1
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
Is that you, Bjorn?

2
00:02:29,750 --> 00:02:32,833
Strawberries... To die for.

3
00:02:33,042 --> 00:02:36,083
Is Einar ready?

4
00:02:48,042 --> 00:02:49,792
Hello.

5
00:02:50,000 --> 00:02:52,042
Einar...

6
00:02:53,750 --> 00:03:00,333
Hello. Why not hook me up?
How is the fishing going?

7
00:03:00,542 --> 00:03:03,917
Bjorn is waiting!

8
00:03:04,125 --> 00:03:09,250
Let him wait.
— He can come at any time.

9
00:03:09,458 --> 00:03:14,917
We have to get out before it gets dark.
— Imagine sitting here and enjoying ourselves.

10
00:03:15,125 --> 00:03:18,750
Another day.
- Now we have a holiday.

11
00:03:18,958 --> 00:03:23,833
Go and tell Bjørn that I'm ready.

12
00:03:24,042 --> 00:03:27,083
- Are you ready?
- — Yes.

13
00:03:28,917 --> 00:03:31,417
I will do it.
— Oh!

14
00:03:46,417 --> 00:03:50,167
Does the magistrate check the supplies?

15
00:03:51,458 --> 00:03:54,667
Magistrate, like...

16
00:04:05,042 --> 00:04:10,583
Is it really going well?
— I can smell your shirts.

17
00:04:10,792 --> 00:04:14,083
You can only go ashore
if something happens.

18
00:04:14,250 --> 00:04:17,417
We do not build gazebos
to use the cabin less.

19
00:04:17,708 --> 00:04:23,917
- Before, you only wanted to go to Paris.
- You were the only friend here.

20
00:04:24,167 --> 00:04:29,417
And you just wanted to read comics.
Hopeless.

21
00:04:29,625 --> 00:04:34,917
We will be back tomorrow before 12.
- Right.

22
00:04:38,792 --> 00:04:42,208
Good for your hay fever
to come to sea.

23
00:04:48,083 --> 00:04:50,542
Wait!

24
00:07:00,792 --> 00:07:02,833
Hi Lena!

25
00:07:09,833 --> 00:07:13,375
Gaute, you scared the life out of me!
— Flowers.

26
00:07:13,583 --> 00:07:16,708
What are you doing here?
— Is visiting.

27
00:07:16,917 --> 00:07:19,875
where is your boat
- I have been swimming.

28
00:07:20,083 --> 00:07:23,042
From where?
— From the city.

29
00:07:23,292 --> 00:07:25,792
No, the boat is up there.

30
00:07:30,250 --> 00:07:33,042
Do you build lighthouses?

31
00:07:33,208 --> 00:07:38,292
It's the gazebo.
Einar's dream project.

32
00:07:39,375 --> 00:07:43,167
Is he not at home?
— No, out fishing with Bjørn.

33
00:07:43,375 --> 00:07:46,708
I figured
that they picked me up at the pier.

34
00:07:46,917 --> 00:07:51,167
We didn't know you were coming.
- Didn't you get the card?

35
00:07:51,417 --> 00:07:56,375
Which card?
— I sent one. With a picture of...

36
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
The anger tag.

37
00:07:59,292 --> 00:08:04,167
No. Do you fancy something? Food?

38
00:08:05,250 --> 00:08:10,250
A glass of wine?
"Don't make any trouble for me...

39
00:08:10,458 --> 00:08:15,208
But do you have a couple of bottles open,
I don't say no.

40
00:08:42,458 --> 00:08:47,083
Einar didn't like that you were a model.

41
00:08:47,292 --> 00:08:52,667
He is important to me,
so I pay attention.

42
00:08:55,167 --> 00:08:57,792
Do you know anyone at Melhus?

43
00:08:58,042 --> 00:09:01,250
He shouldn't be
lord judge here until he dies.

44
00:09:01,458 --> 00:09:07,167
But do you know anyone there?
- There are certainly a lot of nice people.

45
00:09:16,167 --> 00:09:19,500
The one who was a potter...

46
00:09:28,083 --> 00:09:32,167
Cliff with clay all day.

47
00:09:39,708 --> 00:09:42,583
What's the matter with you?

48
00:09:46,208 --> 00:09:49,250
Crushed.

49
00:09:53,167 --> 00:09:56,250
Evelyn has kicked me out.

50
00:10:04,917 --> 00:10:08,875
Don't you have anything else?
- There is some lager outside in the stall.

51
00:10:09,083 --> 00:10:13,625
Beer? God, you are so childish.

52
00:10:19,833 --> 00:10:23,208
Your heart.
— Alcohol is very healthy for the hair.

53
00:10:23,458 --> 00:10:26,292
Please be kind.

54
00:10:26,500 --> 00:10:30,167
We have talked about this before.

55
00:10:32,542 --> 00:10:36,458
You must dry
to come out with the feelings.

56
00:10:43,167 --> 00:10:46,833
Relax with control.

57
00:10:47,000 --> 00:10:52,208
Here. Now we share this.
— You know I've never liked vodka.

58
00:10:52,417 --> 00:10:57,333
I can fill the bottle with water.
Einar doesn't notice that I was here.

59
00:11:03,542 --> 00:11:07,208
You are afraid he will find you
with a naked man.

60
00:11:11,292 --> 00:11:13,917
Shall there be a dance, madam?

61
00:11:14,125 --> 00:11:17,125
A tango!

62
00:11:20,708 --> 00:11:26,208
How long have you been drunk?
— You can't write a book...

63
00:11:26,417 --> 00:11:32,833
Don't write a book about breakups
without proper preparation.

64
00:11:33,042 --> 00:11:37,083
What is the great love?

65
00:11:38,333 --> 00:11:41,042
Really?

66
00:11:43,958 --> 00:11:48,750
You meet another neurotic,
which is crazy in its own way.

67
00:11:49,000 --> 00:11:54,792
If her difficulties complement yours
complex of psychosocial imprinting...

