1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
This program contains violent scenes and some strong language

2
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
HE INHALES SHARPLY

3
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Don't move.

4
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
What do you want? I want my food back.

5
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Kill me and you'll hang.

6
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
I would have hung myself earlier from starvation.

7
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Then do it.

8
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Do it!

9
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
BUGLE SOUNDS REVEILLE

10
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
The simpler I get, the easier it will get.

11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
GUARDS SHOUT OUTSIDE

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
This little polar bear.

13
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Don't make me laugh. He goes to his father.

14
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
“Father,” he says, “am I a polar bear?

15
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
"Are you sure I'm a polar bear?

16
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
"Didn't I bite a grizzly bear or some other bear?"

17
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
"No, my son," he says. "You are a polar bear".

18
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Don't make me laugh!

19
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
He goes to his mother.

20
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
"Mother, are you sure I'm a polar bear?

21
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
"Not a grizzly or some other guy?"

22
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
"You are a polar bear, my son," says his mother.

23
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Please don't do that, Tommy.

24
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
You know it hurts when I laugh.

25
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
"Grandpa," he says, "are you sure I'm a polar bear

26
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
"and not a grizzly or some other type?"

27
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
"You are a polar bear," says Grandpa.

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
"What is it now?"

29
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
And the little polar bear says:

30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
"Because I'm fucking freezing."

31
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Oh! Oh! Oh!

32
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
GUARD: Stand up, keep the line moving.

33
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Yes boss. Yes boss.

34
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Move, move.

35
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Eat your breakfast. Do it!

36
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Thank you. You are welcome.

37
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
If you haven't eaten, eat now! Come on!

38
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Did you have any food?

39
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I can give you some bread.

40
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Thank you.

41
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Where's Tommy?

42
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Accepting his things.

43
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Tommy told me what you said.

44
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
What did I say?

45
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You offered to look after me if Tommy died.

46
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
I only said if I absolutely had to.

47
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Thank you. He wanted to hang, so...

48
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Thank you. It's a little white lie for Tommy's peace of mind. Hmm!

49
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Tommy offered to help me and I wonder if that has changed now.

50
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Shall I help you?

51
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Kill Marston.

52
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I'm desperate.

53
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
They will hang you for it.

54
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Maybe.

55
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Maybe?

56
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Marston steals your food, Marston is found dead.

57
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Who else could it be?

58
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
He will not be found dead. I will bury him.

59
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Where? On the beach.

60
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
He still disappears. They will still hang you.

61
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
No. I'll tell them he ran away. Without a body, who can dispute that?

62
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
They won't have to disprove it. They'll just hang you.

63
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Well, I'll take a chance.

64
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
But does Tommy have to take it too?

65
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Tommy.

66
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I promise you that I will never leave you.

67
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
TOMMY CLEARS THROAT

68
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Where will we do it?

69
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Lotteries? No.

70
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
It must be far from the camp.

71
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Please, Tommy.

72
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
There must be another way.

73
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Where's Tommy Barrett? There, sir.

74
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Why are you married?

75
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Er, I brought them something, boss.

76
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You brought it now, so go.

77
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Go.

78
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Is that right then? What, boss?

79
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
You didn't hang?

80
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
We got married instead.

81
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What?

82
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Go.

83
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Vicar married you?

84
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
And the governor. Are you serious?

85
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Oh, yes, boss.

86
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
And she's not even pregnant, boss.

87
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
GUARD: Breakfast is over!

88
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
On your feet!

89
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
GUARD: Come on, do it - move!

90
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
He is our friend.

91
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
We can't watch him starve to death.

92
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Watch out!

93
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Women on the left, men on the right!

94
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
"Dear Lord...

95
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
"..it takes time to make you angry

96
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
for what you did to me and my wife.

97
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
"Such pain, Lord.

98
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
"Such sadness.

99
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
'Time and time again...

100
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
"... on that scaffolding..."

101
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
.. my wife shows that she is the most ...

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
..powerful, most intelligent ...

103
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
..most God-fearing,

104
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
the most beautiful woman on earth...

105
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
..and there is nothing, Lord, that I cannot endure...

106
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
.. as long as she is by my side.

107
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Amen.

108
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Amen.

109
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Major Ross here, Vicar.

110
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Hmm.

111
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You married them? Yes.

112
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Because you lack the courage to hang it? No.

113
00:07:42,000 --> 00:07:49,000
Because Thomas Barrett is the most famous man I've ever met.

