:02:13,596 --> 02:02:17,841
Jumong will draw the bow with me.

895
02:02:21,405 --> 02:02:24,808
Protect our commander,
fight to the end!

896
02:02:26,280 --> 02:02:28,513
We will never abandon each other.

897
02:02:29,554 --> 02:02:33,188
He's right, that's not the case.
until it's over.

898
02:02:47,774 --> 02:02:50,477
Go! Attack!

899
02:02:52,009 --> 02:02:54,411
Take the mound again!

900
02:04:51,832 --> 02:04:54,866
<i>Gods of Goguryeo, help us.</i>

901
02:04:56,718 --> 02:04:58,109
<i>With your help,</i>

902
02:05:02,044 --> 02:05:06,318
<i>we will end this war...</i>

903
02:05:07,500 --> 02:05:12,315
<i>Steal this arrow...</i>

904
02:06:32,875 --> 02:06:36,048
Your Majesty!

905
02:06:58,814 --> 02:07:01,907
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!

906
02:07:17,745 --> 02:07:18,746
Your Majesty!

907
02:07:26,715 --> 02:07:28,417
Fall back...

908
02:07:35,725 --> 02:07:41,131
I...I lost...

909
02:07:50,671 --> 02:07:52,523
Our reinforcement is here!

910
02:08:25,380 --> 02:08:26,381
Sir!

911
02:08:27,442 --> 02:08:28,554
It’s Samoul!

912
02:09:00,189 --> 02:09:01,190
Commander

913
02:09:45,710 --> 02:09:47,902
<i>3 years after returning home,</i>

914
02:09:48,382 --> 02:09:51,276
<i>Emperor Taizong succumbed
from his combat wounds and died.</i>

915
02:09:52,157 --> 02:09:57,002
<i>He told others never to
invade Goguryeo again.</i>

916
02:10:17,185 --> 02:10:18,656
Are you returning to the capital?

917
02:10:19,797 --> 02:10:22,731
I haven't finished my training.

918
02:10:28,447 --> 02:10:29,448
Commander.

919
02:10:32,572 --> 02:10:33,573
THANKS.

920
02:10:36,356 --> 02:10:37,828
To protect Ansi.

921
02:10:39,730 --> 02:10:43,994
And to protect this country.

922
02:10:48,900 --> 02:10:50,281
We did it together.

923
02:10:54,897 --> 02:10:56,038
Come back anytime.

924
02:10:57,540 --> 02:11:00,843
The flag will always be there.

925
02:12:16,578 --> 02:12:22,344
THE GREAT BATTLE

926
02:12:25,798 --> 02:12:28,591
ZO In-sung