68
00:11:55,000 --> 00:12:00,167
then it is the great love,
neither more nor less.

69
00:12:02,000 --> 00:12:07,208
One often resorts to cynicism
to cover up a conflict.

70
00:12:09,833 --> 00:12:14,333
If you are not afraid that Einar
find you with a naked man...

71
00:12:14,542 --> 00:12:18,500
then it is the great love.

72
00:12:59,250 --> 00:13:05,000
I admit I overreacted.
But it darkened for me.

73
00:13:05,208 --> 00:13:08,750
But chase him with an axe!
It's a bit strict.

74
00:13:08,958 --> 00:13:12,417
Although he had a plan
with your lady.

75
00:13:12,625 --> 00:13:17,042
The ax was not very sharp.

76
00:13:17,250 --> 00:13:21,000
I had no idea she was going to start
to mess with the old boyfriend.

77
00:13:21,167 --> 00:13:25,125
Gaute is a damn intense guy.

78
00:13:25,292 --> 00:13:28,583
Enormous influence.

79
00:13:28,792 --> 00:13:32,750
And he is a skilled psychiatrist.

80
00:13:43,667 --> 00:13:46,625
Damn...
— I'll take it.

81
00:13:49,042 --> 00:13:53,750
Take care. It's damn strong.
— No, not with my hay fever.

82
00:13:54,000 --> 00:13:59,167
I don't taste the difference
on tabasco and wine.

83
00:14:01,833 --> 00:14:08,708
Does Lene still work with ceramics?
— To the full. And stopped taking pills.

84
00:14:08,917 --> 00:14:13,250
You also had to get out of town
to dedicate yourself to art.

85
00:14:13,458 --> 00:14:20,042
Art and art... The newspapers buy
my drawings. Then I'm satisfied.

86
00:14:21,750 --> 00:14:23,792
Toast!

87
00:14:45,083 --> 00:14:48,167
Gout! Get up! They are coming!

88
00:14:48,375 --> 00:14:51,375
Put on some clothes! Up now! Gaute?

89
00:15:01,750 --> 00:15:03,792
Gaute?

90
00:15:09,333 --> 00:15:11,542
No!

91
00:15:15,042 --> 00:15:17,875
Oh God, no!

92
00:15:18,083 --> 00:15:20,667
Help me!

93
00:15:34,958 --> 00:15:36,917
No!

94
00:16:04,792 --> 00:16:07,500
Oh my God!

95
00:16:21,458 --> 00:16:25,833
Lene certainly put the coffee on
when we honked.

96
00:16:35,000 --> 00:16:39,958
If she sleeps;,
she gets coffee in bed.

97
00:16:40,125 --> 00:16:43,292
Lean?
- Yes?

98
00:16:43,500 --> 00:16:47,458
Did it go well?
- No way. I'm going to swim a little.

99
00:16:47,667 --> 00:16:50,833
Did you get fish? Great.

100
00:16:53,750 --> 00:16:57,500
We have to make ourselves
breakfast we, then, Bjørn.

101
00:18:20,250 --> 00:18:23,250
Don't have bacon?

102
00:18:25,083 --> 00:18:29,583
Yes, in the pantry, yes.

103
00:18:29,792 --> 00:18:32,458
No, in the fridge.

104
00:18:32,625 --> 00:18:37,250
In the cigar box.
— Bacon in a cigar box?

105
00:18:37,458 --> 00:18:41,458
Small bacon is very expensive.

106
00:18:51,625 --> 00:18:54,917
Fish balls.

107
00:18:55,125 --> 00:18:57,708
And here it is... herring.

108
00:19:04,792 --> 00:19:07,833
Is this honey?

109
00:19:10,875 --> 00:19:14,792
Why do you have shoe polish?
in the fridge?

110
00:19:25,958 --> 00:19:30,583
are you ok
— Yes, of course.

111
00:19:30,792 --> 00:19:35,083
I see you've started drinking alcohol.

112
00:19:35,292 --> 00:19:38,542
No, the...

113
00:19:38,792 --> 00:19:43,625
- It overturned.
- Did you unscrew the cap first?

114
00:19:43,833 --> 00:19:47,167
I need to talk to you. Alone.

115
00:19:47,375 --> 00:19:51,667
Now we are back again.
— Please, I need to talk to you.

116
00:19:54,875 --> 00:19:58,667
Have you seen...
It wasn't like that before.

117
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Einar!

118
00:20:10,417 --> 00:20:13,250
have you eaten

119
00:20:14,000 --> 00:20:16,042
Einar.

120
00:20:18,333 --> 00:20:22,167
I will talk to her.
Take over the bacon.

121
00:20:34,292 --> 00:20:40,917
Don't ask. Let me
get to be alone with Einar for a bit.

122
00:20:41,167 --> 00:20:46,875
Have you started drinking again?
What is it then?

123
00:21:23,333 --> 00:21:27,458
It's tempting to fish today.
Better come back for dinner.

124
00:21:29,125 --> 00:21:35,500
- Anything I can do?
- Then we enjoy ourselves, as before.

125
00:21:52,250 --> 00:21:54,708
Oh, that one, yeah…

126
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
You've got a new watch too.

127
00:22:04,333 --> 00:22:09,542
It is a perfectly natural explanation.

128
00:22:09,792 --> 00:22:13,917
Yeah, geez. It didn't fly in
and put it in the bedroom?

129
00:22:15,000 --> 00:22:20,583
Is it a gift for me?
It's not my birthday today.

130
00:22:29,250 --> 00:22:31,833
It was...

131
00:22:36,833 --> 00:22:38,875
Gaute.

132
00:22:50,125 --> 00:22:53,667
Nothing happened!

133
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
Don't...

134
00:23:05,833 --> 00:23:10,542
Why didn't you see him coming?
He is always welcome.

135
00:23:10,708 --> 00:23:15,708
I didn't know.
We hadn't been to the mailbox.