114
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
A man of courage, principle, integrity.

115
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Leader.

116
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
All the more reason to hang him, fool.

117
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Major Ross.

118
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I have to see the governor.

119
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
She didn't sleep. He will get it now.

120
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Why are you here? I am his host.

121
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Really?

122
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
When will you "see" the governor?

123
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
When he had enough sleep.

124
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I want to talk to him about a matter of great urgency.

125
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Maybe early afternoon.

126
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
To the sound of the drum. Thank you.

127
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
But maybe he has other priorities.

128
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Can we come in, boss? Yes, come in.

129
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
What's your name?

130
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Katherine, boss. Katherine McVitie.

131
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
How long have you been working, Katarina?

132
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
14 years, boss.

133
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
That's a long time.

134
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Yes boss.

135
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Will that be all, boss?

136
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Maybe not 14.

137
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Good behavior can be reduced to 12.

138
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Ten, even.

139
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Yes boss. You need someone to praise you

140
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
for that good behavior. Someone like me.

141
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I already have a soldier, a boss,

142
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
and I love him dearly.

143
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Loyalty, Catherine McVitie - also to be commended.

144
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
His name?

145
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Private MacDonald, boss.

146
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
All your troubles are over, Kitty.

147
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Do you want to see me, sir?

148
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Easy.

149
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
I've heard good things about you, Private MacDonald.

150
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Thank you, sir. This is yours if you want it.

151
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Corporal, sir?

152
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Yes. If you want that?

153
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
I want it? Sir, it's a dream come true.

154
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I will take her back to the day we left England

155
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
so a considerable amount of money will be waiting for you

156
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
when you get home. Thank you, sir.

157
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Thank you very much.

158
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Erm, who do you share Katherine McVitie with?

159
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Nobody, sir. Oh?

160
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I would like to share it with you.

161
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Huh.

162
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Is it that hard?

163
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Yes sir.

164
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Why?

165
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Because I love her, sir.

166
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
She is a whore. She didn't.

167
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
They are all whores.

168
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I will also give you food.

169
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
If she comes tonight, for example, I can give her some rice.

170
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Excuse me sir.

171
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You turn me on? Yes sir.

172
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
promotion, money,

173
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
food, all for an hour or two with a whore

174
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
and you turn it? Yes sir.

175
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Where were you on the list?

176
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Where were you on that list?

177
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
23rd

178
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
23rd?

179
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Yes sir.

180
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
You had the 23rd choice of a woman

181
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
and yet the same beauty is still available? Yes sir.

182
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
You are lying. No, sir. She hid.

183
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
It only appeared when you had to choose. No, sir.

184
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
You planned that way, against my orders.

185
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
No, sir. For God's sake, man, don't add insult to injury.

186
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Don't treat me like a child. You defied my orders, yes?

187
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Just because we love each other, sir.

188
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I could judge you for that,

189
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Private.

190
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
I could have hit you.

191
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
We love each other, sir.

192
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I suggest you talk to her about this.

193
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Yes sir.

194
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Rejected.

195
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Take it with you.

196
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Thank you, sir. Mm-hm.

197
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
How can you handle the heat?

198
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
What do you want?

199
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Do you think James Freeman could kill you? No.

200
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Can Tommy?

201
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
No. Two of them together?

202
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
No.

203
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
They think they can.

204
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Why is Tommy included?

205
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
They are friends.

206
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
You steal your friend's food.

207
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Steal someone else. No.

208
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
If Tommy tries to kill you and fails, he will get hurt.

209
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Yes. If he succeeds, he hangs himself.

210
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Yes. I don't want that to happen.

211
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Is there anything I can do to prevent them?

212
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Maybe. What?

213
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Don't play with me, girl.

214
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
A dragon? No.

215
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
A joke?

216
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Yes.

217
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
And in return, stop taking Freeman's food?

218
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Yes.

219
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Where do you suggest?

220
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Down into the rocks.

221
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
No one will see us there.

222
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
No one will hear us.

223
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Ten o'clock tonight.

224
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
"Lizzie a little." That's what they say about you, I guess.

225
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I'm sitting? Yes.

226
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Lizzie. It hurts me.

227
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Most men wouldn't hit a woman, little Lizzie.

228
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Why is that?

229
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Is that gallant? No.

230
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
That's - they're afraid of other men.

231
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I would hit any woman,

232
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
because I'm not afraid of anyone.