136
00:23:17,000 --> 00:23:21,167
Why did he leave before we arrived?

137
00:23:25,542 --> 00:23:28,042
He is...

138
00:23:36,417 --> 00:23:39,167
He is...

139
00:23:39,417 --> 00:23:41,667
He's here!

140
00:23:41,875 --> 00:23:44,333
Here?

141
00:23:47,958 --> 00:23:50,458
Where then?

142
00:23:53,500 --> 00:23:57,625
In the basement.
- No...

143
00:24:00,292 --> 00:24:03,042
In the basement?

144
00:24:04,875 --> 00:24:07,083
Hush.

145
00:24:25,417 --> 00:24:28,667
Tit-tei, Gaute!

146
00:24:29,833 --> 00:24:35,042
Would you like breakfast? Or are you
provided with the delights of the house?

147
00:24:35,250 --> 00:24:37,500
You can come forward now!

148
00:24:39,333 --> 00:24:41,375
Gout!

149
00:25:11,000 --> 00:25:15,042
It was the heart.
— The heart?

150
00:25:15,292 --> 00:25:19,917
Did it stop?
- Yes.

151
00:25:20,125 --> 00:25:24,208
You know he has a congenital heart defect.

152
00:25:26,083 --> 00:25:31,333
And then it just stopped like that,
after 37 years, all by himself?

153
00:25:31,542 --> 00:25:36,083
He had been drinking all week.
It was over with Evelyn.

154
00:25:40,208 --> 00:25:45,667
He is naked.
- He bathed. Cross on the neck!

155
00:25:45,833 --> 00:25:49,167
Then he drank and fell asleep.

156
00:26:01,917 --> 00:26:04,458
Forgive me, Lene.

157
00:26:06,625 --> 00:26:10,792
No, I'm sorry. I panicked.

158
00:26:10,958 --> 00:26:14,708
That's me
who must apologize.

159
00:26:14,917 --> 00:26:17,417
Poor girl.

160
00:26:19,875 --> 00:26:24,583
We put him in the shed,
and borrows Bjørn's radio.

161
00:26:27,083 --> 00:26:29,708
So, so.

162
00:26:48,917 --> 00:26:52,375
He didn't fall or something?
— What do you mean?

163
00:26:52,542 --> 00:26:55,708
The neck was broken.

164
00:26:58,792 --> 00:27:01,542
When you...

165
00:27:03,542 --> 00:27:06,208
stepped on the limb, so…

166
00:27:11,833 --> 00:27:16,333
"Naked ex-boyfriend
with a broken neck..."

167
00:27:17,750 --> 00:27:21,875
"delivered by a jealous lord judge!"

168
00:27:22,083 --> 00:27:25,208
"Heart defect,
he informs Dagsrevyen."

169
00:27:25,458 --> 00:27:29,667
Can't you just get him autopsied?
— And then in the middle of the cucumber season!

170
00:27:31,042 --> 00:27:35,167
Three weeks of war headlines.

171
00:27:35,333 --> 00:27:38,583
Stop and get the clothes, anyway.

172
00:27:40,083 --> 00:27:42,667
They...

173
00:27:42,875 --> 00:27:48,375
They are located in the fjord.
- No, but...

174
00:27:48,583 --> 00:27:52,250
I panicked, didn't I?!

175
00:27:53,875 --> 00:27:56,625
I will not deliver him without clothes!

176
00:27:59,917 --> 00:28:02,708
- I can't find them.
- Are you sure it was here?

177
00:28:02,958 --> 00:28:06,292
It was right at the headland here.

178
00:28:06,458 --> 00:28:11,542
You must always have two gauge marks
to determine a point.

179
00:28:26,542 --> 00:28:29,333
Damn stuff, that is.

180
00:28:29,542 --> 00:28:32,917
Hell's shit engine!

181
00:28:33,167 --> 00:28:37,417
We can put some of your clothes on him.

182
00:28:39,792 --> 00:28:44,375
At least the underpants fit.
— You know that, you.

183
00:28:50,583 --> 00:28:55,458
You didn't kill him.
- Don't be sure of that in court.

184
00:28:55,667 --> 00:28:59,750
Does this apply to your vanity?
- No, listen...

185
00:28:59,958 --> 00:29:03,667
Gaute is dead.
He will be buried.

186
00:29:03,833 --> 00:29:09,375
Evelyn and the children
must know where he is.

187
00:29:09,625 --> 00:29:15,250
I need to clean the carburetor.
We won't get anywhere without it.

188
00:29:15,458 --> 00:29:18,792
Do you intend to swim him ashore?
How stupid can you get?

189
00:29:19,042 --> 00:29:22,375
I'm going to get a new boat.

190
00:29:22,542 --> 00:29:26,667
Take and get the wood spirit.

191
00:29:56,208 --> 00:29:59,375
I can't find it.
— Yes, in the vodka bottle.

192
00:29:59,625 --> 00:30:03,208
What kind then?
— Blue Smirnoff...

193
00:30:19,625 --> 00:30:21,542
Oh!

194
00:30:23,958 --> 00:30:28,042
He has been drinking
all the wood spirit too.

195
00:30:28,208 --> 00:30:33,375
Gaute wasn't out in the shed after all.
"Were you together the whole time?"

196
00:30:33,583 --> 00:30:39,458
You changed, went to the bathroom, he slept...
"He doesn't need to have fallen asleep."

197
00:30:39,625 --> 00:30:43,958
First he lay down on the couch,
and I went to get his clothes.

198
00:30:44,167 --> 00:30:49,667
When I came back in,
he had gone to bed in the bedroom.

199
00:30:52,792 --> 00:30:58,125
He could manage to search the store
after lager, and found vodka instead.

200
00:31:03,250 --> 00:31:09,042
Then the bottle must be here.
- He may have thrown it everywhere.

201
00:31:12,542 --> 00:31:18,250
Damn so idiotic.
Wood spirit in a vodka bottle.

202
00:31:23,625 --> 00:31:26,583
If he hadn't fallen asleep right away...

203
00:31:26,792 --> 00:31:31,583
he might have discovered
that he had become blind.

204
00:31:31,750 --> 00:31:36,792
Then he could have lived now.
Damn!

205
00:31:38,958 --> 00:31:44,167
It's best to get rid of the corpse.
— You're not kidding about that.

206
00:31:44,375 --> 00:31:48,708
He won't come alive anyway!
No one will believe us!

207
00:31:48,958 --> 00:31:52,042
That he drowned is much more likely.

208
00:31:52,250 --> 00:31:55,875
People even commit suicide
after divorce!

209
00:31:56,083 --> 00:32:00,208
We haven't killed him! He just died!

210
00:32:00,458 --> 00:32:03,125
"He just died!"

211
00:32:03,333 --> 00:32:09,583
"First we poisoned him with methanol,
then we broke his neck..."

212
00:32:09,833 --> 00:32:13,417
"But we are terribly sorry for that,
so."

213
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
Hell! Fuck you!

214
00:33:10,500 --> 00:33:14,458
You just ruined my career!

215
00:33:14,667 --> 00:33:20,000
Couldn't you fucking die at home?

216
00:33:30,000 --> 00:33:32,542
Help me, then, Lene.

217
00:33:35,833 --> 00:33:41,042
Fast, before Bjorn comes back.
— Shall we take him ashore?

218
00:33:42,208 --> 00:33:44,917
No!
— Shut up and bear it!

219
00:33:48,500 --> 00:33:50,958
No!

220
00:34:08,917 --> 00:34:11,583
What are you going to do with it?

221
00:34:22,375 --> 00:34:27,000
- No, Einar. I refuse!
- Shut up!

222
00:34:33,833 --> 00:34:35,833
Hush!

223
00:34:58,000 --> 00:35:02,083
We're just clearing out all our junk.
— A lot of junk around here.

224
00:35:02,333 --> 00:35:05,667
Yes. I can't take it all.

225
00:35:05,917 --> 00:35:09,500
Can you go and put the potatoes on?

226
00:35:09,708 --> 00:35:14,875
What's the rush?
- I'm hungry. Please?

227
00:35:17,292 --> 00:35:21,167
Let me help, Lene.

228
00:35:21,417 --> 00:35:24,875
It is not women's work.

229
00:35:26,167 --> 00:35:30,167
Take it easy!
— Lift correctly.

230
00:36:18,125 --> 00:36:20,375
Stop for a while.

231
00:37:03,458 --> 00:37:07,792
Thank you, Bjorn. We manage the rest ourselves.

232
00:37:08,000 --> 00:37:11,875
Do you have a draft?
— Draft? Not here, no.

233
00:37:13,000 --> 00:37:19,542
A bit silly
to raise it on a shallow.

234
00:37:22,083 --> 00:37:26,500
Yes, exactly. Yes.

235
00:37:57,875 --> 00:38:00,958
Here we can lift it.

236
00:38:03,542 --> 00:38:06,375
Here I know it is deep enough.

237
00:38:13,208 --> 00:38:15,333
Ah!

238
00:38:15,542 --> 00:38:20,000
What is that something?
— An old sports injury.

239
00:38:21,958 --> 00:38:27,583
I'll put it over here.
- No! You can scratch scratch!

240
00:38:29,042 --> 00:38:32,417
Didn't you have a straw mat?

241
00:38:32,583 --> 00:38:35,292
No. I have cleared it away!

242
00:38:35,500 --> 00:38:40,417
But... come and join us and pray!

243
00:38:40,625 --> 00:38:46,125
Einar, join us.
— No, my back is bad.

244
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
Come on!

245
00:38:52,083 --> 00:38:54,125
Clear?

246
00:39:01,542 --> 00:39:04,333
You got it!

247
00:39:09,583 --> 00:39:12,875
You'll never get me!

248
00:39:42,125 --> 00:39:46,708
Bear? No, wait!
Wait for me, Bjorn!

249
00:39:59,375 --> 00:40:03,083
What are you doing?
You scratch the whole scratch.

250
00:40:03,292 --> 00:40:08,208
I will help you.
— It is not necessary.

251
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
Bear!

252
00:40:18,292 --> 00:40:21,458
Bear! Come on!

253
00:40:26,000 --> 00:40:29,792
Let's see how deep it is!

254
00:41:00,792 --> 00:41:04,042
Is this here so difficult, Einar?

255
00:41:17,042 --> 00:41:22,583
It went well.
Thank you. Great stuff.

256
00:42:00,042 --> 00:42:03,125
Then we say it was my fault.

257
00:42:03,333 --> 00:42:06,875
What?
— I take responsibility, you go free.

258
00:42:07,083 --> 00:42:12,375
Fine! I'll say it
when they come and get me.

259
00:42:12,583 --> 00:42:15,917
The county judge
cannot be held responsible.

260
00:42:16,125 --> 00:42:21,250
A psychiatric patient takes care of everything.
— What shall we do then?

261
00:42:37,500 --> 00:42:42,625
Why did he drink naked?
"He was swimming," I said.

262
00:42:42,833 --> 00:42:46,292
All night?
Up and down, up and down?

263
00:42:46,500 --> 00:42:50,917
Now you are difficult because you are jealous.

264
00:42:53,000 --> 00:42:55,542
Excuse me.

265
00:42:59,958 --> 00:43:03,625
Why were you so afraid of
that I should see him naked?

266
00:43:03,833 --> 00:43:08,208
- Did something happen?
- - No!

267
00:43:16,042 --> 00:43:20,375
Most likely
he fell overboard and drowned.

268
00:43:20,625 --> 00:43:23,625
But we have to get rid of the body.

269
00:43:36,292 --> 00:43:39,583
What are you so afraid of?