233
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Why would you hit me?

234
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
I know what will happen if I go down to the rocks with you.

235
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Tommy Barrett and James Freeman will be there waiting for me.

236
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
No. There won't be anyone there, I promise. No? No.

237
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Take off your clothes. No.

238
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I would have done it in the rocks before.

239
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Show me you mean business. Do it now. No.

240
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Shall I do it for you? No!

241
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
No! Promise you naked?

242
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Are you raping?

243
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
No convict will intervene,

244
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
because I'm stronger.

245
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
No soldier will, because he does not curse them.

246
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
No governor will, because I'm a blacksmith and you ...

247
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
..is bullshit.

248
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Why don't I do it, fucking, fucking ... Lizzie?

249
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Please let go.

250
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
SHE GASPS

251
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
GUARD: Move.

252
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Pick up the pace!

253
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
can you hear me ALL: Yes, boss.

254
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
THEY PANT

255
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Freeman, move your ass.

256
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
CHOPPING

257
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
How long do I sleep?

258
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Five hours.

259
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
What is that?

260
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Tea. Tea?

261
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yes.

262
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
How can you still have tea?

263
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I saved him.

264
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Share it with me.

265
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I'm not begging. No.

266
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Major Ross wants to see you.

267
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Oh? More bad news?

268
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I think so.

269
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Oh, Deborah.

270
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Thank you.

271
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
You are welcome.

272
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Thank you.

273
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What is that?

274
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Should I believe them?

275
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Barrett and Elizabeth Quinn?

276
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I have no idea.

277
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
What do they say?

278
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
That you married them. The vicar married them.

279
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Why are you here? You allowed that? Yes.

280
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Do you have any idea of ​​the enormity of this?

281
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
Do you have any understanding? I'll ask questions, Major!

282
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Why are you here?

283
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Our grain.

284
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
You set a precedent.

285
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
They will all try to take advantage of it.

286
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
He will return to marriage. What is that?

287
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
I have no idea. Some kind of mushroom.

288
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Have we lost everything?

289
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Half of it.

290
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
They won't get back in line.

291
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
In order to get married, they will have to leave England

292
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
and stay here for the rest of your life.

293
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Many of them will agree with that.

294
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
They are condemned. They will agree to anything.

295
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I tell you, they will stop for it...

296
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
And I tell you it won't.

297
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
How long can we last?

298
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
About current meals? Yes.

299
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Four months.

300
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Then we will have to cut them again. Yes.

301
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
I will post it in the morning.

302
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
I want soldiers there when I do it.

303
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Don't you see the irony in that, Governor?

304
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
How much will you need? All of them.

305
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
You want my people to protect, yet you deprive them of their wives.

306
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
One woman.

307
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
And she swore she would never go near a soldier.

308
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
There will be others.

309
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Meeting tomorrow morning.

310
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I want all my men there, armed to the teeth.

311
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Now, go, please.

312
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Take it with you.

313
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
DOOR SLAMS

314
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
HE GROANS AND STRAINS

315
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
BUGLE SOUNDS

316
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
GUARDS: Tools down and set them up! Gather your things.

317
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
All right, Freeman.

318
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
"Today it's the letter A."

319
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
A short "ah".

320
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
It's not "ai", which is long, but...

321
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
.."Ah".

322
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Who can think of a word with "ah" in it?

323
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
"At."

324
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
"At." Good at.

325
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Na-ah-mih, we ... No, no.

326
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
At the end is the magic of E. Now.

327
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Name? Good.

328
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Another one with an "ah" in it?

329
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
"Cat". "Cat", good. C-A-T, cat.

330
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Another one with an "ah" sound?

331
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
"Now."

332
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
"Now", yes.

333
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Now it has an "ah" sound. Of course you can't see it.

334
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
It's not like the others, but it has an "ah" sound, yes.

335
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
I can see.

336
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Can you see it?

337
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Yes.

338
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
In your eyes.

339
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I see sadness in your eyes.

340
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
There is ...

341
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
"rat" of course, R-A-T.

342
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
And "bat".

343
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
THE BAT.

344
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
PEOPLE PEOPLE AND THE PROBLEM

345
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
GUARD: Come in, girls.

346
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Okay, love?

347
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
THE CHATTER

348
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
You can refuse.

349
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I could go back to him and say you refused.

350
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
And what then?

351
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Military court.

352
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
You will be shot.