270
00:43:39,792 --> 00:43:44,250
Are you his problem?
Have you heard of projection?

271
00:43:44,458 --> 00:43:47,292
He is going to land.

272
00:43:53,417 --> 00:43:56,792
I'm leaving you! - You?

273
00:43:58,625 --> 00:44:03,333
I tell them everything.
I want a divorce.

274
00:44:16,667 --> 00:44:20,667
All right, we'll take him ashore.

275
00:44:22,917 --> 00:44:26,250
But then he has to wear the suit.

276
00:45:03,125 --> 00:45:06,375
Hello, Bjorn.

277
00:45:06,583 --> 00:45:08,500
Oh damn!

278
00:45:08,708 --> 00:45:11,333
It doesn't matter.

279
00:45:11,500 --> 00:45:15,292
My new painting suit.
It was floating down the beach.

280
00:45:17,958 --> 00:45:23,000
Einar is certainly on his feet again.
- Yes.

281
00:45:23,208 --> 00:45:27,792
What do you have in the tub?
— Fish.

282
00:45:29,167 --> 00:45:32,042
Need some bait?

283
00:45:35,792 --> 00:45:41,042
Has the bride and groom had
A tiring night?

284
00:45:41,292 --> 00:45:45,375
You can safely say that...

285
00:45:53,542 --> 00:45:55,875
Have a few glasses, Lene.

286
00:46:25,583 --> 00:46:32,708
I remember when you were with Gaute.
You ditched beer, he only drank wine.

287
00:46:35,167 --> 00:46:38,458
Don't drink beer for me.

288
00:46:40,417 --> 00:46:43,292
It was my fault
that you spilled on the suit.

289
00:46:43,500 --> 00:46:47,583
Let me clean it.
- No.

290
00:46:47,833 --> 00:46:53,375
It's nice, you have to use it.
- I found it on the beach.

291
00:46:53,542 --> 00:46:55,875
Nope. Forget it.

292
00:46:56,167 --> 00:47:00,042
I cut it up for painter's filler.

293
00:47:12,625 --> 00:47:15,458
What kind of dinghy is that?

294
00:47:35,417 --> 00:47:38,542
Come and help me, Lene.

295
00:48:17,500 --> 00:48:22,500
If only it wasn't an accident.
- No, it's just worn out.

296
00:48:23,708 --> 00:48:26,500
But the suit also lay here and floated.

297
00:48:26,708 --> 00:48:32,458
Who wants to row all the way out here
in a red dinghy and white suit?

298
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
I'll just wash the paint stains.

299
00:48:44,000 --> 00:48:49,208
Maybe Einar can use it.

300
00:48:49,417 --> 00:48:53,542
Yes, he needs work clothes now.

301
00:48:59,667 --> 00:49:02,500
Are you asking for dinner tonight?

302
00:49:02,708 --> 00:49:06,667
We had intended to land.
- Bring the dinghy, then.

303
00:49:06,875 --> 00:49:10,750
Maybe someone misses it.
- Yes...

304
00:49:10,958 --> 00:49:15,167
We can do that at the same time. Giant.

305
00:49:22,208 --> 00:49:26,750
See!
I got the suit and the dinghy and everything!

306
00:49:27,958 --> 00:49:31,042
That's the way it should be.

307
00:49:41,958 --> 00:49:45,917
Oi, you have finished molding the stairs.

308
00:49:56,917 --> 00:50:01,458
It may look as if Gaute
drowned on the way here.

309
00:50:07,542 --> 00:50:10,708
How were you?

310
00:50:10,958 --> 00:50:13,375
We swim a little.

311
00:50:13,542 --> 00:50:17,417
Aha!
So Bjørn could take off, he too.

312
00:50:58,000 --> 00:51:02,042
Don't you realize what you've done?

313
00:51:09,333 --> 00:51:13,125
Can't you fathom
How do I feel?

314
00:51:13,333 --> 00:51:18,208
Our future is a little more important
than your feelings.

315
00:51:18,417 --> 00:51:21,333
I can't bear to think about it.

316
00:51:21,542 --> 00:51:27,417
A good friend! As you cut open
and pours into the stairs!

317
00:51:30,417 --> 00:51:33,625
You know the wife and the kids!

318
00:51:35,625 --> 00:51:37,875
What made you do that?

319
00:51:38,083 --> 00:51:43,167
One of us had to,
otherwise we wouldn't have had a chance!

320
00:51:45,458 --> 00:51:49,500
We haven't done anything wrong, Einar.
"What the hell do you know about criminal law?"

321
00:52:05,583 --> 00:52:09,083
We hadn't stood a chance.

322
00:52:20,000 --> 00:52:23,333
Gaute saw he had sent a...

323
00:52:30,583 --> 00:52:36,208
Have you been to the mailbox?
— I was in the mailbox when we arrived.

324
00:52:36,375 --> 00:52:39,667
It was empty.

325
00:53:05,125 --> 00:53:08,708
- Where are you going?
- On the toilet.

326
00:54:32,917 --> 00:54:34,958
Come now!

327
00:54:45,042 --> 00:54:48,375
Where are you going?

328
00:54:54,417 --> 00:54:58,500
What's the matter with you?
End! Come here now!

329
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
No!

330
00:55:04,333 --> 00:55:07,250
The postcard.
You knew Gaute was coming!

331
00:55:07,417 --> 00:55:11,000
- You killed him!
- You don't think I did it then.

332
00:55:13,042 --> 00:55:16,625
- You don't think I did it?
- — You put the wood spirit in the kitchen!

333
00:55:16,833 --> 00:55:23,292
You knew Gaute would drink it!
Otherwise you could never part him.

334
00:55:23,542 --> 00:55:29,750
He fetched the bottle himself.
— You lie so hard!

335
00:55:31,042 --> 00:55:34,125
Honestly, Lene!

336
00:55:38,833 --> 00:55:42,000
It is for your sake that I am doing this.