353
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
You will be dead.

354
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Yes.

355
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I don't like you dead.

356
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
money,

357
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
food,

358
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
they are important, yes.

359
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
But the most important thing is this...

360
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
..that you are not dead to me.

361
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
And you die

362
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
makes it available to me.

363
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
And he will bring me.

364
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
He is the one who will bring me,

365
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
because he is a major

366
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
and he will get me all night.

367
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
Not just for an hour or two, but all night,

368
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
every night.

369
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Because you will be dead...

370
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
..and he will have no need to share.

371
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'm with him all the time,

372
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
I will make it clear that I am there because I have to be there.

373
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
There is no love.

374
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
There is no satisfaction.

375
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Just a contract.

376
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Corporal MacDonald.

377
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
I just delivered rum to the head.

378
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
And two glasses.

379
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
I expect she wants to be nice and relaxed.

380
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Corporal!

381
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Miss McVitie, sir!

382
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Come in.

383
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Thank you, Corporal.

384
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Can I bring her home with me?

385
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
No.

386
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Do you want me to hide?

387
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Why are you here?

388
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Because you want me here, boss.

389
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
No. Why are you here in New South Wales?

390
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
What did you do?

391
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
Instead of talking, boss, I'd hide earlier, do it

392
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
and come back to the man I love.

393
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
What did you do to end up here?

394
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Nothing, boss. What did they say you did?

395
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
They say I stole the purse of the owner, Lord Campbell of Weymouth.

396
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
The eyes are the window to the soul, boss.

397
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
So keep watching.

398
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Do you think I am capable of such a thing?

399
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Why would they say you did if you didn't?

400
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
His Lordship went into the room where I was working...

401
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
..pulls me to bed,

402
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
would have raped me, but for his wife who happens on stage.

403
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
I thought, "Thank God."

404
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
But...

405
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
..to turn it around...

406
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
..that she included me.

407
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
That I was arrested.

408
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I swear it's true, boss.

409
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
They put me on the scaffold...

410
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
.. but he humiliated me.

411
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
He told me I was coming here instead.

412
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I said, "Hold me now...

413
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
"..that I don't want to leave my family."

414
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
But they wouldn't hang me.

415
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
(I would.)

416
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Promise me while I sleep and I'll hang you.

417
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Do you understand that?

418
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Yes boss.

419
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Tommy.

420
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Where is he?

421
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
He is not coming.

422
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Why not?

423
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
He knew, he knew it was a trap.

424
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Was he angry?

425
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
A little.

426
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
We shouldn't have used you.

427
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
I'm sorry.

428
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
What is that?

429
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Nothing. Show me. It's nothing. Show me!

430
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
We have to kill him, James.

431
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Show me.

432
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Did he do that?

433
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Is he?! Yes.

434
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Tommy. Tommy! You said it yourself, kill him in the camp,

435
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
we might as well keep our heads in the grain.

436
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
So why are you doing it?

437
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
For God's sake, Tommy, I mean!

438
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Good man, Tommy.

439
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
You!

440
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
HE CHOKES

441
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
HE GROANS

442
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
HE GROVELS

443
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
MARSTON CHOKES

444
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Die. Die, you bastard.

445
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Kill him, Tommy. My hand, Tommy, my hand!

446
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
HE GASPS FOR AIR

447
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
GROANNING STOPS

448
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Good man, Tom.

449
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Start digging.

450
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Ran away.

451
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
He talked about escaping all evening.

452
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
And in the morning, he was gone.

453
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Yes?

454
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Yes.

455
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
YES?!

456
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
ALL: Yes!

457
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
You ... fuck you!

458
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
They are from experience

459
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Here, give me that.

460
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Come on! Urgh!

461
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Keep digging.

462
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Deeper.

463
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Aargh! Fuck! Fuck!

464
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
Tommy!

465
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Urgh!

466
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Yaaaargh!

467
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
HEY CHUCKLES

468
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
What is that?

469
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
He said there would be food.

470
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Everything I did for you and you expect food?

471
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
What's the money in England if we starve here?

472
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Rice.

473
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Can I be honest, boss?

474
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Yes.

475
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
You deal with me, because I traded with the body ...

476
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
..it was you who asked to trade in the first place...

477
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
.. and that, Major Ross,

478
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
is a bit hypocritical.

479
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I'm sorry.

480
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
How often do you want me?

481
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Erm, I don't know.

482
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Two, three times a week.