337
00:55:44,375 --> 00:55:48,833
Like that. All tracks erased,
down here, anyway.

338
00:55:51,917 --> 00:55:57,042
Funny how you get all men
you know how to undress.

339
00:56:18,208 --> 00:56:20,792
Taken many?
- No one.

340
00:56:22,125 --> 00:56:25,125
One, today.

341
00:56:27,125 --> 00:56:31,000
I actually took the whole time.

342
00:56:31,250 --> 00:56:35,833
- Strong cases.
- — I must have one now. Please be kind.

343
00:56:37,958 --> 00:56:43,542
Of course it occurred to me.
But I'm glad you say so yourself.

344
00:58:25,208 --> 00:58:28,500
I'm sorry I tried to escape.

345
00:58:31,667 --> 00:58:35,833
We have to get rid of the candy.

346
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
Talk to me then, Einar.

347
00:58:50,417 --> 00:58:54,583
A single strand of hair is enough.

348
00:59:01,667 --> 00:59:04,875
But I do love you.

349
00:59:08,333 --> 00:59:12,250
Eat candy!
— I can't.

350
00:59:14,875 --> 00:59:17,083
No thanks.

351
00:59:17,292 --> 00:59:19,583
But I'm sorry!

352
00:59:26,250 --> 00:59:29,083
No...

353
00:59:29,333 --> 00:59:34,583
I must have a few hours on my ear.
— We both have to.

354
00:59:42,875 --> 00:59:44,875
No...

355
00:59:46,042 --> 00:59:48,250
No!

356
00:59:48,458 --> 00:59:52,167
Yes, yes, yes! Let me go.

357
01:00:03,542 --> 01:00:06,500
Night, Lene...!

358
01:00:45,333 --> 01:00:47,250
Ah...

359
01:05:33,042 --> 01:05:36,750
Stop, Lene!
Stop it, dammit!

360
01:05:45,833 --> 01:05:47,833
No!

361
01:05:49,000 --> 01:05:52,292
Go away! No!

362
01:05:52,500 --> 01:05:54,875
Hell!

363
01:05:55,083 --> 01:05:58,292
Damn it, Lene!
— You bloody murderer!

364
01:06:42,042 --> 01:06:43,750
No!

365
01:08:42,792 --> 01:08:44,875
You, Bjorn?

366
01:08:46,208 --> 01:08:50,417
Thought you were on vacation!

367
01:08:50,625 --> 01:08:54,125
Is it a holiday to get up so early?
— You can say that, granted.

368
01:08:54,333 --> 01:08:59,875
That suit and dinghy...
Could there have been an accident?

369
01:09:00,083 --> 01:09:04,583
Who rows out in a dinghy in a white suit?
- No...

370
01:09:04,792 --> 01:09:09,875
Of course it had to
lay loose in the boat.

371
01:09:10,042 --> 01:09:14,125
What do you mean?
It just wore out, don't you think?

372
01:09:14,292 --> 01:09:18,542
I said the same thing. But Lene...

373
01:09:20,292 --> 01:09:24,875
You ask the sheriff
if someone is missing?

374
01:09:25,083 --> 01:09:28,792
I'm not going in there now.
— For Lene's sake?

375
01:09:30,542 --> 01:09:35,083
She is nervous about
that an accident may have occurred.

376
01:09:35,292 --> 01:09:38,042
Can't you go in?

377
01:09:39,458 --> 01:09:41,292
Damn, Einar.

378
01:09:41,500 --> 01:09:45,250
She has an upset stomach.
Just up and down all night.

379
01:09:50,750 --> 01:09:55,833
The gazebo will have to wait.
We're going down the coast for a couple of days.

380
01:09:56,042 --> 01:10:01,333
We need to get some vacation too.
- You can wish her a speedy recovery, then.

381
01:13:49,250 --> 01:13:51,583
Hell...!

382
01:14:19,833 --> 01:14:25,208
It was quick. Missed a dinghy?
— I ran out of diesel.

383
01:14:26,750 --> 01:14:30,458
Ready to go?
I say have it to Lene.

384
01:14:30,667 --> 01:14:34,500
It's only a few days.
She is sleeping now.

385
01:14:40,708 --> 01:14:45,333
Is she not healthy?
I have something that can help.

386
01:14:47,458 --> 01:14:50,542
It's not diarrhea.

387
01:14:50,708 --> 01:14:54,083
She tried to kill herself.
— What kind of something...?

388
01:14:54,333 --> 01:14:59,250
With the shotgun in the boat.
Anxiety attacks.

389
01:15:10,875 --> 01:15:13,250
Are you saying that...?

390
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
Then... You get to greet her, then.

391
01:16:31,958 --> 01:16:34,875
Lean? What are you doing here?

392
01:16:35,083 --> 01:16:38,208
He's going to kill me!
— Who then?

393
01:16:38,458 --> 01:16:40,500
Einar!

394
01:16:43,583 --> 01:16:48,125
Is he going to kill you now? Is there one
what kind of sadomasochistic play do you have?

395
01:16:48,333 --> 01:16:53,875
Einar has killed Gaute.
— What are you saying?

396
01:16:55,708 --> 01:16:58,417
He's going to kill me now.

397
01:17:01,875 --> 01:17:05,208
It's true!

398
01:17:05,417 --> 01:17:09,833
Has Einar tampered with the shotgun in the boat?
- No, it was me.

399
01:17:11,292 --> 01:17:13,958
You?
- I had to escape!

400
01:17:19,958 --> 01:17:24,292
Lene, now you have escaped.

401
01:17:24,500 --> 01:17:28,083
Relax. Sit down here
and tell me what happens.

402
01:17:43,375 --> 01:17:48,958
Einar hid Gaute's postcard away.
He didn't want me to see it.

403
01:17:49,167 --> 01:17:52,583
He was the only one
who knew Gaute was coming.

404
01:17:52,792 --> 01:17:59,125
He set out wood spirits in the kitchen,
and then Gaute drank it.