483
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Two. Two then.

484
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
And it will be like tonight?

485
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Straight ahead? You won't ask me to do things,

486
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
things a bitch could ... It'll be like tonight.

487
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Good night.

488
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Good night.

489
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
SHARP SPIRIT INTAKE

490
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
What's wrong?

491
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Homesick.

492
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Come. Come on.

493
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Come. Come with me.

494
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Rice.

495
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
I wanted to chop the pork, but...

496
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
It is best to save the pork. Yes.

497
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Unless... No, let's save her.

498
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I love you very much.

499
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Do we still have pork? Yes!

500
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Go ahead and start killing him from here,

501
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
keeping him all quiet

502
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
and then you go and do it in front of dozens of witnesses.

503
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I'm sorry.

504
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Can we eat now, please? No.

505
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
I can't say you killed him because he was stealing food,

506
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
because they did not believe that he had stolen your food.

507
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
You can't have it both ways, remember that.

508
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
I will.

509
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
And if they insist on hanging you?

510
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I will stay alone.

511
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I promise.

512
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Thank you.

513
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Rise and shine, boys!

514
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Get up! Awakening!

515
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Get your stinky hands off your stinky baits

516
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
and raise and shine!

517
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Get up! Come on, get up. Immediately. Who sleeps here?

518
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Up, move it. Come on. Get up!

519
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Who sleeps here?!

520
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Marston, boss.

521
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
On your feet.

522
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Where is he?

523
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
He got away, boss.

524
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Did you kill him?

525
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
No, boss.

526
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
He stole your food.

527
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
You run it and it fails.

528
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
You shake it and it doesn't work,

529
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
so you sneak up on him in the middle of the night like a thief,

530
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
and kill him.

531
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
Major Ross takes a shine to your wife

532
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
and then I see how she cried in the waves.

533
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
Ooh, you're nothing but a pimp...

534
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
.. "Corporal".

535
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Corporal!

536
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
We'll hang him soon enough anyway, so why bother?

537
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Take your shoes.

538
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
She cried in the waves?

539
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Yes, Corporal.

540
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Then you saw her?

541
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Yes, Corporal.

542
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Come on.

543
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Did she cut your hair for you... Corporal?

544
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
WOMEN SING

545
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Anne?

546
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Can I? Yes ma'am.

547
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Come with me, Anne.

548
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
You can say that to any woman,

549
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
"I see sadness in my eyes."

550
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Tell that to any woman and you'll be right.

551
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
Yes. Especially in a place like this.

552
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Yes.

553
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
So why should I take you seriously?

554
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I'm not asking you.

555
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
What do you see now?

556
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
You lost your children.

557
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
How much?

558
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Please don't play with me, Anne.

559
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
You are not playing with you.

560
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
How many children have you lost?

561
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Four.

562
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Under what circumstances? Everything in childbirth.

563
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Poor thing.

564
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Thank you.

565
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Do you want to talk to them?

566
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
I'm sorry?

567
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Do you want to talk to your children?

568
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Oh, Anne!

569
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
How could you use me like this?

570
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
I'm not exploiting you!

571
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Who was talking to you? Nobody.

572
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Call them. What?

573
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Call your children.

574
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
I can't.

575
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
But I know there are some without names.

576
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
How could you?!

577
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
How did you do it?

578
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
What to do?

579
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Kill Marston.

580
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
You needed help.

581
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Would I?

582
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Yes, it was huge.

583
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Am I wild with admiration here, Corporal?

584
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
No. Ooh, I think so.

585
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
You think I killed a man for taking food.

586
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
You ask yourself, "Can I kill under such circumstances?

587
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
"Am I man enough?"

588
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Of course I'm man enough.

589
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Really? Yes.

590
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
If you could kill a man for taking food,

591
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
surely he would have killed him even faster for taking his wife.

592
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Thank you.

593
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Take him to the governor.

594
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Major Ross is here, of course.

595
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Did you kill the blacksmith?

596
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
No.

597
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Then where is he?

598
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
He ran away.

599
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
How do you know that? He was talking about running away, boss.

600
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
he said he would do "Jefferson".

601
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
He talked about running away from the man who hated him?

602
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Everyone hated him. Why?

603
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
He made this.

604
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
"Made"?

605
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Excuse me, boss? You said "made", the tension is gone.

606
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Yes boss. Why make the past tense?

607
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Because he ran away.