405
01:18:07,167 --> 01:18:14,375
Einar tore him apart and bricked him
down the stairs in the gazebo.

406
01:18:19,167 --> 01:18:21,667
He did it!

407
01:18:28,625 --> 01:18:33,083
Is this true?
— Go and see for yourself!

408
01:18:39,458 --> 01:18:43,625
I have understood
that there was something wrong with Einar.

409
01:18:45,833 --> 01:18:51,208
Just sit here now.
I will take care of Einar.

410
01:18:51,417 --> 01:18:55,000
- Just relax.
- — Do you promise?

411
01:18:55,208 --> 01:18:58,375
Yes, I promise.
- Okay.

412
01:18:58,542 --> 01:19:01,458
Okay, okay, okay.

413
01:19:06,292 --> 01:19:08,917
Do you have any soda?

414
01:19:09,083 --> 01:19:12,625
No, I have some beer in here.
— I want to go and get it.

415
01:19:48,458 --> 01:19:51,750
You better take care of this here.

416
01:19:51,958 --> 01:19:56,833
- No! Don't touch me!
- So, Lene, it will be all right now.

417
01:19:57,000 --> 01:20:00,375
Get away from me!
- Don't be afraid.

418
01:20:00,625 --> 01:20:04,875
You are safe with us.
— Help me!

419
01:20:08,083 --> 01:20:12,125
Help me, then!
— Tie her up so she doesn't hurt herself.

420
01:20:12,333 --> 01:20:17,625
He wants to kill me and say
I did it myself! Help me!

421
01:20:28,875 --> 01:20:33,125
It's fucking loaded, yeah.
- No...

422
01:20:33,333 --> 01:20:35,792
There you can see.

423
01:20:36,042 --> 01:20:39,500
Now she has anxiety attacks again.

424
01:20:39,667 --> 01:20:43,292
That's not true!

425
01:20:44,083 --> 01:20:46,708
No! No!

426
01:20:51,000 --> 01:20:54,667
Lene, give me the knife.

427
01:21:00,958 --> 01:21:04,458
You know what we talked about?

428
01:21:05,708 --> 01:21:08,083
Go away!

429
01:21:08,333 --> 01:21:10,375
Bear!

430
01:21:17,792 --> 01:21:20,958
Can't you help me, Bjorn?
— What shall I do?

431
01:21:21,167 --> 01:21:23,792
Get a rope.

432
01:21:25,250 --> 01:21:27,708
Bjorn, you promised...!

433
01:21:35,458 --> 01:21:39,375
Like that. Now she must be safe.

434
01:21:43,833 --> 01:21:48,583
We get to remove
anything she can hurt herself with.

435
01:21:53,792 --> 01:21:56,458
Bear. You promised...

436
01:22:00,458 --> 01:22:03,583
Go check the stairs, then.

437
01:22:05,625 --> 01:22:09,542
Let's go and check the stairs, Einar.

438
01:22:11,667 --> 01:22:15,500
Is it necessary? It is newly cast.

439
01:22:15,708 --> 01:22:20,417
I recast it.
It only takes a few hours.

440
01:22:23,833 --> 01:22:28,667
Okay, if you believe
it will help Lene, so... fine.

441
01:22:34,708 --> 01:22:39,375
There's nothing more she can hurt herself with?

442
01:22:40,500 --> 01:22:44,583
- No. I think we removed everything.
- Good.

443
01:23:14,792 --> 01:23:18,833
This is completely foolish.

444
01:23:19,000 --> 01:23:21,917
Should I really?
tear up the stairs?

445
01:23:22,083 --> 01:23:26,458
Can't we just say we did?

446
01:23:26,667 --> 01:23:31,500
No, let's just do it.
I promised Lene to look for it.

447
01:23:36,000 --> 01:23:39,958
Just giving up. Steinhardt.
- You have to start here.

448
01:24:16,500 --> 01:24:19,458
A postcard with...

449
01:24:21,042 --> 01:24:23,292
The anger tag.

450
01:24:23,500 --> 01:24:26,042
No!

451
01:26:06,208 --> 01:26:08,375
No!

452
01:26:11,958 --> 01:26:14,958
I know who killed Gaute!

453
01:26:24,958 --> 01:26:28,167
Einar? Einar!

454
01:26:28,375 --> 01:26:34,125
Einar! Einar?

455
01:26:37,208 --> 01:26:39,125
Ah!

456
01:27:09,917 --> 01:27:12,458
He is dead.

457
01:27:19,375 --> 01:27:21,833
We have to get something done with the wound.

458
01:27:24,917 --> 01:27:27,875
What an episode…

459
01:27:29,542 --> 01:27:32,375
Imagine Einar...

460
01:27:32,583 --> 01:27:37,667
Always so correct
and normal in every way.

461
01:27:41,500 --> 01:27:45,292
In reality, an insane killer.

462
01:27:50,542 --> 01:27:56,542
He's been jealous all along.
- It is also a form of love.

463
01:27:58,583 --> 01:28:04,417
But when love doesn't stay
satisfied, it turns to hatred.

464
01:28:07,208 --> 01:28:11,375
I better go now.
- Wait. I think it's best you…

465
01:28:11,583 --> 01:28:17,500
You need to calm down a bit.
— No, it's you who needs peace.

466
01:28:18,917 --> 01:28:23,708
Yes, maybe I need company.

467
01:28:23,917 --> 01:28:27,208
Stay here a little longer.

468
01:28:37,333 --> 01:28:41,167
You always mattered
something special for me.

469
01:28:43,958 --> 01:28:49,375
When we were smaller,
I was looking forward to coming here.

470
01:28:57,250 --> 01:29:03,042
The other girls were so childish.

471
01:29:03,292 --> 01:29:08,458
You were different.
We had a special relationship.

472
01:29:11,750 --> 01:29:15,250
There was never any giggling
or backbiting, or…

473
01:29:21,417 --> 01:29:25,583
When we were out in the boat
and had to lift that oven...