608
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
You didn't have any food yesterday. You have them today.

609
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Yes boss. How?

610
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
The blacksmith left it for me, boss.

611
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
When a man runs away, he takes as much food as possible.

612
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
It leaves nothing behind.

613
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
But he did, boss.

614
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I vote to hang the little bastard.

615
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
Why do you think I killed him? He stole your food.

616
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Hmm.

617
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
You said it wasn't.

618
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
You said you didn't believe a word I said.

619
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Are you now saying that you knew I was telling the truth?

620
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
and yet you did nothing about it?

621
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
No wonder I had to kill him then.

622
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Do you admit it?

623
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
No, I'm saying you're not interested in truth and justice

624
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
so do whatever you want.

625
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
You are free to go.

626
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Take off his chains.

627
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Got something to say, Major?

628
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
No, Governor.

629
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Captain, right?

630
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Go, please.

631
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
We'll hang him when we find the body.

632
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
I will not hang him

633
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
and then we see that Kovac enters the camp and proves that he is innocent.

634
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
All the better.

635
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
I apologize? You people rule by terror.

636
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Hanging the guilty does not threaten terror.

637
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
More innocent.

638
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
I see.

639
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
General assembly in half an hour, please.

640
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
BIG ROSS: Rejected.

641
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Dismissed, Corporal.

642
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Shall I return your epaulet, sir?

643
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
It wouldn't make any difference.

644
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
INDISTINCT CHATTER

645
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
TRUMPET SOUNDS

646
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Tools down, get set.

647
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
I should have known that in England.

648
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
They just asked me if it was, "When are you leaving?

649
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
"When are you sailing?"

650
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
What they thought, now I know this...

651
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
.. is, "When are you a plum from our country?"

652
00:45:21,000 --> 00:45:26,000
Whether we got here or drowned, they don't care.

653
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
Just as England got rid of her convicts,

654
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
his scum.

655
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
And now I must tell these men that England cares,

656
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
that England will not see us starve,

657
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
that England would send a ship.

658
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
and i know

659
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
I know with absolute certainty,

660
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
yes england...

661
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
... don't curse.

662
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Company!

663
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Advance file.

664
00:46:08,000 --> 00:46:13,000
ALL: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.

665
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Your kingdom come, your will be done...

666
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Freeman, did you bury him on the beach? Why?

667
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Dogs scratch in it.

668
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
You better be down.

669
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Give us today our daily bread

670
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
and forgive us our mistakes ... Company! Order!

671
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Weapons!

672
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
..and lead us not into temptation...

673
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
They agree again.

674
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
For thine is the kingdom, the power, and the glory.

675
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Forever and ever, Amen.

676
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
If any of you ever work in a forge,

677
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
please come and see me.

678
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
We need a blacksmith

679
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
because james freeman killed the one we had.

680
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
We still don't know if the blacksmith is dead

681
00:46:58,000 --> 00:47:02,000
but when we know, when we have found our body,

682
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
we'll have to hang James Freeman.

683
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
I don't want to do that.

684
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
Because, frankly, we were driving James Freiman to murder.

685
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
The blacksmith was stealing Freeman's food.

686
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
We should have hanged the blacksmith.

687
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
We didn't because he was too valuable for us.

688
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
We put him above the law.

689
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
I promise you it won't happen again.

690
00:47:28,000 --> 00:47:33,000
If an officer steals a convict, the officer will be hanged.

691
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
If a soldier, a soldier hangs.

692
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
If the convict, the convict hangs.

693
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
In the following text, everyone here is equal before the law.

694
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
You've heard that a lot in England

695
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
and you never believed one, and I don't blame you for that.

696
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
In England, the law was soiled, damaged, corrupted.

697
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
Here in New South Wales, it's bright and shiny.

698
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
And I will do my best to keep it.

699
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
You all know that the ship has left England

700
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
and brings us fresh deliveries.

701
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
She will arrive in two to three months...

702
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
CROVD GROANS .. with enough food to last us for years.

703
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Until then, however, we must be careful.

704
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Oh, for fuck's sake!

705
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Accordingly, I hereby reduce the quantity by a quarter.

706
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
They are against each other and this cut applies equally to all,

707
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
officers, soldiers and convicts. Company, stop!

708
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Weapons!

709
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
I know how hard this is for all of you.

710
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Two more months of hunger and hardship

711
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
since you have endured so much already.

712
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
But I promise you this,

713
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
you'll love history for it.

714
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
Because what we have here is more than just a penal colony.

715
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
What we have here, ladies and gentlemen,

716
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
is the birth of a nation.

717
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Enterprise, expose the bayonets!

718
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Disperse!

719
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Disperse! They told you.

720
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Disperse!

721
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Order, outside. Back to work!

722
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
The company, to its duties!

723
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Hello, Katarina.

724
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Hello boss.

725
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
We didn't talk about the night you're coming.

726
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
We are, boss. We said two nights.

727
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Ah, but which two? I think it would be the best night.

728
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Do you want me tonight?! Sir.

729
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Is that a problem? Corporal. Yes.

730
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
The major wants me tonight.

731
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
I just think of Katherine in this.

732
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
It's obvious that you would like to

733
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
to spend evenings with this man here,

734
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
so that the two legs would successively cross and finish with them

735
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
and then you have five on the run with the corps.

736
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
I don't want to come tonight, boss.

737
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Maybe tomorrow. Maybe after night.

738
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
I can't do that, boss.

739
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Let me think about it.

740
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Hey, hey, hey, hey.

741
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Sh... sh.

742
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
There was something in it.

743
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Jesus.

744
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Hi, Barrett.

745
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Hello, Vicar.

746
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Hello, Freeman. Hello.

747
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
This is for you.

748
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
I can't read, Reverend.

749
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Well, there is no better book to learn with.

750
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Please.

751
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Thank you.

752
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
Do you remember what my wife said when I wanted to hang you?

753
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
"This is the crucifixion."

754
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
She was right.

755
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
You gave your life for the love of another.

756
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Christ's.

757
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
You are the most Christ-like person I have ever met.

758
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
I want you to help me build a church

759
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
and the first service we will keep in it

760
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
will be a blessing to your marriage.

761
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
I'm sorry, Vicar.

762
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
When the rations improve, maybe. Until then, no.

763
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
No.

764
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
But will you let me bless your marriage?

765
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Yes.

766
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
I know you'll be laughing when I'm gone.

767
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I know.

768
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
I'll leave you with this.

769
00:51:38,000 --> 00:51:43,000
Jesus Christ was the son of ... a carpenter.

770
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
"How can the son of a carpenter be the son of God?" everyone asked.

771
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
And nothing more than Christ himself.

772
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
But he was.

773
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
If he is a carpenter,

774
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
why not ... convict?

775
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Hmm?

776
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
So a little more respect in the future, thanks.

777
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
HOWLING

778
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Dogs! What?

779
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Wild dogs.

780
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
They dug him up.

781
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
HOWLING CONTINUES

782
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
What now?

783
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
How far are we?

784
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Far enough.

785
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Poetic justice. What?

786
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Sunk your chains!

787
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
I should be on my honeymoon now.

788
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
THEY LAUGH

789
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Stephen. Yes.

790
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Look me in the eyes.

791
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
What do you see?

792
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Nothing.

793
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Nothing?

794
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Well, beauty.

795
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
You have beautiful eyes.

796
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Anne Meredith saw sadness.

797
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
HE SNORTS

798
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
He knew about children.

799
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
How?

800
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
She saw it.

801
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
In my eyes.

802
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Stay away from her.

803
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
She said...

804
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
It might be possible to talk to them.

805
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
We will talk to them.

806
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
Regardless, "it might be possible."

807
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
We will talk to them

808
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
and we will do it in the Kingdom of Heaven.

809
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
We will reach the Kingdom of Heaven

810
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
leading a good, Christian life on this earth

811
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
and that they have nothing to do with the bucket and paganism

812
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
and other such nonsense.

813
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Yes?

814
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Yes.

815
00:56:04,000 --> 00:56:09,000
A very clever woman, she.

816
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Be careful with her.

817
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Do you think it's just art?

818
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
Well, yes, of course!

819
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Do you believe him?

820
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
James Freeman?

821
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Yes.

822
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
With your life.

823
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
And with mine?

824
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
If he says anything, the three of us hang.

825
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
He will never leave you...

826
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
He loves you.

827
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
He loves me?

828
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Yes.

829
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
That's what he told you?

830
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Yes.

831
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Ow, ow, ow, ow.

832
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
My back, back, back is still sore.

833
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Oh, well, in that case...

834
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
Oh, oh, my hand! My hand!

835
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Well, in that case...

836
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
.. you can go to the jockey.

837
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Shh!