474
01:29:25,750 --> 01:29:32,208
I didn't want to follow up
with Einar present. Do you understand?

475
01:29:34,125 --> 01:29:38,958
But if the circumstances
would have been different...

476
01:29:42,917 --> 01:29:47,083
I think this resonated more with you
than you know.

477
01:29:47,292 --> 01:29:50,625
Maybe it's a good idea for you to spend the night here.

478
01:29:59,750 --> 01:30:04,542
Do you have more lager left?
— Yes, shall I fetch someone?

479
01:30:20,625 --> 01:30:23,042
Can't you pick up?
— Of course.

480
01:30:23,292 --> 01:30:27,042
My hand hurts so much.

481
01:30:44,875 --> 01:30:47,583
You have found the mail, I see.

482
01:30:50,625 --> 01:30:55,333
No wonder you have
been mean to me lately.

483
01:30:56,500 --> 01:31:02,208
I picked up the mail on land.
I intended to pass it on.

484
01:31:03,750 --> 01:31:09,458
I didn't know Gaute was coming.
I don't read other people's mail, dammit.

485
01:31:10,708 --> 01:31:14,208
Don't look at me like that.

486
01:31:14,417 --> 01:31:17,875
You don't think I killed Gaute, do you?

487
01:31:18,958 --> 01:31:22,958
Out of unrequited love for you, then?

488
01:31:23,167 --> 01:31:26,833
Wait, damn it!
— You're stone mad!

489
01:31:46,375 --> 01:31:48,417
No...

490
01:31:49,750 --> 01:31:53,292
Einar? Einar?

491
01:31:55,792 --> 01:31:59,417
No!
— Are you completely crazy now?

492
01:31:59,625 --> 01:32:02,208
I'm the only friend you have!

493
01:32:04,708 --> 01:32:06,792
Einar!

494
01:32:11,875 --> 01:32:15,750
Einar, listen to me!
I know you are innocent.

495
01:32:16,000 --> 01:32:18,708
Bjorn killed Gaute!

496
01:32:18,917 --> 01:32:22,500
Bjørn had the postcard.
— Which postcard?

497
01:32:22,708 --> 01:32:26,833
The one Gaute sent.

498
01:32:27,042 --> 01:32:31,000
- I know you're innocent!
- Shut up!

499
01:32:37,000 --> 01:32:40,208
Go and see for yourself!

500
01:32:41,250 --> 01:32:45,625
You two had a relationship.
— I have never been with Bjørn!

501
01:32:45,833 --> 01:32:50,542
"I've never been with Bjorn!"
- He has imagined something like that.

502
01:32:52,583 --> 01:32:54,917
It was good, you.

503
01:32:55,083 --> 01:33:02,500
Did you ever think about what I feel?
Have you given it a single thought?

504
01:33:57,875 --> 01:34:02,292
"Hello, Lene. Coming Tuesday.
Hope you'll meet me at the pier."

505
01:34:02,500 --> 01:34:07,458
"Summer greetings with summer beer! Gaute."

506
01:35:37,083 --> 01:35:42,333
"The court believes
that the deceased dismembered the body...

507
01:35:42,542 --> 01:35:47,917
and bricked it into the staircase
at the neighbor's gazebo."

508
01:35:53,917 --> 01:35:56,208
Lene, I have it.

509
01:35:56,375 --> 01:36:02,833
Bjorn killed Gaute
and smashed him on the stairs.

510
01:36:03,083 --> 01:36:07,625
We are innocent
like two little lambs, Lene.

511
01:36:07,792 --> 01:36:13,875
We knew nothing.
We were on a fishing trip! The two of us.

512
01:36:15,542 --> 01:36:19,083
When we returned,
Bjørn had finished with the stairs.

513
01:36:21,708 --> 01:36:23,750
Toast!

514
01:36:25,167 --> 01:36:28,292
What are you drinking...?

515
01:36:28,500 --> 01:36:33,625
I can't fucking see!
- Don't joke about it.

516
01:36:37,542 --> 01:36:40,792
It's the methanol bottle!

517
01:36:41,000 --> 01:36:45,042
Then Bjørn borrowed it, then.
— What the hell...?

518
01:36:45,208 --> 01:36:47,625
My God...

519
01:36:47,875 --> 01:36:51,833
Then Gaute died
of heart failure nonetheless.

520
01:36:52,083 --> 01:36:54,750
Help me!
— Not that way!

521
01:38:46,875 --> 01:38:48,917
No!

522
01:38:56,583 --> 01:38:58,333
No!

523
01:39:44,292 --> 01:39:47,167
Have! There it was.

524
01:40:23,333 --> 01:40:27,708
Yes.
This is where you've been hiding.

525
01:40:29,500 --> 01:40:33,042
Come on,
then I'll pull you up.

526
01:40:38,542 --> 01:40:41,125
No! You can't ...!

527
01:41:07,583 --> 01:41:10,458
What shall I say now, then?

528
01:41:14,333 --> 01:41:17,833
Gosh! Are you bound?
- Yes.

529
01:41:18,042 --> 01:41:22,208
It has a completely natural explanation,
you understand

530
01:41:22,375 --> 01:41:27,667
Gaute, my ex, came to visit.
He sent a postcard which I did not receive.

531
01:41:27,875 --> 01:41:32,667
It was hell!
They are scattered around here!

532
01:42:30,125 --> 01:42:35,625
You don't have anything to drink?
- Farris is in the boat.

533
01:42:38,792 --> 01:42:42,167
A sip?
- No thanks.

534
01:43:59,458 --> 01:44:01,875
I'm so glad you came out here.

535
01:44:02,083 --> 01:44:07,125
If I came in alone, I wouldn't
a joke believed me! Not a soul!

536
01:44:14,250 --> 01:44:17,333
Subtitles: Tron Furu
Scandinavian Text Service 1019


